Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,010
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,610 --> 00:00:19,130
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,130 --> 00:00:26,280
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,280 --> 00:00:33,770
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,770 --> 00:00:41,720
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,720 --> 00:00:49,160
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,160 --> 00:00:56,130
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,130 --> 00:01:03,730
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,730 --> 00:01:11,730
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,730 --> 00:01:19,210
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,210 --> 00:01:26,220
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,220 --> 00:01:34,130
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,130 --> 00:01:41,420
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,480 --> 00:01:51,640
[Episode 6]
15
00:02:04,010 --> 00:02:06,850
Save me...
16
00:02:06,850 --> 00:02:09,660
Save me! Save me!
17
00:02:13,550 --> 00:02:16,250
Don't come near me! Don't come near me!
18
00:02:17,740 --> 00:02:22,150
Help me! Help me!
19
00:02:22,150 --> 00:02:24,150
Why didn't you tell me you were taking a bath?!
20
00:02:24,150 --> 00:02:26,060
Snake! There's a snake!
21
00:02:26,060 --> 00:02:28,440
Stop lying to me!
22
00:02:40,560 --> 00:02:44,340
♫ Wind blowing and flowers falling, flowers leaning against the wind ♫
23
00:02:44,340 --> 00:02:47,860
♫ Like the delay of our farewell ♫
24
00:02:47,860 --> 00:02:54,860
♫ One chord one candle one sprig one leaf all remind me of you ♫
25
00:02:54,860 --> 00:02:58,490
♫ The good bye is too long to say ♫
26
00:02:58,490 --> 00:03:00,760
♫ You are still in my heart ♫
27
00:03:00,760 --> 00:03:02,100
Are you all right?
28
00:03:02,100 --> 00:03:03,300
Snake?
29
00:03:03,300 --> 00:03:05,350
I already threw it out the window.
30
00:03:05,350 --> 00:03:07,660
Husband, you're the best.
31
00:03:07,660 --> 00:03:10,510
You are much better than any fresh meat.
(T/N: slang for "young handsome boys").
32
00:03:10,510 --> 00:03:12,450
Wait, don't let go!
33
00:03:12,450 --> 00:03:16,320
I was scared out of my wits. I can't stand on my legs.
34
00:03:30,490 --> 00:03:32,050
Don't leave right away.
35
00:03:32,050 --> 00:03:33,390
What's the matter now?
36
00:03:33,390 --> 00:03:35,580
I'm still scared.
37
00:03:36,290 --> 00:03:38,340
I thought you weren't afraid of either the sky or the earth?
(means fearless)
38
00:03:38,340 --> 00:03:42,610
What's scary about the sky or the earth? They won't bite me.
39
00:03:42,610 --> 00:03:44,610
Black Wind's snakes aren't poisonous.
40
00:03:44,610 --> 00:03:47,330
If you don't bother them, they won't try and bite you.
41
00:03:47,330 --> 00:03:49,260
I didn't bother you either,
42
00:03:49,260 --> 00:03:51,740
but you still bit me like a snake.
43
00:03:57,410 --> 00:04:00,340
Just wait until I fall asleep before you leave.
44
00:04:14,380 --> 00:04:16,180
How can you fall asleep with your eyes open?
45
00:04:16,180 --> 00:04:19,630
I am just afraid that if I close my eyes, you will leave.
46
00:04:19,630 --> 00:04:22,400
Do I look like someone who doesn't keep his word?
47
00:04:22,400 --> 00:04:24,470
You do!
48
00:04:24,470 --> 00:04:28,620
- What are you doing?
- Now you won't be able to leave.
49
00:04:28,620 --> 00:04:30,610
One, two, three, I'm going to sleep!
50
00:04:33,550 --> 00:04:40,030
Stupid Donkey, do you still remember the TV drama I told you about?
51
00:04:40,030 --> 00:04:41,200
I don't remember.
52
00:04:41,200 --> 00:04:43,640
You are my husband.
53
00:04:43,640 --> 00:04:46,370
You have to love me, cherish me,
54
00:04:46,370 --> 00:04:50,820
spoil me, treat me like a princess, and care for me.
55
00:04:50,820 --> 00:04:53,190
And give your everything for me.
56
00:04:53,190 --> 00:04:55,070
This way, the female audience will like you.
57
00:04:55,070 --> 00:05:01,790
♫ A lifelong dream slowly becoming true ♫
58
00:05:03,310 --> 00:05:06,760
In this world, how could there be a woman like you?
59
00:05:11,910 --> 00:05:13,800
Child, sleep...
60
00:05:13,800 --> 00:05:15,820
Madame Jiang. Madame Jiang. They are almost here.
61
00:05:15,820 --> 00:05:17,920
We should leave quickly.
62
00:05:17,920 --> 00:05:19,110
Madame Jiang!
63
00:05:19,110 --> 00:05:21,610
- You are all evil! Don't come near me!
- Madame!
64
00:05:21,610 --> 00:05:23,210
Madame!
65
00:05:24,070 --> 00:05:25,970
- Madame!
- Don't take my child!
66
00:05:25,970 --> 00:05:27,730
- Madame, calm down.
- Don't take my child!
67
00:05:27,730 --> 00:05:30,000
- Doctor Dong.
- No!
68
00:05:34,430 --> 00:05:37,480
Eldest Master, Madame Jiang's mind is still unclear.
69
00:05:37,480 --> 00:05:39,350
I really can't do anything more for her.
70
00:05:39,350 --> 00:05:41,500
She has always been like that.
