All language subtitles for Caveat.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,358 [wind whistling] 4 00:01:11,941 --> 00:01:14,291 [toy drumming] 5 00:01:17,294 --> 00:01:19,470 [eerie stringed music] ♪♪ 6 00:01:34,703 --> 00:01:36,835 [door creaks open] 7 00:01:40,056 --> 00:01:42,580 [wind howling] 8 00:01:49,674 --> 00:01:51,981 [steps creaking] 9 00:02:03,384 --> 00:02:05,299 - [sighs] 10 00:02:20,836 --> 00:02:23,491 [toy drumming] 11 00:02:44,599 --> 00:02:45,817 [toy drumming] 12 00:02:47,384 --> 00:02:49,517 [wind howling] 13 00:03:05,446 --> 00:03:07,883 [sawing sounds] 14 00:03:15,673 --> 00:03:17,849 [breathing heavily] 15 00:03:26,858 --> 00:03:28,077 [sniffles] 16 00:03:28,164 --> 00:03:30,732 [sawing sounds continue] 17 00:03:34,910 --> 00:03:37,391 [eerie music building] ♪♪ 18 00:03:54,538 --> 00:03:56,627 [knocking] 19 00:04:01,893 --> 00:04:03,199 - [v/o] I came to see you in hospital 20 00:04:03,286 --> 00:04:04,983 after your accident, but... 21 00:04:05,070 --> 00:04:06,811 you didn't know who I was. 22 00:04:09,161 --> 00:04:10,598 I went looking for you when you got out, 23 00:04:10,685 --> 00:04:11,773 but you were gone. 24 00:04:13,209 --> 00:04:13,731 - Why were you looking for me? 25 00:04:15,298 --> 00:04:16,212 - I might have a few days work for you, 26 00:04:16,299 --> 00:04:17,039 if you're interested. 27 00:04:17,126 --> 00:04:18,649 Nothing physical. 28 00:04:19,694 --> 00:04:20,869 - Doing what? 29 00:04:22,436 --> 00:04:23,741 - Babysitting. 30 00:04:24,525 --> 00:04:26,962 My brother Ed died last year. 31 00:04:27,919 --> 00:04:29,660 He had a daughter, Olga. 32 00:04:30,748 --> 00:04:33,055 She keeps going out to the house where he died. 33 00:04:34,491 --> 00:04:36,319 The place is in the middle of nowhere... 34 00:04:36,406 --> 00:04:38,365 and I don't like the idea of her being out there on her own. 35 00:04:38,887 --> 00:04:40,367 She's out there now. 36 00:04:41,150 --> 00:04:42,456 I've been looking for someone to go out there 37 00:04:42,543 --> 00:04:43,892 and keep her company. 38 00:04:45,110 --> 00:04:46,721 I'd like to send someone I know. 39 00:04:47,983 --> 00:04:48,940 What do you think? 40 00:04:49,941 --> 00:04:51,465 I'll give you 200 a day. 41 00:04:52,248 --> 00:04:54,772 I can't imagine you'll be there for more than five days. 42 00:04:56,470 --> 00:04:57,862 - How did your brother die? 43 00:05:00,952 --> 00:05:02,345 - Suicide. 44 00:05:06,262 --> 00:05:07,829 - Where's her mother? 45 00:05:08,569 --> 00:05:09,700 - Missing. 46 00:05:09,787 --> 00:05:11,615 Vanished eight months ago. 47 00:05:12,834 --> 00:05:14,749 - She's your niece. Why don't you go yourself? 48 00:05:14,836 --> 00:05:16,577 - Honestly, 49 00:05:16,664 --> 00:05:18,492 I couldn't take a week alone with her. 50 00:05:20,015 --> 00:05:22,017 She's got some psychological problems. 51 00:05:23,018 --> 00:05:24,933 She goes into these states, she gets confused, 52 00:05:25,020 --> 00:05:26,587 but she's harmless. 53 00:05:28,240 --> 00:05:30,417 - So 200 a day, 54 00:05:30,504 --> 00:05:32,593 just to go to the house and keep her company? 55 00:05:33,507 --> 00:05:34,682 - That's it. 56 00:05:36,292 --> 00:05:37,946 - There's got to be more to it than that. 57 00:05:38,947 --> 00:05:41,645 [eerie music] ♪♪ 58 00:05:51,699 --> 00:05:53,091 [hand brake clicks] 59 00:05:58,749 --> 00:06:01,622 [water lapping] 60 00:06:02,274 --> 00:06:03,798 What's this? 61 00:06:11,066 --> 00:06:12,633 [door slams shut] 62 00:06:27,735 --> 00:06:29,127 [car door closes] 63 00:06:33,131 --> 00:06:34,568 Where's the house? 64 00:06:38,572 --> 00:06:40,835 You didn't say anything about the house being on an island. 65 00:06:40,922 --> 00:06:42,967 - Yes, I did. - No, you didn't. 66 00:06:44,578 --> 00:06:45,970 - I told you the house was isolated. 67 00:06:46,057 --> 00:06:47,842 You agreed to go to the house. 68 00:06:48,059 --> 00:06:50,192 What difference does it make if it's surrounded by water? 69 00:06:50,279 --> 00:06:51,802 - I can't swim. 70 00:06:53,630 --> 00:06:54,152 - Well then it's lucky we got a boat then, isn't it? 71 00:06:58,940 --> 00:07:01,290 [eerie music] ♪♪ 72 00:08:00,262 --> 00:08:02,351 [lock clicking] 73 00:08:22,850 --> 00:08:24,242 [exhales] 74 00:08:31,685 --> 00:08:34,035 Olga, we're here. 75 00:08:35,340 --> 00:08:37,212 - Is there anybody else living on the island? 