All language subtitles for Cinderella.Chef.EP04.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:09,030 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,670 --> 00:00:19,120 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,120 --> 00:00:26,340 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,340 --> 00:00:33,800 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,800 --> 00:00:41,710 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,710 --> 00:00:49,090 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,090 --> 00:00:56,110 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,110 --> 00:01:03,800 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,800 --> 00:01:11,700 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,700 --> 00:01:19,240 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,240 --> 00:01:26,190 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,190 --> 00:01:34,140 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,140 --> 00:01:41,740 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,360 --> 00:01:51,790 [Episode 4] 15 00:01:54,050 --> 00:01:58,690 Once you have finished drinking the fish soup, go back to the room with me. 16 00:01:58,690 --> 00:02:01,830 You are very kind and understanding. 17 00:02:36,150 --> 00:02:38,720 It's better not to mention the new sleepwear. 18 00:03:21,180 --> 00:03:23,060 What are you doing here? 19 00:03:23,770 --> 00:03:26,310 Why did you also buy a rabbit? 20 00:03:26,310 --> 00:03:28,110 It's even a female rabbit. 21 00:03:28,110 --> 00:03:31,270 Give her to me. Don't you know how to knock first? 22 00:03:31,270 --> 00:03:33,610 It's none of your business what I want to rear. 23 00:03:33,610 --> 00:03:35,280 I know you did this on purpose. 24 00:03:35,280 --> 00:03:39,310 You deliberately bought a female rabbit to seduce my rabbit to have sexual intercourse and cause him to run about and bite. 25 00:03:39,310 --> 00:03:41,740 You will then jump out and pretend to be a good person and offer sympathies. 26 00:03:41,740 --> 00:03:43,730 Are you crazy? 27 00:03:44,780 --> 00:03:47,160 Why are you rearing a rabbit in the study then? 28 00:03:47,160 --> 00:03:50,060 Aren't you a Virgo who likes cleanliness? 29 00:03:50,740 --> 00:03:52,160 I... 30 00:03:53,630 --> 00:03:56,000 Why should I explain to you what I do? 31 00:03:56,000 --> 00:03:59,480 You stupid donkey. You are so cynical. 32 00:03:59,480 --> 00:04:01,890 What are you doing here in the middle of the night? 33 00:04:01,890 --> 00:04:03,510 I... 34 00:04:05,650 --> 00:04:07,580 You even brought this soup. 35 00:04:07,580 --> 00:04:10,610 Are you trying to persuade me to sleep with you? 36 00:04:10,610 --> 00:04:15,630 I... I'm here to expose you. I'm not letting you drink this. 37 00:04:15,630 --> 00:04:18,190 Don't think you can ever get on my good side. 38 00:04:19,780 --> 00:04:23,490 You call me a stupid donkey? You are the stupid girl. 39 00:04:26,900 --> 00:04:28,620 Your Excellency, please stay. 40 00:04:28,620 --> 00:04:31,840 - Your Excellency. - Tell Ding Qi that I'm very angry! 41 00:04:31,840 --> 00:04:36,280 Your Excellency, actually, our master went out very early in the morning. 42 00:04:36,280 --> 00:04:38,420 Who knew he would have diarrhea along the way? 43 00:04:38,420 --> 00:04:42,050 He will be here soon. Please don't be angry. 44 00:04:42,050 --> 00:04:43,880 I've waited a long time for him. 45 00:04:43,880 --> 00:04:47,050 Even if he had diarrhea ten times, he should still already be here. I'm not waiting anymore! 46 00:04:47,050 --> 00:04:49,140 Your Excellency, please stay. 47 00:04:49,140 --> 00:04:51,840 Your Excellency. Look, he is here. 48 00:04:57,560 --> 00:05:01,490 Ding Qi, come down here right now! 49 00:05:01,490 --> 00:05:03,720 Didn't I look good? 50 00:05:06,790 --> 00:05:09,210 There is some problem with the kite. 51 00:05:09,210 --> 00:05:13,520 Tie Ying, when you bought the materials, did you pocket some of my money? 52 00:05:13,520 --> 00:05:15,890 Master, Minister Ye is here. 53 00:05:15,890 --> 00:05:18,940 Minister Ye, you are here, too. 54 00:05:18,940 --> 00:05:21,100 Let's go in for a meal. It's my treat. 55 00:05:21,100 --> 00:05:23,780 Master, is your stomach better? 56 00:05:23,780 --> 00:05:25,650 What the heck has my stomach to do with you? 57 00:05:25,650 --> 00:05:27,690 Didn't you keep having diarrhea today? 58 00:05:27,690 --> 00:05:31,160 Enough. Do you think I'm an idiot? 59 00:05:31,160 --> 00:05:33,010 Looks like he is not an idiot. 60 00:05:33,010 --> 00:05:34,730 - You, idiot. - Yes, yes. 61 00:05:35,400 --> 00:05:40,430 Ding Qi, are you not interested in your official post? 62 00:05:40,430 --> 00:05:44,660 I originally wanted to get the precious pearl for you and become an official. 63 00:05:44,660 --> 00:05:46,820 That's extorting. 64 00:05:46,820 --> 00:05:49,010 I don't think it's a good bargain either. 65 00:05:49,010 --> 00:05:50,420 Why don't we just forget about it? 66 00:05:50,420 --> 00:05:54,310 Ding Qi, stop talking nonsense! 67 00:05:54,310 --> 00:05:58,030 When did I make this deal with you? You are playing with me. 68 00:05:58,030 --> 00:06:01,180 Your Excellency, I wouldn't dare to do that. 69 00:06:01,180 --> 00:06:04,490 Why don't you give this post to Bai Chongye? 70 00:06:04,490 --> 00:06:08,850 He wants to be a top scholar. If you give him any position, he'll be happy. 71 00:06:08,850 --> 00:06:13,820 Ding Qi, don't think that just because you gave me a tip, 72 00:06:13,820 --> 00:06:16,150 I can't do anything to you. 73 00:06:16,150 --> 00:06:21,850 Regardless of how big Xinyi Court is, if I want to deal with you guys, it'll be a piece of cake. 74 00:06:21,850 --> 00:06:23,160 Yes, yes, you're right. 