Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,900
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,700 --> 00:00:19,000
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,000 --> 00:00:26,300
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,300 --> 00:00:33,600
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,600 --> 00:00:41,600
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,600 --> 00:00:49,200
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,200 --> 00:00:56,200
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,200 --> 00:01:03,800
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,800 --> 00:01:11,600
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,600 --> 00:01:19,200
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,200 --> 00:01:26,400
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,400 --> 00:01:34,000
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,000 --> 00:01:41,500
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,600 --> 00:01:51,500
[Episode 17]
15
00:01:54,000 --> 00:01:57,600
I'm telling you. Stop scratching. It will only get worse.
16
00:01:57,600 --> 00:02:01,100
Bai Chongye, what's wrong with you? Ask him to give you the antidote.
17
00:02:01,100 --> 00:02:03,000
Do you want to see me die in front of you?
18
00:02:03,000 --> 00:02:04,100
Nonsense!
19
00:02:04,900 --> 00:02:08,900
If anything happens to Sheng Wu, you have to pay with your life.
20
00:02:10,200 --> 00:02:14,000
Eldest Brother, he's just a child.
21
00:02:14,800 --> 00:02:16,800
It's just because my mother died early.
22
00:02:16,800 --> 00:02:19,800
Leaving me alone in this world.
23
00:02:19,800 --> 00:02:22,730
I even have to be bullied by you.
24
00:02:24,300 --> 00:02:27,800
Bai Chongye, you think I'm a burden. Don't you?
25
00:02:27,800 --> 00:02:30,600
I will just die then!
26
00:02:33,600 --> 00:02:37,000
I already said that you have to pay with your life, but I can't let you die this easily.
27
00:02:37,000 --> 00:02:39,100
What on earth do you want?
28
00:02:46,400 --> 00:02:48,800
What is this? Why is it so stinky?
29
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
It's the water to rinse the rice that has gone bad.
30
00:02:50,800 --> 00:02:53,400
Xia Chunyu!
31
00:02:53,400 --> 00:02:57,200
Haven't you heard sour rice water can get rid of the itch caused by maple sap?
32
00:02:57,200 --> 00:02:59,600
I thought it was Hundred Poison Powder?
33
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
You're messing with me?
34
00:03:02,600 --> 00:03:04,300
Come here.
35
00:03:05,200 --> 00:03:07,600
Don't move. I told you not to move.
36
00:03:07,600 --> 00:03:10,800
Listen up. You have to stay in here for four hours
37
00:03:10,800 --> 00:03:13,600
before you can recover. If you get up now,
38
00:03:13,600 --> 00:03:16,000
all the previous efforts will be wasted.
39
00:03:25,000 --> 00:03:26,500
What are you doing?
40
00:03:26,500 --> 00:03:28,700
Can you reach your back?
41
00:03:38,100 --> 00:03:43,400
What? You always have such a wicked mouth. Why are you so quiet today?
42
00:03:43,400 --> 00:03:47,000
No one ever bathed me before.
43
00:03:47,000 --> 00:03:50,400
When I was your age, no one bathed me either.
44
00:03:50,400 --> 00:03:52,400
Your father didn't love you either?
45
00:03:52,400 --> 00:03:54,000
Not as much as your father does.
46
00:03:54,000 --> 00:03:57,100
Forget about him. When I was born,
47
00:03:57,100 --> 00:04:01,400
he sent me to that Tianyuan Medical Hall and let that crappy doctor, Han Qing, keep an eye on me.
48
00:04:01,400 --> 00:04:04,000
Doctor Han is highly skilled in medicine. Why don't you like him?
49
00:04:04,000 --> 00:04:07,500
Every time Bai Chongye goes there, Doctor Han always says...
50
00:04:07,500 --> 00:04:11,700
"E-Everything is f-fine with Z-Zhenzhu.
51
00:04:11,700 --> 00:04:14,800
N-No need to worry about it." What a load of nonsense!
52
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
So your name is Bai Zhenzhu?
53
00:04:18,000 --> 00:04:19,400
So what?
54
00:04:19,400 --> 00:04:23,200
Nothing. It's a good name.
55
00:04:23,200 --> 00:04:28,000
Because your father didn't bring you home, you didn't want to learn medicine from Doctor Han,
56
00:04:28,000 --> 00:04:29,600
and you are also raising a poisonous mouse?
57
00:04:29,600 --> 00:04:33,900
You can't call him a mouse! He has a name. His name is Feng Mi.
58
00:04:33,900 --> 00:04:38,300
Every time I get sick and sad, he's my only companion.
59
00:04:44,800 --> 00:04:48,600
Why don't you leave? It's so stinky. Don't pretend to be nice.
60
00:04:48,600 --> 00:04:53,000
Go away! Go away! Leave!
61
00:04:53,000 --> 00:04:56,200
All right, all right. I'll go.
62
00:04:56,200 --> 00:05:02,200
Wipe yourself. Your clothes are over there. Put them on yourself. Don't catch a cold.
63
00:05:27,800 --> 00:05:30,000
It's been three days.
64
00:05:30,000 --> 00:05:32,600
Not even one pigeon has returned.
65
00:05:42,400 --> 00:05:44,700
Nainai.
66
00:05:49,400 --> 00:05:50,800
What smells so good?
67
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
You have a sharp nose. I have tasty food here.
68
00:05:56,000 --> 00:05:59,400
Here. Pigeon soup.
69
00:05:59,400 --> 00:06:04,200
Roast pigeon. Chilli pepper and pigeon stir fry.
70
00:06:04,200 --> 00:06:06,700
Where did you find so many pigeons?
71
00:06:07,700 --> 00:06:10,000
Mrs. Zhang at the entrance of the alley made this soup.
72
00:06:10,000 --> 00:06:12,700
Liu from the East Market gave me the roast pigeon.
73
00:06:12,700 --> 00:06:15,700
The stir fry was made by Uncle Li.
74
00:06:17,800 --> 00:06:20,000
Where did they get their pigeons?
75
00:06:20,000 --> 00:06:24,300
I don't think they bought them. I heard they were gifts from somebody. It's strange.
76
00:06:24,300 --> 00:06:27,800
Every household seemed to be cooking pigeons on my way here.