76 00:08:39,083 --> 00:08:40,868 - Just a family of foxes. 77 00:08:41,738 --> 00:08:43,392 You ever hear a fox crying? 78 00:08:43,740 --> 00:08:45,176 - No. 79 00:08:45,263 --> 00:08:46,700 - Sounds like a teenage girl screaming. 80 00:08:48,136 --> 00:08:50,094 You ever hear a teenage girl scream? 81 00:08:50,704 --> 00:08:51,835 - No. 82 00:08:52,444 --> 00:08:54,142 - [scoffs] Sure. 83 00:08:55,883 --> 00:08:57,188 There's something I didn't mention before. 84 00:08:57,275 --> 00:08:59,060 It's not really a big deal. 85 00:09:01,279 --> 00:09:02,454 Olga's a little paranoid. 86 00:09:04,369 --> 00:09:06,154 She doesn't like people getting too close to her physically. 87 00:09:07,416 --> 00:09:09,070 And she doesn't want anybody going into her room, 88 00:09:09,157 --> 00:09:10,419 especially at night. 89 00:09:10,506 --> 00:09:11,376 - That's fine. 90 00:09:11,463 --> 00:09:12,639 - What's fine? 91 00:09:12,943 --> 00:09:14,075 - Stay out of her room. 92 00:09:15,467 --> 00:09:16,425 - Well it's not as simple as that. 93 00:09:18,340 --> 00:09:20,864 She has this odd fear that she'll be attacked in her sleep. 94 00:09:22,257 --> 00:09:24,128 If I could find a woman willing to go on the boat with me, 95 00:09:24,215 --> 00:09:25,956 I'd hire her, but... 96 00:09:30,744 --> 00:09:32,441 [door creaks open] 97 00:09:36,793 --> 00:09:39,230 [chain rattling] 98 00:09:42,146 --> 00:09:43,365 - What's that? 99 00:09:44,888 --> 00:09:45,846 - Olga's grandmother was a sleepwalker. 100 00:09:47,978 --> 00:09:49,284 She used to wear this at night 101 00:09:49,371 --> 00:09:50,807 to stop her walking out into the woods. 102 00:09:51,765 --> 00:09:52,940 - And why are you showing it to me? 103 00:09:53,027 --> 00:09:54,768 - I need you to put this on. 104 00:09:56,378 --> 00:09:58,119 Well the chain's long enough. 105 00:09:58,206 --> 00:09:59,990 You'll be able to walk around. 106 00:10:00,077 --> 00:10:01,949 It just won't let you into certain rooms, including Olga's. 107 00:10:02,036 --> 00:10:03,690 - I have no interest in going into her room. 108 00:10:03,777 --> 00:10:05,953 - Well she needs a little more than just your word. 109 00:10:06,040 --> 00:10:07,345 Turn around, I'll strap you in. 110 00:10:07,955 --> 00:10:09,304 - I'm not putting that on. 111 00:10:10,131 --> 00:10:11,872 - I don't see what the problem is. 112 00:10:11,959 --> 00:10:14,265 It's a job. Every job has a uniform. 113 00:10:14,352 --> 00:10:15,789 - That's not a uniform. 114 00:10:15,876 --> 00:10:18,095 That's a leash, and I'm not putting it on. 115 00:10:18,182 --> 00:10:19,793 - Well then we have a problem. 116 00:10:20,445 --> 00:10:21,969 She'll only agree to have someone stay with her 117 00:10:22,056 --> 00:10:23,797 if they wear this. 118 00:10:23,884 --> 00:10:25,886 - No. - I don't like to have my time wasted. 119 00:10:25,973 --> 00:10:27,278 - Look. 120 00:10:27,365 --> 00:10:28,802 You didn't say anything about an island. 121 00:10:30,717 --> 00:10:32,327 And you sure as shit didn't say anything about wearing a leash. 122 00:10:32,414 --> 00:10:34,851 If you had, I wouldn't be here. 123 00:10:34,938 --> 00:10:36,766 So this is not my problem. 124 00:10:39,247 --> 00:10:40,727 - Come on. 125 00:10:41,249 --> 00:10:42,816 What's the big deal? 126 00:10:46,950 --> 00:10:49,126 [chain rattling] 127 00:10:54,088 --> 00:10:55,393 [chain drops] 128 00:11:00,921 --> 00:11:02,096 See? 129 00:11:03,184 --> 00:11:05,273 Some form of schizophrenia. 130 00:11:06,187 --> 00:11:08,406 Catatonic stupor, Ed used to call it. 131 00:11:09,364 --> 00:11:11,192 Happens when she gets excited. 132 00:11:12,062 --> 00:11:14,195 She must've been looking forward to meeting you. 133 00:11:14,282 --> 00:11:15,805 - Can she hear us? 134 00:11:17,198 --> 00:11:18,808 [clap] 135 00:11:20,549 --> 00:11:23,117 - I don't wanna leave her here on her own but... 136 00:11:23,204 --> 00:11:25,772 I can't leave you here with her if you won't put that on. 137 00:11:27,382 --> 00:11:30,037 Now I wanna be off this island before it gets dark so... 138 00:11:31,038 --> 00:11:32,343 what do ya wanna do? 139 00:11:38,393 --> 00:11:40,569 [chain rattling] 140 00:11:42,963 --> 00:11:45,487 [eerie music builds] ♪♪ 141 00:12:26,136 --> 00:12:27,616 [lock clicking] 142 00:13:22,976 --> 00:13:25,413 [chains rattling] 143 00:13:49,524 --> 00:13:51,178 [thud] 144 00:15:02,597 --> 00:15:04,338 [dog whines] 145 00:15:47,859 --> 00:15:49,426 - You hungry? [dog whines] 146 00:16:25,245 --> 00:16:27,769 [eerie music building] ♪♪ 147 00:17:12,335 --> 00:17:14,772 [intercom static/ garbled voice] 148 00:17:22,389 --> 00:17:23,607 Hello? 