Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:15,400 --> 00:00:18,176
Eh, Jack !
Viens vite avec cette malle !
3
00:00:18,440 --> 00:00:21,660
Ouais, la ferme, on arrive !
4
00:00:33,040 --> 00:00:34,622
Allez, ouvre-la.
5
00:00:48,880 --> 00:00:50,382
Combien tu crois qu'il y a ?
6
00:00:50,760 --> 00:00:52,455
5000 dollars, je pense.
7
00:00:53,440 --> 00:00:55,659
Allez, Frank,
donne-moi ma part.
8
00:00:56,840 --> 00:00:59,537
Il me reste tr�s peu d'argent.
9
00:01:14,560 --> 00:01:16,096
Oh, merde !
10
00:02:07,800 --> 00:02:10,895
500 dollars de r�compense
pour Frank Ward.
11
00:02:11,120 --> 00:02:12,372
Mort ou vif.
12
00:02:12,720 --> 00:02:16,532
Eh Boss, c'est le type
qu'on cherchait.
13
00:02:19,520 --> 00:02:22,535
Boss, c'est pas tout.
14
00:02:23,960 --> 00:02:25,576
Montre-moi �a, Amos.
15
00:02:26,200 --> 00:02:28,373
"Vos services rendus
au sh�rif de San Miguel
16
00:02:28,600 --> 00:02:30,375
"m'ont �t� recommand�s par Jed."
17
00:02:30,840 --> 00:02:32,217
Jed Clayton.
18
00:02:33,520 --> 00:02:36,615
"Ci-inclus, 200 dollars
et une �toile de sh�rif.
19
00:02:36,840 --> 00:02:38,899
"500 de plus � votre arriv�e."
20
00:02:39,520 --> 00:02:41,295
Sign�: le maire Griffin.
21
00:02:41,800 --> 00:02:43,302
Jed Clayton...
22
00:02:43,520 --> 00:02:46,501
Comment on va
retrouver sa trace ?
23
00:02:47,440 --> 00:02:49,022
Une �toile de sh�rif...
24
00:02:51,040 --> 00:02:52,781
Ben, il finira bien
parvenir � nous...
25
00:02:53,040 --> 00:02:55,623
T'es fou ?
Tu vas nous faire tuer!
26
00:02:55,840 --> 00:02:58,502
Et j'ai faim, moi !
Je veux pas mourir le ventre vide.
27
00:02:58,720 --> 00:03:01,417
Allez, Amos. Je veux arriver
� San Miguel avant la nuit.
28
00:03:01,640 --> 00:03:04,974
Avant la nuit? Mais c'est ce que
t'as de mieux � souhaiter!
29
00:03:05,200 --> 00:03:08,420
Si tu veux reprendre
cette �toile de sh�rif,
30
00:03:08,880 --> 00:03:11,656
vaut mieux qu'il fasse bien noir!
31
00:03:16,320 --> 00:03:18,015
Allez, attrape ses pieds !
32
00:03:35,040 --> 00:03:36,735
Sh�rif, laissez-moi vous remercier.
33
00:03:37,000 --> 00:03:38,741
On regrette
de pas rester pour le souper,
34
00:03:38,960 --> 00:03:40,576
on a quelques blancs-becs
� attraper.
35
00:03:40,800 --> 00:03:41,972
Salut, sh�rif.
36
00:05:39,840 --> 00:05:41,183
En avant !
37
00:06:00,600 --> 00:06:02,500
C'est rien que de la camelote.
38
00:06:02,720 --> 00:06:04,779
Eh, regarde ce que nous avons l�.
39
00:07:01,400 --> 00:07:03,858
Oh mon dieu, une des n�tres !
40
00:07:04,440 --> 00:07:06,932
Courage, ma petite.
Ca va ?
41
00:07:17,520 --> 00:07:18,772
Comment va-t-elle, Amos ?
42
00:07:19,120 --> 00:07:20,178
Pas trop mal.
43
00:07:20,400 --> 00:07:21,936
Je n'en dirais pas autant de lui.
44
00:07:23,840 --> 00:07:26,537
Tiens, bois,
�a va aller mieux.
45
00:07:30,000 --> 00:07:33,095
Encore personne,
juste un blanc-bec.
46
00:07:37,520 --> 00:07:38,942
Bingo le jour de paie !
47
00:07:39,160 --> 00:07:40,503
T'as trouv� qui, Amos ?
48
00:07:40,760 --> 00:07:42,979
Un des hommes
de Jed Clayton.
49
00:07:43,200 --> 00:07:44,861
Il vaut environ 100 dollars.
50
00:07:45,080 --> 00:07:46,297
C'est mieux que rien.
51
00:07:47,240 --> 00:07:48,492
Bien. Mets-le sur le cheval.
52
00:07:48,720 --> 00:07:50,973
Et tu peux faire une tombe
pour le vieux.
53
00:07:52,440 --> 00:07:54,022
Que diable faisiez-vous l� ?
54
00:07:54,840 --> 00:07:56,899
On �tait simplement en voyage.
55
00:07:57,400 --> 00:07:59,141
Mon p�re cherchait du travail.
56
00:07:59,480 --> 00:08:01,812
N'importe quel type de travail.
57
00:08:03,480 --> 00:08:05,096
On est loin
de San Miguel ?
58
00:08:05,800 --> 00:08:08,337
Nous venons de l�.
Une trentaine de kilom�tres.
59
00:08:10,120 --> 00:08:11,372
Quel est ton nom ?