75 00:06:23,160 --> 00:06:27,860 But without Xinyi Court, Black Wind Fortress would be the only seller in the market. 76 00:06:27,860 --> 00:06:31,000 Would you be able to sleep and eat well then? 77 00:06:31,000 --> 00:06:32,930 Why don't I take you up there to fly for a while? 78 00:06:32,930 --> 00:06:35,390 Let me tell you if you spend some time on that big kite, 79 00:06:35,390 --> 00:06:37,230 you'll feel satisfied, like a deity. 80 00:06:37,230 --> 00:06:39,670 Even if the Emperor wanted to fly on it, I wouldn't let him. 81 00:06:39,670 --> 00:06:42,590 What audacity! Get lost right now! 82 00:06:42,590 --> 00:06:44,450 That's not up to you! 83 00:06:44,450 --> 00:06:46,590 - Let's go! - D-Ding Qi... 84 00:06:47,230 --> 00:06:49,420 How dare you! 85 00:06:54,720 --> 00:06:56,600 There! 86 00:06:57,650 --> 00:07:01,280 Minister, stop shaking! If you tremble so, both of us will fall. 87 00:07:01,280 --> 00:07:05,820 Take a deep breath and relax. Enjoy the view. 88 00:07:05,820 --> 00:07:09,250 Ding Qi, I won't spare you when we get back down later! 89 00:07:09,250 --> 00:07:14,650 I helped you snatch the pearl and got rid of the spy, what's wrong with playing with me for a while? 90 00:07:14,650 --> 00:07:17,980 Spy? What spy? 91 00:07:17,980 --> 00:07:20,310 Guo Bing! 92 00:07:20,310 --> 00:07:22,180 - Guo Bing? - Yes. 93 00:07:22,180 --> 00:07:24,830 The guy I arranged to be by your side a few years ago. 94 00:07:24,830 --> 00:07:27,490 I wouldn't have thought that he'd betray me. 95 00:07:27,490 --> 00:07:31,880 But since he has such a huge appetite, it's good to get rid of him. 96 00:07:31,880 --> 00:07:35,630 You actually arranged a spy to spy on me? That's an additional crime! 97 00:07:35,630 --> 00:07:38,890 What's the big deal?! Bai Chongye also has a spy placed by your side. 98 00:07:38,890 --> 00:07:41,620 What! Who?! 99 00:07:41,620 --> 00:07:43,920 You don't know? 100 00:07:43,920 --> 00:07:46,800 You owe me another favor! 101 00:07:46,800 --> 00:07:48,640 Really, who is it?! 102 00:07:48,640 --> 00:07:50,930 I think we're in trouble. It's not following my command anymore. 103 00:07:50,930 --> 00:07:57,150 Don't! Hurry and think of a way! I don't want to fall and die! 104 00:07:57,150 --> 00:07:58,400 I have an idea. 105 00:07:58,400 --> 00:08:00,220 What idea? 106 00:08:00,220 --> 00:08:02,750 Just find something to buffer your fall. 107 00:08:02,750 --> 00:08:05,680 - Buffer? - Let's go! 108 00:08:05,680 --> 00:08:10,840 You bastard! I'm the local official for Nan'an City! 109 00:08:10,840 --> 00:08:14,440 Your Excellency! 110 00:08:14,440 --> 00:08:16,270 Where are you, Your Excellency? 111 00:08:16,270 --> 00:08:18,170 Help me. 112 00:08:18,170 --> 00:08:19,760 The few of you, go over there. Quick. 113 00:08:19,760 --> 00:08:21,020 - Okay. - Catch them. 114 00:08:21,020 --> 00:08:24,200 - Your Excellency! - I'm here. 115 00:08:25,110 --> 00:08:26,380 Hurry up. 116 00:08:26,380 --> 00:08:28,830 Be careful. 117 00:08:28,830 --> 00:08:30,160 Hurry. 118 00:08:30,160 --> 00:08:33,270 Take it slow. Be careful. 119 00:08:35,110 --> 00:08:37,740 - Did you fart? - I didn't. 120 00:08:41,380 --> 00:08:42,420 Your Excellency. 121 00:08:42,420 --> 00:08:44,830 Slowly. 122 00:08:44,830 --> 00:08:45,610 Are you all right? 123 00:08:45,610 --> 00:08:48,330 Who was the one below the tree earlier that refused to catch me? 124 00:08:48,330 --> 00:08:50,160 It's him! It's him! 125 00:08:50,160 --> 00:08:53,360 It's painful! It's all your fault! 126 00:08:59,110 --> 00:09:00,960 Where is my document? 127 00:09:06,560 --> 00:09:09,290 What kind of official is a Jiaofang Officer? (T/N: Jiaofang- Court bureau for all entertainment) 128 00:09:09,290 --> 00:09:14,100 It seems to be someone in charge of prostitutes. 129 00:09:14,100 --> 00:09:16,150 Damn it! 130 00:09:16,150 --> 00:09:18,690 That Ye man actually insulted me? 131 00:09:18,690 --> 00:09:22,950 Master, I think, at the very least, he'll be lying on his bed for at least 10 to 15 days. 132 00:09:22,950 --> 00:09:24,780 That's right, too. 133 00:09:26,050 --> 00:09:29,060 Oh, right. Quickly give me those ten taels of silver that you lost. 134 00:09:29,060 --> 00:09:31,860 Although Ye Binghuai is as fat as a pig, 135 00:09:31,860 --> 00:09:34,800 he still was able to fly well. 136 00:09:35,930 --> 00:09:39,270 I want some wi-fi. I want to watch my TV series. 137 00:09:39,270 --> 00:09:41,380 I want to spray insecticides! 138 00:09:41,380 --> 00:09:44,530 There is a bazaar today in the city. There will be good food and fun activities. 139 00:09:44,530 --> 00:09:45,740 Do you want to go take a look? 140 00:09:45,740 --> 00:09:48,140 Wasn't I kidnapped by your people? 141 00:09:48,140 --> 00:09:50,340 Do I still have the freedom to go down the mountain? 142 00:09:50,340 --> 00:09:53,290 I can take you through the shortcut pass at the back of the mountain. 143 00:09:54,030 --> 00:09:57,160 Little Manager Shen, you're so cute! 144 00:09:57,160 --> 00:10:00,920 ♫ On my way home, I couldn't contain my feelings. I... 145 00:10:00,920 --> 00:10:03,490 Little Manager Shen? 146 00:10:03,490 --> 00:10:05,260 Hi. Hi. 147 00:10:06,610 --> 00:10:09,640 Little Manager Shen! Little— 148 00:10:17,010 --> 00:10:20,220 What are you doing? Is there gold on the ground? 149 00:10:21,970 --> 00:10:23,550 Help pull me up. 150 00:10:27,100 --> 00:10:29,320 You're too much! 151 00:10:29,320 --> 00:10:31,240 What is this? 152 00:10:32,070 --> 00:10:35,480 Give that back. What are you doing here? 153 00:10:35,480 --> 00:10:37,050 Waiting for you. 154 00:10:37,050 --> 00:10:39,150 Waiting for me? Why? 155 00:10:39,150 --> 00:10:41,220 Aren't you going to the bazaar? 