77
00:06:27,800 --> 00:06:31,400
Which idiot do you think is giving out so much pigeon meat?
78
00:06:31,400 --> 00:06:33,600
Me.
79
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
I spent all the money I have left on pigeons.
80
00:06:36,000 --> 00:06:39,400
I thought I could do a food delivery business.
81
00:06:39,400 --> 00:06:43,200
Turns out the delivery pigeons have been eaten.
82
00:06:43,200 --> 00:06:45,400
I won't eat it then.
83
00:06:45,400 --> 00:06:48,500
Forget it. Eat.
84
00:06:50,100 --> 00:06:53,600
Maybe I don't have what it takes to start a business.
85
00:06:53,600 --> 00:06:58,200
Not even when I traveled back in time. I just want to yell like a TV show character...
86
00:06:58,200 --> 00:07:01,800
"God, are you messing with me?"
87
00:07:03,600 --> 00:07:04,900
Nainai!
88
00:07:06,000 --> 00:07:09,700
Even the table is bullying me.
89
00:07:09,700 --> 00:07:13,800
Nainai, it looks like the gods have answered you.
90
00:07:13,800 --> 00:07:15,000
What?
91
00:07:15,000 --> 00:07:18,400
Look. A pigeon really flew back!
92
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
Delivery pigeon!
93
00:07:22,800 --> 00:07:24,200
Come here!
94
00:07:24,200 --> 00:07:27,300
An order!
95
00:07:29,800 --> 00:07:32,400
"Mapo tofu. Sour duck soup.
96
00:07:32,400 --> 00:07:35,400
Roasted fish. Two Bichun Bubble Waters.
97
00:07:35,400 --> 00:07:37,700
West side of Shilipu. Zhang family."
98
00:07:37,700 --> 00:07:40,400
Nainai, does that mean people order from us and then we send it over?
99
00:07:40,400 --> 00:07:43,000
It seems so.
100
00:07:43,000 --> 00:07:46,800
Nainai, there are more pigeons! All with notes!
101
00:07:46,800 --> 00:07:48,400
That means our dream is a success!
102
00:07:48,400 --> 00:07:50,400
Nainai, our dream came true!
103
00:07:50,400 --> 00:07:52,200
Little Manager Shen, I'll give you 10 million!
104
00:07:52,200 --> 00:07:53,800
I will go to the kitchen and start preparing them now!
105
00:07:53,800 --> 00:07:55,700
Okay. Go, go, go!
106
00:07:56,800 --> 00:07:59,100
Delivery pigeons!
107
00:08:00,600 --> 00:08:05,000
But I remember painting my pigeons' feet yellow.
108
00:08:05,000 --> 00:08:08,400
Why are yours red?
109
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
Mrs. Li, your delivery.
110
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Thank you, Miss Ye.
111
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
No worries. If you order from me a lot, I'll give you a discount!
112
00:08:23,000 --> 00:08:24,800
I will! You can get back to work, then.
113
00:08:24,800 --> 00:08:26,900
Enjoy.
114
00:08:26,900 --> 00:08:28,300
Next household!
115
00:08:29,200 --> 00:08:30,600
Brother Liu!
116
00:08:30,600 --> 00:08:33,600
Brother Liu! Your delivery!
117
00:08:33,600 --> 00:08:35,500
Master! Master!
118
00:08:36,400 --> 00:08:41,000
I have been ordering from Cupid these days. I spent two taels and three coins.
119
00:08:41,000 --> 00:08:43,100
Two taels and three coins.
120
00:08:45,400 --> 00:08:48,000
Master, I ordered six times. Four taels.
121
00:08:48,000 --> 00:08:49,200
Master, Master.
122
00:08:49,200 --> 00:08:50,600
I ordered once...
123
00:08:50,600 --> 00:08:52,800
Don't be in such a rush.
124
00:08:52,800 --> 00:08:57,200
Aunt Zhang, Uncle Li, Sister Fang...
125
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
These are all my regulars.
126
00:08:59,200 --> 00:09:02,800
Remember. Whoever orders more from Cupid...
127
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
gets more taels.
128
00:09:04,800 --> 00:09:07,200
We will!
129
00:09:07,200 --> 00:09:10,500
- You must do it well.
- We will.
130
00:09:30,840 --> 00:09:32,610
Xia Chunyu!
131
00:09:32,610 --> 00:09:34,580
Xia Chunyu! Come out!
132
00:09:34,580 --> 00:09:37,930
I know you're around here! Come out!
133
00:09:39,030 --> 00:09:43,300
It's you! It must have been you!
134
00:09:43,300 --> 00:09:47,240
You asked Shopkeeper Feng to rent the house to me for a low price.
135
00:09:47,240 --> 00:09:50,630
You kept the Ye women from harassing me.
136
00:09:50,630 --> 00:09:53,110
You spent money to give me business.
137
00:09:53,110 --> 00:09:55,860
What are you trying to do?
138
00:09:55,860 --> 00:09:58,080
Don't think I will be moved.
139
00:09:58,080 --> 00:10:00,410
You have chosen Liu Yiyi.
140
00:10:00,410 --> 00:10:04,840
You're just being a jerk by doing this.
141
00:10:04,840 --> 00:10:07,940
Come out!
142
00:10:07,940 --> 00:10:10,870
Who's there? Stop!
143
00:10:12,910 --> 00:10:15,640
Ding Qi? Why are you here?
144
00:10:15,640 --> 00:10:17,410
I was just wandering around.
145
00:10:17,410 --> 00:10:19,230
Why is it your business?
146
00:10:20,070 --> 00:10:22,590
Hey!
147
00:10:22,590 --> 00:10:25,620
What are you doing? Give those back to me!
148
00:10:27,960 --> 00:10:31,340
Aren't these Cupid's delivery orders?
149
00:10:32,720 --> 00:10:33,990
Turns out it's you!
150
00:10:33,990 --> 00:10:35,740
Give them here!
151
00:10:38,420 --> 00:10:40,670
So what if it's me?
152
00:10:41,820 --> 00:10:46,870
What? You're disappointed that it's not Xia Chunyu?
