Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:09,030
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,670 --> 00:00:19,120
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,120 --> 00:00:26,340
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,340 --> 00:00:33,800
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,800 --> 00:00:41,710
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,710 --> 00:00:49,090
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,090 --> 00:00:56,110
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,110 --> 00:01:03,800
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,800 --> 00:01:11,700
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,700 --> 00:01:19,240
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,240 --> 00:01:26,190
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,190 --> 00:01:34,140
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,140 --> 00:01:41,740
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,360 --> 00:01:51,790
[Episode 4]
15
00:01:54,050 --> 00:01:58,690
Once you have finished drinking the fish soup, go back to the room with me.
16
00:01:58,690 --> 00:02:01,830
You are very kind and understanding.
17
00:02:36,150 --> 00:02:38,720
It's better not to mention the new sleepwear.
18
00:03:21,180 --> 00:03:23,060
What are you doing here?
19
00:03:23,770 --> 00:03:26,310
Why did you also buy a rabbit?
20
00:03:26,310 --> 00:03:28,110
It's even a female rabbit.
21
00:03:28,110 --> 00:03:31,270
Give her to me. Don't you know how to knock first?
22
00:03:31,270 --> 00:03:33,610
It's none of your business what I want to rear.
23
00:03:33,610 --> 00:03:35,280
I know you did this on purpose.
24
00:03:35,280 --> 00:03:39,310
You deliberately bought a female rabbit to seduce my rabbit to have sexual intercourse and cause him to run about and bite.
25
00:03:39,310 --> 00:03:41,740
You will then jump out and pretend to be a good person and offer sympathies.
26
00:03:41,740 --> 00:03:43,730
Are you crazy?
27
00:03:44,780 --> 00:03:47,160
Why are you rearing a rabbit in the study then?
28
00:03:47,160 --> 00:03:50,060
Aren't you a Virgo who likes cleanliness?
29
00:03:50,740 --> 00:03:52,160
I...
30
00:03:53,630 --> 00:03:56,000
Why should I explain to you what I do?
31
00:03:56,000 --> 00:03:59,480
You stupid donkey. You are so cynical.
32
00:03:59,480 --> 00:04:01,890
What are you doing here in the middle of the night?
33
00:04:01,890 --> 00:04:03,510
I...
34
00:04:05,650 --> 00:04:07,580
You even brought this soup.
35
00:04:07,580 --> 00:04:10,610
Are you trying to persuade me to sleep with you?
36
00:04:10,610 --> 00:04:15,630
I... I'm here to expose you. I'm not letting you drink this.
37
00:04:15,630 --> 00:04:18,190
Don't think you can ever get on my good side.
38
00:04:19,780 --> 00:04:23,490
You call me a stupid donkey? You are the stupid girl.
39
00:04:26,900 --> 00:04:28,620
Your Excellency, please stay.
40
00:04:28,620 --> 00:04:31,840
- Your Excellency.
- Tell Ding Qi that I'm very angry!
41
00:04:31,840 --> 00:04:36,280
Your Excellency, actually, our master went out very early in the morning.
42
00:04:36,280 --> 00:04:38,420
Who knew he would have diarrhea along the way?
43
00:04:38,420 --> 00:04:42,050
He will be here soon. Please don't be angry.
44
00:04:42,050 --> 00:04:43,880
I've waited a long time for him.
45
00:04:43,880 --> 00:04:47,050
Even if he had diarrhea ten times, he should still already be here. I'm not waiting anymore!
46
00:04:47,050 --> 00:04:49,140
Your Excellency, please stay.
47
00:04:49,140 --> 00:04:51,840
Your Excellency. Look, he is here.
48
00:04:57,560 --> 00:05:01,490
Ding Qi, come down here right now!
49
00:05:01,490 --> 00:05:03,720
Didn't I look good?
50
00:05:06,790 --> 00:05:09,210
There is some problem with the kite.
51
00:05:09,210 --> 00:05:13,520
Tie Ying, when you bought the materials, did you pocket some of my money?
52
00:05:13,520 --> 00:05:15,890
Master, Minister Ye is here.
53
00:05:15,890 --> 00:05:18,940
Minister Ye, you are here, too.
54
00:05:18,940 --> 00:05:21,100
Let's go in for a meal. It's my treat.
55
00:05:21,100 --> 00:05:23,780
Master, is your stomach better?
56
00:05:23,780 --> 00:05:25,650
What the heck has my stomach to do with you?
57
00:05:25,650 --> 00:05:27,690
Didn't you keep having diarrhea today?
58
00:05:27,690 --> 00:05:31,160
Enough. Do you think I'm an idiot?
59
00:05:31,160 --> 00:05:33,010
Looks like he is not an idiot.
60
00:05:33,010 --> 00:05:34,730
- You, idiot.
- Yes, yes.
61
00:05:35,400 --> 00:05:40,430
Ding Qi, are you not interested in your official post?
62
00:05:40,430 --> 00:05:44,660
I originally wanted to get the precious pearl for you and become an official.
63
00:05:44,660 --> 00:05:46,820
That's extorting.
64
00:05:46,820 --> 00:05:49,010
I don't think it's a good bargain either.
65
00:05:49,010 --> 00:05:50,420
Why don't we just forget about it?
66
00:05:50,420 --> 00:05:54,310
Ding Qi, stop talking nonsense!
67
00:05:54,310 --> 00:05:58,030
When did I make this deal with you? You are playing with me.
68
00:05:58,030 --> 00:06:01,180
Your Excellency, I wouldn't dare to do that.
69
00:06:01,180 --> 00:06:04,490
Why don't you give this post to Bai Chongye?
70
00:06:04,490 --> 00:06:08,850
He wants to be a top scholar. If you give him any position, he'll be happy.
71
00:06:08,850 --> 00:06:13,820
Ding Qi, don't think that just because you gave me a tip,
72
00:06:13,820 --> 00:06:16,150
I can't do anything to you.
73
00:06:16,150 --> 00:06:21,850
Regardless of how big Xinyi Court is, if I want to deal with you guys, it'll be a piece of cake.
74
00:06:21,850 --> 00:06:23,160
Yes, yes, you're right.
75
00:06:23,160 --> 00:06:27,860
But without Xinyi Court, Black Wind Fortress would be the only seller in the market.
76
00:06:27,860 --> 00:06:31,000
Would you be able to sleep and eat well then?
77
00:06:31,000 --> 00:06:32,930
Why don't I take you up there to fly for a while?