71
00:05:41,500 --> 00:05:45,950
Her body is in good condition, but her mind is not easy to cure.
72
00:05:45,950 --> 00:05:47,100
Thank you for your efforts.
73
00:05:47,100 --> 00:05:49,920
Money is not a problem. Just give me a number.
74
00:05:49,920 --> 00:05:52,560
Thank you, Master Bai. Then I will first take Madame Jiang back.
75
00:05:52,560 --> 00:05:54,090
Fine.
76
00:05:56,010 --> 00:05:58,030
Madame... Madame, Madame.
77
00:05:58,030 --> 00:06:00,280
- Let's leave first, okay?
- Don't come near me.
78
00:06:00,280 --> 00:06:01,580
You...
79
00:06:01,580 --> 00:06:03,440
- Madame, Madame, let's go first.
- Don't come near me! Let me go!
80
00:06:03,440 --> 00:06:04,980
Let go!
81
00:06:04,980 --> 00:06:08,730
A noble man should not eavesdrop.
82
00:06:08,730 --> 00:06:11,790
I never said that I was a noble person
83
00:06:11,790 --> 00:06:14,470
and I didn't mean to eavesdrop.
84
00:06:14,470 --> 00:06:16,980
You are finally willing to speak with me.
85
00:06:18,740 --> 00:06:21,800
Madame Jiang really does look a bit dazed and confused.
86
00:06:21,800 --> 00:06:24,370
On this earth, it is hard to be confused and unknowing.
87
00:06:24,370 --> 00:06:26,390
Being a bit confused may not be a bad thing.
88
00:06:26,390 --> 00:06:29,830
Master Bai, you are clever and have great abilities. And you always stab your brother in the back.
89
00:06:29,830 --> 00:06:32,390
Of course, you would like to see other people confused.
90
00:06:32,390 --> 00:06:35,130
If you really think that way about me, why are you still staying here?
91
00:06:35,130 --> 00:06:37,040
I want to stay behind and see
92
00:06:37,040 --> 00:06:41,300
that if I get killed by Ye Binghuai, what will happen to my wife?
93
00:06:41,300 --> 00:06:45,050
Your body's wounds have healed, but your grudges are much harder to remove. But it's understandable.
94
00:06:45,050 --> 00:06:48,480
Indeed, I want to let some of this steam out.
95
00:06:48,480 --> 00:06:50,670
As long as it makes you happy, Third Brother.
96
00:06:52,820 --> 00:06:54,890
My daughter!
97
00:06:54,890 --> 00:06:59,240
You were already born a beauty. Ever since you married Vice Minister Wei's son,
98
00:06:59,240 --> 00:07:03,990
all the jewelry makes you even more radiant!
99
00:07:03,990 --> 00:07:06,580
That's all thanks to my mother, planning everything for me.
100
00:07:06,580 --> 00:07:11,440
Speaking of that. This is all really thanks to your husband, Liujiang.
101
00:07:11,440 --> 00:07:14,240
If it was not for him bribing the bandits
102
00:07:14,240 --> 00:07:16,870
and asking them to kidnap that stupid Ye Jinxuan,
103
00:07:16,870 --> 00:07:19,220
right now she would have been the person married to him!
104
00:07:19,220 --> 00:07:22,580
Mother, don't even mention that stupid girl. When you mention her it really angers me.
105
00:07:22,580 --> 00:07:26,750
All she knows how to do is make a fire, cook, clean, and pour water. She looks like a servant helper.
106
00:07:26,750 --> 00:07:28,450
Even Father doesn't want to look at her!
107
00:07:28,450 --> 00:07:30,230
I know!
108
00:07:30,230 --> 00:07:34,230
This girl has been kidnapped into a bandits' camp and lost her pureness.
109
00:07:34,230 --> 00:07:36,890
How can she bear to continue living? Why doesn't she just commit suicide?
110
00:07:36,890 --> 00:07:41,060
- I really don't know if her dead mother even properly taught her!
- That's right!
111
00:07:41,060 --> 00:07:46,900
Daughter, you don't know about this. In the past, her dead mother's position was superior to mine.
112
00:07:46,900 --> 00:07:50,350
She was so cruel to me!
113
00:07:50,350 --> 00:07:54,820
I will never forget about it!
114
00:07:56,370 --> 00:07:58,980
The gods really take care of us.
115
00:07:58,980 --> 00:08:02,520
Now his daughter is in our hands,
116
00:08:02,520 --> 00:08:04,200
I'll stomp on her until she dies!
117
00:08:04,200 --> 00:08:08,100
Stomp on her! Mother, don't be upset over that dead person.
118
00:08:08,100 --> 00:08:13,480
If your health is compromised because of being angry over her, I'll be sad.
119
00:08:13,480 --> 00:08:16,120
My daughter Rong'er is so thoughtful.
120
00:08:16,120 --> 00:08:19,080
And my mother is the most beautiful!
121
00:08:21,730 --> 00:08:24,010
Rong'er, what is this?
122
00:08:24,010 --> 00:08:28,140
This is a special homecoming gift I brought back just for you.
123
00:08:28,140 --> 00:08:29,510
Thank you, Rong'er.
124
00:08:29,510 --> 00:08:31,590
Open it quickly!
125
00:08:40,560 --> 00:08:42,560
You lit the lights so brightly,
126
00:08:42,560 --> 00:08:45,390
how can we do "that" later?
127
00:08:45,390 --> 00:08:49,890
I feel that the entire household has been a little messy lately.
128
00:08:49,890 --> 00:08:51,960
Let's be a little more careful.