153
00:10:47,560 --> 00:10:50,040
I'm not.
154
00:10:50,040 --> 00:10:53,770
You're... a pretty good person, actually.
155
00:10:53,770 --> 00:10:56,670
But I need to clear up a few things.
156
00:10:56,670 --> 00:10:58,840
I am listening.
157
00:10:58,840 --> 00:11:03,560
We had a good time at Xinyi Hall because I saw you as a friend.
158
00:11:03,560 --> 00:11:07,590
But that's the limit of our relationship.
159
00:11:07,590 --> 00:11:10,750
Even though I am not with Stupid Donkey anymore, I won't--
160
00:11:10,750 --> 00:11:12,480
Don't, don't.
161
00:11:13,630 --> 00:11:17,290
What are you saying? You think I like you?
162
00:11:17,290 --> 00:11:21,590
Forget that. I only went to Yongcui Pavilion because you like to flirt around.
163
00:11:21,590 --> 00:11:22,730
Before you got married--
164
00:11:22,730 --> 00:11:25,600
I already said I don't remember the past.
165
00:11:26,620 --> 00:11:29,030
It's better you don't remember.
166
00:11:29,030 --> 00:11:31,330
I am the master of Xinyi Court.
167
00:11:31,330 --> 00:11:33,450
Why would I like you, a second-hand woman?
168
00:11:33,450 --> 00:11:34,780
You...
169
00:11:37,810 --> 00:11:41,490
Fine. Tell me why you helped me.
170
00:11:41,490 --> 00:11:44,500
I heard the reason your Yongcui Pavilion
171
00:11:44,500 --> 00:11:46,550
could come back to life
172
00:11:46,550 --> 00:11:48,560
is your rare dishes.
173
00:11:48,560 --> 00:11:51,680
So I intend to invest in your business.
174
00:11:51,680 --> 00:11:54,090
Who gives you the right?
175
00:11:54,090 --> 00:11:57,290
Because of your Xia Stupid Donkey.
176
00:11:57,290 --> 00:11:59,080
I lost 3,000 taels of gold.
177
00:11:59,080 --> 00:12:00,990
I have to get it back. I can't just lose it.
178
00:12:00,990 --> 00:12:05,830
In the future, I will make your business bigger and play against Yongcui Pavilion.
179
00:12:05,830 --> 00:12:08,780
I will take over all of Bai Chongye's guests.
180
00:12:08,780 --> 00:12:13,200
Since you're interested, I can show you a few tricks.
181
00:12:13,200 --> 00:12:18,290
This is the internet mindset. It's called cultivating the habits of customers.
182
00:12:18,290 --> 00:12:22,140
I didn't understand a word of that.
183
00:12:22,140 --> 00:12:24,970
It means you can have some of my shares,
184
00:12:24,970 --> 00:12:29,950
but we have to make it clear.
185
00:12:29,950 --> 00:12:31,830
30/70 profit.
186
00:12:34,280 --> 00:12:35,850
Deal.
187
00:12:36,840 --> 00:12:40,710
However, I have to make some ground rules.
188
00:12:40,710 --> 00:12:42,260
Say it.
189
00:12:42,260 --> 00:12:45,050
First, you can't curse all the time.
190
00:12:45,050 --> 00:12:49,190
Not only will you scare away the customers and it makes us look less classy.
191
00:12:49,190 --> 00:12:50,570
Gods be damned.
192
00:12:50,570 --> 00:12:53,820
- I...
- Everytime you say it, you should slap yourself in the face.
193
00:12:53,820 --> 00:12:58,070
Also, you can't say stuff that's disrespectful to women.
194
00:12:58,070 --> 00:13:00,880
We are a love-themed restaurant.
195
00:13:00,880 --> 00:13:03,320
Women are our main customers.
196
00:13:03,320 --> 00:13:06,210
Cut out words like "second-hand products."
197
00:13:06,210 --> 00:13:10,340
Fine. All women are my goddesses. All right?
198
00:13:10,340 --> 00:13:12,520
You can't say that either.
199
00:13:12,520 --> 00:13:14,220
What's wrong with that?
200
00:13:16,720 --> 00:13:18,740
- What?
- I won't say it again.
201
00:13:18,740 --> 00:13:20,700
Don't let me hear you say it again.
202
00:13:29,150 --> 00:13:31,010
What's this?
203
00:13:32,450 --> 00:13:38,030
When I was living in the temple as a child, after I finished the morning classes,
204
00:13:38,030 --> 00:13:40,410
I liked to braid these straw grasshoppers.
205
00:13:40,410 --> 00:13:42,300
You are thinking about the past again?
206
00:13:42,300 --> 00:13:46,590
I am thinking, this is probably good for kids to play with.
207
00:13:46,590 --> 00:13:49,100
Kids?
208
00:13:49,100 --> 00:13:50,510
Which kid are you going to play with?
209
00:13:50,510 --> 00:13:55,120
Do you know who is behind all the mess these days?
210
00:13:55,120 --> 00:14:00,020
I just found out Bai Chongye has a son named Bai Zhenzhu.
211
00:14:01,280 --> 00:14:04,090
This is the first time I heard of it.
212
00:14:04,090 --> 00:14:06,310
Why doesn't anyone know he has a son?
213
00:14:06,310 --> 00:14:08,590
I don't think he likes the son very much.
214
00:14:08,590 --> 00:14:14,830
This kid is naughty but his mother died young and his father ignores him.
215
00:14:14,830 --> 00:14:16,750
It's sad.
216
00:14:16,750 --> 00:14:18,950
I have an idea.
217
00:14:18,950 --> 00:14:22,060
Bai Chongye only has one son.
218
00:14:22,060 --> 00:14:25,660
If we capture him, Bai Chongye will listen to us.
219
00:14:25,660 --> 00:14:27,330
No.
220
00:14:27,330 --> 00:14:29,130
Zhenzhu is just a kid.
221
00:14:29,130 --> 00:14:31,450
They don't get along anyway.
222
00:14:31,450 --> 00:14:35,590
I don't think Bai Chongye will hand over the divine weapon even if we capture his son.
223
00:14:35,590 --> 00:14:37,760
Blood is thicker than water.