149 00:17:23,912 --> 00:17:25,827 [intercom static/ garbled voice] 150 00:17:29,570 --> 00:17:31,920 [chain rattling] 151 00:17:42,278 --> 00:17:44,411 [door creaks open] 152 00:18:00,514 --> 00:18:01,384 [toy drumming] 153 00:18:02,951 --> 00:18:04,431 Hello? 154 00:18:11,568 --> 00:18:13,353 [toy drumming] 155 00:18:18,488 --> 00:18:20,925 [eerie music building] ♪♪ 156 00:18:30,587 --> 00:18:32,415 [door opens] 157 00:18:57,832 --> 00:18:59,616 [sighs] 158 00:19:16,111 --> 00:19:18,853 [bed creaking] 159 00:19:29,429 --> 00:19:30,821 [thud] 160 00:19:40,004 --> 00:19:42,572 [lamp creaking] 161 00:19:55,106 --> 00:19:57,413 [eerie music building] ♪♪ 162 00:20:10,861 --> 00:20:13,299 [wind howling] 163 00:21:17,014 --> 00:21:18,538 [thud] 164 00:21:28,069 --> 00:21:30,463 [chain rattling] 165 00:21:44,825 --> 00:21:45,782 - Come closer. 166 00:21:45,869 --> 00:21:48,481 [distorted whispers] 167 00:22:12,896 --> 00:22:15,508 [wind howling] 168 00:22:49,890 --> 00:22:51,239 - Hello? 169 00:23:31,322 --> 00:23:32,802 [fox calling] 170 00:23:34,325 --> 00:23:35,936 [fox calling] 171 00:23:43,813 --> 00:23:45,293 - It's just a fox. 172 00:23:50,037 --> 00:23:51,560 - What're you doing with that? 173 00:23:53,606 --> 00:23:55,085 You know how to use that? 174 00:23:55,172 --> 00:23:57,523 - My father and my uncle used to take me hunting. 175 00:23:58,959 --> 00:24:00,656 What are you doing down here? 176 00:24:01,048 --> 00:24:02,919 - I couldn't sleep. I was gonna light a fire. 177 00:24:03,006 --> 00:24:04,051 - You can't. 178 00:24:04,138 --> 00:24:05,922 It's blocked. 179 00:24:06,009 --> 00:24:08,142 The whole room fills with smoke when you try to light it. 180 00:24:09,012 --> 00:24:11,232 My mother had it blocked off after she found birds 181 00:24:11,319 --> 00:24:13,234 living in the chimney. 182 00:24:13,321 --> 00:24:15,149 She didn't want to disturb them. 183 00:24:23,331 --> 00:24:25,028 - Barrett says she's missing. 184 00:24:26,073 --> 00:24:27,335 - Yes? 185 00:24:28,728 --> 00:24:30,556 - What's been done to find her? 186 00:24:30,643 --> 00:24:32,166 - Nothing. 187 00:24:36,126 --> 00:24:38,041 Were you close with my uncle? 188 00:24:38,781 --> 00:24:40,957 - He said we're friends but I don't remember. 189 00:24:42,002 --> 00:24:44,178 Doesn't seem like someone I'd be friends with. 190 00:24:44,787 --> 00:24:46,006 - Why not? 191 00:24:46,093 --> 00:24:47,747 - Well, are you close with him? 192 00:24:48,182 --> 00:24:50,184 - He's the only family I have now. 193 00:24:52,360 --> 00:24:54,362 - How 'bout him and your father, were they close? 194 00:25:12,293 --> 00:25:14,034 What are they hunting? 195 00:25:14,730 --> 00:25:16,036 - Foxes. 196 00:25:16,819 --> 00:25:18,865 'Til my mother put a stop to it. 197 00:25:22,477 --> 00:25:24,392 - Barrett said he killed himself. 198 00:25:29,223 --> 00:25:30,877 - In the basement. 199 00:25:30,964 --> 00:25:33,619 He shot himself through the head with this. 200 00:25:35,925 --> 00:25:38,711 My father suffered from terrible claustrophobia. 201 00:25:40,756 --> 00:25:42,758 I remember one night my mother thought it'd be funny 202 00:25:42,845 --> 00:25:44,673 to put him in the harness. 203 00:25:46,501 --> 00:25:49,809 When he woke up, he begged her for the key but... 204 00:25:49,896 --> 00:25:51,811 she wouldn't give it to him. 205 00:25:52,899 --> 00:25:54,857 He tried to take it from her so... 206 00:25:55,728 --> 00:25:57,207 she swallowed it. 207 00:26:03,910 --> 00:26:06,913 She used to wear that key around her neck like a medal. 208 00:26:10,960 --> 00:26:12,701 She was mad. 209 00:26:19,273 --> 00:26:20,796 She was mad. 210 00:26:25,148 --> 00:26:27,194 He went down into the basement... 211 00:26:27,281 --> 00:26:29,849 and when he came back up the door was locked. 212 00:26:30,327 --> 00:26:32,112 He couldn't get out and... 213 00:26:32,982 --> 00:26:34,636 with his claustrophobia, 214 00:26:34,723 --> 00:26:36,943 he couldn't stand being down there for long so... 215 00:26:38,771 --> 00:26:40,381 he shot himself. 216 00:26:40,468 --> 00:26:42,035 - The door closed behind him? 217 00:26:48,563 --> 00:26:49,825 I'm sorry. 