129
00:08:51,960 --> 00:08:57,360
What's there to be scared of? I'll shoulder the sky if it falls.
130
00:08:57,360 --> 00:09:00,890
Husband, you're too handsome.
131
00:09:00,890 --> 00:09:02,990
With the glow of the flames contouring your face,
132
00:09:02,990 --> 00:09:05,330
you look even prettier.
133
00:09:05,330 --> 00:09:06,920
What do you mean, Wei Liujiang?
134
00:09:06,920 --> 00:09:10,770
Without the glow, I don't look good? Is that what you mean?
135
00:09:10,770 --> 00:09:13,560
Between Ye Jinxuan and me, who's better looking?
136
00:09:13,560 --> 00:09:16,180
How can she be compared to you?
137
00:09:16,180 --> 00:09:19,330
She doesn't even deserve to drink the water that you use to wash your feet.
138
00:09:19,330 --> 00:09:24,490
My husband is the best at sweet talk.
139
00:09:24,490 --> 00:09:30,580
Wife, do you know much money I used to get her to be kidnapped by the Black Wind Fortress?
140
00:09:30,580 --> 00:09:34,820
It was all for you.
141
00:09:38,350 --> 00:09:40,390
Someone is here!
142
00:09:40,390 --> 00:09:42,170
- There's no one here.
- There really is.
143
00:09:42,170 --> 00:09:46,790
It's after midnight, who do you want to be here?
144
00:09:47,910 --> 00:09:50,270
Husband.
145
00:09:50,270 --> 00:09:52,230
It's just the wind. What are you scared of?
146
00:09:52,230 --> 00:09:57,780
The windows are all shut. Where did the wind come from?
147
00:09:59,450 --> 00:10:01,330
D-Don't be afraid, my wife.
148
00:10:01,330 --> 00:10:03,780
- Husband...
- I'm here.
149
00:10:09,950 --> 00:10:13,980
Go see if that window is really closed. Hurry and close it.
150
00:10:13,980 --> 00:10:17,710
Go quickly
151
00:10:26,240 --> 00:10:30,230
Wife, save me!
152
00:10:30,230 --> 00:10:32,970
It's none of my business! Kill him, not me!
153
00:10:32,970 --> 00:10:34,800
Wife you--
154
00:10:40,240 --> 00:10:45,980
I'm so hungry. Can I eat his hand?
155
00:10:49,050 --> 00:10:53,480
Yes, go right ahead.
156
00:10:53,480 --> 00:10:55,810
Help yourself!
157
00:10:58,050 --> 00:11:01,170
I have a hand here,
158
00:11:01,170 --> 00:11:05,480
I'll let you eat it.
159
00:11:12,550 --> 00:11:16,420
Eldest Brother, why did you toss the skull so early?
160
00:11:16,420 --> 00:11:19,320
I have two more lines that I have not spoken yet.
161
00:11:19,320 --> 00:11:23,530
It's because your acting is lousy and your lines are too naggy.
162
00:11:24,470 --> 00:11:26,720
There's an assassin!
163
00:11:32,170 --> 00:11:33,530
I'll distract them
164
00:11:33,530 --> 00:11:36,340
There's an alley over there and a red door. We'll meet there.
165
00:11:36,340 --> 00:11:37,820
Quickly go!
166
00:11:37,820 --> 00:11:39,880
- Stop there.
- Come this way!
167
00:11:39,880 --> 00:11:42,520
Stop there!
168
00:11:42,520 --> 00:11:44,200
Let's chase him!
169
00:12:20,560 --> 00:12:24,310
If you're thirsty and want a drink, just tell me. Why snatch mine?
170
00:12:24,310 --> 00:12:29,680
I've been in the Jianghu realm for so long. I've been chased after by officials and thieves,
171
00:12:31,560 --> 00:12:35,290
but I've never been chased after by dogs.
172
00:12:44,090 --> 00:12:47,640
It was just a few dogs, how can they be your match?
173
00:12:47,640 --> 00:12:52,860
I only want to know, what were your thoughts when you opened the door?
174
00:12:52,860 --> 00:12:56,280
How do you feel then, after drinking the medicine that I've placed in your cup.
175
00:12:56,280 --> 00:12:58,180
- What medicine?
- Antidote.
176
00:12:58,180 --> 00:13:01,110
- What poison does it cure?
- The heart poison between the two of us.
177
00:13:04,840 --> 00:13:09,620
I framed you once and you pranked me once, let's call it quits.
178
00:13:09,620 --> 00:13:14,780
If you want to repay me tonight, I'll not retaliate.
179
00:13:14,780 --> 00:13:18,380
What a rare chance. I have to cherish it well.
180
00:13:37,320 --> 00:13:39,310
Eldest Brother, good skills.
181
00:13:39,310 --> 00:13:41,350
Same to you.
182
00:13:43,230 --> 00:13:45,920
You turned Ye Binghuai's house into a mess.
183
00:13:45,920 --> 00:13:48,790
I don't think it was just to vent your frustrations.
184
00:13:48,790 --> 00:13:51,740
I know you're helping me.
185
00:13:51,740 --> 00:13:53,750
You think too much.
186
00:13:53,750 --> 00:13:56,280
The Ye family bullied my wife.
187
00:13:56,280 --> 00:13:59,400
I did it because of her, not you.
188
00:13:59,400 --> 00:14:02,720
Ye Jinxuan is someone that I used just to test you.
189
00:14:02,720 --> 00:14:05,240
Instead, you developed true feelings for her.