78
00:06:32,930 --> 00:06:35,390
Let me tell you if you spend some time on that big kite,
79
00:06:35,390 --> 00:06:37,230
you'll feel satisfied, like a deity.
80
00:06:37,230 --> 00:06:39,670
Even if the Emperor wanted to fly on it, I wouldn't let him.
81
00:06:39,670 --> 00:06:42,590
What audacity! Get lost right now!
82
00:06:42,590 --> 00:06:44,450
That's not up to you!
83
00:06:44,450 --> 00:06:46,590
- Let's go!
- D-Ding Qi...
84
00:06:47,230 --> 00:06:49,420
How dare you!
85
00:06:54,720 --> 00:06:56,600
There!
86
00:06:57,650 --> 00:07:01,280
Minister, stop shaking! If you tremble so, both of us will fall.
87
00:07:01,280 --> 00:07:05,820
Take a deep breath and relax. Enjoy the view.
88
00:07:05,820 --> 00:07:09,250
Ding Qi, I won't spare you when we get back down later!
89
00:07:09,250 --> 00:07:14,650
I helped you snatch the pearl and got rid of the spy, what's wrong with playing with me for a while?
90
00:07:14,650 --> 00:07:17,980
Spy? What spy?
91
00:07:17,980 --> 00:07:20,310
Guo Bing!
92
00:07:20,310 --> 00:07:22,180
- Guo Bing?
- Yes.
93
00:07:22,180 --> 00:07:24,830
The guy I arranged to be by your side a few years ago.
94
00:07:24,830 --> 00:07:27,490
I wouldn't have thought that he'd betray me.
95
00:07:27,490 --> 00:07:31,880
But since he has such a huge appetite, it's good to get rid of him.
96
00:07:31,880 --> 00:07:35,630
You actually arranged a spy to spy on me? That's an additional crime!
97
00:07:35,630 --> 00:07:38,890
What's the big deal?! Bai Chongye also has a spy placed by your side.
98
00:07:38,890 --> 00:07:41,620
What! Who?!
99
00:07:41,620 --> 00:07:43,920
You don't know?
100
00:07:43,920 --> 00:07:46,800
You owe me another favor!
101
00:07:46,800 --> 00:07:48,640
Really, who is it?!
102
00:07:48,640 --> 00:07:50,930
I think we're in trouble. It's not following my command anymore.
103
00:07:50,930 --> 00:07:57,150
Don't! Hurry and think of a way! I don't want to fall and die!
104
00:07:57,150 --> 00:07:58,400
I have an idea.
105
00:07:58,400 --> 00:08:00,220
What idea?
106
00:08:00,220 --> 00:08:02,750
Just find something to buffer your fall.
107
00:08:02,750 --> 00:08:05,680
- Buffer?
- Let's go!
108
00:08:05,680 --> 00:08:10,840
You bastard! I'm the local official for Nan'an City!
109
00:08:10,840 --> 00:08:14,440
Your Excellency!
110
00:08:14,440 --> 00:08:16,270
Where are you, Your Excellency?
111
00:08:16,270 --> 00:08:18,170
Help me.
112
00:08:18,170 --> 00:08:19,760
The few of you, go over there. Quick.
113
00:08:19,760 --> 00:08:21,020
- Okay.
- Catch them.
114
00:08:21,020 --> 00:08:24,200
- Your Excellency!
- I'm here.
115
00:08:25,110 --> 00:08:26,380
Hurry up.
116
00:08:26,380 --> 00:08:28,830
Be careful.
117
00:08:28,830 --> 00:08:30,160
Hurry.
118
00:08:30,160 --> 00:08:33,270
Take it slow. Be careful.
119
00:08:35,110 --> 00:08:37,740
- Did you fart?
- I didn't.
120
00:08:41,380 --> 00:08:42,420
Your Excellency.
121
00:08:42,420 --> 00:08:44,830
Slowly.
122
00:08:44,830 --> 00:08:45,610
Are you all right?
123
00:08:45,610 --> 00:08:48,330
Who was the one below the tree earlier that refused to catch me?
124
00:08:48,330 --> 00:08:50,160
It's him! It's him!
125
00:08:50,160 --> 00:08:53,360
It's painful! It's all your fault!
126
00:08:59,110 --> 00:09:00,960
Where is my document?
127
00:09:06,560 --> 00:09:09,290
What kind of official is a Jiaofang Officer?
(T/N: Jiaofang- Court bureau for all entertainment)
128
00:09:09,290 --> 00:09:14,100
It seems to be someone in charge of prostitutes.
129
00:09:14,100 --> 00:09:16,150
Damn it!
130
00:09:16,150 --> 00:09:18,690
That Ye man actually insulted me?
131
00:09:18,690 --> 00:09:22,950
Master, I think, at the very least, he'll be lying on his bed for at least 10 to 15 days.
132
00:09:22,950 --> 00:09:24,780
That's right, too.
133
00:09:26,050 --> 00:09:29,060
Oh, right. Quickly give me those ten taels of silver that you lost.
134
00:09:29,060 --> 00:09:31,860
Although Ye Binghuai is as fat as a pig,
135
00:09:31,860 --> 00:09:34,800
he still was able to fly well.
136
00:09:35,930 --> 00:09:39,270
I want some wi-fi. I want to watch my TV series.
137
00:09:39,270 --> 00:09:41,380
I want to spray insecticides!
138
00:09:41,380 --> 00:09:44,530
There is a bazaar today in the city. There will be good food and fun activities.
139
00:09:44,530 --> 00:09:45,740
Do you want to go take a look?
140
00:09:45,740 --> 00:09:48,140
Wasn't I kidnapped by your people?
141
00:09:48,140 --> 00:09:50,340
Do I still have the freedom to go down the mountain?
142
00:09:50,340 --> 00:09:53,290
I can take you through the shortcut pass at the back of the mountain.
143
00:09:54,030 --> 00:09:57,160
Little Manager Shen, you're so cute!
144
00:09:57,160 --> 00:10:00,920
♫ On my way home, I couldn't contain my feelings. I...
145
00:10:00,920 --> 00:10:03,490
Little Manager Shen?
146
00:10:03,490 --> 00:10:05,260
Hi. Hi.
147
00:10:06,610 --> 00:10:09,640
Little Manager Shen! Little—
148
00:10:17,010 --> 00:10:20,220
What are you doing? Is there gold on the ground?