156 00:10:41,950 --> 00:10:43,160 You're asking me out? 157 00:10:43,160 --> 00:10:46,530 What? You think a lady, who just got married, 158 00:10:46,530 --> 00:10:50,800 sneaking out behind her husband's back is a good thing? 159 00:10:50,800 --> 00:10:55,540 Stupid Donkey Xia, let's see if I can correctly guess your thoughts again. 160 00:10:55,540 --> 00:10:57,930 You wanted to ask me out, but you were too shy to do it. 161 00:10:57,930 --> 00:11:01,470 So you deliberately used Little Manager Shen as a bridge, am I right? 162 00:11:01,470 --> 00:11:05,340 I was afraid that you'd lose your mind from getting locked up for so long and then blame it all on me. 163 00:11:05,340 --> 00:11:08,650 A liar must swallow a thousand needles. 164 00:11:08,650 --> 00:11:10,390 You're not going? I'm leaving then. 165 00:11:10,390 --> 00:11:12,420 You did that deliberately! 166 00:11:12,420 --> 00:11:14,510 Wait for me! 167 00:11:24,820 --> 00:11:29,540 You're a rich daughter raised in the deep confines of your home. You probably haven't come to lively bazaars like this very much. 168 00:11:29,540 --> 00:11:31,640 It's just a provincial town fair. 169 00:11:31,640 --> 00:11:33,700 Haven't you been to Huaihai Road? 170 00:11:33,700 --> 00:11:37,480 Ladies usually love things like that. If you want one, I can buy you one. 171 00:11:37,480 --> 00:11:38,620 Does that look pretty to you? 172 00:11:38,620 --> 00:11:40,270 Doesn't know how to appreciate a person's good intentions. 173 00:11:41,180 --> 00:11:43,720 Just because your legs are long, don't walk so fast! 174 00:11:52,280 --> 00:11:54,010 Good! Good! 175 00:11:54,010 --> 00:11:56,320 Excuse me. Let me pass. 176 00:11:58,370 --> 00:12:01,730 Good! Good! 177 00:12:01,730 --> 00:12:04,330 What's going on? What are they competing for? What are the scores now? 178 00:12:04,330 --> 00:12:06,540 Martial arts! 179 00:12:08,920 --> 00:12:10,720 So it's you! 180 00:12:10,720 --> 00:12:13,220 Are you blind? 181 00:12:13,220 --> 00:12:16,610 It's just been only a few days. After going up the mountain 182 00:12:16,610 --> 00:12:19,490 with your bandit husband, you've forgotten me? 183 00:12:19,490 --> 00:12:25,600 Father said that starting from now, I'm the only missy in the entire Ye Family. 184 00:12:25,600 --> 00:12:28,570 Ye Jinrong! 185 00:12:28,570 --> 00:12:30,340 Ye Jinxuan and Ye Jinrong. 186 00:12:30,340 --> 00:12:34,120 You play Cinderella's step-sister, the mean role, right? 187 00:12:36,570 --> 00:12:39,250 Good! good! 188 00:12:39,250 --> 00:12:41,020 That tiara is just so pretty! 189 00:12:41,020 --> 00:12:44,540 You don't have a fate with pretty things! 190 00:12:44,540 --> 00:12:47,290 Since young, all the good things belong to me. 191 00:12:47,290 --> 00:12:51,220 That now also includes Wei Liujiang. 192 00:12:51,220 --> 00:12:52,460 Let's compete! 193 00:12:52,460 --> 00:12:54,350 He's now my husband! 194 00:12:55,560 --> 00:12:57,730 Where is your bandit husband? 195 00:12:59,940 --> 00:13:02,040 Is he not here with you? 196 00:13:03,690 --> 00:13:06,330 Good! Good! 197 00:13:07,530 --> 00:13:09,340 Just where are you going? 198 00:13:11,620 --> 00:13:14,050 - I don't want to watch! Let go. - Stand right here 199 00:13:14,050 --> 00:13:15,900 Leave it now! 200 00:13:19,630 --> 00:13:22,320 Good Good! 201 00:13:23,460 --> 00:13:27,020 The winner of the match is... 202 00:13:36,670 --> 00:13:38,410 Stupid Donkey! 203 00:13:38,410 --> 00:13:40,620 You're so cool! Cool! Cool! 204 00:13:40,620 --> 00:13:43,750 Boss, may I display my humble skills? 205 00:13:43,750 --> 00:13:45,640 But-But the competition has ended! 206 00:13:45,640 --> 00:13:46,830 Yes. 207 00:13:46,830 --> 00:13:48,290 But the boss has not hit the gong yet! 208 00:13:48,290 --> 00:13:50,350 Exactly! Exactly! 209 00:13:50,350 --> 00:13:51,940 I have an offer. 210 00:13:51,940 --> 00:13:54,030 I will not retaliate for the first ten strokes. 211 00:13:54,030 --> 00:13:57,370 If you can hit me, you will be considered as the winner. 212 00:14:01,360 --> 00:14:04,430 Wife, do you really want this tiara? 213 00:14:04,430 --> 00:14:07,190 Yes, it's only ten strokes. 214 00:14:07,190 --> 00:14:11,670 You can certainly defeat him. I trust in you! 215 00:14:11,670 --> 00:14:14,440 Okay then, I'll accept the challenge. 216 00:14:14,440 --> 00:14:15,860 Go ahead. 217 00:14:18,060 --> 00:14:24,720 1! 2! 3! 4! 5! 218 00:14:24,720 --> 00:14:25,980 Be careful! You can do it! 219 00:14:25,980 --> 00:14:29,910 7! 8! 9! 220 00:14:37,620 --> 00:14:39,530 10! 221 00:14:45,510 --> 00:14:46,860 Husband! 222 00:14:46,860 --> 00:14:48,960 Sorry, but I won. 223 00:14:48,960 --> 00:14:51,090 You're excellent! 224 00:14:53,400 --> 00:14:56,720 Young Sir, you have good martial arts skills. 225 00:14:56,720 --> 00:15:02,180 But... this is the Ice Man Shop. Each challenger must have a female partner. 226 00:15:02,180 --> 00:15:05,750 However, you came alone. This... 227 00:15:05,750 --> 00:15:08,410 - Me! - Me! I'm his female partner! 228 00:15:08,410 --> 00:15:11,840 - Choose me! - Choose me! Don't push! 229 00:15:32,850 --> 00:15:35,200 Good! Good! 230 00:15:35,200 --> 00:15:36,600 This is my partner. 231 00:15:36,600 --> 00:15:39,490 Good! Good! 232 00:15:41,250 --> 00:15:42,780 Ye Jinxuan?! 233 00:15:42,780 --> 00:15:45,460 That's me! So what? 234 00:15:46,260 --> 00:15:49,860 Sir, my wife loves this item a lot. 235 00:15:49,860 --> 00:15:50,940 I'm willing to pay a high price. 