190
00:14:06,360 --> 00:14:11,270
As the saying goes, alcohol can clear all grudges. Let's start over again.
191
00:14:12,420 --> 00:14:16,580
If it has never ended, how can we re-start?
192
00:14:16,580 --> 00:14:18,000
Drink wine.
193
00:14:18,000 --> 00:14:19,590
After you.
194
00:14:26,360 --> 00:14:29,030
No! I can't stay here a minute longer!
195
00:14:29,030 --> 00:14:30,360
Son-in-law, you see...
196
00:14:30,360 --> 00:14:32,660
This is the period where you're supposed to come back to the wife's house after getting married. (Chinese custom)
197
00:14:32,660 --> 00:14:34,880
How can you not stay here?
198
00:14:34,880 --> 00:14:38,590
Then again, if this gets out, I'll be embarrassed.
199
00:14:38,590 --> 00:14:41,610
Is that important? What about my life?
200
00:14:41,610 --> 00:14:44,190
Aren't you all right now?
201
00:14:44,190 --> 00:14:45,610
Look at this. How am I all right?
202
00:14:45,610 --> 00:14:50,100
If the assassins had chopped my head off last night,
203
00:14:50,100 --> 00:14:52,280
you wouldn't be spared, either.
204
00:14:52,280 --> 00:14:56,890
If my father knows, he'll skin you alive. Draft me the divorce papers now!
205
00:14:57,800 --> 00:15:02,230
Husband, don't...
206
00:15:02,230 --> 00:15:06,930
Yes, what happened last night was my fault.
207
00:15:06,930 --> 00:15:10,870
I promise that this will not happen in the future.
208
00:15:10,870 --> 00:15:15,160
I hope you can praise me in front of Vice Minister Wei.
209
00:15:15,160 --> 00:15:18,660
Liujiang, you two are a family now.
210
00:15:18,660 --> 00:15:21,010
- We don't differentiate ourselves as two families.
- Yes, yes.
211
00:15:21,010 --> 00:15:24,970
I've prepared awesome wedding presents for the both of you.
212
00:15:24,970 --> 00:15:28,580
Jinrong, bring your husband and let's go take a look at the gifts.
213
00:15:28,580 --> 00:15:30,760
- Let's go.
- Let's go, husband.
214
00:15:30,760 --> 00:15:33,770
Don't grab me! I'm not done talking yet. You just wait!
215
00:15:33,770 --> 00:15:35,930
Let's go.
216
00:15:38,900 --> 00:15:41,430
Your Excellency, someone sent you a letter.
217
00:15:41,430 --> 00:15:44,730
- Who sent it?
- I'm not sure.
218
00:15:59,670 --> 00:16:01,330
Please have a cup of tea.
219
00:16:06,730 --> 00:16:09,750
Since you're not willing to have tea here,
220
00:16:10,710 --> 00:16:14,040
I must not have done well.
221
00:16:14,040 --> 00:16:17,360
Since Young Sir Wei brought your second daughter back to stay after their wedding,
222
00:16:17,360 --> 00:16:20,370
why don't I bring your first daughter back in a few days?
223
00:16:20,370 --> 00:16:23,680
I'll follow the Chinese customs and make it a grand event.
224
00:16:23,680 --> 00:16:25,640
You dare to do that?
225
00:16:29,830 --> 00:16:35,090
I dare to toast this cup of tea as your son-in-law, but you are not willing to drink it.
226
00:16:35,090 --> 00:16:41,250
At worst, I'll just destroy the Black Wind Fortress and make them lose all their power in Nan'an City.
227
00:16:41,250 --> 00:16:47,120
If Vice Minister Wei hears about the swapping of the brides...
228
00:16:47,120 --> 00:16:52,270
You came here because of this matter?
229
00:16:53,450 --> 00:16:55,260
Your Excellency is wise.
230
00:16:56,560 --> 00:17:03,280
Yongcui Pavilion belonged to the Black Wind Fortress originally, but ever since the pearl case, it has been in your hands.
231
00:17:03,280 --> 00:17:06,180
So I want to ask you when you can return it.
232
00:17:06,180 --> 00:17:11,530
Yongcui Pavilion is so complicated.
233
00:17:11,530 --> 00:17:15,100
It was a poisonous lump in the city,
234
00:17:15,100 --> 00:17:17,490
so I confiscated it
235
00:17:17,490 --> 00:17:21,430
and changed it into a vegetarian place to benefit the masses.
236
00:17:21,430 --> 00:17:27,130
I heard that your aim is 30,000 taels of silver per year.
237
00:17:27,130 --> 00:17:29,490
What's the progress now?
238
00:17:30,610 --> 00:17:33,470
What audacity! What 30,000 taels of silver?
239
00:17:33,470 --> 00:17:39,070
I'm always fair and uncorrupted. Don't malign me!
240
00:17:39,070 --> 00:17:43,920
I wouldn't dare. Every since Yongcui Pavilion opened, business has been extremely good.
241
00:17:43,920 --> 00:17:45,960
It's a fatty piece of meat.
242
00:17:45,960 --> 00:17:49,860
Since it's in your hands now, my Master Bai is unhappy.
243
00:17:49,860 --> 00:17:54,800
It just so happens that Young Sir Wei is at your house now.
244
00:17:55,800 --> 00:17:57,350
Are you threatening me?
245
00:17:57,350 --> 00:18:04,000
Peace is the main priority. If you want to get rich, there are easier methods.
246
00:18:04,000 --> 00:18:07,250
You can just be in charge of receiving the money.