224
00:14:37,760 --> 00:14:39,980
I don't believe any father would not love his son.
225
00:14:39,980 --> 00:14:42,880
I said no.
226
00:14:42,880 --> 00:14:46,250
But we have not been making any progress.
227
00:14:46,250 --> 00:14:48,800
What do we tell His Highness?
228
00:14:50,010 --> 00:14:52,880
We are only not making progress in this area.
229
00:14:52,880 --> 00:14:58,760
It's not easy to transport 3,000 taels of gold.
230
00:14:58,760 --> 00:15:04,800
You have connections. Help me find out if there's any large shipments in Wuyang County these days.
231
00:15:06,180 --> 00:15:07,720
All right.
232
00:15:09,020 --> 00:15:12,880
But the way I'm pointing out is the easiest.
233
00:15:12,880 --> 00:15:16,450
You won't go that way and will investigate the whereabouts of the gold instead.
234
00:15:16,450 --> 00:15:19,200
Do you not want to hurt Bai Chongye?
235
00:15:21,590 --> 00:15:25,860
Bai Chongye has been good to me.
236
00:15:25,860 --> 00:15:29,220
Prince Yu was also good to you in the past.
237
00:15:29,220 --> 00:15:33,550
Two sincere hearts, but you have to betray one of them.
238
00:15:33,550 --> 00:15:40,150
If you're hesitating so much now, how will you be able to make a decision in the future?
239
00:15:42,490 --> 00:15:45,660
This... or that?
240
00:15:45,660 --> 00:15:47,650
Have you made up your mind?
241
00:15:51,990 --> 00:15:54,520
Please be assured.
242
00:15:54,520 --> 00:15:57,680
I didn't forget why I was here in the Black Wind Fortress.
243
00:15:59,350 --> 00:16:03,420
If the blade of grass is too dry, it's easy to break it in half.
244
00:16:41,880 --> 00:16:44,390
You're taking it out on the plants after being rejected?
245
00:16:44,390 --> 00:16:46,310
None of your business.
246
00:16:47,230 --> 00:16:48,880
Let me guess.
247
00:16:48,880 --> 00:16:51,660
You probably found out your father and I like drinking.
248
00:16:51,660 --> 00:16:55,470
So you bought alcohol and thought you could drink it with your father.
249
00:16:55,470 --> 00:16:58,680
Your father didn't appreciate the offer and scolded you.
250
00:16:58,680 --> 00:17:00,760
"Why would a kid drink alcohol?"
251
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
Stop thinking that you're so smart.
252
00:17:05,000 --> 00:17:09,190
I think I'm smart and you think you're right.
253
00:17:09,190 --> 00:17:10,280
We are a perfect pair.
254
00:17:10,280 --> 00:17:12,440
Who wants to be a perfect pair with you?
255
00:17:12,440 --> 00:17:14,820
Don't leave.
256
00:17:14,820 --> 00:17:17,900
If your father doesn't drink with you, I'll drink with you.
257
00:17:18,740 --> 00:17:21,450
What a joke. Why would I drink with a sissy?
258
00:17:21,450 --> 00:17:24,050
Look at my robes. Do I look like a sissy to you?
259
00:17:24,050 --> 00:17:26,780
Fine. Let's say I do look like a sissy.
260
00:17:26,780 --> 00:17:29,700
If you don't even dare to drink with me, how could you drink with your father?
261
00:17:29,700 --> 00:17:32,230
- Who said I don't dare?
- Try it then.
262
00:17:32,230 --> 00:17:35,080
Don't think I don't know you grown-ups' trick of using reverse thinking.
263
00:17:35,080 --> 00:17:37,860
Forget about it then. I'm sleepy anyway.
264
00:17:37,860 --> 00:17:39,100
Wait a moment.
265
00:17:39,100 --> 00:17:42,730
If you lose at drinking, you will kneel here and call me your father.
266
00:17:42,730 --> 00:17:44,460
Also, you need to leave Black Wind Fortress as soon as possible.
267
00:17:44,460 --> 00:17:46,800
Stay as far away as you can.
268
00:17:48,020 --> 00:17:50,350
You want me to call you "father?"
269
00:17:50,350 --> 00:17:51,830
What if you lose then?
270
00:17:51,830 --> 00:17:53,850
That's impossible!
271
00:17:53,850 --> 00:17:55,500
All right then, come on.
272
00:18:02,960 --> 00:18:04,870
A lightweight can't make it to three cups.
273
00:18:04,870 --> 00:18:06,430
It only took three sips for you.
274
00:18:06,430 --> 00:18:08,230
Nonsense!
275
00:18:11,380 --> 00:18:14,340
Seeing the way you're drinking, you will never admit defeat.
276
00:18:14,340 --> 00:18:16,590
Right, I'll never do that.
277
00:18:16,590 --> 00:18:19,610
I just want to know what's so good about you.
278
00:18:19,610 --> 00:18:22,590
Why does my father like you but not me?
279
00:18:22,590 --> 00:18:25,110
- He likes you, too.
- You're lying.
280
00:18:25,110 --> 00:18:28,520
Do you know how I found out he was my father?
281
00:18:28,520 --> 00:18:32,900
I went into an icy river to swim on a snowy day.
282
00:18:32,900 --> 00:18:36,930
I was freezing to death. He only gave me one glance.
283
00:18:36,930 --> 00:18:42,170
Then, I followed him and found out he is the master of Black Wind Fortress.
284
00:18:46,190 --> 00:18:50,230
You went through a lot to get your father's attention.
285
00:18:53,260 --> 00:18:56,560
My father likes you so much.
286
00:18:56,560 --> 00:18:59,950
Would he be very sad if I killed you?
287
00:18:59,950 --> 00:19:02,770
You would kill someone to make him sad?
288
00:19:02,770 --> 00:19:08,560
Why not? Everyone has to die. What difference does it make to die early?
289
00:19:13,010 --> 00:19:15,980
Xia Chunyu, you bastard! Let me go!
290
00:19:15,980 --> 00:19:20,930
I'm telling you. Life is precious. No one has the right to take another person's life.
291
00:19:20,930 --> 00:19:23,330
You stay this way. Reflect on yourself.