218 00:26:52,349 --> 00:26:53,829 You okay? 219 00:27:16,547 --> 00:27:18,898 [chains rattling] 220 00:27:34,000 --> 00:27:35,175 Olga. 221 00:27:36,350 --> 00:27:38,395 [wind howling] 222 00:27:57,937 --> 00:27:59,373 [sighs] 223 00:28:12,473 --> 00:28:14,214 [drumming] 224 00:28:21,525 --> 00:28:22,788 Hello? 225 00:28:23,049 --> 00:28:24,441 [drumming] 226 00:28:26,617 --> 00:28:28,228 Hello? [drumming] 227 00:28:34,930 --> 00:28:36,889 [floor creaking] 228 00:28:39,413 --> 00:28:41,894 [drumming] 229 00:28:48,596 --> 00:28:50,119 Hello? 230 00:29:04,568 --> 00:29:06,614 [drumming] 231 00:29:11,619 --> 00:29:14,187 [eerie music building] ♪♪ 232 00:29:36,078 --> 00:29:38,124 [drumming stops] 233 00:29:47,481 --> 00:29:48,961 Olga? 234 00:29:54,009 --> 00:29:55,489 Is there someone there? [drumming] 235 00:30:01,364 --> 00:30:03,627 [chain rattling] 236 00:30:16,640 --> 00:30:18,599 Is there someone down there? [drumming] 237 00:30:31,525 --> 00:30:33,527 [steps creaking] 238 00:30:38,358 --> 00:30:40,142 [chains rattling] 239 00:31:17,266 --> 00:31:20,052 [hissing/scraping] 240 00:31:24,491 --> 00:31:26,580 [eerie music] ♪♪ 241 00:32:10,450 --> 00:32:13,279 [breathing heavily] 242 00:32:29,817 --> 00:32:32,167 [breathing heavily] 243 00:32:33,864 --> 00:32:35,301 Jesus! 244 00:32:38,652 --> 00:32:40,784 [breathing heavily] 245 00:32:47,139 --> 00:32:49,576 [breathing heavily] 246 00:33:17,908 --> 00:33:20,607 [chain rattling] 247 00:33:30,965 --> 00:33:33,272 [door creaking] 248 00:34:26,281 --> 00:34:28,414 [telephone ringing] 249 00:34:29,632 --> 00:34:32,461 [breathing heavily] 250 00:34:35,725 --> 00:34:37,640 - Hello? - Barrett, it's Isaac. 251 00:34:40,034 --> 00:34:40,426 - How'd you get outta the harness? - I didn't. 252 00:34:41,688 --> 00:34:42,689 - The phone's in her room. 253 00:34:42,776 --> 00:34:44,430 How are you in her room? 254 00:34:45,431 --> 00:34:46,606 - Listen to me. 255 00:34:49,435 --> 00:34:50,914 Olga's mother's dead. 256 00:34:52,873 --> 00:34:55,180 Someone shot her and hid her in the wall in the basement. 257 00:34:55,267 --> 00:34:58,183 Olga's walking around the house with a fuckin' crossbow. 258 00:34:58,270 --> 00:34:59,662 I need to get outta here. 259 00:35:03,623 --> 00:35:04,885 You still there? 260 00:35:05,668 --> 00:35:07,235 - Where is Olga now? 261 00:35:08,671 --> 00:35:10,195 - She's in her room. 262 00:35:10,282 --> 00:35:11,935 She's in the middle of one of her fits. 263 00:35:14,286 --> 00:35:16,375 - Does she know you found her mother? - No. 264 00:35:16,462 --> 00:35:17,637 - Have you called the police? Anybody else? 265 00:35:17,724 --> 00:35:19,508 - I don't know where I am. 266 00:35:19,595 --> 00:35:21,293 You need to call 'em and tell 'em what's happened. 267 00:35:21,380 --> 00:35:22,816 Tell 'em I'm here. 268 00:35:24,078 --> 00:35:25,210 - I'll take care of you. 269 00:35:25,297 --> 00:35:26,559 [phone disconnects] 270 00:35:51,540 --> 00:35:53,368 [lock clicking] 271 00:36:11,691 --> 00:36:13,040 [on intercom] - Isaac? 272 00:36:16,086 --> 00:36:17,610 [on intercom] Isaac? 273 00:36:23,529 --> 00:36:25,270 [on intercom] Isaac, can you hear me? 274 00:36:31,580 --> 00:36:32,886 [on intercom] Isaac. 275 00:36:39,762 --> 00:36:40,981 - Yes? 276 00:36:42,983 --> 00:36:44,332 - I'm trapped in my room. I can't open the door. 277 00:36:46,900 --> 00:36:48,554 - I called your uncle. 278 00:36:48,641 --> 00:36:50,033 He's gonna be here soon. 279 00:36:51,383 --> 00:36:52,949 - What are you talking about? 280 00:36:57,824 --> 00:36:59,565 - I found your mother. 281 00:37:00,609 --> 00:37:01,915 [sniffles] 282 00:37:03,917 --> 00:37:05,614 - And you called my uncle. 283 00:37:09,749 --> 00:37:11,490 - He's on his way. 284 00:37:14,493 --> 00:37:16,321 - I didn't kill her. 285 00:37:16,408 --> 00:37:18,105 It was my father and uncle. 286 00:37:19,454 --> 00:37:21,282 Are you listening? 287 00:37:21,369 --> 00:37:23,284 Now my uncle knows you found her. 288 00:37:23,371 --> 00:37:24,590 Do you think he's gonna let you leave here? 289 00:37:25,765 --> 00:37:27,462 I have my doubts. 290 00:37:29,812 --> 00:37:32,119 [eerie music] ♪♪ 291 00:37:42,738 --> 00:37:44,436 [breathing heavily] 292 00:37:45,915 --> 00:37:47,613 [tapping] 293 00:37:49,571 --> 00:37:51,356 - Leave that by the door and step back. 294 00:38:20,733 --> 00:38:22,082 Is that true? 295 00:38:22,996 --> 00:38:24,563 Barrett and your father killed her? 296 00:38:24,650 --> 00:38:25,825 - Yes. 297 00:38:26,826 --> 00:38:28,654 - Were you there? - No. 298 00:38:30,090 --> 00:38:32,832 No, I found her body, too. I asked my uncle. 