236 00:15:50,940 --> 00:15:52,760 I'm unable to decide that. 237 00:15:52,760 --> 00:15:55,650 I can help you ask the person who can make that decision. 238 00:15:55,650 --> 00:15:57,610 Do you still need to ask? 239 00:15:57,610 --> 00:16:02,530 It is indeed beautiful, but it's not fated to be yours. 240 00:16:02,530 --> 00:16:04,020 You... 241 00:16:04,020 --> 00:16:05,230 Wife. 242 00:16:05,230 --> 00:16:08,620 Since my wife refuses to give it away... 243 00:16:08,620 --> 00:16:11,590 Boss, how much is it? 244 00:16:11,590 --> 00:16:13,460 1,000 taels. 245 00:16:15,920 --> 00:16:19,810 Young Sir, you've misunderstood. What I was referring to is gold. 246 00:16:22,020 --> 00:16:26,480 Young Sir, 1,000 taels of gold isn't something that anyone can casually afford. 247 00:16:26,480 --> 00:16:28,960 You shouldn't push yourself too much. 248 00:16:29,990 --> 00:16:33,090 What if I pay with this item? 249 00:16:37,010 --> 00:16:38,860 This is a top grade white tallow jade. 250 00:16:38,860 --> 00:16:40,090 Is it worth a thousand in gold? 251 00:16:40,090 --> 00:16:43,720 Not just a thousand in gold, it's even hard to get one with tens of thousands of gold. 252 00:16:43,720 --> 00:16:45,710 I actually don't want it anymore. 253 00:16:45,710 --> 00:16:46,600 Be quiet! 254 00:16:46,600 --> 00:16:49,500 Are you stupid? That's 10,000 taels! 255 00:16:49,500 --> 00:16:52,600 As long as you like it, not just 10,000 taels of gold, 256 00:16:52,600 --> 00:16:55,140 even 100,000 taels of gold, I'll give it to you. 257 00:17:02,130 --> 00:17:06,150 Also, can I return to our room to sleep tonight? 258 00:17:07,460 --> 00:17:11,650 I must think about it. 259 00:17:12,170 --> 00:17:15,530 ♫ Regarding you, I don't want to walk too far away ♫ 260 00:17:15,530 --> 00:17:19,530 ♫ The aroma scatters lightly ♫ 261 00:17:19,530 --> 00:17:25,980 ♫ Flowing over between us, pouring out quiet considerations ♫ 262 00:17:25,980 --> 00:17:31,190 ♫ Thoughts that couldn't be hidden ♫ 263 00:17:31,190 --> 00:17:34,280 ♫ All have precipitated ♫ 264 00:17:34,280 --> 00:17:37,360 It was initially just to play an act in front of Bai Chongye. 265 00:17:37,360 --> 00:17:41,290 But for some reason, I want to savor this moment. 266 00:17:44,910 --> 00:17:47,480 It's true that I agreed to let you come back here, 267 00:17:47,480 --> 00:17:49,840 but we need to set some rules. 268 00:17:49,840 --> 00:17:54,120 First, no one must go beyond the dividing line. 269 00:17:54,120 --> 00:17:56,860 Second, the wardrobe is mine. 270 00:17:56,860 --> 00:17:59,930 Third... This is the most important rule. 271 00:17:59,930 --> 00:18:02,690 We still can't "do that." 272 00:18:02,690 --> 00:18:04,860 Don't worry. 273 00:18:04,860 --> 00:18:08,550 If Eldest Brother wasn't so suspicious, I wouldn't have to share the same bed with you. 274 00:18:08,550 --> 00:18:10,350 Besides, I'm not interested in you at all. 275 00:18:10,350 --> 00:18:12,680 I will never cross your boundary. 276 00:18:12,680 --> 00:18:15,850 What do you mean by that? 277 00:18:15,850 --> 00:18:18,990 You gave me three conditions. I will only give you one. 278 00:18:18,990 --> 00:18:23,580 When you are sleeping, please don't grind your teeth or snore. It's very noisy. 279 00:18:23,580 --> 00:18:27,180 Me, grind my teeth and snore? It's obvious, it's you. Okay? 280 00:18:28,760 --> 00:18:32,830 Don't dare sleep. Get up and make yourself clear. 281 00:18:46,670 --> 00:18:49,250 You said you'd give 100,000 taels of gold to me if I wanted. 282 00:18:49,250 --> 00:18:51,370 Is that true? 283 00:18:53,850 --> 00:18:55,790 Pretending to be dead, huh? 284 00:18:55,790 --> 00:19:01,750 Okay then. I'm going to exchange this tiara for silver tomorrow. 285 00:19:05,190 --> 00:19:07,110 Stupid Donkey. 286 00:19:07,110 --> 00:19:09,060 Stupid Donkey, wake up. Something bad happened. 287 00:19:09,060 --> 00:19:10,990 - Something bad happened. Wake up. - So annoying. 288 00:19:10,990 --> 00:19:13,490 Look at this tiara. The pearl came out. 289 00:19:13,490 --> 00:19:16,290 Eldest Brother lost a pearl the other day. Seeing how unhappy he was, 290 00:19:16,290 --> 00:19:20,870 I gave that pearl to him. 291 00:19:22,430 --> 00:19:23,750 Go to sleep now. 292 00:19:23,750 --> 00:19:26,310 Stupid Donkey! 293 00:19:33,560 --> 00:19:36,850 This move by Third Brother indeed removed the clogged grass and everything became so suddenly clear. 294 00:19:36,850 --> 00:19:39,230 Eldest Brother, you are overpraising me. 295 00:19:39,230 --> 00:19:43,130 I heard your bride finally let you sleep in her room. 296 00:19:43,130 --> 00:19:44,860 Eldest Brother, you are laughing at me. 297 00:19:44,860 --> 00:19:47,390 Eldest Brother! 298 00:19:49,090 --> 00:19:50,680 Make a judgment on this. 299 00:19:50,680 --> 00:19:52,520 Fourth Brother hit me first. 300 00:19:52,520 --> 00:19:54,950 You committed a despicable act. I was teaching you a lesson. 301 00:19:54,950 --> 00:19:56,010 You can talk first. 302 00:19:56,010 --> 00:19:59,800 At the dock on Wu River, I gave 100 jin (50 kilos) of salt to Fifth. 303 00:19:59,800 --> 00:20:04,120 But now, only 80 jin (40 kilos) of salt was unloaded at the Annan dock. 304 00:20:04,120 --> 00:20:07,280 He Zhongbao must have done something in between and stole the salt! 305 00:20:07,280 --> 00:20:11,680 Eldest Brother, don't listen to his nonsense. He is very treacherous. He did give me ten bags of salt, 306 00:20:11,680 --> 00:20:15,490 but each bag contained only 8 jin instead of 10 jin. Ultimately, it was only 80 jin. 307 00:20:15,490 --> 00:20:17,880 - I distinctly gave you 10 jin in each. - You are spouting nonsense. 