149
00:10:21,970 --> 00:10:23,550
Help pull me up.
150
00:10:27,100 --> 00:10:29,320
You're too much!
151
00:10:29,320 --> 00:10:31,240
What is this?
152
00:10:32,070 --> 00:10:35,480
Give that back. What are you doing here?
153
00:10:35,480 --> 00:10:37,050
Waiting for you.
154
00:10:37,050 --> 00:10:39,150
Waiting for me? Why?
155
00:10:39,150 --> 00:10:41,220
Aren't you going to the bazaar?
156
00:10:41,950 --> 00:10:43,160
You're asking me out?
157
00:10:43,160 --> 00:10:46,530
What? You think a lady, who just got married,
158
00:10:46,530 --> 00:10:50,800
sneaking out behind her husband's back is a good thing?
159
00:10:50,800 --> 00:10:55,540
Stupid Donkey Xia, let's see if I can correctly guess your thoughts again.
160
00:10:55,540 --> 00:10:57,930
You wanted to ask me out, but you were too shy to do it.
161
00:10:57,930 --> 00:11:01,470
So you deliberately used Little Manager Shen as a bridge, am I right?
162
00:11:01,470 --> 00:11:05,340
I was afraid that you'd lose your mind from getting locked up for so long and then blame it all on me.
163
00:11:05,340 --> 00:11:08,650
A liar must swallow a thousand needles.
164
00:11:08,650 --> 00:11:10,390
You're not going? I'm leaving then.
165
00:11:10,390 --> 00:11:12,420
You did that deliberately!
166
00:11:12,420 --> 00:11:14,510
Wait for me!
167
00:11:24,820 --> 00:11:29,540
You're a rich daughter raised in the deep confines of your home. You probably haven't come to lively bazaars like this very much.
168
00:11:29,540 --> 00:11:31,640
It's just a provincial town fair.
169
00:11:31,640 --> 00:11:33,700
Haven't you been to Huaihai Road?
170
00:11:33,700 --> 00:11:37,480
Ladies usually love things like that. If you want one, I can buy you one.
171
00:11:37,480 --> 00:11:38,620
Does that look pretty to you?
172
00:11:38,620 --> 00:11:40,270
Doesn't know how to appreciate a person's good intentions.
173
00:11:41,180 --> 00:11:43,720
Just because your legs are long, don't walk so fast!
174
00:11:52,280 --> 00:11:54,010
Good! Good!
175
00:11:54,010 --> 00:11:56,320
Excuse me. Let me pass.
176
00:11:58,370 --> 00:12:01,730
Good! Good!
177
00:12:01,730 --> 00:12:04,330
What's going on? What are they competing for? What are the scores now?
178
00:12:04,330 --> 00:12:06,540
Martial arts!
179
00:12:08,920 --> 00:12:10,720
So it's you!
180
00:12:10,720 --> 00:12:13,220
Are you blind?
181
00:12:13,220 --> 00:12:16,610
It's just been only a few days. After going up the mountain
182
00:12:16,610 --> 00:12:19,490
with your bandit husband, you've forgotten me?
183
00:12:19,490 --> 00:12:25,600
Father said that starting from now, I'm the only missy in the entire Ye Family.
184
00:12:25,600 --> 00:12:28,570
Ye Jinrong!
185
00:12:28,570 --> 00:12:30,340
Ye Jinxuan and Ye Jinrong.
186
00:12:30,340 --> 00:12:34,120
You play Cinderella's step-sister, the mean role, right?
187
00:12:36,570 --> 00:12:39,250
Good! good!
188
00:12:39,250 --> 00:12:41,020
That tiara is just so pretty!
189
00:12:41,020 --> 00:12:44,540
You don't have a fate with pretty things!
190
00:12:44,540 --> 00:12:47,290
Since young, all the good things belong to me.
191
00:12:47,290 --> 00:12:51,220
That now also includes Wei Liujiang.
192
00:12:51,220 --> 00:12:52,460
Let's compete!
193
00:12:52,460 --> 00:12:54,350
He's now my husband!
194
00:12:55,560 --> 00:12:57,730
Where is your bandit husband?
195
00:12:59,940 --> 00:13:02,040
Is he not here with you?
196
00:13:03,690 --> 00:13:06,330
Good! Good!
197
00:13:07,530 --> 00:13:09,340
Just where are you going?
198
00:13:11,620 --> 00:13:14,050
- I don't want to watch! Let go.
- Stand right here
199
00:13:14,050 --> 00:13:15,900
Leave it now!
200
00:13:19,630 --> 00:13:22,320
Good Good!
201
00:13:23,460 --> 00:13:27,020
The winner of the match is...
202
00:13:36,670 --> 00:13:38,410
Stupid Donkey!
203
00:13:38,410 --> 00:13:40,620
You're so cool! Cool! Cool!
204
00:13:40,620 --> 00:13:43,750
Boss, may I display my humble skills?
205
00:13:43,750 --> 00:13:45,640
But-But the competition has ended!
206
00:13:45,640 --> 00:13:46,830
Yes.
207
00:13:46,830 --> 00:13:48,290
But the boss has not hit the gong yet!
208
00:13:48,290 --> 00:13:50,350
Exactly! Exactly!
209
00:13:50,350 --> 00:13:51,940
I have an offer.
210
00:13:51,940 --> 00:13:54,030
I will not retaliate for the first ten strokes.
211
00:13:54,030 --> 00:13:57,370
If you can hit me, you will be considered as the winner.
212
00:14:01,360 --> 00:14:04,430
Wife, do you really want this tiara?
213
00:14:04,430 --> 00:14:07,190
Yes, it's only ten strokes.
214
00:14:07,190 --> 00:14:11,670
You can certainly defeat him. I trust in you!
215
00:14:11,670 --> 00:14:14,440
Okay then, I'll accept the challenge.
216
00:14:14,440 --> 00:14:15,860
Go ahead.
217
00:14:18,060 --> 00:14:24,720
1! 2! 3! 4! 5!
218
00:14:24,720 --> 00:14:25,980
Be careful! You can do it!
219
00:14:25,980 --> 00:14:29,910
7! 8! 9!
220
00:14:37,620 --> 00:14:39,530
10!
221
00:14:45,510 --> 00:14:46,860
Husband!
222
00:14:46,860 --> 00:14:48,960
Sorry, but I won.
223
00:14:48,960 --> 00:14:51,090
You're excellent!
224
00:14:53,400 --> 00:14:56,720
Young Sir, you have good martial arts skills.