299 00:38:32,919 --> 00:38:36,531 He said it was my father's idea but that he helped him. 300 00:38:37,619 --> 00:38:39,404 - Why haven't you told someone? 301 00:38:39,491 --> 00:38:41,144 - I didn't want him remembered as the man 302 00:38:41,231 --> 00:38:43,495 who killed his wife and hid her body in a wall. 303 00:38:44,670 --> 00:38:45,671 - Okay. 304 00:38:49,718 --> 00:38:50,502 Okay. 305 00:38:52,373 --> 00:38:54,506 Okay, we need to get out of here before Barrett gets here. 306 00:38:54,984 --> 00:38:57,465 Is there a boat or any other way off the island? 307 00:38:57,552 --> 00:38:58,771 - No. 308 00:39:02,035 --> 00:39:03,471 - You know where. 309 00:39:03,558 --> 00:39:04,559 Call the police and tell 'em we need help. 310 00:39:04,646 --> 00:39:05,908 Tell 'em how to get here. 311 00:39:09,651 --> 00:39:11,131 What're you waiting for? 312 00:39:15,701 --> 00:39:17,485 [distant footsteps] 313 00:39:20,314 --> 00:39:21,881 Is there someone there? 314 00:39:23,012 --> 00:39:25,188 [wind whistling] 315 00:39:36,025 --> 00:39:38,550 [breathing heavily] 316 00:39:45,600 --> 00:39:47,123 - Do you recognize this? 317 00:39:48,734 --> 00:39:50,257 - That's... 318 00:39:50,344 --> 00:39:52,825 My brother Mike wore a jacket just like that. 319 00:39:52,912 --> 00:39:55,741 - It's the same one. You left it here. 320 00:39:58,091 --> 00:39:59,092 - What d'ya mean? 321 00:40:00,702 --> 00:40:02,095 - When you were here before, you took it off. 322 00:40:02,182 --> 00:40:03,836 You left it behind. 323 00:40:05,881 --> 00:40:07,100 - I've never been here before. 324 00:40:07,187 --> 00:40:08,536 - You were. 325 00:40:08,623 --> 00:40:10,277 About a year ago. 326 00:40:13,672 --> 00:40:15,108 - I don't remember that. 327 00:40:16,936 --> 00:40:18,720 What was I doing here? 328 00:40:18,807 --> 00:40:20,113 - Moe sent you. 329 00:40:22,115 --> 00:40:23,246 - For what? 330 00:40:24,596 --> 00:40:25,771 Why did he send me? 331 00:40:27,729 --> 00:40:29,775 - You remember I said my father shot himself in the basement? 332 00:40:31,298 --> 00:40:32,604 - Yes. 333 00:40:33,605 --> 00:40:35,128 - You remember I said he only did that 334 00:40:35,215 --> 00:40:36,825 because he was locked down there? 335 00:40:36,912 --> 00:40:38,523 - You said he was afraid of small spaces 336 00:40:38,610 --> 00:40:40,133 and the door locked behind him. 337 00:40:41,613 --> 00:40:43,179 - You locked the door. 338 00:40:43,963 --> 00:40:45,094 - What? 339 00:40:47,314 --> 00:40:49,795 - Moe said he couldn't go through with it, so... 340 00:40:49,882 --> 00:40:52,014 he paid someone to do it for him. 341 00:40:52,972 --> 00:40:54,321 You. 342 00:40:55,322 --> 00:40:56,932 You lured him down there... 343 00:40:57,019 --> 00:40:59,544 and when he was down there, you locked the door. 344 00:40:59,631 --> 00:41:01,154 You left him there. 345 00:41:02,155 --> 00:41:03,939 - Barrett told you this? - Yes. 346 00:41:04,636 --> 00:41:05,898 - He told you he hired me to come out here 347 00:41:05,985 --> 00:41:07,552 and kill your father? 348 00:41:07,639 --> 00:41:09,815 - He told me you don't remember any of this. 349 00:41:10,816 --> 00:41:13,122 - I think I'd remember killing someone. 350 00:41:13,209 --> 00:41:14,863 - But you don't. 351 00:41:16,822 --> 00:41:17,997 - Olga. 352 00:41:20,869 --> 00:41:23,045 Barrett said you've got some problems. 353 00:41:24,264 --> 00:41:26,135 Maybe you're getting confused. 354 00:41:26,222 --> 00:41:27,920 - [sighs] 355 00:41:28,007 --> 00:41:29,269 - I didn't hurt your father. 356 00:41:29,356 --> 00:41:31,184 I've never been here before. 357 00:41:33,099 --> 00:41:34,753 If you would call him... 358 00:41:34,840 --> 00:41:36,929 he'll tell you what you're saying isn't true. 359 00:41:37,669 --> 00:41:38,670 - No. 360 00:41:39,366 --> 00:41:40,846 - Olga. 361 00:41:42,151 --> 00:41:44,676 Ring your uncle. Please. 362 00:41:46,199 --> 00:41:47,679 Please. 363 00:41:47,766 --> 00:41:48,984 Call him. 364 00:42:06,436 --> 00:42:08,961 [telephone ringing] 365 00:42:19,928 --> 00:42:21,321 Wait a minute! Wait. 366 00:42:27,327 --> 00:42:29,068 - Barrett? - Yes? 367 00:42:31,287 --> 00:42:33,202 - Hello? - Barrett. 368 00:42:33,289 --> 00:42:34,900 Barrett, it's Isaac. 