60
00:08:11,600 --> 00:08:13,261
Clara Mae.
61
00:08:13,840 --> 00:08:15,899
Clara Mae, faut partir d'ici.
62
00:08:16,120 --> 00:08:17,781
On va m'emmener en ville avec nous.
63
00:08:18,240 --> 00:08:21,255
Je connais
une famille mexicaine l�-bas,
64
00:08:21,480 --> 00:08:23,141
qui nous a donn� du travail.
65
00:08:24,240 --> 00:08:26,698
C'est bien.
Tu pourras y rester un peu.
66
00:08:55,120 --> 00:08:56,098
Que fais-tu ici ?
67
00:08:56,800 --> 00:08:58,143
O� est ton papa ?
68
00:08:59,200 --> 00:09:00,099
Il a �t� tu�.
69
00:09:00,680 --> 00:09:02,102
Ces hommes m'ont aid�e.
70
00:09:02,480 --> 00:09:05,336
Viens, mon enfant.
On va prendre soin de toi.
71
00:09:05,920 --> 00:09:08,218
Un grand merci � vous, messieurs.
72
00:09:10,160 --> 00:09:11,298
De rien.
73
00:09:11,880 --> 00:09:12,938
O� est votre sh�rif?
74
00:09:13,440 --> 00:09:14,783
Y a plus de sh�rif, monsieur.
75
00:09:15,000 --> 00:09:16,616
Il a �t� tu�
il y a quelques mois.
76
00:09:16,840 --> 00:09:19,537
La ville est sous les ordres
du maire et du conseil de la ville.
77
00:09:21,120 --> 00:09:22,337
Tr�s int�ressant.
78
00:09:24,040 --> 00:09:26,099
Nous reviendrons voir Clara Mae.
79
00:09:31,000 --> 00:09:32,252
Viens avec moi.
80
00:10:46,880 --> 00:10:49,258
Ils nous regardent
comme des d�mons !
81
00:10:49,480 --> 00:10:52,256
T'emp�cheras pas les gens
de le penser.
82
00:10:52,480 --> 00:10:54,380
Cette ville n'a peut-�tre
jamais vu d'hommes noirs.
83
00:10:55,360 --> 00:10:57,419
Oh, quelle surprise !
84
00:10:57,640 --> 00:10:59,813
La petite blanchisseuse.
85
00:11:02,320 --> 00:11:03,617
Eh, regarde �a.
86
00:11:06,840 --> 00:11:10,413
On vous a pas appris
les bonnes mani�res, messieurs ?
87
00:11:11,000 --> 00:11:13,583
Fichtre !
Regarde un peu �a !
88
00:11:15,400 --> 00:11:20,338
J'avais encore jamais vu
un de ces diables noirs.
89
00:11:20,680 --> 00:11:23,172
Celui-ci a l'air bien effront� !
90
00:11:24,840 --> 00:11:27,537
Je me demande si le noir
ne d�teint pas !
91
00:11:31,520 --> 00:11:35,252
J'esp�re que t'es rapide,
sinon t'es mort!
92
00:11:36,440 --> 00:11:37,453
Allez, debout !
93
00:11:40,720 --> 00:11:43,212
Je ne vous demande qu'une chose :
de vous conduire en gentlemen.
94
00:11:43,720 --> 00:11:46,894
Faites des excuses � cette dame.
En �tant vos chapeaux.
95
00:11:50,720 --> 00:11:53,018
On... on s'excuse, m'dame !
96
00:11:55,680 --> 00:11:59,776
Maintenant, partez
main dans la main !
97
00:12:03,760 --> 00:12:05,501
Et que �a saute !
98
00:12:20,000 --> 00:12:23,220
On ne veut pas d'ennuis, Amos,
juste notre argent.
99
00:12:23,800 --> 00:12:25,382
J'aimais pas leurs mines.
100
00:12:25,600 --> 00:12:27,534
En plus, j'adore
les femmes bien dodues !
101
00:13:07,240 --> 00:13:10,062
Ce bureau semble d�sert
depuis un sacr� bail.
102
00:13:54,240 --> 00:13:56,174
Tu es s�r de vouloir rester ici ?
103
00:14:04,480 --> 00:14:05,857
Monsieur le maire...
104
00:14:07,520 --> 00:14:10,012
Deux n�gres viennent d'entrer
dans le bureau du sh�rif.
105
00:14:26,840 --> 00:14:28,979
Que faites-vous ici
et que voulez-vous ?
106
00:14:29,200 --> 00:14:32,022
Et toi, gros lard ?
107
00:14:32,480 --> 00:14:34,539
Vous oubliez que vous parlez
� un maire...
108
00:14:36,800 --> 00:14:38,143
Un maire ?
109
00:14:38,360 --> 00:14:40,101
Amos, voici Monsieur le maire !
110
00:14:40,560 --> 00:14:41,982
Vous �tes le maire ?
111
00:14:42,360 --> 00:14:44,579
C'est exact.
112
00:14:44,840 --> 00:14:46,535
Et si vous ne sortez pas
tout de suite,
113
00:14:46,760 --> 00:14:49,502
vous le ferez avec
du goudron et des plumes.
114
00:14:49,960 --> 00:14:52,213
Monsieur le maire...
115
00:14:52,720 --> 00:14:54,575
Vous semblez ne pas comprendre...
116
00:14:54,800 --> 00:14:56,052
Je suis votre nouveau sh�rif.
117
00:14:56,520 --> 00:14:58,215
Et je suis le nouvel adjoint.
