All language subtitles for Cinderella.Chef.EP06.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,010 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,610 --> 00:00:19,130 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,130 --> 00:00:26,280 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,280 --> 00:00:33,770 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,770 --> 00:00:41,720 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,720 --> 00:00:49,160 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,160 --> 00:00:56,130 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,130 --> 00:01:03,730 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,730 --> 00:01:11,730 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,730 --> 00:01:19,210 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,210 --> 00:01:26,220 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,220 --> 00:01:34,130 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,130 --> 00:01:41,420 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,480 --> 00:01:51,640 [Episode 6] 15 00:02:04,010 --> 00:02:06,850 Save me... 16 00:02:06,850 --> 00:02:09,660 Save me! Save me! 17 00:02:13,550 --> 00:02:16,250 Don't come near me! Don't come near me! 18 00:02:17,740 --> 00:02:22,150 Help me! Help me! 19 00:02:22,150 --> 00:02:24,150 Why didn't you tell me you were taking a bath?! 20 00:02:24,150 --> 00:02:26,060 Snake! There's a snake! 21 00:02:26,060 --> 00:02:28,440 Stop lying to me! 22 00:02:40,560 --> 00:02:44,340 ♫ Wind blowing and flowers falling, flowers leaning against the wind ♫ 23 00:02:44,340 --> 00:02:47,860 ♫ Like the delay of our farewell ♫ 24 00:02:47,860 --> 00:02:54,860 ♫ One chord one candle one sprig one leaf all remind me of you ♫ 25 00:02:54,860 --> 00:02:58,490 ♫ The good bye is too long to say ♫ 26 00:02:58,490 --> 00:03:00,760 ♫ You are still in my heart ♫ 27 00:03:00,760 --> 00:03:02,100 Are you all right? 28 00:03:02,100 --> 00:03:03,300 Snake? 29 00:03:03,300 --> 00:03:05,350 I already threw it out the window. 30 00:03:05,350 --> 00:03:07,660 Husband, you're the best. 31 00:03:07,660 --> 00:03:10,510 You are much better than any fresh meat. (T/N: slang for "young handsome boys"). 32 00:03:10,510 --> 00:03:12,450 Wait, don't let go! 33 00:03:12,450 --> 00:03:16,320 I was scared out of my wits. I can't stand on my legs. 34 00:03:30,490 --> 00:03:32,050 Don't leave right away. 35 00:03:32,050 --> 00:03:33,390 What's the matter now? 36 00:03:33,390 --> 00:03:35,580 I'm still scared. 37 00:03:36,290 --> 00:03:38,340 I thought you weren't afraid of either the sky or the earth? (means fearless) 38 00:03:38,340 --> 00:03:42,610 What's scary about the sky or the earth? They won't bite me. 39 00:03:42,610 --> 00:03:44,610 Black Wind's snakes aren't poisonous. 40 00:03:44,610 --> 00:03:47,330 If you don't bother them, they won't try and bite you. 41 00:03:47,330 --> 00:03:49,260 I didn't bother you either, 42 00:03:49,260 --> 00:03:51,740 but you still bit me like a snake. 43 00:03:57,410 --> 00:04:00,340 Just wait until I fall asleep before you leave. 44 00:04:14,380 --> 00:04:16,180 How can you fall asleep with your eyes open? 45 00:04:16,180 --> 00:04:19,630 I am just afraid that if I close my eyes, you will leave. 46 00:04:19,630 --> 00:04:22,400 Do I look like someone who doesn't keep his word? 47 00:04:22,400 --> 00:04:24,470 You do! 48 00:04:24,470 --> 00:04:28,620 - What are you doing? - Now you won't be able to leave. 49 00:04:28,620 --> 00:04:30,610 One, two, three, I'm going to sleep! 50 00:04:33,550 --> 00:04:40,030 Stupid Donkey, do you still remember the TV drama I told you about? 51 00:04:40,030 --> 00:04:41,200 I don't remember. 52 00:04:41,200 --> 00:04:43,640 You are my husband. 53 00:04:43,640 --> 00:04:46,370 You have to love me, cherish me, 54 00:04:46,370 --> 00:04:50,820 spoil me, treat me like a princess, and care for me. 55 00:04:50,820 --> 00:04:53,190 And give your everything for me. 56 00:04:53,190 --> 00:04:55,070 This way, the female audience will like you. 57 00:04:55,070 --> 00:05:01,790 ♫ A lifelong dream slowly becoming true ♫ 58 00:05:03,310 --> 00:05:06,760 In this world, how could there be a woman like you? 59 00:05:11,910 --> 00:05:13,800 Child, sleep... 60 00:05:13,800 --> 00:05:15,820 Madame Jiang. Madame Jiang. They are almost here. 61 00:05:15,820 --> 00:05:17,920 We should leave quickly. 62 00:05:17,920 --> 00:05:19,110 Madame Jiang! 63 00:05:19,110 --> 00:05:21,610 - You are all evil! Don't come near me! - Madame! 64 00:05:21,610 --> 00:05:23,210 Madame! 65 00:05:24,070 --> 00:05:25,970 - Madame! - Don't take my child! 66 00:05:25,970 --> 00:05:27,730 - Madame, calm down. - Don't take my child! 67 00:05:27,730 --> 00:05:30,000 - Doctor Dong. - No! 68 00:05:34,430 --> 00:05:37,480 Eldest Master, Madame Jiang's mind is still unclear. 