369 00:42:36,466 --> 00:42:38,207 Can you hear me? 370 00:42:38,294 --> 00:42:40,253 - Jesus Christ. Where's my niece? 371 00:42:40,819 --> 00:42:42,081 - I'm here. 372 00:42:42,908 --> 00:42:44,083 - Barrett. 373 00:42:45,693 --> 00:42:47,390 Olga thinks I did something to her father. 374 00:42:47,477 --> 00:42:49,218 Okay? 375 00:42:49,305 --> 00:42:51,743 She says I locked him down in the basement. 376 00:42:53,353 --> 00:42:57,096 She says you told her I did this... 377 00:42:57,183 --> 00:43:00,403 that I come out here and locked him down there. 378 00:43:01,187 --> 00:43:02,928 And then he killed himself. 379 00:43:04,843 --> 00:43:06,279 - Yes. 380 00:43:07,367 --> 00:43:09,674 - What do you mean, "Yes"? 381 00:43:11,110 --> 00:43:13,765 - That's what you did. - Why're you saying this? 382 00:43:14,287 --> 00:43:15,854 - It was a mistake. 383 00:43:17,464 --> 00:43:19,161 I shouldn't've asked. 384 00:43:20,032 --> 00:43:21,729 You shouldn't've said yes. 385 00:43:21,816 --> 00:43:23,949 - I wouldn't do something like this. 386 00:43:24,036 --> 00:43:25,472 - Before I could call it off, you had it done. 387 00:43:25,559 --> 00:43:27,126 - I don't know why you're saying this. 388 00:43:27,909 --> 00:43:30,825 - Olga, take me off speaker. 389 00:43:35,134 --> 00:43:37,876 - I'm sorry. I won't. 390 00:43:40,530 --> 00:43:42,228 He will. 391 00:43:47,886 --> 00:43:49,148 - He's lying. 392 00:43:50,715 --> 00:43:52,020 - You really don't remember any of this? 393 00:43:52,107 --> 00:43:53,805 - I wouldn't do something like this. 394 00:43:53,892 --> 00:43:55,371 This never happened. 395 00:43:57,286 --> 00:43:59,027 - Moe says you were a different person before the accident. 396 00:44:00,115 --> 00:44:01,421 - Call the police. 397 00:44:01,508 --> 00:44:03,031 If I did it, then they can prove it. 398 00:44:03,118 --> 00:44:04,903 - Moe says you did it. 399 00:44:04,990 --> 00:44:06,992 - Well let me go and I'll go to the police. 400 00:44:07,993 --> 00:44:09,472 - I can't. 401 00:44:11,997 --> 00:44:13,912 - If something happens to me here... 402 00:44:15,478 --> 00:44:17,219 if I don't come back-- 403 00:44:17,611 --> 00:44:19,787 - Does anyone know you're here? 404 00:44:21,006 --> 00:44:23,312 [ominous music builds] ♪♪ 405 00:44:29,449 --> 00:44:30,537 [door slams/lock clicks] 406 00:44:34,541 --> 00:44:36,412 [grunts] 407 00:44:37,587 --> 00:44:40,373 [tense music] ♪♪ 408 00:44:48,424 --> 00:44:49,991 [grunts] 409 00:45:29,074 --> 00:45:30,597 [floor creaking] 410 00:45:53,098 --> 00:45:54,926 [floor creaking] 411 00:46:51,634 --> 00:46:52,635 [bones cracking] 412 00:46:52,722 --> 00:46:54,246 [groans] 413 00:46:54,333 --> 00:46:56,683 [breathing hard/ whimpering] 414 00:46:59,512 --> 00:47:01,035 [grunts/whimpers] 415 00:47:09,522 --> 00:47:11,176 [tapping] 416 00:47:12,307 --> 00:47:14,962 [breathing hard] 417 00:47:31,152 --> 00:47:33,372 [crying] 418 00:47:35,765 --> 00:47:37,289 [bones crack/grunts] 419 00:47:37,376 --> 00:47:39,247 [whimpering] 420 00:47:43,208 --> 00:47:46,515 [panting] 421 00:49:02,156 --> 00:49:04,115 [woman crying] 422 00:49:09,642 --> 00:49:12,253 [breathing hard] 423 00:49:17,302 --> 00:49:19,608 [woman crying] 424 00:49:31,533 --> 00:49:34,754 [breathing hard] 425 00:50:05,698 --> 00:50:07,221 [floor creaking] 426 00:50:12,531 --> 00:50:14,576 [eerie music] ♪♪ 427 00:50:34,596 --> 00:50:37,295 [breathing hard] 428 00:50:44,345 --> 00:50:47,174 [wind whistling] 429 00:51:17,030 --> 00:51:18,597 [fox calling] 430 00:51:29,042 --> 00:51:31,392 [eerie music] ♪♪ 431 00:52:15,306 --> 00:52:16,785 [fox calling] 432 00:52:38,372 --> 00:52:40,679 [breathing heavily/shivering] 433 00:54:07,461 --> 00:54:10,334 You want me to sneak into your brother's house... 434 00:54:10,421 --> 00:54:11,987 and lock him in the basement? 435 00:54:13,424 --> 00:54:14,599 - Yes. 436 00:54:24,173 --> 00:54:25,610 - And then what? 437 00:54:25,958 --> 00:54:29,527 - You come back, collect your money, and leave. 438 00:54:34,793 --> 00:54:36,838 - [shivering] 439 00:54:38,623 --> 00:54:40,494 And what happens to him down in the basement? 440 00:54:41,060 --> 00:54:42,670 - Well he stays down there. 441 00:54:43,889 --> 00:54:44,933 - For how long? 442 00:54:45,020 --> 00:54:46,631 - Well he's claustrophobic. 