308 00:20:17,880 --> 00:20:19,280 - You... - Enough. 309 00:20:19,280 --> 00:20:21,240 Third Brother, what do you think? 310 00:20:21,240 --> 00:20:24,630 I think it is very simple. Fifth Brother didn't steal at all. 311 00:20:24,630 --> 00:20:25,760 Third Brother is reasonable. 312 00:20:25,760 --> 00:20:29,430 You didn't even investigate. How can you say that he didn't steal the salt? 313 00:20:29,430 --> 00:20:31,230 Fourth Brother is also not short of salt. 314 00:20:31,230 --> 00:20:32,980 Where did the salt go then? 315 00:20:32,980 --> 00:20:35,260 If my guess is correct, 316 00:20:36,160 --> 00:20:38,830 the salt should still be on the boat. 317 00:20:38,830 --> 00:20:42,880 We already checked the entire deck, planks and all, on the boat. There was no salt there. 318 00:20:42,880 --> 00:20:46,760 Also, that knot tying technique is unique to our Black Wind Fortress. 319 00:20:46,760 --> 00:20:48,860 - No one else can untie it. - That's right. 320 00:20:48,860 --> 00:20:52,140 A person wanting to steal it didn't need to untie the rope. 321 00:20:52,140 --> 00:20:56,010 You only had 100 jin salt. Leasing the whole boat ourselves wouldn't have been cost-effective. 322 00:20:56,010 --> 00:20:58,910 If my guess is right, 323 00:20:58,910 --> 00:21:01,980 someone else's goods were also transported on the boat. 324 00:21:01,980 --> 00:21:03,170 - Yes. - That's right. 325 00:21:03,170 --> 00:21:06,420 There was also jade stones on the boat. 326 00:21:06,420 --> 00:21:08,790 People were also transporting vintage wine from Xishan. 327 00:21:08,790 --> 00:21:10,240 This is correct then. 328 00:21:10,240 --> 00:21:15,410 When salt encounters liquids, it will dissolve. The person who stole the 10 jin of salt must have mixed it with water or something. 329 00:21:15,410 --> 00:21:19,290 That's why the 10 jin of salt became 8 jin and the thief left no clues behind. 330 00:21:19,290 --> 00:21:22,620 Once he got back to the pier, he'd dry out the saltwater. That's how he stole it. 331 00:21:22,620 --> 00:21:26,110 So, I advise you go back now and check the Xishan vintage wine casks. 332 00:21:26,110 --> 00:21:28,940 I think they won't contain wine but salt instead. 333 00:21:28,940 --> 00:21:31,340 Xia Chunyu, you are really something. 334 00:21:31,340 --> 00:21:34,680 You are being disrespectful. Aren't you going to address him as Third Brother? 335 00:21:34,680 --> 00:21:35,920 Thank you, Third Brother. 336 00:21:35,920 --> 00:21:38,220 - You are so quick with the flattery. - You! 337 00:21:38,220 --> 00:21:40,410 Aren't you going to intercept the Xishan vintage wine now? 338 00:21:40,410 --> 00:21:42,240 Yes. Thank you, Third Brother, for your pointers. 339 00:21:42,240 --> 00:21:43,660 Let's go. 340 00:21:43,660 --> 00:21:46,500 Who is so brave as to challenge Black Wind Fortress 341 00:21:46,500 --> 00:21:48,500 and tease Fourth and Fifth Brother? 342 00:21:54,820 --> 00:21:57,560 Your Bai Chongye has been behaving suspiciously the whole day. 343 00:21:57,560 --> 00:22:00,950 If he finds out that we met, you won't have any peace. 344 00:22:00,950 --> 00:22:02,610 Of course, I will tell Eldest Brother 345 00:22:02,610 --> 00:22:06,810 that I met with Master Ding of Xinyi Court to discuss our 20 jin of missing salt. 346 00:22:06,810 --> 00:22:08,410 You are really too smart. 347 00:22:08,410 --> 00:22:11,520 Of course, the Xishan Vintage Winery wouldn't dare to steal the Black Wind Fortress's salt. 348 00:22:11,520 --> 00:22:16,280 But the power of your Xinyi Court in water transport and cargo docks is something that our Black Wind Fortress cannot compete with. 349 00:22:16,280 --> 00:22:19,120 Fortunately, you only stole 20 jin of our salt. 350 00:22:19,120 --> 00:22:20,830 Master Ding, if you weren't interested, 351 00:22:20,830 --> 00:22:25,040 even if the brains of Fourth and Fifth Brothers were both stolen, it would be no surprise. 352 00:22:25,040 --> 00:22:27,230 I love listening to you. 353 00:22:27,230 --> 00:22:30,060 Frankly, that 20 jin of salt is no big deal. 354 00:22:30,060 --> 00:22:32,280 As for your Fourth and Fifth Brothers fighting amongst themselves, 355 00:22:32,280 --> 00:22:36,020 it's really fun. I also wanted to frustrate Bai Chongye. 356 00:22:36,020 --> 00:22:39,300 But... you are very smart. 357 00:22:39,300 --> 00:22:41,530 I like smart people the most. 358 00:22:43,570 --> 00:22:45,820 Let me tell you a secret. 359 00:22:45,820 --> 00:22:48,600 This is not the first time I've stolen your salt. 360 00:22:48,600 --> 00:22:51,470 Why didn't Bai Chongye come after me? 361 00:22:51,470 --> 00:22:53,690 He trades in salt privately. 362 00:22:53,690 --> 00:22:56,050 Black Wind Fortress has a salt permit. 363 00:22:56,050 --> 00:23:01,400 Since time immemorial, with a salt permit as a cover, who wouldn't smuggle out some government salt? 364 00:23:01,400 --> 00:23:03,480 Bai Chongye didn't tell you? 365 00:23:03,480 --> 00:23:06,110 Seems like he really doesn't regard you as his good friend then. 366 00:23:06,850 --> 00:23:08,190 Wait! 367 00:23:08,190 --> 00:23:09,840 What other advice do you have? 368 00:23:09,840 --> 00:23:12,050 I wanted to give you an opportunity. 369 00:23:12,050 --> 00:23:15,000 It's a pity to see you working for that phony Bai Chongye. 370 00:23:15,000 --> 00:23:17,280 I will let you choose over again. 371 00:23:17,280 --> 00:23:19,660 Black Wind Fortress or Xinyi Court? 372 00:23:19,660 --> 00:23:21,660 Thank you for your kind offer, 373 00:23:21,660 --> 00:23:24,410 but since I have already joined Black Wind Fortress, 374 00:23:24,410 --> 00:23:26,870 I will have to apologize for rejecting you. 375 00:23:27,830 --> 00:23:30,330 Don't be in such a hurry to decide. 