69 00:05:37,480 --> 00:05:39,350 I really can't do anything more for her. 70 00:05:39,350 --> 00:05:41,500 She has always been like that. 71 00:05:41,500 --> 00:05:45,950 Her body is in good condition, but her mind is not easy to cure. 72 00:05:45,950 --> 00:05:47,100 Thank you for your efforts. 73 00:05:47,100 --> 00:05:49,920 Money is not a problem. Just give me a number. 74 00:05:49,920 --> 00:05:52,560 Thank you, Master Bai. Then I will first take Madame Jiang back. 75 00:05:52,560 --> 00:05:54,090 Fine. 76 00:05:56,010 --> 00:05:58,030 Madame... Madame, Madame. 77 00:05:58,030 --> 00:06:00,280 - Let's leave first, okay? - Don't come near me. 78 00:06:00,280 --> 00:06:01,580 You... 79 00:06:01,580 --> 00:06:03,440 - Madame, Madame, let's go first. - Don't come near me! Let me go! 80 00:06:03,440 --> 00:06:04,980 Let go! 81 00:06:04,980 --> 00:06:08,730 A noble man should not eavesdrop. 82 00:06:08,730 --> 00:06:11,790 I never said that I was a noble person 83 00:06:11,790 --> 00:06:14,470 and I didn't mean to eavesdrop. 84 00:06:14,470 --> 00:06:16,980 You are finally willing to speak with me. 85 00:06:18,740 --> 00:06:21,800 Madame Jiang really does look a bit dazed and confused. 86 00:06:21,800 --> 00:06:24,370 On this earth, it is hard to be confused and unknowing. 87 00:06:24,370 --> 00:06:26,390 Being a bit confused may not be a bad thing. 88 00:06:26,390 --> 00:06:29,830 Master Bai, you are clever and have great abilities. And you always stab your brother in the back. 89 00:06:29,830 --> 00:06:32,390 Of course, you would like to see other people confused. 90 00:06:32,390 --> 00:06:35,130 If you really think that way about me, why are you still staying here? 91 00:06:35,130 --> 00:06:37,040 I want to stay behind and see 92 00:06:37,040 --> 00:06:41,300 that if I get killed by Ye Binghuai, what will happen to my wife? 93 00:06:41,300 --> 00:06:45,050 Your body's wounds have healed, but your grudges are much harder to remove. But it's understandable. 94 00:06:45,050 --> 00:06:48,480 Indeed, I want to let some of this steam out. 95 00:06:48,480 --> 00:06:50,670 As long as it makes you happy, Third Brother. 96 00:06:52,820 --> 00:06:54,890 My daughter! 97 00:06:54,890 --> 00:06:59,240 You were already born a beauty. Ever since you married Vice Minister Wei's son, 98 00:06:59,240 --> 00:07:03,990 all the jewelry makes you even more radiant! 99 00:07:03,990 --> 00:07:06,580 That's all thanks to my mother, planning everything for me. 100 00:07:06,580 --> 00:07:11,440 Speaking of that. This is all really thanks to your husband, Liujiang. 101 00:07:11,440 --> 00:07:14,240 If it was not for him bribing the bandits 102 00:07:14,240 --> 00:07:16,870 and asking them to kidnap that stupid Ye Jinxuan, 103 00:07:16,870 --> 00:07:19,220 right now she would have been the person married to him! 104 00:07:19,220 --> 00:07:22,580 Mother, don't even mention that stupid girl. When you mention her it really angers me. 105 00:07:22,580 --> 00:07:26,750 All she knows how to do is make a fire, cook, clean, and pour water. She looks like a servant helper. 106 00:07:26,750 --> 00:07:28,450 Even Father doesn't want to look at her! 107 00:07:28,450 --> 00:07:30,230 I know! 108 00:07:30,230 --> 00:07:34,230 This girl has been kidnapped into a bandits' camp and lost her pureness. 109 00:07:34,230 --> 00:07:36,890 How can she bear to continue living? Why doesn't she just commit suicide? 110 00:07:36,890 --> 00:07:41,060 - I really don't know if her dead mother even properly taught her! - That's right! 111 00:07:41,060 --> 00:07:46,900 Daughter, you don't know about this. In the past, her dead mother's position was superior to mine. 112 00:07:46,900 --> 00:07:50,350 She was so cruel to me! 113 00:07:50,350 --> 00:07:54,820 I will never forget about it! 114 00:07:56,370 --> 00:07:58,980 The gods really take care of us. 115 00:07:58,980 --> 00:08:02,520 Now his daughter is in our hands, 116 00:08:02,520 --> 00:08:04,200 I'll stomp on her until she dies! 117 00:08:04,200 --> 00:08:08,100 Stomp on her! Mother, don't be upset over that dead person. 118 00:08:08,100 --> 00:08:13,480 If your health is compromised because of being angry over her, I'll be sad. 119 00:08:13,480 --> 00:08:16,120 My daughter Rong'er is so thoughtful. 120 00:08:16,120 --> 00:08:19,080 And my mother is the most beautiful! 121 00:08:21,730 --> 00:08:24,010 Rong'er, what is this? 122 00:08:24,010 --> 00:08:28,140 This is a special homecoming gift I brought back just for you. 123 00:08:28,140 --> 00:08:29,510 Thank you, Rong'er. 124 00:08:29,510 --> 00:08:31,590 Open it quickly! 125 00:08:40,560 --> 00:08:42,560 You lit the lights so brightly, 126 00:08:42,560 --> 00:08:45,390 how can we do "that" later? 127 00:08:45,390 --> 00:08:49,890 I feel that the entire household has been a little messy lately. 128 00:08:49,890 --> 00:08:51,960 Let's be a little more careful. 129 00:08:51,960 --> 00:08:57,360 What's there to be scared of? I'll shoulder the sky if it falls. 