443 00:54:47,240 --> 00:54:48,502 The stress will probably kill him 444 00:54:48,589 --> 00:54:50,156 when he realizes he's trapped down 445 00:54:52,463 --> 00:54:54,508 - [shivering] 446 00:54:59,513 --> 00:55:01,733 - This breakdown he's having, 447 00:55:01,820 --> 00:55:03,648 he knows things about me. 448 00:55:04,649 --> 00:55:06,564 I can't trust him anymore. 449 00:55:06,651 --> 00:55:08,783 I really can't trust him. 450 00:55:16,138 --> 00:55:18,010 - [shivering] 451 00:55:20,273 --> 00:55:23,102 - If you're not interested, I'll stop talking. 452 00:55:24,538 --> 00:55:26,714 But if you wanna change your life... 453 00:55:26,801 --> 00:55:29,891 and you think you can do it, I'll go on. 454 00:55:32,764 --> 00:55:34,113 Shall I go on? 455 00:55:37,595 --> 00:55:39,074 - Go on. 456 00:55:39,597 --> 00:55:40,989 [gasps] 457 00:55:48,693 --> 00:55:51,435 [retching] 458 00:55:58,703 --> 00:56:00,226 [sniffles] 459 00:56:02,533 --> 00:56:04,752 [breathing heavily] 460 00:56:14,762 --> 00:56:16,155 [sniffles] 461 00:56:34,565 --> 00:56:36,175 [arrow thuds/gasps] 462 00:57:02,636 --> 00:57:05,160 [breathing hard] 463 00:57:32,971 --> 00:57:35,713 [water lapping] 464 00:57:37,758 --> 00:57:39,325 [door creaking] 465 00:57:59,301 --> 00:58:00,999 [door creaking closed] 466 00:58:22,063 --> 00:58:23,064 [gasps] 467 00:58:23,151 --> 00:58:24,152 [thud] 468 00:58:24,239 --> 00:58:25,850 [grunting/breathing hard] 469 00:58:28,679 --> 00:58:30,637 [grunting/whimpering] 470 00:58:45,043 --> 00:58:47,219 [panting] 471 00:58:49,961 --> 00:58:52,050 [groaning] 472 01:00:00,988 --> 01:00:01,989 Hello? 473 01:00:02,990 --> 01:00:04,339 Is anyone here? 474 01:00:17,439 --> 01:00:18,963 [zipper whirring] 475 01:01:08,273 --> 01:01:10,231 [distant laughing] 476 01:01:13,278 --> 01:01:14,801 Hello? 477 01:01:18,631 --> 01:01:20,894 [distant laughing] 478 01:02:04,285 --> 01:02:06,070 [lock clicking] 479 01:02:50,288 --> 01:02:51,855 [distant bang] 480 01:03:39,641 --> 01:03:41,339 [eerie music] ♪♪ 481 01:04:15,721 --> 01:04:17,723 [breathing heavily] 482 01:04:18,202 --> 01:04:20,160 [distant laughing] 483 01:04:25,296 --> 01:04:27,037 [gulps] 484 01:04:34,696 --> 01:04:36,524 [knocking] 485 01:04:51,626 --> 01:04:53,367 Two days. Where've you been? 486 01:04:53,628 --> 01:04:55,152 - Where have I been? 487 01:04:55,239 --> 01:04:57,371 I've been organizing my brother's funeral. 488 01:04:57,806 --> 01:04:59,373 I've been trying to figure out what to do about 489 01:04:59,460 --> 01:05:01,245 his mental daughter. 490 01:05:01,332 --> 01:05:03,247 She won't accept he killed himself. 491 01:05:04,335 --> 01:05:06,250 - So he was dead when you got there? 492 01:05:07,164 --> 01:05:09,340 - Yes. He was dead. 493 01:05:11,733 --> 01:05:13,431 - What happened after I called you? 494 01:05:15,694 --> 01:05:17,130 - I went out there... 495 01:05:18,915 --> 01:05:19,741 and I found him dead in the tunnel off the basement 496 01:05:19,828 --> 01:05:21,395 where you said he was. 497 01:05:21,482 --> 01:05:23,528 I notified the police 498 01:05:23,615 --> 01:05:25,225 that my brother had taken his own life. 499 01:05:25,312 --> 01:05:27,271 They came out, took the body away, 500 01:05:27,358 --> 01:05:28,663 asked me some questions. 501 01:05:29,621 --> 01:05:31,144 - Who locked the door? 502 01:05:31,797 --> 01:05:33,320 - What? 503 01:05:33,407 --> 01:05:35,235 - The door was already locked when I got there. 504 01:05:35,322 --> 01:05:36,758 Who locked it? 505 01:05:37,542 --> 01:05:39,022 - The wind must've closed it. 506 01:05:40,153 --> 01:05:42,155 - You need to turn the key to lock it. 507 01:05:43,635 --> 01:05:45,115 Was it you? 508 01:05:46,290 --> 01:05:47,682 - Why would I lock him in 509 01:05:47,769 --> 01:05:49,380 then come back and ask you to do it? 510 01:05:49,467 --> 01:05:51,251 That doesn't make any sense. 511 01:05:58,650 --> 01:06:00,391 - What's that? 512 01:06:00,478 --> 01:06:01,827 - It's your money. 513 01:06:02,567 --> 01:06:04,047 - I didn't do anything. 514 01:06:04,134 --> 01:06:05,396 I just told you, the door was already locked 515 01:06:05,483 --> 01:06:07,137 when I got there. 516 01:06:11,793 --> 01:06:13,665 [paper crinkling] 517 01:06:17,582 --> 01:06:19,062 - What's this? 518 01:06:21,281 --> 01:06:23,240 Did you go out there to warn him? 519 01:06:25,677 --> 01:06:27,113 - Yes. 520 01:06:27,200 --> 01:06:28,506 - Why? 521 01:06:29,594 --> 01:06:31,117 Why? 522 01:06:31,813 --> 01:06:33,598 You don't even know him. 523 01:06:34,860 --> 01:06:36,644 What if the police had seen this? 524 01:06:37,645 --> 01:06:39,082 What would I have said? 525 01:06:41,388 --> 01:06:44,261 Now I want you to take that money and leave. 