247
00:18:07,250 --> 00:18:08,610
What do you mean?
248
00:18:08,610 --> 00:18:11,700
I want you to let me manage Yongcui Pavillion.
249
00:18:11,700 --> 00:18:14,300
I'll give you 30% of the profits.
250
00:18:15,260 --> 00:18:17,090
I'll give you about this amount.
251
00:18:17,090 --> 00:18:18,600
Per year?
252
00:18:18,600 --> 00:18:20,460
Per month.
253
00:18:21,560 --> 00:18:22,670
As much as that?
254
00:18:22,670 --> 00:18:25,080
I know you're not lacking for money.
255
00:18:25,080 --> 00:18:28,400
But you're a high ranking official after all.
256
00:18:28,400 --> 00:18:31,970
You have so many things on your hands.
257
00:18:33,780 --> 00:18:36,470
Looks like I won't be able to drink tea as your son-in-law today.
258
00:18:36,470 --> 00:18:39,760
But seeing that I'm a person you can use,
259
00:18:39,760 --> 00:18:44,950
you can drink this tea. We'll then get what we both want.
260
00:18:44,950 --> 00:18:48,320
Not only you can get rich,
261
00:18:48,320 --> 00:18:54,030
I can assure that the Ye family is safe and there will be no ghosts ever again.
262
00:19:18,500 --> 00:19:20,440
Go ahead.
263
00:19:26,880 --> 00:19:29,010
You made so many dishes again?
264
00:19:29,010 --> 00:19:31,390
Isn't this an expression of how nice I am to you.
265
00:19:31,390 --> 00:19:33,960
I'm not an insensible person.
266
00:19:34,720 --> 00:19:36,850
Here, this is for you.
267
00:19:36,850 --> 00:19:39,030
What is this?
268
00:19:39,030 --> 00:19:41,910
Look at how weirdly you're dressed every day.
269
00:19:41,910 --> 00:19:44,860
From tomorrow onward, you are to wear what I buy for you.
270
00:19:44,860 --> 00:19:48,850
This is fashion, don't you know? No, you don't.
271
00:19:48,850 --> 00:19:51,570
You'll gradually get used to the fashion trend of the Black Wind Fortress.
272
00:19:51,570 --> 00:19:53,340
Up to you.
273
00:19:56,640 --> 00:19:58,960
But I still have to thank you
274
00:19:58,960 --> 00:20:02,550
Look, dating requires tricks.
275
00:20:02,550 --> 00:20:05,130
Buying and buying is the correct way to do it.
276
00:20:05,130 --> 00:20:08,120
You're always saying the strangest things every day.
277
00:20:09,320 --> 00:20:13,330
Sometimes I wonder if you're a fake Miss Ye.
278
00:20:17,210 --> 00:20:19,970
What fake? I can't be more real.
279
00:20:19,970 --> 00:20:23,830
Don't you want to know about the conversation between your father and I?
280
00:20:23,830 --> 00:20:26,990
My dad doesn't want to get me back, does he?
281
00:20:28,900 --> 00:20:33,150
Oh my god, I don't know a single person there. I might as well stay here.
282
00:20:33,150 --> 00:20:35,560
Don't know a single person there?
283
00:20:39,700 --> 00:20:43,240
Obeying the father before getting married and obeying the husband after getting married,
284
00:20:43,240 --> 00:20:46,500
I would definitely rather be with you.
285
00:20:46,500 --> 00:20:51,000
How did... you live in the Ye family in the past?
286
00:20:52,880 --> 00:20:54,670
I'm a missy.
287
00:20:54,670 --> 00:20:58,930
I get to order the servants around and I get everything I want. I never had to open the bottles of yogurt drinks.
288
00:20:58,930 --> 00:21:00,020
Yogurt drinks?
289
00:21:00,020 --> 00:21:01,370
I'm just rich.
290
00:21:01,370 --> 00:21:05,000
Our servants when lined up, can circle this Black Wind Fortress for three rounds,
291
00:21:05,000 --> 00:21:06,730
so you must treat me better,
292
00:21:06,730 --> 00:21:08,880
a little better, and then even better.
293
00:21:08,880 --> 00:21:12,030
Don't decrease my quality of life after I'm married.
294
00:21:12,030 --> 00:21:15,590
She only knows how to cook and serve us.
295
00:21:15,590 --> 00:21:20,230
She has the looks of a servant, even dad is not willing to look at her.
296
00:21:22,210 --> 00:21:25,550
Don't keep looking at me. I know I'm pretty.
297
00:21:25,550 --> 00:21:28,220
But I'm even prettier inside.
298
00:21:28,220 --> 00:21:30,550
Are you really speaking the truth?
299
00:21:33,370 --> 00:21:35,890
Of course, it's the truth.
300
00:21:38,560 --> 00:21:41,380
Stop talking, stop talking.
301
00:21:41,380 --> 00:21:43,310
My head hurts.
302
00:21:43,310 --> 00:21:45,620
Look, you keep saying I'm delusional,
303
00:21:45,620 --> 00:21:48,790
that I'm muddle-minded. You're right this time.
304
00:21:48,790 --> 00:21:52,370
I can't remember anything from the past.
305
00:21:52,370 --> 00:21:56,710
Forget about it, don't think about the past.
306
00:21:57,590 --> 00:22:01,470
Oh, right. What did my dad tell you?
307
00:22:01,470 --> 00:22:04,440
Is he very guilty?
308
00:22:04,440 --> 00:22:05,800
Let's eat.