130 00:08:57,360 --> 00:09:00,890 Husband, you're too handsome. 131 00:09:00,890 --> 00:09:02,990 With the glow of the flames contouring your face, 132 00:09:02,990 --> 00:09:05,330 you look even prettier. 133 00:09:05,330 --> 00:09:06,920 What do you mean, Wei Liujiang? 134 00:09:06,920 --> 00:09:10,770 Without the glow, I don't look good? Is that what you mean? 135 00:09:10,770 --> 00:09:13,560 Between Ye Jinxuan and me, who's better looking? 136 00:09:13,560 --> 00:09:16,180 How can she be compared to you? 137 00:09:16,180 --> 00:09:19,330 She doesn't even deserve to drink the water that you use to wash your feet. 138 00:09:19,330 --> 00:09:24,490 My husband is the best at sweet talk. 139 00:09:24,490 --> 00:09:30,580 Wife, do you know much money I used to get her to be kidnapped by the Black Wind Fortress? 140 00:09:30,580 --> 00:09:34,820 It was all for you. 141 00:09:38,350 --> 00:09:40,390 Someone is here! 142 00:09:40,390 --> 00:09:42,170 - There's no one here. - There really is. 143 00:09:42,170 --> 00:09:46,790 It's after midnight, who do you want to be here? 144 00:09:47,910 --> 00:09:50,270 Husband. 145 00:09:50,270 --> 00:09:52,230 It's just the wind. What are you scared of? 146 00:09:52,230 --> 00:09:57,780 The windows are all shut. Where did the wind come from? 147 00:09:59,450 --> 00:10:01,330 D-Don't be afraid, my wife. 148 00:10:01,330 --> 00:10:03,780 - Husband... - I'm here. 149 00:10:09,950 --> 00:10:13,980 Go see if that window is really closed. Hurry and close it. 150 00:10:13,980 --> 00:10:17,710 Go quickly 151 00:10:26,240 --> 00:10:30,230 Wife, save me! 152 00:10:30,230 --> 00:10:32,970 It's none of my business! Kill him, not me! 153 00:10:32,970 --> 00:10:34,800 Wife you-- 154 00:10:40,240 --> 00:10:45,980 I'm so hungry. Can I eat his hand? 155 00:10:49,050 --> 00:10:53,480 Yes, go right ahead. 156 00:10:53,480 --> 00:10:55,810 Help yourself! 157 00:10:58,050 --> 00:11:01,170 I have a hand here, 158 00:11:01,170 --> 00:11:05,480 I'll let you eat it. 159 00:11:12,550 --> 00:11:16,420 Eldest Brother, why did you toss the skull so early? 160 00:11:16,420 --> 00:11:19,320 I have two more lines that I have not spoken yet. 161 00:11:19,320 --> 00:11:23,530 It's because your acting is lousy and your lines are too naggy. 162 00:11:24,470 --> 00:11:26,720 There's an assassin! 163 00:11:32,170 --> 00:11:33,530 I'll distract them 164 00:11:33,530 --> 00:11:36,340 There's an alley over there and a red door. We'll meet there. 165 00:11:36,340 --> 00:11:37,820 Quickly go! 166 00:11:37,820 --> 00:11:39,880 - Stop there. - Come this way! 167 00:11:39,880 --> 00:11:42,520 Stop there! 168 00:11:42,520 --> 00:11:44,200 Let's chase him! 169 00:12:20,560 --> 00:12:24,310 If you're thirsty and want a drink, just tell me. Why snatch mine? 170 00:12:24,310 --> 00:12:29,680 I've been in the Jianghu realm for so long. I've been chased after by officials and thieves, 171 00:12:31,560 --> 00:12:35,290 but I've never been chased after by dogs. 172 00:12:44,090 --> 00:12:47,640 It was just a few dogs, how can they be your match? 173 00:12:47,640 --> 00:12:52,860 I only want to know, what were your thoughts when you opened the door? 174 00:12:52,860 --> 00:12:56,280 How do you feel then, after drinking the medicine that I've placed in your cup. 175 00:12:56,280 --> 00:12:58,180 - What medicine? - Antidote. 176 00:12:58,180 --> 00:13:01,110 - What poison does it cure? - The heart poison between the two of us. 177 00:13:04,840 --> 00:13:09,620 I framed you once and you pranked me once, let's call it quits. 178 00:13:09,620 --> 00:13:14,780 If you want to repay me tonight, I'll not retaliate. 179 00:13:14,780 --> 00:13:18,380 What a rare chance. I have to cherish it well. 180 00:13:37,320 --> 00:13:39,310 Eldest Brother, good skills. 181 00:13:39,310 --> 00:13:41,350 Same to you. 182 00:13:43,230 --> 00:13:45,920 You turned Ye Binghuai's house into a mess. 183 00:13:45,920 --> 00:13:48,790 I don't think it was just to vent your frustrations. 184 00:13:48,790 --> 00:13:51,740 I know you're helping me. 185 00:13:51,740 --> 00:13:53,750 You think too much. 186 00:13:53,750 --> 00:13:56,280 The Ye family bullied my wife. 187 00:13:56,280 --> 00:13:59,400 I did it because of her, not you. 188 00:13:59,400 --> 00:14:02,720 Ye Jinxuan is someone that I used just to test you. 189 00:14:02,720 --> 00:14:05,240 Instead, you developed true feelings for her. 190 00:14:06,360 --> 00:14:11,270 As the saying goes, alcohol can clear all grudges. Let's start over again. 191 00:14:12,420 --> 00:14:16,580 If it has never ended, how can we re-start? 192 00:14:16,580 --> 00:14:18,000 Drink wine. 193 00:14:18,000 --> 00:14:19,590 After you. 194 00:14:26,360 --> 00:14:29,030 No! I can't stay here a minute longer! 