225
00:14:56,720 --> 00:15:02,180
But... this is the Ice Man Shop. Each challenger must have a female partner.
226
00:15:02,180 --> 00:15:05,750
However, you came alone. This...
227
00:15:05,750 --> 00:15:08,410
- Me!
- Me! I'm his female partner!
228
00:15:08,410 --> 00:15:11,840
- Choose me!
- Choose me! Don't push!
229
00:15:32,850 --> 00:15:35,200
Good! Good!
230
00:15:35,200 --> 00:15:36,600
This is my partner.
231
00:15:36,600 --> 00:15:39,490
Good! Good!
232
00:15:41,250 --> 00:15:42,780
Ye Jinxuan?!
233
00:15:42,780 --> 00:15:45,460
That's me! So what?
234
00:15:46,260 --> 00:15:49,860
Sir, my wife loves this item a lot.
235
00:15:49,860 --> 00:15:50,940
I'm willing to pay a high price.
236
00:15:50,940 --> 00:15:52,760
I'm unable to decide that.
237
00:15:52,760 --> 00:15:55,650
I can help you ask the person who can make that decision.
238
00:15:55,650 --> 00:15:57,610
Do you still need to ask?
239
00:15:57,610 --> 00:16:02,530
It is indeed beautiful, but it's not fated to be yours.
240
00:16:02,530 --> 00:16:04,020
You...
241
00:16:04,020 --> 00:16:05,230
Wife.
242
00:16:05,230 --> 00:16:08,620
Since my wife refuses to give it away...
243
00:16:08,620 --> 00:16:11,590
Boss, how much is it?
244
00:16:11,590 --> 00:16:13,460
1,000 taels.
245
00:16:15,920 --> 00:16:19,810
Young Sir, you've misunderstood. What I was referring to is gold.
246
00:16:22,020 --> 00:16:26,480
Young Sir, 1,000 taels of gold isn't something that anyone can casually afford.
247
00:16:26,480 --> 00:16:28,960
You shouldn't push yourself too much.
248
00:16:29,990 --> 00:16:33,090
What if I pay with this item?
249
00:16:37,010 --> 00:16:38,860
This is a top grade white tallow jade.
250
00:16:38,860 --> 00:16:40,090
Is it worth a thousand in gold?
251
00:16:40,090 --> 00:16:43,720
Not just a thousand in gold, it's even hard to get one with tens of thousands of gold.
252
00:16:43,720 --> 00:16:45,710
I actually don't want it anymore.
253
00:16:45,710 --> 00:16:46,600
Be quiet!
254
00:16:46,600 --> 00:16:49,500
Are you stupid? That's 10,000 taels!
255
00:16:49,500 --> 00:16:52,600
As long as you like it, not just 10,000 taels of gold,
256
00:16:52,600 --> 00:16:55,140
even 100,000 taels of gold, I'll give it to you.
257
00:17:02,130 --> 00:17:06,150
Also, can I return to our room to sleep tonight?
258
00:17:07,460 --> 00:17:11,650
I must think about it.
259
00:17:12,170 --> 00:17:15,530
♫ Regarding you, I don't want to walk too far away ♫
260
00:17:15,530 --> 00:17:19,530
♫ The aroma scatters lightly ♫
261
00:17:19,530 --> 00:17:25,980
♫ Flowing over between us, pouring out quiet considerations ♫
262
00:17:25,980 --> 00:17:31,190
♫ Thoughts that couldn't be hidden ♫
263
00:17:31,190 --> 00:17:34,280
♫ All have precipitated ♫
264
00:17:34,280 --> 00:17:37,360
It was initially just to play an act in front of Bai Chongye.
265
00:17:37,360 --> 00:17:41,290
But for some reason, I want to savor this moment.
266
00:17:44,910 --> 00:17:47,480
It's true that I agreed to let you come back here,
267
00:17:47,480 --> 00:17:49,840
but we need to set some rules.
268
00:17:49,840 --> 00:17:54,120
First, no one must go beyond the dividing line.
269
00:17:54,120 --> 00:17:56,860
Second, the wardrobe is mine.
270
00:17:56,860 --> 00:17:59,930
Third... This is the most important rule.
271
00:17:59,930 --> 00:18:02,690
We still can't "do that."
272
00:18:02,690 --> 00:18:04,860
Don't worry.
273
00:18:04,860 --> 00:18:08,550
If Eldest Brother wasn't so suspicious, I wouldn't have to share the same bed with you.
274
00:18:08,550 --> 00:18:10,350
Besides, I'm not interested in you at all.
275
00:18:10,350 --> 00:18:12,680
I will never cross your boundary.
276
00:18:12,680 --> 00:18:15,850
What do you mean by that?
277
00:18:15,850 --> 00:18:18,990
You gave me three conditions. I will only give you one.
278
00:18:18,990 --> 00:18:23,580
When you are sleeping, please don't grind your teeth or snore. It's very noisy.
279
00:18:23,580 --> 00:18:27,180
Me, grind my teeth and snore? It's obvious, it's you. Okay?
280
00:18:28,760 --> 00:18:32,830
Don't dare sleep. Get up and make yourself clear.
281
00:18:46,670 --> 00:18:49,250
You said you'd give 100,000 taels of gold to me if I wanted.
282
00:18:49,250 --> 00:18:51,370
Is that true?
283
00:18:53,850 --> 00:18:55,790
Pretending to be dead, huh?
284
00:18:55,790 --> 00:19:01,750
Okay then. I'm going to exchange this tiara for silver tomorrow.
285
00:19:05,190 --> 00:19:07,110
Stupid Donkey.
286
00:19:07,110 --> 00:19:09,060
Stupid Donkey, wake up. Something bad happened.
287
00:19:09,060 --> 00:19:10,990
- Something bad happened. Wake up.
- So annoying.
288
00:19:10,990 --> 00:19:13,490
Look at this tiara. The pearl came out.
289
00:19:13,490 --> 00:19:16,290
Eldest Brother lost a pearl the other day. Seeing how unhappy he was,
290
00:19:16,290 --> 00:19:20,870
I gave that pearl to him.
291
00:19:22,430 --> 00:19:23,750
Go to sleep now.
292
00:19:23,750 --> 00:19:26,310
Stupid Donkey!
293
00:19:33,560 --> 00:19:36,850
This move by Third Brother indeed removed the clogged grass and everything became so suddenly clear.