118
00:15:00,520 --> 00:15:02,102
Quel duo de farceurs !
119
00:15:03,560 --> 00:15:07,576
Nous avons trouv� cette note
sur le corps d'un tireur inconnu,
120
00:15:07,800 --> 00:15:10,462
sign�e de votre main.
Tr�s int�ressante � lire.
121
00:15:10,960 --> 00:15:12,655
La population
de cette ville sait-elle
122
00:15:12,880 --> 00:15:14,780
que vous �tes li� � Jed Clayton ?
123
00:15:15,120 --> 00:15:18,181
On n'attend rien de votre ville,
on veut seulement Jed.
124
00:15:19,000 --> 00:15:21,094
Il vaut un paquet de dollars.
125
00:15:29,840 --> 00:15:31,342
Ma parole !
126
00:15:32,160 --> 00:15:34,492
Vous �tes donc
des chasseurs de primes...
127
00:15:34,840 --> 00:15:36,740
Les Blancs ont bien chass�
le peuple noir...
128
00:15:36,960 --> 00:15:40,021
On voulait renverser un peu
les r�les.
129
00:15:44,320 --> 00:15:47,255
Comment vais-je pouvoir
expliquer � ces bons citoyens
130
00:15:47,480 --> 00:15:49,255
la pr�sence d'un sh�rif noir ?
131
00:15:49,840 --> 00:15:51,342
C'est votre probl�me.
132
00:15:52,200 --> 00:15:53,622
Monsieur le maire...
133
00:15:53,880 --> 00:15:55,541
Pouvons-nous avoir
votre signature ?
134
00:15:55,760 --> 00:15:59,776
C'est pour encaisser
la prime sur Jack Metkiff.
135
00:16:00,840 --> 00:16:02,899
Jack Metkiff ?
Qui est-il ?
136
00:16:03,480 --> 00:16:05,096
Le mort qui attend dehors.
137
00:16:06,760 --> 00:16:07,659
Monsieur le maire...
138
00:16:07,880 --> 00:16:10,099
Des hommes de Jed
veulent vous parler au saloon.
139
00:16:10,320 --> 00:16:11,219
Jed Clayton ?
140
00:16:11,440 --> 00:16:15,456
Ecoutez, la ville n'a pas besoin
de chasseurs de primes.
141
00:16:15,680 --> 00:16:19,059
Jed vient ici deux fois par mois
pour faire ce qu'il veut.
142
00:16:19,640 --> 00:16:23,736
Vous attaquer � lui serait aller
au-devant des probl�mes.
143
00:16:24,200 --> 00:16:27,340
Hank, d�barrasse-nous
de ce cadavre sur le cheval.
144
00:16:31,640 --> 00:16:32,892
Monsieur le maire...
145
00:16:33,600 --> 00:16:35,819
Attraper Jed dans votre ville
est votre probl�me.
146
00:16:36,640 --> 00:16:39,098
Mais votre probl�me devient
le n�tre si vous nous payez.
147
00:16:39,560 --> 00:16:44,020
En attendant, commencez
par nous r�gler cette prime.
148
00:17:07,160 --> 00:17:09,936
Qu'allons-nous faire, Boss ?
Les suivre hors de la ville ?
149
00:17:11,040 --> 00:17:14,135
Allons jusqu'au saloon.
Ca peut �tre int�ressant.
150
00:17:48,320 --> 00:17:52,860
Alors, il a dit : "Laissez aller
votre fantaisie et vous verrez !"
151
00:17:55,760 --> 00:17:58,695
Tiens, la ligue
des citoyens vertueux !
152
00:18:00,040 --> 00:18:02,293
Bonjour, Monsieur le maire.
Bien dormi ?
153
00:18:04,200 --> 00:18:06,976
Apparemment,
pas suffisamment !
154
00:18:09,120 --> 00:18:12,135
Je vous dis tous � bient�t,
gentlemen !
155
00:18:14,080 --> 00:18:15,172
Maire...
156
00:18:16,040 --> 00:18:17,383
Jed n'appr�cie pas
157
00:18:17,600 --> 00:18:21,742
que vous cachiez les vivres
et les femmes quand il vient.
158
00:18:22,200 --> 00:18:25,818
On ne peut pas continuer � vous
approvisionner sans �tre pay�s.
159
00:18:26,040 --> 00:18:28,179
Jed vous paie pourtant
bien assez de retour...
160
00:18:28,520 --> 00:18:30,978
Il n'a pas tu� une seule personne
dans cette ville.
161
00:18:31,600 --> 00:18:36,743
Pour que �a continue,
n'oubliez pas nos vivres.
162
00:18:38,280 --> 00:18:40,533
Barman, une autre tourn�e.
163
00:18:40,760 --> 00:18:43,252
Aux frais du maire !
164
00:18:45,160 --> 00:18:47,743
Tiens, fillette.
Porte-leur cette bouteille.
165
00:18:53,600 --> 00:18:55,580
Plus vite, ch�rie.
Donne-moi �a.
166
00:18:58,680 --> 00:19:00,500
Vous buvez pas,
M'sieur le maire ?
167
00:19:04,960 --> 00:19:07,338
Eh les gars,
vous voyez ce que je vois ?
168
00:19:11,520 --> 00:19:14,342
Pars pas, ma petite.
Faut pas avoir peur.
169
00:19:16,000 --> 00:19:19,061
Vous faites plus la f�te,
M'sieur le maire ?