195 00:14:29,030 --> 00:14:30,360 Son-in-law, you see... 196 00:14:30,360 --> 00:14:32,660 This is the period where you're supposed to come back to the wife's house after getting married. (Chinese custom) 197 00:14:32,660 --> 00:14:34,880 How can you not stay here? 198 00:14:34,880 --> 00:14:38,590 Then again, if this gets out, I'll be embarrassed. 199 00:14:38,590 --> 00:14:41,610 Is that important? What about my life? 200 00:14:41,610 --> 00:14:44,190 Aren't you all right now? 201 00:14:44,190 --> 00:14:45,610 Look at this. How am I all right? 202 00:14:45,610 --> 00:14:50,100 If the assassins had chopped my head off last night, 203 00:14:50,100 --> 00:14:52,280 you wouldn't be spared, either. 204 00:14:52,280 --> 00:14:56,890 If my father knows, he'll skin you alive. Draft me the divorce papers now! 205 00:14:57,800 --> 00:15:02,230 Husband, don't... 206 00:15:02,230 --> 00:15:06,930 Yes, what happened last night was my fault. 207 00:15:06,930 --> 00:15:10,870 I promise that this will not happen in the future. 208 00:15:10,870 --> 00:15:15,160 I hope you can praise me in front of Vice Minister Wei. 209 00:15:15,160 --> 00:15:18,660 Liujiang, you two are a family now. 210 00:15:18,660 --> 00:15:21,010 - We don't differentiate ourselves as two families. - Yes, yes. 211 00:15:21,010 --> 00:15:24,970 I've prepared awesome wedding presents for the both of you. 212 00:15:24,970 --> 00:15:28,580 Jinrong, bring your husband and let's go take a look at the gifts. 213 00:15:28,580 --> 00:15:30,760 - Let's go. - Let's go, husband. 214 00:15:30,760 --> 00:15:33,770 Don't grab me! I'm not done talking yet. You just wait! 215 00:15:33,770 --> 00:15:35,930 Let's go. 216 00:15:38,900 --> 00:15:41,430 Your Excellency, someone sent you a letter. 217 00:15:41,430 --> 00:15:44,730 - Who sent it? - I'm not sure. 218 00:15:59,670 --> 00:16:01,330 Please have a cup of tea. 219 00:16:06,730 --> 00:16:09,750 Since you're not willing to have tea here, 220 00:16:10,710 --> 00:16:14,040 I must not have done well. 221 00:16:14,040 --> 00:16:17,360 Since Young Sir Wei brought your second daughter back to stay after their wedding, 222 00:16:17,360 --> 00:16:20,370 why don't I bring your first daughter back in a few days? 223 00:16:20,370 --> 00:16:23,680 I'll follow the Chinese customs and make it a grand event. 224 00:16:23,680 --> 00:16:25,640 You dare to do that? 225 00:16:29,830 --> 00:16:35,090 I dare to toast this cup of tea as your son-in-law, but you are not willing to drink it. 226 00:16:35,090 --> 00:16:41,250 At worst, I'll just destroy the Black Wind Fortress and make them lose all their power in Nan'an City. 227 00:16:41,250 --> 00:16:47,120 If Vice Minister Wei hears about the swapping of the brides... 228 00:16:47,120 --> 00:16:52,270 You came here because of this matter? 229 00:16:53,450 --> 00:16:55,260 Your Excellency is wise. 230 00:16:56,560 --> 00:17:03,280 Yongcui Pavilion belonged to the Black Wind Fortress originally, but ever since the pearl case, it has been in your hands. 231 00:17:03,280 --> 00:17:06,180 So I want to ask you when you can return it. 232 00:17:06,180 --> 00:17:11,530 Yongcui Pavilion is so complicated. 233 00:17:11,530 --> 00:17:15,100 It was a poisonous lump in the city, 234 00:17:15,100 --> 00:17:17,490 so I confiscated it 235 00:17:17,490 --> 00:17:21,430 and changed it into a vegetarian place to benefit the masses. 236 00:17:21,430 --> 00:17:27,130 I heard that your aim is 30,000 taels of silver per year. 237 00:17:27,130 --> 00:17:29,490 What's the progress now? 238 00:17:30,610 --> 00:17:33,470 What audacity! What 30,000 taels of silver? 239 00:17:33,470 --> 00:17:39,070 I'm always fair and uncorrupted. Don't malign me! 240 00:17:39,070 --> 00:17:43,920 I wouldn't dare. Every since Yongcui Pavilion opened, business has been extremely good. 241 00:17:43,920 --> 00:17:45,960 It's a fatty piece of meat. 242 00:17:45,960 --> 00:17:49,860 Since it's in your hands now, my Master Bai is unhappy. 243 00:17:49,860 --> 00:17:54,800 It just so happens that Young Sir Wei is at your house now. 244 00:17:55,800 --> 00:17:57,350 Are you threatening me? 245 00:17:57,350 --> 00:18:04,000 Peace is the main priority. If you want to get rich, there are easier methods. 246 00:18:04,000 --> 00:18:07,250 You can just be in charge of receiving the money. 247 00:18:07,250 --> 00:18:08,610 What do you mean? 248 00:18:08,610 --> 00:18:11,700 I want you to let me manage Yongcui Pavillion. 249 00:18:11,700 --> 00:18:14,300 I'll give you 30% of the profits. 250 00:18:15,260 --> 00:18:17,090 I'll give you about this amount. 251 00:18:17,090 --> 00:18:18,600 Per year? 252 00:18:18,600 --> 00:18:20,460 Per month. 253 00:18:21,560 --> 00:18:22,670 As much as that? 254 00:18:22,670 --> 00:18:25,080 I know you're not lacking for money. 255 00:18:25,080 --> 00:18:28,400 But you're a high ranking official after all. 256 00:18:28,400 --> 00:18:31,970 You have so many things on your hands. 