292
00:19:23,330 --> 00:19:26,050
Let me go!
293
00:19:26,050 --> 00:19:27,630
I am dying!
294
00:19:27,630 --> 00:19:30,890
Seeing that your father likes me so much, I will properly punish you.
295
00:19:30,890 --> 00:19:33,800
You're not my father. You have no right to punish me.
296
00:19:33,800 --> 00:19:36,170
Let me go!
297
00:19:37,500 --> 00:19:38,890
You...
298
00:19:42,310 --> 00:19:45,870
Bai Zhenzhu, wake up! You're not throwing up, are you?
299
00:19:45,870 --> 00:19:50,150
Wait! Wait!
300
00:20:02,320 --> 00:20:06,840
Wash it carefully. This is your punishment for losing at the drinking game.
301
00:20:06,840 --> 00:20:08,640
Who lost?
302
00:20:09,590 --> 00:20:13,320
I was pitying you because your wife left you.
303
00:20:13,320 --> 00:20:14,750
You...
304
00:20:14,750 --> 00:20:16,600
Sad?
305
00:20:19,310 --> 00:20:24,460
A man is not a hero if he's only good at talking.
306
00:20:24,460 --> 00:20:26,170
- I--
- "I am only a kid!"
307
00:20:26,170 --> 00:20:29,840
"I am not a hero anyway." Is that what you were going to say?
308
00:20:37,860 --> 00:20:43,160
Hey, Xia Chunyu, how did you practice your ability to drink?
309
00:20:43,160 --> 00:20:45,370
It's not I'm good. You're just bad.
310
00:20:45,370 --> 00:20:50,590
You... How can I not be so bad?
311
00:20:50,590 --> 00:20:54,820
I'll give you some advice. "Read more, get knowledge, be a good person."
312
00:20:54,820 --> 00:20:58,810
I'll give you a phrase back! "Twice-told story!"
313
00:21:01,250 --> 00:21:05,200
I want to ask you. Why do you have to be good at drinking?
314
00:21:05,200 --> 00:21:07,560
You have no friends.
315
00:21:07,560 --> 00:21:08,860
You can only drink with your father.
316
00:21:08,860 --> 00:21:12,100
Have you never heard of the saying, "People tell the truth after they are drunk?"
317
00:21:12,690 --> 00:21:14,570
Then what?
318
00:21:14,570 --> 00:21:18,520
I just want to ask him why he hates me so much.
319
00:21:18,520 --> 00:21:20,780
He probably won't tell you the truth after he's drunk.
320
00:21:20,780 --> 00:21:22,460
Why not?
321
00:21:22,460 --> 00:21:23,650
Because your father--
322
00:21:23,650 --> 00:21:25,270
Bai Zhenzhu!
323
00:21:29,850 --> 00:21:32,600
Have you packed your things? You need to go back to Tianyuan Medicine Hall immediately.
324
00:21:32,600 --> 00:21:33,670
I'm not going back!
325
00:21:33,670 --> 00:21:35,560
This is not your call!
326
00:21:37,180 --> 00:21:39,510
What's that smell? Have you been drinking?
327
00:21:39,510 --> 00:21:41,660
Right. I did.
328
00:21:41,660 --> 00:21:43,910
So what? I drank with him.
329
00:21:43,910 --> 00:21:46,050
How could you let a child drink?
330
00:21:46,050 --> 00:21:50,760
Eldest Brother, I just wanted him to try and see how bad it feels to be drunk.
331
00:21:50,760 --> 00:21:52,860
- I'm not drunk.
- Shut up!
332
00:21:52,860 --> 00:21:56,620
You're getting out of control. I must tell Doctor Han to discipline you.
333
00:21:56,620 --> 00:21:59,230
My father is not dead. Why does he have to tell me what to do?
334
00:21:59,230 --> 00:22:02,170
Right, just because I'm not dead, this is not your call.
335
00:22:02,170 --> 00:22:06,560
I will write to Doctor Han. If you make any more mistakes, he doesn't have to worry about my reputation.
336
00:22:06,560 --> 00:22:08,270
He gets to decide how to punish you or beat you.
337
00:22:08,270 --> 00:22:10,960
Reputation? Worry about your reputation?
338
00:22:10,960 --> 00:22:13,060
Who would care about your reputation?
339
00:22:13,060 --> 00:22:15,730
They will only think I'm a wild child who doesn't have any parents.
340
00:22:15,730 --> 00:22:17,150
You...
341
00:22:17,150 --> 00:22:18,930
Enough, Zhenzhu!
342
00:22:20,730 --> 00:22:23,080
Send him off the mountain this afternoon.
343
00:22:26,100 --> 00:22:29,130
Bai Chongye, you bastard! I hate you!
344
00:22:29,130 --> 00:22:31,550
Hey, Zhenzhu!
345
00:22:34,480 --> 00:22:36,640
Bread fresh out of the oven!
346
00:22:36,640 --> 00:22:39,730
Come check it out!
347
00:22:39,730 --> 00:22:42,270
Fresh new taste and fresh new feeling!
348
00:22:42,270 --> 00:22:45,110
Check it out! Fresh bread. So delicious.
349
00:22:45,110 --> 00:22:48,030
- If you don't like it, you don't have to pay.
- Have a taste.
350
00:22:48,030 --> 00:22:50,020
- Bread.
- No. No.
351
00:22:50,020 --> 00:22:54,460
Taste it. This is very good.
352
00:22:55,470 --> 00:22:58,120
Nobody is interested in our bread.
353
00:22:58,120 --> 00:23:02,850
It's okay. It takes time for people to get used to new things.
354
00:23:02,850 --> 00:23:07,340
I can't even adjust to the taste. I don't blame people for choosing Qiaojia biscuits.
355
00:23:07,340 --> 00:23:09,960
It must be because you were not loud enough. I'll do it.
356
00:23:09,960 --> 00:23:12,340
Fresh bread! Taste it!
357
00:23:12,340 --> 00:23:14,670
Sheng Sheng, it's pointless to scream like that.
358
00:23:14,670 --> 00:23:17,720
We have to act like we are on tour.
359
00:23:17,720 --> 00:23:20,440
On tour? What's that?