376 00:23:31,850 --> 00:23:34,680 I think I should ask my "wife." 377 00:23:35,830 --> 00:23:39,120 Make a guess. Head or tails? 378 00:23:44,060 --> 00:23:47,490 Whether it's head or tails, I won't change my mind. 379 00:23:47,490 --> 00:23:50,050 I don't freeload off others, either. 380 00:23:51,320 --> 00:23:52,760 Thank you. 381 00:23:54,660 --> 00:23:57,860 Xia Chunyu! I insist on treating you. 382 00:23:57,860 --> 00:24:01,090 I will never accept your money! 383 00:24:02,460 --> 00:24:03,960 So be it. 384 00:24:08,420 --> 00:24:11,590 Your Excellency, this Minister Qiu has no past interactions with us. 385 00:24:11,590 --> 00:24:14,950 Why then do we care about the coming of age ceremony of 386 00:24:14,950 --> 00:24:17,380 his cousin's uncle's niece? 387 00:24:17,380 --> 00:24:18,450 You don't know anything! 388 00:24:18,450 --> 00:24:20,350 Darn you, old fogey. 389 00:24:20,350 --> 00:24:21,820 Still trying to hide from me? 390 00:24:21,820 --> 00:24:22,820 You... 391 00:24:22,820 --> 00:24:24,390 - Are you trying to betray me? - Enough. 392 00:24:24,390 --> 00:24:26,520 Are you giving this to your vixen behind my back? 393 00:24:26,520 --> 00:24:29,230 Seriously, you! I treat you so well. 394 00:24:29,230 --> 00:24:30,370 Stop it! 395 00:24:30,370 --> 00:24:33,830 Watch how you act! There's an outsider here. 396 00:24:33,830 --> 00:24:35,870 I did not see a thing. 397 00:24:35,870 --> 00:24:38,010 - Chen Yang. - Yes, Your Excellency. 398 00:24:38,010 --> 00:24:40,250 This must arrive in two days. 399 00:24:40,250 --> 00:24:43,910 You are being very brave now. 400 00:24:45,020 --> 00:24:48,440 Come here, come. Wife, don't be angry. 401 00:24:48,440 --> 00:24:50,530 All right then. 402 00:24:50,530 --> 00:24:54,270 This is an important task. You must acquire additional men to protect this along the way. 403 00:24:54,270 --> 00:24:57,600 Don't let this leak out and let Bai Chongye know. 404 00:24:57,600 --> 00:24:59,330 Yes, Your Excellency. 405 00:25:03,660 --> 00:25:07,800 Husband, why did you ask me to act along with you just now? 406 00:25:07,800 --> 00:25:11,740 Think about it. Black Wind Fortress took away our daughter 407 00:25:11,740 --> 00:25:13,650 and almost caused me to lose my position. 408 00:25:13,650 --> 00:25:18,600 If I don't take revenge, will I still be the local official of Nan'an city? 409 00:25:20,370 --> 00:25:25,150 You owe me a birthday present. It's fine if you didn't prepare one. 410 00:25:25,150 --> 00:25:27,740 I have already thought of one on your behalf. 411 00:25:34,980 --> 00:25:37,150 My spy inside Ye Manor sent this information. 412 00:25:37,150 --> 00:25:41,380 Ye Binghuai plans to use my pearl to kiss up to his superiors. He plans to give it to Minister Qiu. 413 00:25:41,380 --> 00:25:43,610 Tomorrow, his people will be resting at Yongcui Pavilion. 414 00:25:43,610 --> 00:25:45,760 That would be our best opportunity to take back the pearl. 415 00:25:45,760 --> 00:25:49,230 How about you make that my birthday gift? 416 00:25:49,230 --> 00:25:51,070 Eldest Brother, you always plan everything so well. 417 00:25:51,070 --> 00:25:55,380 The only drawback is, this time we will be in direct conflict with the government, so there is some risk. 418 00:25:55,380 --> 00:25:59,770 If you are worried about doing this, I will just make the pearl your gift to Ye Binghuai. 419 00:25:59,770 --> 00:26:02,510 If you needed me to, I would climb a mountain of blades or swim in a sea of flames. 420 00:26:02,510 --> 00:26:06,060 But it's a pity that I won't be able to join in your birthday celebration. 421 00:26:06,060 --> 00:26:09,920 I hid a jar of five-year-old wine, called Chrysanthemum Appointment. 422 00:26:09,920 --> 00:26:11,700 I had planned to drink it here together with you. 423 00:26:11,700 --> 00:26:13,850 Chrysanthemum Appointment? 424 00:26:13,850 --> 00:26:15,680 Is that the name of the wine? 425 00:26:15,680 --> 00:26:17,600 The name is a bit odd. 426 00:26:17,600 --> 00:26:19,960 But Eldest Brother, once you drink it, you will know why. 427 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 I can hardly wait. 428 00:26:28,540 --> 00:26:30,120 Why are you here again? 429 00:26:30,120 --> 00:26:32,550 I am different from Sheng Sheng. 430 00:26:32,550 --> 00:26:35,010 An honest person doesn't tell lies. 431 00:26:35,010 --> 00:26:37,780 The new Third Brother is so handsome. 432 00:26:37,780 --> 00:26:39,820 And you stole him from me! 433 00:26:39,820 --> 00:26:42,430 I am going to make all your days miserable! 434 00:26:46,300 --> 00:26:49,130 I advise you to live life cautiously from now on. 435 00:26:49,130 --> 00:26:51,870 Don't let me see you and be bothered! 436 00:26:53,730 --> 00:26:55,990 I don't want to make you upset. 437 00:26:55,990 --> 00:26:58,570 This is really pretty. 438 00:26:58,570 --> 00:27:02,100 You like it? Then you can keep it. 439 00:27:02,100 --> 00:27:04,980 I really need to teach you a lesson. 440 00:27:04,980 --> 00:27:07,100 When did you learn to be so obedient? 441 00:27:07,100 --> 00:27:08,410 Of course, I am. 442 00:27:08,410 --> 00:27:11,720 Just now, younger sister, you told me to live life cautiously. 443 00:27:11,720 --> 00:27:15,160 I've only just arrived here. Of course, the best things should be yours. 444 00:27:15,160 --> 00:27:17,250 [Yongcui Pavilion Map] 445 00:27:17,250 --> 00:27:19,540 Ye Binghuai picked a very good place. 446 00:27:19,540 --> 00:27:23,460 That is right. It's a fortunate thing we were assigned a valuable number of very good fighters. 