170
00:19:19,280 --> 00:19:22,932
H�, toi !
Viens astiquer mes bottes !
171
00:19:26,880 --> 00:19:27,733
Moi, m'sieur ?
172
00:19:28,000 --> 00:19:30,253
T'es le seul Noir qu'on voit!
173
00:19:33,160 --> 00:19:34,696
Oh, merci, m'sieur!
174
00:19:35,160 --> 00:19:37,857
Merci. Vraiment.
175
00:19:42,160 --> 00:19:46,814
Je n'aurais pas cru m�riter
autant de confiance.
176
00:19:47,040 --> 00:19:48,292
J'appr�cie, vraiment.
177
00:19:49,120 --> 00:19:51,498
D�p�che-toi un peu !
178
00:19:54,120 --> 00:19:56,339
C'est fou
ce qu'il sait bien saluer!
179
00:19:58,520 --> 00:19:59,737
Allez, vieux, astique !
180
00:19:59,960 --> 00:20:03,533
Ouais, t'as l'air dou�
pour passer la brosse � reluire !
181
00:20:27,920 --> 00:20:28,853
Mon pied !
182
00:20:29,080 --> 00:20:30,741
D�sol�.
Allez, debout !
183
00:20:30,960 --> 00:20:32,894
Mais j'ai un trou dans le pied !
184
00:20:33,120 --> 00:20:34,542
Il t'en reste un autre !
185
00:20:52,080 --> 00:20:53,093
Maire !
186
00:20:53,320 --> 00:20:55,618
- Oui, Mlle Pruitt ?
- Qui sont ces deux �trangers ?
187
00:20:55,840 --> 00:20:59,060
Ces n�gres ? L'un d'eux
se fait appeler Boss.
188
00:20:59,800 --> 00:21:02,178
C'est un chasseur de primes
� la recherche de Jed Clayton.
189
00:21:02,400 --> 00:21:03,743
Rien de bon pour la ville.
190
00:21:04,080 --> 00:21:06,299
Nous avons assez
d'ennuis comme cela !
191
00:21:06,520 --> 00:21:10,423
Nous devons d�j� nous cacher
quand Jed descend en ville.
192
00:21:11,480 --> 00:21:14,541
Tant que je gouvernerai,
vous n'aurez rien � craindre.
193
00:21:14,760 --> 00:21:15,818
Vous avez ma parole.
194
00:21:16,160 --> 00:21:19,221
Je ferai r�gner
la paix et la prosp�rit�.
195
00:21:39,960 --> 00:21:43,134
C'est gentil de la part du sh�rif,
la prison est encore l�.
196
00:21:43,400 --> 00:21:45,175
Je vais ranger les cl�s.
197
00:21:50,920 --> 00:21:53,503
Vous nous avez mis
dans de beaux draps.
198
00:21:53,720 --> 00:21:57,736
Maintenant, Jed va vouloir
prendre la ville d'assaut.
199
00:21:57,960 --> 00:22:01,737
Je ne suis pas pay� pour
�couter vos probl�mes de maire.
200
00:22:02,680 --> 00:22:07,698
Si vous quittez la ville,
Jed vous suivra,
201
00:22:07,920 --> 00:22:09,376
et la ville sera plus tranquille.
202
00:22:09,600 --> 00:22:11,819
Pas question de partir
avant de toucher cette prime.
203
00:22:12,040 --> 00:22:14,452
Maintenant, je vais � l'h�tel
pour y d�ner.
204
00:22:24,560 --> 00:22:27,860
Eh, maire, je dirai � Jed
que c'est pas de votre faute.
205
00:22:28,200 --> 00:22:29,213
Pas la peine.
206
00:22:29,440 --> 00:22:31,772
T'en fais pas,
je vais arranger �a.
207
00:22:32,600 --> 00:22:35,376
Vous feriez mieux
de nous sortir d'ici.
208
00:22:40,680 --> 00:22:43,536
Bonjour, messieurs,
et bienvenue dans notre ville.
209
00:22:43,760 --> 00:22:46,536
Je suis Mlle Pruitt,
l'institutrice.
210
00:22:46,760 --> 00:22:48,376
Quand je vivais � Boston,
211
00:22:48,600 --> 00:22:51,012
ma famille
employait des personnes noires.
212
00:22:51,240 --> 00:22:52,332
C'�taient de braves gens.
213
00:22:52,560 --> 00:22:54,335
Ils adoraient chanter et danser.
214
00:22:54,920 --> 00:22:56,581
J'adorais les regarder.
215
00:22:57,560 --> 00:22:59,301
Merci pour l'accueil, m'dame.
216
00:22:59,520 --> 00:23:01,534
Vous pourrez dire
aux employ�s de votre famille
217
00:23:01,760 --> 00:23:02,773
que vous avez vu deux n�gres
218
00:23:03,000 --> 00:23:04,456
qui ne savent
ni chanter ni danser!
219
00:23:05,040 --> 00:23:06,132
Eh, ils s'enfuient!
220
00:23:18,600 --> 00:23:20,819
Vous alliez partir
sans m�me dire au revoir.
221
00:23:21,040 --> 00:23:22,735
Ca me met dans une col�re noire !
222
00:23:29,480 --> 00:23:31,574
Ca te fera les pieds.
223
00:23:38,160 --> 00:23:40,254
- Tout va bien, m'dame ?
- Oui, merci.
224
00:23:40,720 --> 00:23:42,336
Tu vas devoir ramper.