294
00:19:36,850 --> 00:19:39,230
Eldest Brother, you are overpraising me.
295
00:19:39,230 --> 00:19:43,130
I heard your bride finally let you sleep in her room.
296
00:19:43,130 --> 00:19:44,860
Eldest Brother, you are laughing at me.
297
00:19:44,860 --> 00:19:47,390
Eldest Brother!
298
00:19:49,090 --> 00:19:50,680
Make a judgment on this.
299
00:19:50,680 --> 00:19:52,520
Fourth Brother hit me first.
300
00:19:52,520 --> 00:19:54,950
You committed a despicable act. I was teaching you a lesson.
301
00:19:54,950 --> 00:19:56,010
You can talk first.
302
00:19:56,010 --> 00:19:59,800
At the dock on Wu River, I gave 100 jin (50 kilos) of salt to Fifth.
303
00:19:59,800 --> 00:20:04,120
But now, only 80 jin (40 kilos) of salt was unloaded at the Annan dock.
304
00:20:04,120 --> 00:20:07,280
He Zhongbao must have done something in between and stole the salt!
305
00:20:07,280 --> 00:20:11,680
Eldest Brother, don't listen to his nonsense. He is very treacherous. He did give me ten bags of salt,
306
00:20:11,680 --> 00:20:15,490
but each bag contained only 8 jin instead of 10 jin. Ultimately, it was only 80 jin.
307
00:20:15,490 --> 00:20:17,880
- I distinctly gave you 10 jin in each.
- You are spouting nonsense.
308
00:20:17,880 --> 00:20:19,280
- You...
- Enough.
309
00:20:19,280 --> 00:20:21,240
Third Brother, what do you think?
310
00:20:21,240 --> 00:20:24,630
I think it is very simple. Fifth Brother didn't steal at all.
311
00:20:24,630 --> 00:20:25,760
Third Brother is reasonable.
312
00:20:25,760 --> 00:20:29,430
You didn't even investigate. How can you say that he didn't steal the salt?
313
00:20:29,430 --> 00:20:31,230
Fourth Brother is also not short of salt.
314
00:20:31,230 --> 00:20:32,980
Where did the salt go then?
315
00:20:32,980 --> 00:20:35,260
If my guess is correct,
316
00:20:36,160 --> 00:20:38,830
the salt should still be on the boat.
317
00:20:38,830 --> 00:20:42,880
We already checked the entire deck, planks and all, on the boat. There was no salt there.
318
00:20:42,880 --> 00:20:46,760
Also, that knot tying technique is unique to our Black Wind Fortress.
319
00:20:46,760 --> 00:20:48,860
- No one else can untie it.
- That's right.
320
00:20:48,860 --> 00:20:52,140
A person wanting to steal it didn't need to untie the rope.
321
00:20:52,140 --> 00:20:56,010
You only had 100 jin salt. Leasing the whole boat ourselves wouldn't have been cost-effective.
322
00:20:56,010 --> 00:20:58,910
If my guess is right,
323
00:20:58,910 --> 00:21:01,980
someone else's goods were also transported on the boat.
324
00:21:01,980 --> 00:21:03,170
- Yes.
- That's right.
325
00:21:03,170 --> 00:21:06,420
There was also jade stones on the boat.
326
00:21:06,420 --> 00:21:08,790
People were also transporting vintage wine from Xishan.
327
00:21:08,790 --> 00:21:10,240
This is correct then.
328
00:21:10,240 --> 00:21:15,410
When salt encounters liquids, it will dissolve. The person who stole the 10 jin of salt must have mixed it with water or something.
329
00:21:15,410 --> 00:21:19,290
That's why the 10 jin of salt became 8 jin and the thief left no clues behind.
330
00:21:19,290 --> 00:21:22,620
Once he got back to the pier, he'd dry out the saltwater. That's how he stole it.
331
00:21:22,620 --> 00:21:26,110
So, I advise you go back now and check the Xishan vintage wine casks.
332
00:21:26,110 --> 00:21:28,940
I think they won't contain wine but salt instead.
333
00:21:28,940 --> 00:21:31,340
Xia Chunyu, you are really something.
334
00:21:31,340 --> 00:21:34,680
You are being disrespectful. Aren't you going to address him as Third Brother?
335
00:21:34,680 --> 00:21:35,920
Thank you, Third Brother.
336
00:21:35,920 --> 00:21:38,220
- You are so quick with the flattery.
- You!
337
00:21:38,220 --> 00:21:40,410
Aren't you going to intercept the Xishan vintage wine now?
338
00:21:40,410 --> 00:21:42,240
Yes. Thank you, Third Brother, for your pointers.
339
00:21:42,240 --> 00:21:43,660
Let's go.
340
00:21:43,660 --> 00:21:46,500
Who is so brave as to challenge Black Wind Fortress
341
00:21:46,500 --> 00:21:48,500
and tease Fourth and Fifth Brother?
342
00:21:54,820 --> 00:21:57,560
Your Bai Chongye has been behaving suspiciously the whole day.
343
00:21:57,560 --> 00:22:00,950
If he finds out that we met, you won't have any peace.
344
00:22:00,950 --> 00:22:02,610
Of course, I will tell Eldest Brother
345
00:22:02,610 --> 00:22:06,810
that I met with Master Ding of Xinyi Court to discuss our 20 jin of missing salt.
346
00:22:06,810 --> 00:22:08,410
You are really too smart.
347
00:22:08,410 --> 00:22:11,520
Of course, the Xishan Vintage Winery wouldn't dare to steal the Black Wind Fortress's salt.
348
00:22:11,520 --> 00:22:16,280
But the power of your Xinyi Court in water transport and cargo docks is something that our Black Wind Fortress cannot compete with.
349
00:22:16,280 --> 00:22:19,120
Fortunately, you only stole 20 jin of our salt.
350
00:22:19,120 --> 00:22:20,830
Master Ding, if you weren't interested,
351
00:22:20,830 --> 00:22:25,040
even if the brains of Fourth and Fifth Brothers were both stolen, it would be no surprise.
352
00:22:25,040 --> 00:22:27,230
I love listening to you.
353
00:22:27,230 --> 00:22:30,060
Frankly, that 20 jin of salt is no big deal.
354
00:22:30,060 --> 00:22:32,280
As for your Fourth and Fifth Brothers fighting amongst themselves,
355
00:22:32,280 --> 00:22:36,020
it's really fun. I also wanted to frustrate Bai Chongye.