257 00:18:33,780 --> 00:18:36,470 Looks like I won't be able to drink tea as your son-in-law today. 258 00:18:36,470 --> 00:18:39,760 But seeing that I'm a person you can use, 259 00:18:39,760 --> 00:18:44,950 you can drink this tea. We'll then get what we both want. 260 00:18:44,950 --> 00:18:48,320 Not only you can get rich, 261 00:18:48,320 --> 00:18:54,030 I can assure that the Ye family is safe and there will be no ghosts ever again. 262 00:19:18,500 --> 00:19:20,440 Go ahead. 263 00:19:26,880 --> 00:19:29,010 You made so many dishes again? 264 00:19:29,010 --> 00:19:31,390 Isn't this an expression of how nice I am to you. 265 00:19:31,390 --> 00:19:33,960 I'm not an insensible person. 266 00:19:34,720 --> 00:19:36,850 Here, this is for you. 267 00:19:36,850 --> 00:19:39,030 What is this? 268 00:19:39,030 --> 00:19:41,910 Look at how weirdly you're dressed every day. 269 00:19:41,910 --> 00:19:44,860 From tomorrow onward, you are to wear what I buy for you. 270 00:19:44,860 --> 00:19:48,850 This is fashion, don't you know? No, you don't. 271 00:19:48,850 --> 00:19:51,570 You'll gradually get used to the fashion trend of the Black Wind Fortress. 272 00:19:51,570 --> 00:19:53,340 Up to you. 273 00:19:56,640 --> 00:19:58,960 But I still have to thank you 274 00:19:58,960 --> 00:20:02,550 Look, dating requires tricks. 275 00:20:02,550 --> 00:20:05,130 Buying and buying is the correct way to do it. 276 00:20:05,130 --> 00:20:08,120 You're always saying the strangest things every day. 277 00:20:09,320 --> 00:20:13,330 Sometimes I wonder if you're a fake Miss Ye. 278 00:20:17,210 --> 00:20:19,970 What fake? I can't be more real. 279 00:20:19,970 --> 00:20:23,830 Don't you want to know about the conversation between your father and I? 280 00:20:23,830 --> 00:20:26,990 My dad doesn't want to get me back, does he? 281 00:20:28,900 --> 00:20:33,150 Oh my god, I don't know a single person there. I might as well stay here. 282 00:20:33,150 --> 00:20:35,560 Don't know a single person there? 283 00:20:39,700 --> 00:20:43,240 Obeying the father before getting married and obeying the husband after getting married, 284 00:20:43,240 --> 00:20:46,500 I would definitely rather be with you. 285 00:20:46,500 --> 00:20:51,000 How did... you live in the Ye family in the past? 286 00:20:52,880 --> 00:20:54,670 I'm a missy. 287 00:20:54,670 --> 00:20:58,930 I get to order the servants around and I get everything I want. I never had to open the bottles of yogurt drinks. 288 00:20:58,930 --> 00:21:00,020 Yogurt drinks? 289 00:21:00,020 --> 00:21:01,370 I'm just rich. 290 00:21:01,370 --> 00:21:05,000 Our servants when lined up, can circle this Black Wind Fortress for three rounds, 291 00:21:05,000 --> 00:21:06,730 so you must treat me better, 292 00:21:06,730 --> 00:21:08,880 a little better, and then even better. 293 00:21:08,880 --> 00:21:12,030 Don't decrease my quality of life after I'm married. 294 00:21:12,030 --> 00:21:15,590 She only knows how to cook and serve us. 295 00:21:15,590 --> 00:21:20,230 She has the looks of a servant, even dad is not willing to look at her. 296 00:21:22,210 --> 00:21:25,550 Don't keep looking at me. I know I'm pretty. 297 00:21:25,550 --> 00:21:28,220 But I'm even prettier inside. 298 00:21:28,220 --> 00:21:30,550 Are you really speaking the truth? 299 00:21:33,370 --> 00:21:35,890 Of course, it's the truth. 300 00:21:38,560 --> 00:21:41,380 Stop talking, stop talking. 301 00:21:41,380 --> 00:21:43,310 My head hurts. 302 00:21:43,310 --> 00:21:45,620 Look, you keep saying I'm delusional, 303 00:21:45,620 --> 00:21:48,790 that I'm muddle-minded. You're right this time. 304 00:21:48,790 --> 00:21:52,370 I can't remember anything from the past. 305 00:21:52,370 --> 00:21:56,710 Forget about it, don't think about the past. 306 00:21:57,590 --> 00:22:01,470 Oh, right. What did my dad tell you? 307 00:22:01,470 --> 00:22:04,440 Is he very guilty? 308 00:22:04,440 --> 00:22:05,800 Let's eat. 309 00:22:05,800 --> 00:22:10,940 No way. He's not guilty at all? 310 00:22:10,940 --> 00:22:13,690 I was kidnapped! 311 00:22:13,690 --> 00:22:17,510 He's a Minister in Nan'an City, but he won't rescue his kidnapped daughter. 312 00:22:17,510 --> 00:22:19,980 He even talked and drank with you. 313 00:22:19,980 --> 00:22:22,290 What kind of dad do I have? 314 00:22:22,290 --> 00:22:28,410 Remember, it's not worth being sad over people who don't cherish you. 315 00:22:28,410 --> 00:22:30,650 I know you don't like Black Wind Fortress, 316 00:22:30,650 --> 00:22:36,220 but if you really don't want to go back to the Ye family, no one will force you to go back there. 317 00:22:36,220 --> 00:22:38,690 How warm. 318 00:22:38,690 --> 00:22:41,910 I'll be wherever you are in the future. 319 00:22:42,790 --> 00:22:46,670 Why are you not eating? Are you looking down on my culinary skills? 