309
00:22:05,800 --> 00:22:10,940
No way. He's not guilty at all?
310
00:22:10,940 --> 00:22:13,690
I was kidnapped!
311
00:22:13,690 --> 00:22:17,510
He's a Minister in Nan'an City, but he won't rescue his kidnapped daughter.
312
00:22:17,510 --> 00:22:19,980
He even talked and drank with you.
313
00:22:19,980 --> 00:22:22,290
What kind of dad do I have?
314
00:22:22,290 --> 00:22:28,410
Remember, it's not worth being sad over people who don't cherish you.
315
00:22:28,410 --> 00:22:30,650
I know you don't like Black Wind Fortress,
316
00:22:30,650 --> 00:22:36,220
but if you really don't want to go back to the Ye family, no one will force you to go back there.
317
00:22:36,220 --> 00:22:38,690
How warm.
318
00:22:38,690 --> 00:22:41,910
I'll be wherever you are in the future.
319
00:22:42,790 --> 00:22:46,670
Why are you not eating? Are you looking down on my culinary skills?
320
00:22:46,670 --> 00:22:49,310
I'm buddhist, I don't eat meat.
321
00:22:49,310 --> 00:22:53,780
You're not a monk. Why would you do that?
322
00:22:53,780 --> 00:22:55,130
I'll go make you some vegetarian food
323
00:22:55,130 --> 00:22:57,540
No need, I'm not hungry.
324
00:22:57,540 --> 00:22:58,990
Why not?
325
00:22:58,990 --> 00:23:03,840
Once you eat my food, you'll regret not eating it sooner.
326
00:23:03,840 --> 00:23:05,330
Indeed, you make great food.
327
00:23:05,330 --> 00:23:06,450
Of course.
328
00:23:06,450 --> 00:23:07,500
Who did you learn it from?
329
00:23:07,500 --> 00:23:09,470
I didn't have to learn it.
330
00:23:09,470 --> 00:23:12,090
You'll starve to death if you don't cook.
331
00:23:12,090 --> 00:23:15,990
Life is tough and seeking food is hard, cherish it while you have food to eat.
332
00:23:15,990 --> 00:23:19,260
You certainly know how to have fun while suffering.
333
00:23:19,260 --> 00:23:23,180
I'm done for, I'm the missy of the Ye family!
334
00:23:24,150 --> 00:23:26,420
That, I mean--
335
00:23:26,420 --> 00:23:29,030
I understand.
336
00:23:29,030 --> 00:23:32,460
This is not the Ye family if you want to cook, then cook.
337
00:23:32,460 --> 00:23:34,840
If you're not willing to cook then you don't have to.
338
00:23:34,840 --> 00:23:39,530
If you're hungry, you have servants that will cook for you.
339
00:23:40,260 --> 00:23:42,680
An overbearing CEO.
340
00:23:42,680 --> 00:23:48,450
Mr. CEO, can you eat with me now?
341
00:24:03,420 --> 00:24:05,270
Good.
342
00:24:05,270 --> 00:24:09,410
Second Master! Second Master! Second Master!
343
00:24:12,260 --> 00:24:16,830
Third Brother, since you're so skilled, while everyone is here,
344
00:24:16,830 --> 00:24:19,460
why not show them some of your skills?
345
00:24:19,460 --> 00:24:21,020
What do you guys think?
346
00:24:21,020 --> 00:24:22,320
Yes!
347
00:24:22,320 --> 00:24:26,490
Come show us, Third Master! Come show us, Third Master!
348
00:24:26,490 --> 00:24:28,380
Second Brother, let's forget about it.
349
00:24:28,380 --> 00:24:32,510
I don't wish to make a joke out of myself in front of you.
350
00:24:32,510 --> 00:24:33,920
Third Brother, play with him for a while.
351
00:24:33,920 --> 00:24:35,460
Okay!
352
00:24:37,870 --> 00:24:41,180
Third Brother, can you shoot a bow?
353
00:24:41,180 --> 00:24:45,320
I'm not very good at it, but if you want to train, I can accompany you.
354
00:24:45,320 --> 00:24:47,000
Good!
355
00:24:49,320 --> 00:24:52,690
These are the apples Eldest Brother gave me a while ago.
356
00:24:52,690 --> 00:24:56,560
I think that they're too sweet; they don't suit my taste.
357
00:24:56,560 --> 00:25:00,360
Why not let's play something interesting?
358
00:25:00,360 --> 00:25:01,900
Come!
359
00:25:12,550 --> 00:25:15,900
Third Brother, I haven't practiced my archery skills in a very long time.
360
00:25:15,900 --> 00:25:17,560
If I tremble...
361
00:25:17,560 --> 00:25:22,340
Since we're sworn brothers, my life is yours.
362
00:25:22,340 --> 00:25:25,350
Fine, then here I go.
363
00:25:41,890 --> 00:25:45,630
Second Master!
364
00:25:45,630 --> 00:25:47,970
Second Brother, it's your turn.
365
00:25:47,970 --> 00:25:49,560
Okay.
366
00:25:53,580 --> 00:25:55,380
Let's do this, Third Brother.
367
00:25:55,380 --> 00:25:57,500
Since you like interesting things
368
00:25:57,500 --> 00:26:01,960
and I like them, too, why not put the apple in your mouth?
369
00:26:01,960 --> 00:26:06,420
No! If you put too much strength into the arrow, I will die!
370
00:26:06,420 --> 00:26:10,860
Earlier, I wasn't afraid that your arrow would pierce my head.