356
00:22:36,020 --> 00:22:39,300
But... you are very smart.
357
00:22:39,300 --> 00:22:41,530
I like smart people the most.
358
00:22:43,570 --> 00:22:45,820
Let me tell you a secret.
359
00:22:45,820 --> 00:22:48,600
This is not the first time I've stolen your salt.
360
00:22:48,600 --> 00:22:51,470
Why didn't Bai Chongye come after me?
361
00:22:51,470 --> 00:22:53,690
He trades in salt privately.
362
00:22:53,690 --> 00:22:56,050
Black Wind Fortress has a salt permit.
363
00:22:56,050 --> 00:23:01,400
Since time immemorial, with a salt permit as a cover, who wouldn't smuggle out some government salt?
364
00:23:01,400 --> 00:23:03,480
Bai Chongye didn't tell you?
365
00:23:03,480 --> 00:23:06,110
Seems like he really doesn't regard you as his good friend then.
366
00:23:06,850 --> 00:23:08,190
Wait!
367
00:23:08,190 --> 00:23:09,840
What other advice do you have?
368
00:23:09,840 --> 00:23:12,050
I wanted to give you an opportunity.
369
00:23:12,050 --> 00:23:15,000
It's a pity to see you working for that phony Bai Chongye.
370
00:23:15,000 --> 00:23:17,280
I will let you choose over again.
371
00:23:17,280 --> 00:23:19,660
Black Wind Fortress or Xinyi Court?
372
00:23:19,660 --> 00:23:21,660
Thank you for your kind offer,
373
00:23:21,660 --> 00:23:24,410
but since I have already joined Black Wind Fortress,
374
00:23:24,410 --> 00:23:26,870
I will have to apologize for rejecting you.
375
00:23:27,830 --> 00:23:30,330
Don't be in such a hurry to decide.
376
00:23:31,850 --> 00:23:34,680
I think I should ask my "wife."
377
00:23:35,830 --> 00:23:39,120
Make a guess. Head or tails?
378
00:23:44,060 --> 00:23:47,490
Whether it's head or tails, I won't change my mind.
379
00:23:47,490 --> 00:23:50,050
I don't freeload off others, either.
380
00:23:51,320 --> 00:23:52,760
Thank you.
381
00:23:54,660 --> 00:23:57,860
Xia Chunyu! I insist on treating you.
382
00:23:57,860 --> 00:24:01,090
I will never accept your money!
383
00:24:02,460 --> 00:24:03,960
So be it.
384
00:24:08,420 --> 00:24:11,590
Your Excellency, this Minister Qiu has no past interactions with us.
385
00:24:11,590 --> 00:24:14,950
Why then do we care about the coming of age ceremony of
386
00:24:14,950 --> 00:24:17,380
his cousin's uncle's niece?
387
00:24:17,380 --> 00:24:18,450
You don't know anything!
388
00:24:18,450 --> 00:24:20,350
Darn you, old fogey.
389
00:24:20,350 --> 00:24:21,820
Still trying to hide from me?
390
00:24:21,820 --> 00:24:22,820
You...
391
00:24:22,820 --> 00:24:24,390
- Are you trying to betray me?
- Enough.
392
00:24:24,390 --> 00:24:26,520
Are you giving this to your vixen behind my back?
393
00:24:26,520 --> 00:24:29,230
Seriously, you! I treat you so well.
394
00:24:29,230 --> 00:24:30,370
Stop it!
395
00:24:30,370 --> 00:24:33,830
Watch how you act! There's an outsider here.
396
00:24:33,830 --> 00:24:35,870
I did not see a thing.
397
00:24:35,870 --> 00:24:38,010
- Chen Yang.
- Yes, Your Excellency.
398
00:24:38,010 --> 00:24:40,250
This must arrive in two days.
399
00:24:40,250 --> 00:24:43,910
You are being very brave now.
400
00:24:45,020 --> 00:24:48,440
Come here, come. Wife, don't be angry.
401
00:24:48,440 --> 00:24:50,530
All right then.
402
00:24:50,530 --> 00:24:54,270
This is an important task. You must acquire additional men to protect this along the way.
403
00:24:54,270 --> 00:24:57,600
Don't let this leak out and let Bai Chongye know.
404
00:24:57,600 --> 00:24:59,330
Yes, Your Excellency.
405
00:25:03,660 --> 00:25:07,800
Husband, why did you ask me to act along with you just now?
406
00:25:07,800 --> 00:25:11,740
Think about it. Black Wind Fortress took away our daughter
407
00:25:11,740 --> 00:25:13,650
and almost caused me to lose my position.
408
00:25:13,650 --> 00:25:18,600
If I don't take revenge, will I still be the local official of Nan'an city?
409
00:25:20,370 --> 00:25:25,150
You owe me a birthday present. It's fine if you didn't prepare one.
410
00:25:25,150 --> 00:25:27,740
I have already thought of one on your behalf.
411
00:25:34,980 --> 00:25:37,150
My spy inside Ye Manor sent this information.
412
00:25:37,150 --> 00:25:41,380
Ye Binghuai plans to use my pearl to kiss up to his superiors. He plans to give it to Minister Qiu.
413
00:25:41,380 --> 00:25:43,610
Tomorrow, his people will be resting at Yongcui Pavilion.
414
00:25:43,610 --> 00:25:45,760
That would be our best opportunity to take back the pearl.
415
00:25:45,760 --> 00:25:49,230
How about you make that my birthday gift?
416
00:25:49,230 --> 00:25:51,070
Eldest Brother, you always plan everything so well.
417
00:25:51,070 --> 00:25:55,380
The only drawback is, this time we will be in direct conflict with the government, so there is some risk.
418
00:25:55,380 --> 00:25:59,770
If you are worried about doing this, I will just make the pearl your gift to Ye Binghuai.
419
00:25:59,770 --> 00:26:02,510
If you needed me to, I would climb a mountain of blades or swim in a sea of flames.
420
00:26:02,510 --> 00:26:06,060
But it's a pity that I won't be able to join in your birthday celebration.
421
00:26:06,060 --> 00:26:09,920
I hid a jar of five-year-old wine, called Chrysanthemum Appointment.
422
00:26:09,920 --> 00:26:11,700
I had planned to drink it here together with you.
423
00:26:11,700 --> 00:26:13,850
Chrysanthemum Appointment?
424
00:26:13,850 --> 00:26:15,680
Is that the name of the wine?