225
00:23:42,600 --> 00:23:44,056
Allez, � l'int�rieur.
226
00:23:51,840 --> 00:23:53,262
Comment
sont-ils sortis de la prison ?
227
00:23:55,760 --> 00:23:57,580
Demandez � votre maire.
228
00:24:03,360 --> 00:24:05,215
Je garde la cl�, cette fois.
229
00:24:10,240 --> 00:24:11,457
Attends une minute.
230
00:24:42,080 --> 00:24:43,218
Ecoutez-moi bien :
231
00:24:43,440 --> 00:24:45,772
il sait qu'il n'est pas blanc,
et je le sais aussi.
232
00:24:46,000 --> 00:24:47,741
Pas besoin de nous dire
qui nous sommes.
233
00:24:48,120 --> 00:24:49,576
M�me les gens comme nous
ont le droit de manger,
234
00:24:49,800 --> 00:24:52,258
alors servez-nous
o� je vous fais sauter le caisson !
235
00:24:52,480 --> 00:24:55,142
Oui, monsieur n�gre !
Euh... oui, monsieur!
236
00:25:02,440 --> 00:25:04,738
Arr�tez la musique !
237
00:25:05,080 --> 00:25:07,617
Votre attention, s'il vous pla�t.
238
00:25:07,840 --> 00:25:10,537
Nous devons tenir
un comit� d'urgence.
239
00:25:10,760 --> 00:25:13,343
Dans cette salle.
240
00:25:13,920 --> 00:25:17,254
Veuillez collaborer et sortir.
241
00:25:17,960 --> 00:25:19,462
Ecoutez, M. le maire...
242
00:25:35,640 --> 00:25:36,493
M. le maire...
243
00:25:36,720 --> 00:25:38,973
Comment voulez-vous
que j'assure mes activit�s,
244
00:25:39,200 --> 00:25:40,292
dans ces conditions ?
245
00:25:40,520 --> 00:25:43,455
Allez donc, je suis toujours
aux petits soins pour vous...
246
00:25:43,680 --> 00:25:45,057
Soyez chic !
247
00:25:45,520 --> 00:25:47,295
Entrez, messieurs.
248
00:25:55,680 --> 00:25:59,617
Je vous ai convoqu�s
pour un probl�me tr�s s�rieux.
249
00:26:00,560 --> 00:26:03,939
Trois hommes de Jed
ont �t� tu�s aujourd'hui.
250
00:26:04,280 --> 00:26:06,055
Jed va vouloir
se venger sur la ville.
251
00:26:06,280 --> 00:26:07,782
Et que pouvons-nous y faire ?
252
00:26:08,840 --> 00:26:11,138
L'un d'entre vous
veut-il �tre sh�rif?
253
00:26:11,400 --> 00:26:13,983
Vous savez bien qu'aucun de nous
n'est bon tireur.
254
00:26:14,200 --> 00:26:16,612
- Nous n'aurions aucune chance.
- C'est vrai.
255
00:26:16,840 --> 00:26:20,982
Il faut expliquer � Jed que c'est
ce Noir qui a tu� ses hommes.
256
00:26:21,200 --> 00:26:23,897
Je suis d'accord avec le maire
pour choisir un nouveau sh�rif.
257
00:26:28,440 --> 00:26:30,260
Pas la peine, messieurs.
258
00:26:30,840 --> 00:26:32,581
Je vous pr�sente
mon nouvel adjoint.
259
00:26:32,800 --> 00:26:34,052
Et moi, je suis le sh�rif.
260
00:26:35,840 --> 00:26:37,535
Vous n'avez pas le droit !
261
00:26:39,600 --> 00:26:40,817
Ceci m'en donne le droit.
262
00:26:46,680 --> 00:26:48,455
D'autres objections ?
263
00:26:50,960 --> 00:26:52,257
Bien.
264
00:26:52,640 --> 00:26:56,133
Tout le monde est donc d'accord
pour qu'on repr�sente la loi.
265
00:26:58,440 --> 00:26:59,737
Merci.
266
00:26:59,960 --> 00:27:01,974
Vous avez pris une sage d�cision.
267
00:27:02,200 --> 00:27:04,692
Je vous avais bien dit
que le courant passerait.
268
00:27:12,160 --> 00:27:15,460
Je ne veux pas de sh�rif noir
dans ma ville.
269
00:27:16,280 --> 00:27:21,537
Si Jed d�couvre la v�rit�,
il ne sera pas sh�rif longtemps.
270
00:27:22,000 --> 00:27:24,412
Je ne peux pas
me faire � cette id�e.
271
00:27:24,640 --> 00:27:27,337
Supposez qu'ils s'en prennent
� nos filles, � nos femmes.
272
00:27:27,560 --> 00:27:31,542
Ma Sarah pelot�e par un n�gro ?
Cette id�e me fait horreur.
273
00:27:31,920 --> 00:27:34,173
On dirait que
c'est la seule solution.
274
00:27:34,520 --> 00:27:36,898
Aucun d'entre nous ne pourra
tenir t�te � ces tueurs.
275
00:27:37,360 --> 00:27:40,375
Tr�s bien, messieurs,
cette r�union est ajourn�e.
276
00:27:56,920 --> 00:27:59,981
Bonjour, messieurs.
C'est un plaisir pour moi de...
277
00:28:00,360 --> 00:28:02,772
Vous interrompez
notre petit-d�jeuner.
278
00:28:03,000 --> 00:28:06,254
Nous ne parlons jamais affaires
� table.