320 00:22:46,670 --> 00:22:49,310 I'm buddhist, I don't eat meat. 321 00:22:49,310 --> 00:22:53,780 You're not a monk. Why would you do that? 322 00:22:53,780 --> 00:22:55,130 I'll go make you some vegetarian food 323 00:22:55,130 --> 00:22:57,540 No need, I'm not hungry. 324 00:22:57,540 --> 00:22:58,990 Why not? 325 00:22:58,990 --> 00:23:03,840 Once you eat my food, you'll regret not eating it sooner. 326 00:23:03,840 --> 00:23:05,330 Indeed, you make great food. 327 00:23:05,330 --> 00:23:06,450 Of course. 328 00:23:06,450 --> 00:23:07,500 Who did you learn it from? 329 00:23:07,500 --> 00:23:09,470 I didn't have to learn it. 330 00:23:09,470 --> 00:23:12,090 You'll starve to death if you don't cook. 331 00:23:12,090 --> 00:23:15,990 Life is tough and seeking food is hard, cherish it while you have food to eat. 332 00:23:15,990 --> 00:23:19,260 You certainly know how to have fun while suffering. 333 00:23:19,260 --> 00:23:23,180 I'm done for, I'm the missy of the Ye family! 334 00:23:24,150 --> 00:23:26,420 That, I mean-- 335 00:23:26,420 --> 00:23:29,030 I understand. 336 00:23:29,030 --> 00:23:32,460 This is not the Ye family if you want to cook, then cook. 337 00:23:32,460 --> 00:23:34,840 If you're not willing to cook then you don't have to. 338 00:23:34,840 --> 00:23:39,530 If you're hungry, you have servants that will cook for you. 339 00:23:40,260 --> 00:23:42,680 An overbearing CEO. 340 00:23:42,680 --> 00:23:48,450 Mr. CEO, can you eat with me now? 341 00:24:03,420 --> 00:24:05,270 Good. 342 00:24:05,270 --> 00:24:09,410 Second Master! Second Master! Second Master! 343 00:24:12,260 --> 00:24:16,830 Third Brother, since you're so skilled, while everyone is here, 344 00:24:16,830 --> 00:24:19,460 why not show them some of your skills? 345 00:24:19,460 --> 00:24:21,020 What do you guys think? 346 00:24:21,020 --> 00:24:22,320 Yes! 347 00:24:22,320 --> 00:24:26,490 Come show us, Third Master! Come show us, Third Master! 348 00:24:26,490 --> 00:24:28,380 Second Brother, let's forget about it. 349 00:24:28,380 --> 00:24:32,510 I don't wish to make a joke out of myself in front of you. 350 00:24:32,510 --> 00:24:33,920 Third Brother, play with him for a while. 351 00:24:33,920 --> 00:24:35,460 Okay! 352 00:24:37,870 --> 00:24:41,180 Third Brother, can you shoot a bow? 353 00:24:41,180 --> 00:24:45,320 I'm not very good at it, but if you want to train, I can accompany you. 354 00:24:45,320 --> 00:24:47,000 Good! 355 00:24:49,320 --> 00:24:52,690 These are the apples Eldest Brother gave me a while ago. 356 00:24:52,690 --> 00:24:56,560 I think that they're too sweet; they don't suit my taste. 357 00:24:56,560 --> 00:25:00,360 Why not let's play something interesting? 358 00:25:00,360 --> 00:25:01,900 Come! 359 00:25:12,550 --> 00:25:15,900 Third Brother, I haven't practiced my archery skills in a very long time. 360 00:25:15,900 --> 00:25:17,560 If I tremble... 361 00:25:17,560 --> 00:25:22,340 Since we're sworn brothers, my life is yours. 362 00:25:22,340 --> 00:25:25,350 Fine, then here I go. 363 00:25:41,890 --> 00:25:45,630 Second Master! 364 00:25:45,630 --> 00:25:47,970 Second Brother, it's your turn. 365 00:25:47,970 --> 00:25:49,560 Okay. 366 00:25:53,580 --> 00:25:55,380 Let's do this, Third Brother. 367 00:25:55,380 --> 00:25:57,500 Since you like interesting things 368 00:25:57,500 --> 00:26:01,960 and I like them, too, why not put the apple in your mouth? 369 00:26:01,960 --> 00:26:06,420 No! If you put too much strength into the arrow, I will die! 370 00:26:06,420 --> 00:26:10,860 Earlier, I wasn't afraid that your arrow would pierce my head. 371 00:26:11,630 --> 00:26:13,350 Eldest Brother! 372 00:26:13,350 --> 00:26:17,070 Second Brother, you laid down the rules to make things interesting. 373 00:26:17,070 --> 00:26:19,500 Yes, but-- 374 00:26:20,500 --> 00:26:22,460 Are you scared? 375 00:26:29,240 --> 00:26:32,850 Second Brother, I haven't practiced in a long time, either. 376 00:26:32,850 --> 00:26:36,260 If I slip, don't blame me. 377 00:26:48,350 --> 00:26:50,960 Third Brother, spare him. 378 00:26:50,960 --> 00:26:52,590 I understand. 379 00:27:06,260 --> 00:27:09,390 G-Godfather, are you all right? 380 00:27:10,330 --> 00:27:12,630 Third Master is excellent! 381 00:27:12,630 --> 00:27:15,060 Excellent! Excellent! 382 00:27:15,060 --> 00:27:16,960 What excellent? 383 00:27:17,810 --> 00:27:20,360 You... 384 00:27:20,360 --> 00:27:22,540 Second Brother, are you all right? 385 00:27:22,540 --> 00:27:24,630 You-- 386 00:27:24,630 --> 00:27:27,650 Eldest Brother, bad news. 387 00:27:27,650 --> 00:27:31,490 Third Sister-in-Law Jiang took a bowl of pigeon soup to the back mountains. Her servants couldn't stop her. 388 00:27:31,490 --> 00:27:33,890 It's his birthday today. 389 00:27:36,440 --> 00:27:38,460 Eldest Brother, let me go pick Third Sister-in-Law up. 390 00:27:38,460 --> 00:27:40,980 It was ultimately my fault. 391 00:27:42,370 --> 00:27:46,590 None of you are allowed to go. She's afraid of strangers. 