425
00:26:15,680 --> 00:26:17,600
The name is a bit odd.
426
00:26:17,600 --> 00:26:19,960
But Eldest Brother, once you drink it, you will know why.
427
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
I can hardly wait.
428
00:26:28,540 --> 00:26:30,120
Why are you here again?
429
00:26:30,120 --> 00:26:32,550
I am different from Sheng Sheng.
430
00:26:32,550 --> 00:26:35,010
An honest person doesn't tell lies.
431
00:26:35,010 --> 00:26:37,780
The new Third Brother is so handsome.
432
00:26:37,780 --> 00:26:39,820
And you stole him from me!
433
00:26:39,820 --> 00:26:42,430
I am going to make all your days miserable!
434
00:26:46,300 --> 00:26:49,130
I advise you to live life cautiously from now on.
435
00:26:49,130 --> 00:26:51,870
Don't let me see you and be bothered!
436
00:26:53,730 --> 00:26:55,990
I don't want to make you upset.
437
00:26:55,990 --> 00:26:58,570
This is really pretty.
438
00:26:58,570 --> 00:27:02,100
You like it? Then you can keep it.
439
00:27:02,100 --> 00:27:04,980
I really need to teach you a lesson.
440
00:27:04,980 --> 00:27:07,100
When did you learn to be so obedient?
441
00:27:07,100 --> 00:27:08,410
Of course, I am.
442
00:27:08,410 --> 00:27:11,720
Just now, younger sister, you told me to live life cautiously.
443
00:27:11,720 --> 00:27:15,160
I've only just arrived here. Of course, the best things should be yours.
444
00:27:15,160 --> 00:27:17,250
[Yongcui Pavilion Map]
445
00:27:17,250 --> 00:27:19,540
Ye Binghuai picked a very good place.
446
00:27:19,540 --> 00:27:23,460
That is right. It's a fortunate thing we were assigned a valuable number of very good fighters.
447
00:27:23,460 --> 00:27:25,580
What kind of men are they?
448
00:27:25,580 --> 00:27:29,770
It is hard to say. But every one of them has killed before.
449
00:27:31,290 --> 00:27:34,080
Then even if we die, at least we weren't cheated.
450
00:27:34,080 --> 00:27:35,850
Third Master, don't say that it is bad luck.
451
00:27:35,850 --> 00:27:37,340
I am just telling you the way it is.
452
00:27:37,340 --> 00:27:41,920
Ye Binghuai will still have a lot of soldiers standing guard. We'll only have these fighters.
453
00:27:41,920 --> 00:27:45,190
Also, we don't even know where the pearl will be hidden.
454
00:27:45,190 --> 00:27:48,540
Time, location, and personnel. We don't have a single advantage!
455
00:27:48,540 --> 00:27:52,100
This time, we'll be lucky to escape with our lives.
456
00:27:52,100 --> 00:27:53,530
Look at you so beautiful.
457
00:27:53,530 --> 00:27:56,060
Wearing that hairpin, walking around the garden,
458
00:27:56,060 --> 00:27:58,730
all the men can't take their eyes off of you.
459
00:27:58,730 --> 00:28:00,320
- Really?
- Of course.
460
00:28:00,320 --> 00:28:02,790
Wait, wait. It isn't straight.
461
00:28:02,790 --> 00:28:04,800
Let me straighten it.
462
00:28:05,530 --> 00:28:06,390
Okay.
463
00:28:06,390 --> 00:28:10,260
The most beautiful pair of eyes is already focused on you. I don't care about anyone else's.
464
00:28:10,260 --> 00:28:11,540
That's too much. I am not worthy.
465
00:28:11,540 --> 00:28:13,190
You really think I am complimenting you?!
466
00:28:13,190 --> 00:28:16,870
Third Brother may like you for one moment, but can he actually like you for a lifetime?
467
00:28:16,870 --> 00:28:18,890
You are so right.
468
00:28:20,390 --> 00:28:24,680
Also, I am telling you. Don't let Sheng Sheng, the miser, get anything.
469
00:28:24,680 --> 00:28:26,540
Make sure you keep giving these nice things only to me.
470
00:28:26,540 --> 00:28:29,170
Don't worry. Of course. Of course.
471
00:28:30,290 --> 00:28:33,160
Today, there are a lot of good-looking guys at the stables.
472
00:28:33,160 --> 00:28:36,040
In a moment, I am going to bring them some water.
473
00:28:48,260 --> 00:28:53,020
Wasps! Save me!
474
00:28:53,890 --> 00:28:56,530
Come come. Let me help you.
475
00:28:57,290 --> 00:29:00,240
I am here, working hard to make a living.
476
00:29:00,240 --> 00:29:03,470
From this point on, I will depend on your care.
477
00:29:03,470 --> 00:29:06,180
If there is anything you want, just tell me.
478
00:29:06,180 --> 00:29:09,840
Save me! Wasps!
479
00:29:09,840 --> 00:29:12,230
Sang Sang, what game are you playing? Come out.
480
00:29:12,230 --> 00:29:13,910
Come out!
481
00:29:18,230 --> 00:29:20,660
Are you the flower of Black Wind Fortress?
482
00:29:20,660 --> 00:29:23,630
Why do you have a head full of grass?
483
00:29:23,630 --> 00:29:26,500
Where did those wasps come from? Hurts so much!
484
00:29:26,500 --> 00:29:29,210
Don't you like to attract bees and flies?
(T/N: Phrase means "flirting")
485
00:29:30,040 --> 00:29:32,050
Is this new?
486
00:29:34,040 --> 00:29:36,100
There is honey on it.
487
00:29:38,030 --> 00:29:40,980
If the bees didn't follow you, who would they follow?
488
00:29:40,980 --> 00:29:42,710
What?
489
00:29:44,710 --> 00:29:50,370
Ye Jinxuan! You wench!
490
00:29:50,370 --> 00:29:53,500
Ye Jinxuan, I am going to fight you to the death!
491
00:29:54,540 --> 00:29:57,290
Ye Jinxuan, come out here!
492
00:29:59,230 --> 00:30:01,740
These are all antiques.
493
00:30:01,740 --> 00:30:04,110
Also, adding in this tiara.
494
00:30:04,110 --> 00:30:07,200
I hope I can take these back with me when I return.
495
00:30:07,200 --> 00:30:09,920
If I can bring these back, I will be rich!
496
00:30:09,920 --> 00:30:11,810
Open a restaurant?