279
00:28:06,760 --> 00:28:09,058
Aussi pourriez-vous
avoir la gentillesse
280
00:28:09,280 --> 00:28:11,692
d'attendre dehors
que nous ayons fini.
281
00:28:11,920 --> 00:28:15,015
Nous serons heureux,
alors, de vous parler.
282
00:28:16,480 --> 00:28:19,302
Euh... Oui. Certainement.
283
00:28:29,760 --> 00:28:31,694
O� as-tu appris � parler ainsi ?
284
00:28:32,200 --> 00:28:34,976
Pour dire �a,
j'ai attendu pr�s de 8 ans.
285
00:28:35,200 --> 00:28:37,214
Mon ma�tre m'a dit �a un jour.
286
00:28:37,480 --> 00:28:40,336
C'�tait si mignon
que j'ai jamais oubli�.
287
00:29:12,120 --> 00:29:13,702
Que voulez-vous,
M'sieur le maire ?
288
00:29:14,400 --> 00:29:17,415
Le conseil de la ville
a d�cid� ce matin
289
00:29:17,680 --> 00:29:20,695
de vous �lire sh�rif,
pour nous aider contre Jed.
290
00:29:23,320 --> 00:29:25,334
Alors, c'est comme si
je travaillais pour vous ?
291
00:29:25,920 --> 00:29:27,297
Tr�s bien, levez la main droite
et dites...
292
00:29:27,520 --> 00:29:29,295
Donnez-moi juste l'�toile.
293
00:29:33,400 --> 00:29:36,097
Merci, messieurs,
et bonne journ�e.
294
00:29:36,480 --> 00:29:38,778
M'sieur le maire,
une derni�re chose.
295
00:29:39,160 --> 00:29:41,652
Faites donc nettoyer
mon bureau.
296
00:29:47,880 --> 00:29:50,622
Tiens, adjoint.
297
00:29:51,080 --> 00:29:53,572
Je vais aller voir
comment va Clara Mae.
298
00:30:41,440 --> 00:30:44,023
Alors, tu a trouv� un travail?
299
00:30:44,240 --> 00:30:46,937
Pedro a accept� de me garder
avec sa famille.
300
00:30:47,760 --> 00:30:51,014
C'est formidable.
Tu peux me remplir un verre ?
301
00:30:55,320 --> 00:30:57,698
Pedro m'a dit
de vous inviter � d�ner ce soir.
302
00:30:58,880 --> 00:31:00,735
C'est tr�s gentil de sa part.
303
00:31:01,200 --> 00:31:02,975
Dis-lui que j'accepte
avec plaisir.
304
00:31:05,520 --> 00:31:07,454
A ce soir, alors.
305
00:31:27,960 --> 00:31:29,257
Pourquoi pleure-t-il ?
306
00:31:29,760 --> 00:31:32,172
Parce qu'il a faim, se�or.
307
00:32:00,280 --> 00:32:01,702
O� l'emmenez-vous ?
308
00:32:03,000 --> 00:32:04,217
En ville.
309
00:32:05,520 --> 00:32:06,294
N'ayez crainte.
310
00:32:45,280 --> 00:32:46,532
Regarde un peu !
311
00:32:46,760 --> 00:32:48,615
A quoi joue ce sh�rif?
312
00:32:48,840 --> 00:32:51,059
Vous arr�tez un peu tout ce bruit
313
00:32:51,280 --> 00:32:53,817
ou je vous flanque en cellule
pour tapage !
314
00:32:54,040 --> 00:32:55,656
J'essaie de dormir !
315
00:33:27,920 --> 00:33:30,014
Euh... Je peux vous aider ?
316
00:33:40,000 --> 00:33:42,139
- C'est pour toi, Pancho.
- Gracias.
317
00:33:47,640 --> 00:33:51,213
Eh, attendez une minute...
Qui va payer pour tout �a ?
318
00:33:51,440 --> 00:33:52,862
Pas de souci.
319
00:33:54,200 --> 00:33:56,737
Cette robe aussi,
il faut la payer.
320
00:33:56,960 --> 00:33:59,577
- Mettez �a sur ma note.
- Quelle note ?
321
00:33:59,800 --> 00:34:01,495
Pour toi, Clara Mae.
322
00:34:03,760 --> 00:34:08,652
�tre sh�rif ne vous donne pas
le droit de faire tout �a !
323
00:34:09,120 --> 00:34:12,135
Qui va arr�ter ce n�gre ?
Il pille tout mon magasin.
324
00:34:12,360 --> 00:34:13,816
Adjoint,
fais ton devoir.
325
00:34:14,040 --> 00:34:15,815
Monsieur, je vous arr�te.
326
00:34:16,040 --> 00:34:17,178
Moi? Pourquoi?
327
00:34:17,400 --> 00:34:19,892
C'est lui, le voleur !
328
00:34:20,160 --> 00:34:21,776
Nous sommes pay�s
par la ville.
329
00:34:22,000 --> 00:34:24,492
Monsieur, vous venez de violer
la loi noire No 6,
330
00:34:24,960 --> 00:34:26,940
en nous traitant de "n�gres"
en public.
331
00:34:27,160 --> 00:34:29,902
C'est 20 dollars
ou 2 jours de prison !
332
00:34:30,120 --> 00:34:31,542
C'est scandaleux !
333
00:34:31,760 --> 00:34:33,819
D'accord, d'accord,
je paie.
334
00:34:41,160 --> 00:34:42,173
Ca y est, Pancho.