392 00:28:02,130 --> 00:28:04,630 What are you eating? 393 00:28:04,630 --> 00:28:09,450 - The Ye family's unique snake soup. - Aren't you afraid of snakes? Where did you find the snake? 394 00:28:09,450 --> 00:28:13,020 I'm indeed afraid of snakes. Little Manager Shen helped me catch it. 395 00:28:13,020 --> 00:28:17,810 Hey, you lied to me that the snakes of Black Wind Fortress are not venomous. 396 00:28:17,810 --> 00:28:20,320 This is a many-banded krait. Very venomous! 397 00:28:20,320 --> 00:28:22,860 If you are bitten by it, you'll die within a few hours. 398 00:28:22,860 --> 00:28:25,950 If not for Little Manager Shen, I would have died. 399 00:28:25,950 --> 00:28:28,390 I have to vent my anger by eating it. 400 00:28:28,390 --> 00:28:30,530 Where did you see this venomous snake? 401 00:28:30,530 --> 00:28:33,470 Little Manager Shen told me the story about Third Sister-in-Law Jiang. 402 00:28:33,470 --> 00:28:36,860 I thought she was quite pitiful, so I brought a few snacks and visited her. 403 00:28:36,860 --> 00:28:40,490 I saw the snake right as I stepped out of the door. 404 00:28:40,490 --> 00:28:42,660 A kind soul really doesn't get kindness in return. 405 00:28:43,490 --> 00:28:45,350 What happened to her hands? 406 00:28:45,350 --> 00:28:49,110 She's delusional, she hurt herself. 407 00:28:50,040 --> 00:28:51,640 Oh, no! 408 00:28:55,960 --> 00:29:00,250 Sister-in-Law! 409 00:29:23,510 --> 00:29:26,650 I can't even do such a small thing properly! 410 00:29:27,970 --> 00:29:31,890 Husband, you won't have pigeon soup to eat. 411 00:29:37,090 --> 00:29:42,330 Sister-in-Law, you don't ever have to make pigeon soup again. 412 00:29:42,330 --> 00:29:45,260 Third Brother won't be able to drink it. 413 00:29:45,260 --> 00:29:50,350 If I hadn't insisted on keeping the pigeons, my husband wouldn't have died. 414 00:29:50,350 --> 00:29:55,830 So, all of these pigeons... 415 00:29:55,830 --> 00:29:58,420 none of them can live. 416 00:29:59,880 --> 00:30:02,420 The same for you. 417 00:30:02,420 --> 00:30:04,600 You haven't gone crazy after all. 418 00:30:09,830 --> 00:30:12,150 You would certainly want me to be crazy. 419 00:30:13,230 --> 00:30:21,160 After I go crazy, no one would know that you've done wrong and killed the wrong person. 420 00:30:21,160 --> 00:30:25,290 No one will then get revenge for my husband. 421 00:30:25,290 --> 00:30:27,400 I've done you both wrong. 422 00:30:28,430 --> 00:30:32,800 I misunderstood him, even though Ninth was the one who sowed dissension between us. 423 00:30:32,800 --> 00:30:37,360 Can you push all the blame onto Ninth? 424 00:30:37,360 --> 00:30:40,570 You killed my husband! 425 00:30:40,570 --> 00:30:43,860 You chased me out of the mountains when I was pregnant. 426 00:30:45,710 --> 00:30:49,060 Your underlings are all beasts. 427 00:30:49,060 --> 00:30:51,570 All those beasts have been punished. 428 00:30:51,570 --> 00:30:53,890 Everything is too late now. 429 00:30:53,890 --> 00:30:59,060 I suffered for so long just for this day. 430 00:31:01,220 --> 00:31:05,560 My husband's birthday will be the day you die! 431 00:31:37,010 --> 00:31:40,250 Go away! Go away! 432 00:32:09,900 --> 00:32:12,400 - Are you all right? - Why are you here? 433 00:32:12,400 --> 00:32:15,820 It's Third Sister-in-Law's injured arm that gave her away. 434 00:32:18,730 --> 00:32:23,990 Doctor Dong sympathized with me. While he was treating me, 435 00:32:23,990 --> 00:32:26,790 he passed me the skills of taming snakes. 436 00:32:26,790 --> 00:32:30,500 Third Sister-in-Law, the dead can't come back to life. 437 00:32:30,500 --> 00:32:32,360 Let Eldest Brother and yourself off. 438 00:32:32,360 --> 00:32:35,730 Do I still look like the Third Madame? 439 00:32:35,730 --> 00:32:38,700 Xia Chunyu, let me warn you. 440 00:32:38,700 --> 00:32:40,940 The plight of my husband will ultimately happen to you, too. 441 00:32:40,940 --> 00:32:42,630 Why mind other people's business? 442 00:32:42,630 --> 00:32:44,430 Third Sister-in-Law! 443 00:32:44,430 --> 00:32:49,980 Very well. If Black Wind Fortress loses a Third Master, 444 00:32:49,980 --> 00:32:51,890 you can change to a new one. 445 00:32:51,890 --> 00:32:54,090 But what about my husband? 446 00:32:54,090 --> 00:32:57,350 Who can return me my husband? 447 00:33:00,260 --> 00:33:02,970 I've let you and your husband down. 448 00:33:02,970 --> 00:33:08,300 I owe Third Brother a life. I'll return it to him today. 449 00:33:09,810 --> 00:33:11,830 You can go now. 450 00:33:11,830 --> 00:33:16,430 Sorry? Sorry? 451 00:33:19,680 --> 00:33:21,770 Sorry? 