497
00:30:11,810 --> 00:30:13,320
I can open a whole mall.
498
00:30:13,320 --> 00:30:16,750
Who'd care about an investment from Manager Sheng then?
499
00:30:16,750 --> 00:30:19,820
Don't think about how many days to go.
(5 tally marks)
500
00:30:19,820 --> 00:30:23,060
Think about how many days that have passed.
501
00:30:26,280 --> 00:30:29,290
This shouldn't be used to hold brushes.
502
00:30:31,360 --> 00:30:33,950
It should be used to hold my magical weapons.
503
00:30:33,950 --> 00:30:37,730
During the holidays I can use it to predict the future.
504
00:30:39,230 --> 00:30:40,550
What are you doing?!
505
00:30:40,550 --> 00:30:43,260
I am helping you organize things.
506
00:30:43,260 --> 00:30:44,510
How can you touch my things?
507
00:30:44,510 --> 00:30:47,410
I am your wife, what can't I touch?
508
00:30:48,810 --> 00:30:51,220
- What is going on over there?
- The effect is not so good.
509
00:30:51,220 --> 00:30:53,570
But... But... let's eat.
510
00:30:53,570 --> 00:30:54,830
Look, I made so many dishes.
511
00:30:54,830 --> 00:30:57,020
Ancient food stuffs are really good.
512
00:30:57,020 --> 00:31:00,590
What are you doing?
513
00:31:00,590 --> 00:31:03,500
Tomorrow, I have something to do. You stay here and reflect on what you did.
514
00:31:03,500 --> 00:31:04,950
This is domestic abuse, you know?
515
00:31:04,950 --> 00:31:07,790
I worked so hard to cook for you and you treat me like this?
516
00:31:07,790 --> 00:31:10,160
You don't need to cook my meals.
517
00:31:14,070 --> 00:31:16,490
Don't lock it! Don't lock the door!
518
00:31:16,490 --> 00:31:19,280
You stupid donkey. I worked so hard...
519
00:31:19,280 --> 00:31:21,270
You are the number one stupid donkey.
520
00:31:21,270 --> 00:31:23,130
Let me out.
521
00:31:23,130 --> 00:31:27,270
Stupid donkey let me out! Open the door!
(Map)
522
00:31:30,150 --> 00:31:34,480
He isn't acting out a prison roleplay, right? That is too perverted.
523
00:31:34,480 --> 00:31:38,300
Stupid donkey! Open the door!
524
00:31:41,180 --> 00:31:43,370
So being strong isn't working.
525
00:31:43,370 --> 00:31:46,360
Fine, I will act soft.
526
00:31:51,410 --> 00:31:52,530
I am so pitiful.
527
00:31:52,530 --> 00:31:56,030
I know you are being noisy to protect yourself.
528
00:31:56,030 --> 00:31:57,400
My father abandoned me.
529
00:31:57,400 --> 00:32:01,010
The only one I can depend on is my husband.
530
00:32:01,010 --> 00:32:03,020
But my husband, he...
531
00:32:03,020 --> 00:32:06,720
I don't want, what is going to happen tonight, to bring you harm.
532
00:32:13,280 --> 00:32:20,990
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
533
00:32:34,430 --> 00:32:36,820
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
534
00:32:36,820 --> 00:32:38,890
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
535
00:32:38,890 --> 00:32:41,240
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
536
00:32:41,240 --> 00:32:44,070
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫
537
00:32:44,070 --> 00:32:46,560
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
538
00:32:46,560 --> 00:32:48,890
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
539
00:32:48,890 --> 00:32:50,680
♫ My internal strength grows exponentially ♫
540
00:32:50,680 --> 00:32:53,360
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
541
00:32:53,360 --> 00:32:55,640
♫ What's to fear? I live freely ♫
542
00:32:55,640 --> 00:32:57,840
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
543
00:32:57,840 --> 00:33:00,100
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
544
00:33:00,100 --> 00:33:02,420
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
545
00:33:02,420 --> 00:33:04,840
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
546
00:33:04,840 --> 00:33:06,990
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
547
00:33:06,990 --> 00:33:09,500
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫
548
00:33:09,500 --> 00:33:11,860
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
549
00:33:11,860 --> 00:33:14,240
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
550
00:33:14,240 --> 00:33:16,770
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
551
00:33:16,770 --> 00:33:19,260
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
552
00:33:19,260 --> 00:33:21,520
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
553
00:33:21,520 --> 00:33:23,550
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
554
00:33:23,550 --> 00:33:26,240
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
555
00:33:26,240 --> 00:33:28,720
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
556
00:33:28,720 --> 00:33:31,960
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
557
00:33:40,370 --> 00:33:42,740
♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫
558
00:33:42,740 --> 00:33:44,830
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
559
00:33:44,830 --> 00:33:47,170
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
560
00:33:47,170 --> 00:33:49,390
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
561
00:33:49,390 --> 00:33:52,420
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
562
00:33:52,420 --> 00:33:54,770
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
563
00:33:54,770 --> 00:33:59,110
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
564
00:33:59,110 --> 00:34:01,530
♫ What's to fear? I live freely ♫
565
00:34:01,530 --> 00:34:03,670
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
566
00:34:03,670 --> 00:34:05,960
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
567
00:34:05,960 --> 00:34:08,320
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
568
00:34:08,320 --> 00:34:10,950
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
569
00:34:10,950 --> 00:34:13,240
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
570
00:34:13,240 --> 00:34:15,650
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
571
00:34:15,650 --> 00:34:17,690
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
572
00:34:17,690 --> 00:34:20,060
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
573
00:34:20,060 --> 00:34:22,490
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
574
00:34:22,490 --> 00:34:25,070
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
575
00:34:25,070 --> 00:34:27,420
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
576
00:34:27,420 --> 00:34:29,460
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
577
00:34:29,460 --> 00:34:32,090
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
578
00:34:32,090 --> 00:34:34,530
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
579
00:34:34,530 --> 00:34:36,800
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
580
00:34:36,800 --> 00:34:39,050
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
581
00:34:39,050 --> 00:34:41,390
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
582
00:34:41,390 --> 00:34:43,960
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
583
00:34:43,960 --> 00:34:46,260
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
584
00:34:46,260 --> 00:34:48,320
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
585
00:34:48,320 --> 00:34:50,980
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
586
00:34:50,980 --> 00:34:53,330
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
587
00:34:53,330 --> 00:34:57,260
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
46990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.