335
00:34:43,000 --> 00:34:44,616
R�gate-toi.
336
00:34:45,080 --> 00:34:46,980
Merci beaucoup, se�or.
337
00:34:52,400 --> 00:34:54,812
Allez, circulez !
338
00:35:50,280 --> 00:35:52,180
C'est moi, bougre d'idiot!
339
00:35:52,400 --> 00:35:53,822
Le maire !
340
00:36:23,960 --> 00:36:25,576
Vous feriez mieux pas !
341
00:36:32,080 --> 00:36:33,696
C'est moi, Jed.
Le maire !
342
00:36:33,920 --> 00:36:35,217
J'ai � te parler.
343
00:36:35,720 --> 00:36:37,620
D'accord, attends une minute.
344
00:36:40,760 --> 00:36:42,137
Entre.
345
00:36:42,640 --> 00:36:44,256
Allez, dehors, mamacita !
346
00:36:50,840 --> 00:36:53,377
T'arrives toujours
au bon moment, toi !
347
00:36:53,960 --> 00:36:55,337
On a des ennuis, Jed.
348
00:36:55,560 --> 00:36:58,143
Un chasseur de primes.
Un n�gre, tu peux le croire ?
349
00:36:58,360 --> 00:36:59,896
Il a tu� trois de tes hommes,
350
00:37:00,120 --> 00:37:03,420
un autre est en prison,
et le voil� maintenant sh�rif!
351
00:37:07,400 --> 00:37:10,062
Bien. On va tous faire
un tour en ville ce soir.
352
00:37:12,920 --> 00:37:15,378
Mais les balles co�tent
de l'argent, maire.
353
00:37:34,080 --> 00:37:36,378
Maintenant, tu as l'argent.
Que vas-tu faire ?
354
00:37:40,200 --> 00:37:41,452
Maire...
355
00:37:41,800 --> 00:37:44,383
C'est un interrogatoire ?
356
00:37:46,920 --> 00:37:49,935
Pas un interrogatoire.
Je demandais, simplement.
357
00:37:52,960 --> 00:37:56,134
Je vais terminer
ce que j'avais commenc�.
358
00:37:57,080 --> 00:38:00,015
Puis m'amuser un peu
avec mes hommes.
359
00:38:01,800 --> 00:38:05,020
Ramasse ce cigare puant
et sors d'ici.
360
00:38:22,040 --> 00:38:24,293
Mamacita,
reviens ici.
361
00:38:53,000 --> 00:38:55,059
Bonjour, m'sieur dame.
362
00:38:55,760 --> 00:38:57,455
J'ai dit bonjour!
363
00:39:01,160 --> 00:39:03,015
Que faites-vous � mon mari ?
364
00:39:03,240 --> 00:39:05,379
Mais enfin ! Arr�tez !
365
00:39:09,720 --> 00:39:11,859
Allez-vous m'expliquer ?
366
00:39:14,240 --> 00:39:16,732
M'dame, si vous n'arr�tez pas,
vous irez aussi en prison !
367
00:39:16,960 --> 00:39:18,462
Pourquoi faites-vous �a ?
368
00:39:18,680 --> 00:39:21,934
M'dame, il a enfreint
une de nos lois, la No 7.
369
00:39:22,160 --> 00:39:23,742
Outrage
� un repr�sentant de la loi.
370
00:39:23,960 --> 00:39:26,657
C'est 5 dollars
ou un jour de prison.
371
00:39:26,880 --> 00:39:28,257
C'est ridicule !
372
00:39:28,960 --> 00:39:31,292
Il a enfreint la loi,
et la loi, c'est moi !
373
00:39:31,520 --> 00:39:33,454
Il va rester l� un moment.
374
00:39:33,720 --> 00:39:35,575
Non, non, je vais payer!
375
00:39:36,200 --> 00:39:39,420
Monsieur, je ne peux accepter
de l'argent venant d'un prisonnier
376
00:39:39,640 --> 00:39:41,495
officiellement inculp� !
377
00:39:41,720 --> 00:39:43,097
Mon �pouse va payer !
378
00:39:43,320 --> 00:39:46,494
Mon Dieu, que nous arrive-t-il ?
379
00:39:49,880 --> 00:39:51,541
Vous �tes libre !
380
00:39:53,320 --> 00:39:54,981
Bonne journ�e, monsieur!
381
00:39:55,240 --> 00:39:57,732
Bonne journ�e,
Monsieur le sh�rif adjoint!
382
00:40:01,320 --> 00:40:02,663
Tu sais quoi ?
383
00:40:02,880 --> 00:40:06,259
Ton id�e d'�tre sh�rif n'�tait pas
si mauvaise, apr�s tout !
384
00:40:07,800 --> 00:40:10,053
S�non"
Ah, le voil� !
385
00:40:13,520 --> 00:40:14,976
La camisa...
386
00:40:15,920 --> 00:40:17,775
Qu'est-ce qui vous prend ?
387
00:40:19,560 --> 00:40:20,857
Laissez-moi !
388
00:40:21,440 --> 00:40:24,262
Je crois qu'elle veut laver
tes v�tements, Amos !
389
00:40:25,080 --> 00:40:27,333
Te ayudo ! Te ayudo!
390
00:40:27,800 --> 00:40:29,177
Ca va pas, non ?
391
00:40:29,920 --> 00:40:33,220
Je vois que tu vas �tre occup�,
Amos. Je fais un tour seul.
392
00:40:34,520 --> 00:40:36,215
Boss !