360
00:23:20,440 --> 00:23:22,800
Sang Sang, Sheng Sheng.
361
00:23:22,800 --> 00:23:26,630
Don't you think the combination of your names is very catchy?
362
00:23:26,630 --> 00:23:28,510
Sang Sang and Sheng Sheng.
363
00:23:28,510 --> 00:23:31,550
Sang, Sheng. Oh, I know.
364
00:23:31,550 --> 00:23:34,030
Your names combined will be "sunshine."
365
00:23:34,030 --> 00:23:37,660
Let's make a theme song for our bread.
366
00:23:37,660 --> 00:23:39,170
Can you two dance?
367
00:23:39,170 --> 00:23:41,060
- Dance?
- Dance?
368
00:23:41,060 --> 00:23:42,460
Of course!
369
00:23:42,460 --> 00:23:47,540
That's good. I will teach you something new today.
370
00:23:49,630 --> 00:23:52,560
Eldest Brother, Zhenzhu is missing.
371
00:23:52,560 --> 00:23:53,980
What?
372
00:23:55,690 --> 00:23:58,320
He's just hiding because he doesn't want to go back to Tianyuan Medical Hall.
373
00:23:58,320 --> 00:24:01,690
I already convinced him and promised to let him have some fun after leaving the mountain.
374
00:24:01,690 --> 00:24:04,120
He's been staying with me. Where can he go?
375
00:24:04,120 --> 00:24:08,410
He's never kept his words. He can go wherever he wants.
376
00:24:08,410 --> 00:24:11,440
No. He's just a kid.
377
00:24:11,440 --> 00:24:14,820
Do you think anything could happen to him? I searched all over Black Wind Fortress and didn't see him.
378
00:24:14,820 --> 00:24:16,710
If you can't find him, stop looking for him!
379
00:24:17,530 --> 00:24:21,620
With his personality, it's good enough if he doesn't bully others. What could happen to him?
380
00:24:21,620 --> 00:24:24,770
- But...
- Don't you have anything better to do?
381
00:24:24,770 --> 00:24:26,500
I will handle my own matters then.
382
00:24:28,650 --> 00:24:30,390
- Eldest Brother?
- What now?
383
00:24:30,390 --> 00:24:32,240
Your book is upside down.
384
00:25:12,600 --> 00:25:13,730
We are...
385
00:25:13,730 --> 00:25:17,570
Sunshine Group!
386
00:25:20,030 --> 00:25:24,070
Take it slow! Don't push!
387
00:25:24,070 --> 00:25:27,930
Stand in line!
388
00:25:36,200 --> 00:25:37,870
Zhenzhu?
389
00:25:40,320 --> 00:25:42,160
Come out, Zhenzhu.
390
00:25:58,170 --> 00:25:59,880
Help!
391
00:25:59,880 --> 00:26:00,930
Zhenzhu!
392
00:26:00,930 --> 00:26:02,800
Help!
393
00:26:02,800 --> 00:26:05,910
- Zhenzhu!
- Someone help me!
394
00:26:05,910 --> 00:26:08,100
- Help!
- Zhenzhu!
395
00:26:08,100 --> 00:26:11,090
Come help me!
396
00:26:11,090 --> 00:26:12,140
Zhenzhu!
397
00:26:12,140 --> 00:26:14,370
- Help!
- Zhenzhu!
398
00:26:14,370 --> 00:26:16,650
Help!
399
00:26:16,650 --> 00:26:18,570
Bai Chongye, don't come any closer!
400
00:26:18,570 --> 00:26:22,760
They've hidden somewhere and said they will take your life. Go away!
401
00:26:22,760 --> 00:26:24,360
Don't be afraid. I will drag you up.
402
00:26:24,360 --> 00:26:26,640
I mean everything I said.
403
00:26:40,720 --> 00:26:41,760
Who are you?
404
00:26:41,760 --> 00:26:44,350
You dare to make a scene at my Black Wind Fortress?
405
00:26:44,350 --> 00:26:46,270
Make a guess.
406
00:26:56,460 --> 00:26:57,490
Ding Qi?
407
00:26:57,490 --> 00:27:00,500
That's right. It is me.
408
00:27:00,500 --> 00:27:04,300
Bai Chongye, you stole 3,000 taels of gold from me
409
00:27:04,300 --> 00:27:08,110
and you killed my brother. If I don't kill your offspring,
410
00:27:08,110 --> 00:27:10,600
what's going to happen to my reputation on the streets?
411
00:27:10,600 --> 00:27:13,120
Try touching him if you dare!
412
00:27:13,120 --> 00:27:17,270
A son should repay the father's debt. Why wouldn't I dare?
413
00:27:19,360 --> 00:27:20,860
Zhenzhu!
414
00:27:25,410 --> 00:27:27,930
Bai Chongye! Let go!
415
00:27:28,660 --> 00:27:31,460
Don't be scared. I will save you.
416
00:27:32,090 --> 00:27:33,590
What if you can't?
417
00:27:33,590 --> 00:27:34,870
Then we will die together!
418
00:27:34,870 --> 00:27:38,040
Don't bother.. You hate me so much.
419
00:27:38,040 --> 00:27:40,840
Why don't you say something? Say something!
420
00:27:40,840 --> 00:27:42,260
Say something!
421
00:27:42,260 --> 00:27:45,190
Don't swing! I can't hold on!
422
00:27:45,190 --> 00:27:47,930
Tell me why you hate me!
423
00:27:47,930 --> 00:27:50,520
You're my son. I've never hated you.
424
00:27:50,520 --> 00:27:51,910
Do you like me then?
425
00:27:51,910 --> 00:27:54,030
You are my son. Of course, I like you.
426
00:27:54,030 --> 00:27:56,700
Why did you abandon me then?
427
00:28:15,710 --> 00:28:18,220
- Eldest Brother!
- Bai Chongye!
428
00:28:22,800 --> 00:28:25,160
Xia Chunyu?
429
00:28:25,160 --> 00:28:27,940
Zhenzhu! You two...
430
00:28:27,940 --> 00:28:30,700
Hey.
431
00:28:34,400 --> 00:28:38,380
Again? Don't come closer!