526 01:06:44,826 --> 01:06:46,828 And I don't ever wanna see you again. 527 01:06:52,704 --> 01:06:55,359 Are you gonna tell anyone what I asked you to do? 528 01:06:56,229 --> 01:06:57,752 - What's there to tell? 529 01:06:59,276 --> 01:07:00,538 What kind of guy 530 01:07:00,625 --> 01:07:02,235 would want to kill his own brother? 531 01:07:10,635 --> 01:07:12,593 - I don't think you've got over the shock of seeing Ed 532 01:07:12,680 --> 01:07:14,552 down there in that basement. 533 01:07:15,901 --> 01:07:17,294 Now I'm gonna come back in the morning 534 01:07:17,381 --> 01:07:19,557 when you've had some sleep. 535 01:07:19,644 --> 01:07:21,602 And we're gonna go through this again. 536 01:07:34,441 --> 01:07:36,704 [dramatic music] ♪♪ 537 01:08:35,807 --> 01:08:38,375 [breathing hard/shaking] 538 01:08:38,940 --> 01:08:41,943 [dramatic music continues] ♪♪ 539 01:08:50,996 --> 01:08:53,564 - [crying] 540 01:09:15,325 --> 01:09:18,371 [breathing hard/shivers] 541 01:10:00,413 --> 01:10:01,806 [grunts] 542 01:10:15,907 --> 01:10:17,517 [arrow snaps] 543 01:10:21,086 --> 01:10:23,567 [breathing heavily] 544 01:10:45,458 --> 01:10:47,373 [knocking] 545 01:11:19,187 --> 01:11:21,494 [shivering] 546 01:11:38,816 --> 01:11:40,861 [gasps] 547 01:11:47,825 --> 01:11:49,653 [door creaking] 548 01:12:04,842 --> 01:12:07,410 [groaning] 549 01:12:47,145 --> 01:12:49,060 [groaning] 550 01:13:13,737 --> 01:13:15,608 [shivering] 551 01:13:59,130 --> 01:14:01,785 [eerie music building] ♪♪ 552 01:14:25,112 --> 01:14:27,332 [shivering] 553 01:14:56,100 --> 01:14:58,885 [sawing] 554 01:15:11,332 --> 01:15:13,900 [sawing continues] 555 01:15:47,064 --> 01:15:49,153 [sawing continues] 556 01:16:22,012 --> 01:16:24,449 [toy drumming] 557 01:16:34,372 --> 01:16:35,852 [gasps] 558 01:16:35,939 --> 01:16:38,768 [chains rattling] 559 01:16:47,820 --> 01:16:50,257 [chains rattling] 560 01:17:54,191 --> 01:17:55,801 - Olga! 561 01:17:58,848 --> 01:18:01,067 [footsteps approaching] 562 01:18:05,593 --> 01:18:07,291 Why's the power off? 563 01:18:12,122 --> 01:18:14,298 What the fuck is happening here? 564 01:18:17,649 --> 01:18:19,216 Why are you wearing that? 565 01:18:21,218 --> 01:18:22,959 - He put me in it. 566 01:18:25,222 --> 01:18:26,527 - How'd he get out of it? 567 01:18:26,614 --> 01:18:28,225 - He took her key. 568 01:18:32,229 --> 01:18:34,013 - Where is he now? - Locked in my room. 569 01:18:34,100 --> 01:18:36,233 I came down to reload. 570 01:18:42,065 --> 01:18:43,893 - You've really made a mess of this. 571 01:18:45,416 --> 01:18:47,418 I'm starting to think your mother was right... 572 01:18:48,419 --> 01:18:51,074 and you are a complete fuckin' idiot! 573 01:18:52,640 --> 01:18:55,078 - None of this would've happened if it wasn't for you. 574 01:18:58,385 --> 01:19:00,300 - You watch how you speak to me. - Sorry. 575 01:19:09,353 --> 01:19:10,615 - [gasps] 576 01:19:36,641 --> 01:19:38,295 - [thud/groans] 577 01:19:40,688 --> 01:19:43,126 [grunting] 578 01:19:58,968 --> 01:20:00,970 [chains rattling] 579 01:20:26,430 --> 01:20:28,258 [lock clicks] 580 01:20:49,018 --> 01:20:50,323 I'm bleeding. 581 01:20:53,196 --> 01:20:54,632 She shot me. 582 01:21:03,728 --> 01:21:05,034 Isaac. 583 01:21:06,992 --> 01:21:08,733 She's gone back upstairs looking for you. 584 01:21:12,780 --> 01:21:14,391 Come out. 585 01:21:15,566 --> 01:21:17,481 We'll surprise her when she gets back. 586 01:21:19,091 --> 01:21:21,224 [eerie music] ♪♪ 587 01:21:36,630 --> 01:21:38,154 Hurry, Isaac. 588 01:21:56,259 --> 01:21:57,564 - [intercom] Barrett. 589 01:22:00,698 --> 01:22:02,134 Barrett. 590 01:22:05,181 --> 01:22:06,617 Barrett, can you hear me? 591 01:22:07,792 --> 01:22:10,186 [chain rattling] 592 01:22:14,233 --> 01:22:15,365 I'm out. 593 01:22:16,801 --> 01:22:17,497 I'll send someone to get you. 594 01:22:19,412 --> 01:22:21,632 - [breathes hard] 595 01:22:23,547 --> 01:22:26,811 [scraping/sawing] 596 01:22:38,649 --> 01:22:40,564 [eerie music builds] ♪♪ 597 01:23:07,243 --> 01:23:08,679 [screams] 598 01:23:14,728 --> 01:23:16,861 [stringed music builds] ♪♪ 599 01:23:44,541 --> 01:23:47,239 [birds chirping] 600 01:24:21,491 --> 01:24:24,842 [dramatic music] ♪♪ 36049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.