447 00:27:23,460 --> 00:27:25,580 What kind of men are they? 448 00:27:25,580 --> 00:27:29,770 It is hard to say. But every one of them has killed before. 449 00:27:31,290 --> 00:27:34,080 Then even if we die, at least we weren't cheated. 450 00:27:34,080 --> 00:27:35,850 Third Master, don't say that it is bad luck. 451 00:27:35,850 --> 00:27:37,340 I am just telling you the way it is. 452 00:27:37,340 --> 00:27:41,920 Ye Binghuai will still have a lot of soldiers standing guard. We'll only have these fighters. 453 00:27:41,920 --> 00:27:45,190 Also, we don't even know where the pearl will be hidden. 454 00:27:45,190 --> 00:27:48,540 Time, location, and personnel. We don't have a single advantage! 455 00:27:48,540 --> 00:27:52,100 This time, we'll be lucky to escape with our lives. 456 00:27:52,100 --> 00:27:53,530 Look at you so beautiful. 457 00:27:53,530 --> 00:27:56,060 Wearing that hairpin, walking around the garden, 458 00:27:56,060 --> 00:27:58,730 all the men can't take their eyes off of you. 459 00:27:58,730 --> 00:28:00,320 - Really? - Of course. 460 00:28:00,320 --> 00:28:02,790 Wait, wait. It isn't straight. 461 00:28:02,790 --> 00:28:04,800 Let me straighten it. 462 00:28:05,530 --> 00:28:06,390 Okay. 463 00:28:06,390 --> 00:28:10,260 The most beautiful pair of eyes is already focused on you. I don't care about anyone else's. 464 00:28:10,260 --> 00:28:11,540 That's too much. I am not worthy. 465 00:28:11,540 --> 00:28:13,190 You really think I am complimenting you?! 466 00:28:13,190 --> 00:28:16,870 Third Brother may like you for one moment, but can he actually like you for a lifetime? 467 00:28:16,870 --> 00:28:18,890 You are so right. 468 00:28:20,390 --> 00:28:24,680 Also, I am telling you. Don't let Sheng Sheng, the miser, get anything. 469 00:28:24,680 --> 00:28:26,540 Make sure you keep giving these nice things only to me. 470 00:28:26,540 --> 00:28:29,170 Don't worry. Of course. Of course. 471 00:28:30,290 --> 00:28:33,160 Today, there are a lot of good-looking guys at the stables. 472 00:28:33,160 --> 00:28:36,040 In a moment, I am going to bring them some water. 473 00:28:48,260 --> 00:28:53,020 Wasps! Save me! 474 00:28:53,890 --> 00:28:56,530 Come come. Let me help you. 475 00:28:57,290 --> 00:29:00,240 I am here, working hard to make a living. 476 00:29:00,240 --> 00:29:03,470 From this point on, I will depend on your care. 477 00:29:03,470 --> 00:29:06,180 If there is anything you want, just tell me. 478 00:29:06,180 --> 00:29:09,840 Save me! Wasps! 479 00:29:09,840 --> 00:29:12,230 Sang Sang, what game are you playing? Come out. 480 00:29:12,230 --> 00:29:13,910 Come out! 481 00:29:18,230 --> 00:29:20,660 Are you the flower of Black Wind Fortress? 482 00:29:20,660 --> 00:29:23,630 Why do you have a head full of grass? 483 00:29:23,630 --> 00:29:26,500 Where did those wasps come from? Hurts so much! 484 00:29:26,500 --> 00:29:29,210 Don't you like to attract bees and flies? (T/N: Phrase means "flirting") 485 00:29:30,040 --> 00:29:32,050 Is this new? 486 00:29:34,040 --> 00:29:36,100 There is honey on it. 487 00:29:38,030 --> 00:29:40,980 If the bees didn't follow you, who would they follow? 488 00:29:40,980 --> 00:29:42,710 What? 489 00:29:44,710 --> 00:29:50,370 Ye Jinxuan! You wench! 490 00:29:50,370 --> 00:29:53,500 Ye Jinxuan, I am going to fight you to the death! 491 00:29:54,540 --> 00:29:57,290 Ye Jinxuan, come out here! 492 00:29:59,230 --> 00:30:01,740 These are all antiques. 493 00:30:01,740 --> 00:30:04,110 Also, adding in this tiara. 494 00:30:04,110 --> 00:30:07,200 I hope I can take these back with me when I return. 495 00:30:07,200 --> 00:30:09,920 If I can bring these back, I will be rich! 496 00:30:09,920 --> 00:30:11,810 Open a restaurant? 497 00:30:11,810 --> 00:30:13,320 I can open a whole mall. 498 00:30:13,320 --> 00:30:16,750 Who'd care about an investment from Manager Sheng then? 499 00:30:16,750 --> 00:30:19,820 Don't think about how many days to go. (5 tally marks) 500 00:30:19,820 --> 00:30:23,060 Think about how many days that have passed. 501 00:30:26,280 --> 00:30:29,290 This shouldn't be used to hold brushes. 502 00:30:31,360 --> 00:30:33,950 It should be used to hold my magical weapons. 503 00:30:33,950 --> 00:30:37,730 During the holidays I can use it to predict the future. 504 00:30:39,230 --> 00:30:40,550 What are you doing?! 505 00:30:40,550 --> 00:30:43,260 I am helping you organize things. 506 00:30:43,260 --> 00:30:44,510 How can you touch my things? 507 00:30:44,510 --> 00:30:47,410 I am your wife, what can't I touch? 508 00:30:48,810 --> 00:30:51,220 - What is going on over there? - The effect is not so good. 509 00:30:51,220 --> 00:30:53,570 But... But... let's eat. 510 00:30:53,570 --> 00:30:54,830 Look, I made so many dishes. 511 00:30:54,830 --> 00:30:57,020 Ancient food stuffs are really good. 512 00:30:57,020 --> 00:31:00,590 What are you doing? 513 00:31:00,590 --> 00:31:03,500 Tomorrow, I have something to do. You stay here and reflect on what you did. 514 00:31:03,500 --> 00:31:04,950 This is domestic abuse, you know? 515 00:31:04,950 --> 00:31:07,790 I worked so hard to cook for you and you treat me like this? 516 00:31:07,790 --> 00:31:10,160 You don't need to cook my meals. 517 00:31:14,070 --> 00:31:16,490 Don't lock it! Don't lock the door! 518 00:31:16,490 --> 00:31:19,280 You stupid donkey. I worked so hard... 519 00:31:19,280 --> 00:31:21,270 You are the number one stupid donkey. 520 00:31:21,270 --> 00:31:23,130 Let me out. 521 00:31:23,130 --> 00:31:27,270 Stupid donkey let me out! Open the door! (Map) 522 00:31:30,150 --> 00:31:34,480 He isn't acting out a prison roleplay, right? That is too perverted. 