432
00:28:44,400 --> 00:28:48,260
Xia Chunyu! Zhenzhu! You bastards!
433
00:28:55,600 --> 00:28:58,940
Eldest Brother, are you okay?
434
00:29:01,700 --> 00:29:03,720
What do you think?
435
00:29:03,720 --> 00:29:06,950
You're good. Added Five Mineral Powder to my firestarter.
436
00:29:06,950 --> 00:29:11,330
I was just copying Guo Bing. This is Zhenzhu's idea.
437
00:29:11,330 --> 00:29:13,590
Nonsense!
438
00:29:13,590 --> 00:29:16,110
How could you push the responsibility onto a child?
439
00:29:16,110 --> 00:29:21,310
Before you got drugged, how did you know Zhenzhu was in the cave?
440
00:29:21,310 --> 00:29:26,530
Oh. You knew about it a long time ago. You even took a few sneak peaks.
441
00:29:26,530 --> 00:29:28,610
Smart-alec.
442
00:29:32,400 --> 00:29:37,530
Eldest Brother, you two are biologically related.
443
00:29:37,530 --> 00:29:39,410
Why didn't you keep him here?
444
00:29:39,410 --> 00:29:44,370
Did you ever hear that the Master Bai of Black Wind Fortress had a son?
445
00:29:44,370 --> 00:29:48,220
- Never.
- I didn't want anyone to know.
446
00:29:48,220 --> 00:29:54,790
I understand. You didn't want anyone to know your relationship because that might hurt Zhenzhu.
447
00:29:54,790 --> 00:29:57,430
The Ding Qi that you played thought so.
448
00:29:57,430 --> 00:29:59,460
I'm sorry.
449
00:29:59,460 --> 00:30:05,750
There's a certain kind of person who is destined to be alone.
450
00:30:05,750 --> 00:30:10,520
They're a curse on their father, brother, wife, and son.
451
00:30:10,520 --> 00:30:13,410
You can't believe all that.
452
00:30:13,410 --> 00:30:16,020
Do you remember
453
00:30:16,020 --> 00:30:19,870
when Jiang Yue tricked us, the sound of the music made my head hurt?
454
00:30:19,870 --> 00:30:21,590
Indeed.
455
00:30:27,000 --> 00:30:31,910
You once said no music is allowed in Black Wind Fortress. Why?
456
00:30:31,910 --> 00:30:34,520
My parents died early.
457
00:30:36,000 --> 00:30:39,890
My younger brother, Bai Chongyue, and I relied on each other for survival.
458
00:30:39,890 --> 00:30:45,400
He was just like you. He loved music, especially the flute.
459
00:30:45,400 --> 00:30:48,370
So when I saw your flute,
460
00:30:48,370 --> 00:30:51,720
it felt familiar.
461
00:30:51,720 --> 00:30:56,020
Chongyue and I were orphans without a home.
462
00:30:56,020 --> 00:30:58,430
One time, at a dinner banquet,
463
00:30:58,430 --> 00:31:02,620
he played the flute and got rewarded pearls by a rich man.
464
00:31:03,700 --> 00:31:06,270
A few rich boys were jealous.
465
00:31:06,270 --> 00:31:08,520
- Give me the pearls (zhen zhu)!
- Don't steal my pearls!
466
00:31:08,520 --> 00:31:11,120
Give me! Give me the pearls!
467
00:31:11,120 --> 00:31:13,960
- Give me that!
- No!
468
00:31:13,960 --> 00:31:18,530
These are mine! How do you deserve such nice things?
469
00:31:25,700 --> 00:31:27,740
Chongyue! Chongyue!
470
00:31:27,740 --> 00:31:28,620
Run!
471
00:31:28,620 --> 00:31:30,070
Chongyue!
472
00:31:30,950 --> 00:31:33,380
Chongyue! Wake up!
473
00:31:33,380 --> 00:31:35,750
What happened to you? Chongyue!
474
00:31:35,750 --> 00:31:38,290
Pearls...
475
00:31:40,130 --> 00:31:44,200
Older Brother, I'll give you the pearl.
476
00:31:44,200 --> 00:31:52,120
Chongyue! Wake up!
477
00:31:52,120 --> 00:31:57,180
That's when I swore I had to build my own Utopia.
478
00:31:57,180 --> 00:32:01,890
It would be a safe place for the lonely and the poor. No more bullying.
479
00:32:01,890 --> 00:32:07,380
From that day on, the sound of music gives me a severe headache.
480
00:32:07,380 --> 00:32:11,950
So you're collecting all these pearls for him?
481
00:32:11,950 --> 00:32:15,360
I want to give him the best pearls in the world.
482
00:32:15,360 --> 00:32:18,150
But he's no longer here.
483
00:32:18,150 --> 00:32:19,920
Eldest Brother.
484
00:32:19,920 --> 00:32:24,650
I caused the death of my parents and my brother.
485
00:32:24,650 --> 00:32:28,950
My wife also died in my enemy's hands.
486
00:32:28,950 --> 00:32:32,910
If you were me... would you keep Zhenzhu by your side?
487
00:32:32,910 --> 00:32:36,450
Instead of believing in fortune telling, I'd rather believe that man can overcome fate.
488
00:32:36,450 --> 00:32:38,820
Don't you believe in karma?
489
00:32:38,820 --> 00:32:41,620
I killed so many people and my hands are covered in blood.
490
00:32:41,620 --> 00:32:42,500
Eldest Brother.
491
00:32:42,500 --> 00:32:45,390
Bai Chongye, you're so filled with it.
492
00:32:45,390 --> 00:32:49,380
That fortune telling and karma nonsense, I won't take it to heart!
493
00:32:49,380 --> 00:32:52,040
I am not afraid of death.
494
00:32:52,040 --> 00:32:54,950
Do you have a lot of enemies? I will stay here and protect you.
495
00:32:54,950 --> 00:32:56,550
I will kill them if they come!
496
00:32:56,550 --> 00:33:00,240
Nonsense! Killing people is not a child's business!
497
00:33:00,240 --> 00:33:03,080
They can kill you, but I can't kill them?
498
00:33:03,080 --> 00:33:06,130
Eldest Brother, you see it.