371
00:26:11,630 --> 00:26:13,350
Eldest Brother!
372
00:26:13,350 --> 00:26:17,070
Second Brother, you laid down the rules to make things interesting.
373
00:26:17,070 --> 00:26:19,500
Yes, but--
374
00:26:20,500 --> 00:26:22,460
Are you scared?
375
00:26:29,240 --> 00:26:32,850
Second Brother, I haven't practiced in a long time, either.
376
00:26:32,850 --> 00:26:36,260
If I slip, don't blame me.
377
00:26:48,350 --> 00:26:50,960
Third Brother, spare him.
378
00:26:50,960 --> 00:26:52,590
I understand.
379
00:27:06,260 --> 00:27:09,390
G-Godfather, are you all right?
380
00:27:10,330 --> 00:27:12,630
Third Master is excellent!
381
00:27:12,630 --> 00:27:15,060
Excellent! Excellent!
382
00:27:15,060 --> 00:27:16,960
What excellent?
383
00:27:17,810 --> 00:27:20,360
You...
384
00:27:20,360 --> 00:27:22,540
Second Brother, are you all right?
385
00:27:22,540 --> 00:27:24,630
You--
386
00:27:24,630 --> 00:27:27,650
Eldest Brother, bad news.
387
00:27:27,650 --> 00:27:31,490
Third Sister-in-Law Jiang took a bowl of pigeon soup to the back mountains. Her servants couldn't stop her.
388
00:27:31,490 --> 00:27:33,890
It's his birthday today.
389
00:27:36,440 --> 00:27:38,460
Eldest Brother, let me go pick Third Sister-in-Law up.
390
00:27:38,460 --> 00:27:40,980
It was ultimately my fault.
391
00:27:42,370 --> 00:27:46,590
None of you are allowed to go. She's afraid of strangers.
392
00:28:02,130 --> 00:28:04,630
What are you eating?
393
00:28:04,630 --> 00:28:09,450
- The Ye family's unique snake soup.
- Aren't you afraid of snakes? Where did you find the snake?
394
00:28:09,450 --> 00:28:13,020
I'm indeed afraid of snakes. Little Manager Shen helped me catch it.
395
00:28:13,020 --> 00:28:17,810
Hey, you lied to me that the snakes of Black Wind Fortress are not venomous.
396
00:28:17,810 --> 00:28:20,320
This is a many-banded krait. Very venomous!
397
00:28:20,320 --> 00:28:22,860
If you are bitten by it, you'll die within a few hours.
398
00:28:22,860 --> 00:28:25,950
If not for Little Manager Shen, I would have died.
399
00:28:25,950 --> 00:28:28,390
I have to vent my anger by eating it.
400
00:28:28,390 --> 00:28:30,530
Where did you see this venomous snake?
401
00:28:30,530 --> 00:28:33,470
Little Manager Shen told me the story about Third Sister-in-Law Jiang.
402
00:28:33,470 --> 00:28:36,860
I thought she was quite pitiful, so I brought a few snacks and visited her.
403
00:28:36,860 --> 00:28:40,490
I saw the snake right as I stepped out of the door.
404
00:28:40,490 --> 00:28:42,660
A kind soul really doesn't get kindness in return.
405
00:28:43,490 --> 00:28:45,350
What happened to her hands?
406
00:28:45,350 --> 00:28:49,110
She's delusional, she hurt herself.
407
00:28:50,040 --> 00:28:51,640
Oh, no!
408
00:28:55,960 --> 00:29:00,250
Sister-in-Law!
409
00:29:23,510 --> 00:29:26,650
I can't even do such a small thing properly!
410
00:29:27,970 --> 00:29:31,890
Husband, you won't have pigeon soup to eat.
411
00:29:37,090 --> 00:29:42,330
Sister-in-Law, you don't ever have to make pigeon soup again.
412
00:29:42,330 --> 00:29:45,260
Third Brother won't be able to drink it.
413
00:29:45,260 --> 00:29:50,350
If I hadn't insisted on keeping the pigeons, my husband wouldn't have died.
414
00:29:50,350 --> 00:29:55,830
So, all of these pigeons...
415
00:29:55,830 --> 00:29:58,420
none of them can live.
416
00:29:59,880 --> 00:30:02,420
The same for you.
417
00:30:02,420 --> 00:30:04,600
You haven't gone crazy after all.
418
00:30:09,830 --> 00:30:12,150
You would certainly want me to be crazy.
419
00:30:13,230 --> 00:30:21,160
After I go crazy, no one would know that you've done wrong and killed the wrong person.
420
00:30:21,160 --> 00:30:25,290
No one will then get revenge for my husband.
421
00:30:25,290 --> 00:30:27,400
I've done you both wrong.
422
00:30:28,430 --> 00:30:32,800
I misunderstood him, even though Ninth was the one who sowed dissension between us.
423
00:30:32,800 --> 00:30:37,360
Can you push all the blame onto Ninth?
424
00:30:37,360 --> 00:30:40,570
You killed my husband!
425
00:30:40,570 --> 00:30:43,860
You chased me out of the mountains when I was pregnant.
426
00:30:45,710 --> 00:30:49,060
Your underlings are all beasts.
427
00:30:49,060 --> 00:30:51,570
All those beasts have been punished.
428
00:30:51,570 --> 00:30:53,890
Everything is too late now.
429
00:30:53,890 --> 00:30:59,060
I suffered for so long just for this day.
430
00:31:01,220 --> 00:31:05,560
My husband's birthday will be the day you die!