523 00:31:34,480 --> 00:31:38,300 Stupid donkey! Open the door! 524 00:31:41,180 --> 00:31:43,370 So being strong isn't working. 525 00:31:43,370 --> 00:31:46,360 Fine, I will act soft. 526 00:31:51,410 --> 00:31:52,530 I am so pitiful. 527 00:31:52,530 --> 00:31:56,030 I know you are being noisy to protect yourself. 528 00:31:56,030 --> 00:31:57,400 My father abandoned me. 529 00:31:57,400 --> 00:32:01,010 The only one I can depend on is my husband. 530 00:32:01,010 --> 00:32:03,020 But my husband, he... 531 00:32:03,020 --> 00:32:06,720 I don't want, what is going to happen tonight, to bring you harm. 532 00:32:13,280 --> 00:32:20,990 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 533 00:32:34,430 --> 00:32:36,820 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 534 00:32:36,820 --> 00:32:38,890 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 535 00:32:38,890 --> 00:32:41,240 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 536 00:32:41,240 --> 00:32:44,070 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 537 00:32:44,070 --> 00:32:46,560 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 538 00:32:46,560 --> 00:32:48,890 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 539 00:32:48,890 --> 00:32:50,680 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 540 00:32:50,680 --> 00:32:53,360 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 541 00:32:53,360 --> 00:32:55,640 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 542 00:32:55,640 --> 00:32:57,840 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 543 00:32:57,840 --> 00:33:00,100 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 544 00:33:00,100 --> 00:33:02,420 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 545 00:33:02,420 --> 00:33:04,840 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 546 00:33:04,840 --> 00:33:06,990 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 547 00:33:06,990 --> 00:33:09,500 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 548 00:33:09,500 --> 00:33:11,860 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 549 00:33:11,860 --> 00:33:14,240 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 550 00:33:14,240 --> 00:33:16,770 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 551 00:33:16,770 --> 00:33:19,260 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 552 00:33:19,260 --> 00:33:21,520 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 553 00:33:21,520 --> 00:33:23,550 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 554 00:33:23,550 --> 00:33:26,240 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 555 00:33:26,240 --> 00:33:28,720 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 556 00:33:28,720 --> 00:33:31,960 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 557 00:33:40,370 --> 00:33:42,740 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 558 00:33:42,740 --> 00:33:44,830 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 559 00:33:44,830 --> 00:33:47,170 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 560 00:33:47,170 --> 00:33:49,390 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 561 00:33:49,390 --> 00:33:52,420 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 562 00:33:52,420 --> 00:33:54,770 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 563 00:33:54,770 --> 00:33:59,110 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 564 00:33:59,110 --> 00:34:01,530 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 565 00:34:01,530 --> 00:34:03,670 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 566 00:34:03,670 --> 00:34:05,960 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 567 00:34:05,960 --> 00:34:08,320 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 568 00:34:08,320 --> 00:34:10,950 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 569 00:34:10,950 --> 00:34:13,240 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 570 00:34:13,240 --> 00:34:15,650 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 571 00:34:15,650 --> 00:34:17,690 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 572 00:34:17,690 --> 00:34:20,060 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 573 00:34:20,060 --> 00:34:22,490 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 574 00:34:22,490 --> 00:34:25,070 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 575 00:34:25,070 --> 00:34:27,420 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 576 00:34:27,420 --> 00:34:29,460 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 577 00:34:29,460 --> 00:34:32,090 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 578 00:34:32,090 --> 00:34:34,530 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 579 00:34:34,530 --> 00:34:36,800 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 580 00:34:36,800 --> 00:34:39,050 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 581 00:34:39,050 --> 00:34:41,390 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 582 00:34:41,390 --> 00:34:43,960 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 583 00:34:43,960 --> 00:34:46,260 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 584 00:34:46,260 --> 00:34:48,320 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 585 00:34:48,320 --> 00:34:50,980 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 586 00:34:50,980 --> 00:34:53,330 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 587 00:34:53,330 --> 00:34:57,260 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 46990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.