499
00:33:06,130 --> 00:33:10,010
Zhenzhu's nature is good. Now he's so vicious,
500
00:33:10,010 --> 00:33:14,790
so if you don't educate him, it'll turn into a bigger mistake in the future.
501
00:33:14,790 --> 00:33:16,330
I can't teach him.
502
00:33:16,330 --> 00:33:19,270
I don't want you to teach me. You don't care about me.
503
00:33:19,270 --> 00:33:23,980
You don't love me, either. You said those general principles just to make yourself feel better.
504
00:33:23,980 --> 00:33:25,920
They are all excuses!
505
00:33:25,920 --> 00:33:27,770
Enough, Zhenzhu!
506
00:33:30,400 --> 00:33:36,630
You are a smart kid. When you were three, you were very sick.
507
00:33:36,630 --> 00:33:40,820
Doctor Han saved your life. He said you're smart.
508
00:33:40,820 --> 00:33:45,170
You could memorize the names of many difficult medicines.
509
00:33:45,170 --> 00:33:51,650
When you were fjour, you were good at swimming. You could swim for four or five miles.
510
00:33:51,650 --> 00:33:55,820
When you were five, you missed your mother. In order to buy her a dress,
511
00:33:55,820 --> 00:33:58,720
you stole money from the Medical Hall.
512
00:33:58,720 --> 00:34:02,720
You came up with many weird nicknames for me. I know you hate me.
513
00:34:04,300 --> 00:34:09,090
You hate me for abandoning you. You like sweet foods, especially honey.
514
00:34:09,090 --> 00:34:12,180
So, you named your rodent Feng Mi. (means "honey")
515
00:34:22,800 --> 00:34:25,320
This strand of hair...
516
00:34:25,320 --> 00:34:29,710
I cut it when you were asleep before I had to send you away.
517
00:34:29,710 --> 00:34:33,460
Whenever I miss you, I look at it.
518
00:34:34,700 --> 00:34:37,170
It's like you're still with me.
519
00:34:38,400 --> 00:34:40,890
You think I don't care about you?
520
00:34:42,100 --> 00:34:45,000
- Bai Chongye, you--
- I've said everything I should say.
521
00:34:46,600 --> 00:34:48,110
Go back to the medical hall.
522
00:34:48,110 --> 00:34:50,170
I will not go back.
523
00:34:51,800 --> 00:34:53,970
Xia Chunyu.
524
00:34:55,100 --> 00:34:59,060
Zhenzhu, do you remember you lost the bet to me?
525
00:34:59,060 --> 00:35:00,410
What?
526
00:35:00,410 --> 00:35:03,630
You made a bet that your father wouldn't risk his life to save you.
527
00:35:03,630 --> 00:35:07,970
The result? You lost. Call me "Father."
528
00:35:07,970 --> 00:35:10,900
Why would you say this now?
529
00:35:10,900 --> 00:35:12,780
Hurry and say it.
530
00:35:14,600 --> 00:35:22,500
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
531
00:35:35,410 --> 00:35:38,030
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
532
00:35:38,030 --> 00:35:40,070
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
533
00:35:40,070 --> 00:35:42,480
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
534
00:35:42,480 --> 00:35:45,120
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are all youths ♫
535
00:35:45,120 --> 00:35:47,770
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
536
00:35:47,770 --> 00:35:50,110
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
537
00:35:50,110 --> 00:35:51,800
♫ My internal strength grows exponentially ♫
538
00:35:51,800 --> 00:35:54,420
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
539
00:35:54,420 --> 00:35:56,810
♫ What's to fear? I live freely ♫
540
00:35:56,810 --> 00:35:59,110
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
541
00:35:59,110 --> 00:36:01,550
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
542
00:36:01,550 --> 00:36:03,620
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
543
00:36:03,620 --> 00:36:05,920
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
544
00:36:05,920 --> 00:36:08,290
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
545
00:36:08,290 --> 00:36:10,670
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫
546
00:36:10,670 --> 00:36:13,070
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
547
00:36:13,070 --> 00:36:15,560
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
548
00:36:15,560 --> 00:36:18,110
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
549
00:36:18,110 --> 00:36:20,470
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
550
00:36:20,470 --> 00:36:22,730
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
551
00:36:22,730 --> 00:36:24,920
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
552
00:36:24,920 --> 00:36:27,410
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
553
00:36:27,410 --> 00:36:29,750
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
554
00:36:29,750 --> 00:36:32,970
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
555
00:36:41,600 --> 00:36:43,840
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
556
00:36:43,840 --> 00:36:46,050
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
557
00:36:46,050 --> 00:36:48,400
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
558
00:36:48,400 --> 00:36:50,750
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
559
00:36:50,750 --> 00:36:53,410
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
560
00:36:53,410 --> 00:36:56,010
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
561
00:36:56,010 --> 00:37:00,190
♫ What's to fear? I live freely ♫
562
00:37:00,190 --> 00:37:02,660
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
563
00:37:02,660 --> 00:37:04,910
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
564
00:37:04,910 --> 00:37:07,380
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
565
00:37:07,380 --> 00:37:09,600
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
566
00:37:09,600 --> 00:37:12,090
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
567
00:37:12,090 --> 00:37:14,330
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
568
00:37:14,330 --> 00:37:16,830
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
569
00:37:16,830 --> 00:37:19,170
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
570
00:37:19,170 --> 00:37:21,280
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
571
00:37:21,280 --> 00:37:23,800
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
572
00:37:23,800 --> 00:37:26,220
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
573
00:37:26,220 --> 00:37:28,690
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
574
00:37:28,690 --> 00:37:30,840
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
575
00:37:30,840 --> 00:37:33,210
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
576
00:37:33,210 --> 00:37:35,730
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
577
00:37:35,730 --> 00:37:38,010
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
578
00:37:38,010 --> 00:37:40,350
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
579
00:37:40,350 --> 00:37:42,760
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
580
00:37:42,760 --> 00:37:45,090
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
581
00:37:45,090 --> 00:37:47,540
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
582
00:37:47,540 --> 00:37:49,800
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
583
00:37:49,800 --> 00:37:52,150
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
584
00:37:52,150 --> 00:37:58,000
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
45142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.