431
00:31:37,010 --> 00:31:40,250
Go away! Go away!
432
00:32:09,900 --> 00:32:12,400
- Are you all right?
- Why are you here?
433
00:32:12,400 --> 00:32:15,820
It's Third Sister-in-Law's injured arm that gave her away.
434
00:32:18,730 --> 00:32:23,990
Doctor Dong sympathized with me. While he was treating me,
435
00:32:23,990 --> 00:32:26,790
he passed me the skills of taming snakes.
436
00:32:26,790 --> 00:32:30,500
Third Sister-in-Law, the dead can't come back to life.
437
00:32:30,500 --> 00:32:32,360
Let Eldest Brother and yourself off.
438
00:32:32,360 --> 00:32:35,730
Do I still look like the Third Madame?
439
00:32:35,730 --> 00:32:38,700
Xia Chunyu, let me warn you.
440
00:32:38,700 --> 00:32:40,940
The plight of my husband will ultimately happen to you, too.
441
00:32:40,940 --> 00:32:42,630
Why mind other people's business?
442
00:32:42,630 --> 00:32:44,430
Third Sister-in-Law!
443
00:32:44,430 --> 00:32:49,980
Very well. If Black Wind Fortress loses a Third Master,
444
00:32:49,980 --> 00:32:51,890
you can change to a new one.
445
00:32:51,890 --> 00:32:54,090
But what about my husband?
446
00:32:54,090 --> 00:32:57,350
Who can return me my husband?
447
00:33:00,260 --> 00:33:02,970
I've let you and your husband down.
448
00:33:02,970 --> 00:33:08,300
I owe Third Brother a life. I'll return it to him today.
449
00:33:09,810 --> 00:33:11,830
You can go now.
450
00:33:11,830 --> 00:33:16,430
Sorry? Sorry?
451
00:33:19,680 --> 00:33:21,770
Sorry?
452
00:33:24,680 --> 00:33:26,770
You can apologize to my husband
453
00:33:26,770 --> 00:33:31,620
- after you come to hell with me.
- Sister-in-Law!
454
00:33:35,980 --> 00:33:37,460
You--
455
00:33:43,120 --> 00:33:49,990
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
456
00:34:04,060 --> 00:34:06,430
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
457
00:34:06,430 --> 00:34:08,440
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
458
00:34:08,440 --> 00:34:10,810
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
459
00:34:10,810 --> 00:34:13,750
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are all youths ♫
460
00:34:13,750 --> 00:34:14,970
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
461
00:34:14,970 --> 00:34:17,250
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
462
00:34:18,420 --> 00:34:20,270
♫ My internal strength grows exponentially ♫
463
00:34:20,270 --> 00:34:22,860
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
464
00:34:22,860 --> 00:34:25,220
♫ What's to fear? I live freely ♫
465
00:34:25,220 --> 00:34:27,370
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
466
00:34:27,370 --> 00:34:29,650
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
467
00:34:29,650 --> 00:34:32,000
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
468
00:34:32,000 --> 00:34:34,280
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
469
00:34:34,280 --> 00:34:36,600
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
470
00:34:36,600 --> 00:34:39,050
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫
471
00:34:39,050 --> 00:34:41,400
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
472
00:34:41,400 --> 00:34:43,830
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
473
00:34:43,830 --> 00:34:46,160
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
474
00:34:46,160 --> 00:34:48,790
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
475
00:34:48,790 --> 00:34:51,090
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
476
00:34:51,090 --> 00:34:53,250
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
477
00:34:53,250 --> 00:34:55,780
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
478
00:34:55,780 --> 00:34:58,140
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
479
00:34:58,140 --> 00:35:01,670
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
480
00:35:09,950 --> 00:35:12,290
♫ I only need one breath to sink my breath to my lower belly ♫
481
00:35:12,290 --> 00:35:14,390
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
482
00:35:14,390 --> 00:35:16,650
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
483
00:35:16,650 --> 00:35:18,990
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
484
00:35:18,990 --> 00:35:21,900
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
485
00:35:21,900 --> 00:35:24,390
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
486
00:35:24,390 --> 00:35:28,670
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
487
00:35:28,670 --> 00:35:31,100
♫ What's to fear? I live freely ♫
488
00:35:31,100 --> 00:35:33,230
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
489
00:35:33,230 --> 00:35:35,540
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
490
00:35:35,540 --> 00:35:37,850
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
491
00:35:37,850 --> 00:35:40,550
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
492
00:35:40,550 --> 00:35:42,740
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
493
00:35:42,740 --> 00:35:45,190
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
494
00:35:45,190 --> 00:35:47,280
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
495
00:35:47,280 --> 00:35:49,660
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
496
00:35:49,660 --> 00:35:52,020
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
497
00:35:52,020 --> 00:35:54,670
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
498
00:35:54,670 --> 00:35:56,980
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
499
00:35:56,980 --> 00:35:59,030
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
500
00:35:59,030 --> 00:36:01,770
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
501
00:36:01,770 --> 00:36:04,060
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
502
00:36:04,060 --> 00:36:06,400
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
503
00:36:06,400 --> 00:36:08,500
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
504
00:36:08,500 --> 00:36:11,050
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
505
00:36:11,050 --> 00:36:13,470
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
506
00:36:13,470 --> 00:36:15,800
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
507
00:36:15,800 --> 00:36:17,900
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
508
00:36:17,900 --> 00:36:20,380
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
509
00:36:20,380 --> 00:36:22,890
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
510
00:36:22,890 --> 00:36:26,720
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
40991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.