452 00:33:24,680 --> 00:33:26,770 You can apologize to my husband 453 00:33:26,770 --> 00:33:31,620 - after you come to hell with me. - Sister-in-Law! 454 00:33:35,980 --> 00:33:37,460 You-- 455 00:33:43,120 --> 00:33:49,990 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 456 00:34:04,060 --> 00:34:06,430 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 457 00:34:06,430 --> 00:34:08,440 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 458 00:34:08,440 --> 00:34:10,810 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 459 00:34:10,810 --> 00:34:13,750 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are all youths ♫ 460 00:34:13,750 --> 00:34:14,970 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 461 00:34:14,970 --> 00:34:17,250 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 462 00:34:18,420 --> 00:34:20,270 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 463 00:34:20,270 --> 00:34:22,860 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 464 00:34:22,860 --> 00:34:25,220 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 465 00:34:25,220 --> 00:34:27,370 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 466 00:34:27,370 --> 00:34:29,650 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 467 00:34:29,650 --> 00:34:32,000 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 468 00:34:32,000 --> 00:34:34,280 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 469 00:34:34,280 --> 00:34:36,600 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 470 00:34:36,600 --> 00:34:39,050 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 471 00:34:39,050 --> 00:34:41,400 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 472 00:34:41,400 --> 00:34:43,830 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 473 00:34:43,830 --> 00:34:46,160 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 474 00:34:46,160 --> 00:34:48,790 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 475 00:34:48,790 --> 00:34:51,090 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 476 00:34:51,090 --> 00:34:53,250 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 477 00:34:53,250 --> 00:34:55,780 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 478 00:34:55,780 --> 00:34:58,140 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 479 00:34:58,140 --> 00:35:01,670 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 480 00:35:09,950 --> 00:35:12,290 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower belly ♫ 481 00:35:12,290 --> 00:35:14,390 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 482 00:35:14,390 --> 00:35:16,650 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 483 00:35:16,650 --> 00:35:18,990 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 484 00:35:18,990 --> 00:35:21,900 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 485 00:35:21,900 --> 00:35:24,390 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 486 00:35:24,390 --> 00:35:28,670 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 487 00:35:28,670 --> 00:35:31,100 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 488 00:35:31,100 --> 00:35:33,230 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 489 00:35:33,230 --> 00:35:35,540 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 490 00:35:35,540 --> 00:35:37,850 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 491 00:35:37,850 --> 00:35:40,550 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 492 00:35:40,550 --> 00:35:42,740 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 493 00:35:42,740 --> 00:35:45,190 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 494 00:35:45,190 --> 00:35:47,280 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 495 00:35:47,280 --> 00:35:49,660 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 496 00:35:49,660 --> 00:35:52,020 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 497 00:35:52,020 --> 00:35:54,670 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 498 00:35:54,670 --> 00:35:56,980 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 499 00:35:56,980 --> 00:35:59,030 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 500 00:35:59,030 --> 00:36:01,770 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 501 00:36:01,770 --> 00:36:04,060 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 502 00:36:04,060 --> 00:36:06,400 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 503 00:36:06,400 --> 00:36:08,500 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 504 00:36:08,500 --> 00:36:11,050 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 505 00:36:11,050 --> 00:36:13,470 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 506 00:36:13,470 --> 00:36:15,800 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 507 00:36:15,800 --> 00:36:17,900 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 508 00:36:17,900 --> 00:36:20,380 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 509 00:36:20,380 --> 00:36:22,890 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 510 00:36:22,890 --> 00:36:26,720 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 40991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.