393
00:40:36,440 --> 00:40:38,852
Ne me laisse pas avec
cette folle !
394
00:41:14,720 --> 00:41:16,575
Donnez-moi des balles
de calibre 4.40.
395
00:41:21,480 --> 00:41:23,221
Et ce paquet de tabac, l�.
396
00:41:24,400 --> 00:41:25,822
Bonjour, sh�rif.
397
00:41:26,520 --> 00:41:28,932
Mon nom est Pete.
Je suis forgeron, ici.
398
00:41:29,160 --> 00:41:30,901
Mon magasin est juste en face.
399
00:41:31,520 --> 00:41:33,739
Surtout, n'h�sitez pas,
en cas de besoin.
400
00:41:33,960 --> 00:41:35,701
Merci.
Je n'y manquerai pas.
401
00:41:41,560 --> 00:41:43,699
Euh... Vous payez maintenant?
402
00:41:45,240 --> 00:41:47,823
Ajoutez une paire de bottes.
403
00:41:48,280 --> 00:41:49,975
Sur la note du maire.
404
00:41:51,560 --> 00:41:52,413
Du maire ?
405
00:42:04,760 --> 00:42:06,421
Je faisais juste un petit somme !
406
00:42:06,760 --> 00:42:08,580
Je vois que tu as fait
laver ta chemise !
407
00:42:13,120 --> 00:42:14,895
Je vais aller faire ma ronde.
408
00:42:15,120 --> 00:42:16,702
Dans cette tenue ?
409
00:42:17,080 --> 00:42:19,174
Euh, oui, t'as raison.
410
00:44:38,480 --> 00:44:39,732
Pas un geste.
411
00:44:40,600 --> 00:44:43,661
Si tu es gentille avec moi,
412
00:44:44,120 --> 00:44:45,940
je serai gentil avec toi.
413
00:44:47,480 --> 00:44:50,461
Ta peau est si douce...
414
00:44:50,720 --> 00:44:52,620
Comme du velours.
415
00:44:53,200 --> 00:44:55,100
J'ai la main longue ici, tu sais.
416
00:44:55,920 --> 00:44:57,900
Je peux te rendre la vie agr�able.
417
00:44:58,240 --> 00:44:59,457
Qu'en dis-tu ?
418
00:45:04,880 --> 00:45:06,700
Tu ne le regretteras pas.
419
00:45:39,360 --> 00:45:41,454
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour.
420
00:45:41,720 --> 00:45:44,735
Je suis sur le chemin de l'h�tel,
pour prendre mon petit-d�jeuner,
421
00:45:44,960 --> 00:45:46,735
et j'aimerais profiter
de votre compagnie.
422
00:45:49,520 --> 00:45:50,976
C'est que, m'dame...
423
00:45:51,200 --> 00:45:53,339
Je ne crois pas que les gens
de la ville appr�cieraient...
424
00:45:53,560 --> 00:45:56,814
Ils sont bien trop occup�s
par Jed et ses hommes.
425
00:46:02,200 --> 00:46:04,532
Amos, occupe-toi du bureau.
426
00:46:25,440 --> 00:46:28,137
C'est insens� !
Ils se prennent pour qui?
427
00:46:28,480 --> 00:46:30,778
C'est ridicule.
Quelle absurdit� !
428
00:46:32,920 --> 00:46:35,378
Comment osez-vous,
esp�ce de n�gre !
429
00:46:37,200 --> 00:46:40,215
Le sh�rif adjoint
est compl�tement maboul !
430
00:46:40,440 --> 00:46:42,693
Il vient juste d'enfermer
le pr�sident de la banque !
431
00:46:52,040 --> 00:46:53,337
Quoi de neuf, Amos ?
432
00:46:53,600 --> 00:46:56,422
Il a arrach� une de nos affiches,
� c�t� de la banque.
433
00:46:57,000 --> 00:47:00,379
Il a refus� de la remettre
434
00:47:00,600 --> 00:47:02,136
et m'a trait� de "n�gre".
435
00:47:02,480 --> 00:47:03,982
Il a viol� deux lois.
436
00:47:04,200 --> 00:47:06,976
C'est 30 dollars
ou 4jours de prison.
437
00:47:07,240 --> 00:47:09,174
Il n'a pas voulu payer.
438
00:47:09,520 --> 00:47:10,863
De "n�gre", hein ?
439
00:47:20,800 --> 00:47:23,098
Vous avez trait�
mon adjoint de "n�gre"...
440
00:47:23,920 --> 00:47:25,934
Alors qu'il ne faisait
que son devoir.
441
00:47:26,160 --> 00:47:28,333
C'est 20 dollars d'amende
ou 1 jour de prison.
442
00:47:28,720 --> 00:47:30,381
Vous n'aurez pas un sou.
443
00:47:30,600 --> 00:47:32,819
Le maire aura votre peau.
444
00:47:35,080 --> 00:47:37,299
Pour le moment...
on a la v�tre !
445
00:47:38,120 --> 00:47:39,133
Eh, vous deux !
446
00:47:39,360 --> 00:47:42,216
Que signifie cet affront
au pr�sident de notre banque ?
447
00:47:42,440 --> 00:47:45,137
Il a enfreint deux lois
et refus� de payer l'amende.
448
00:47:45,360 --> 00:47:47,260
Je vous ordonne
de le lib�rer sur le champ.
449
00:47:48,120 --> 00:47:51,454
Je n'ai pas d'ordres � recevoir.
Sortez de mon bureau.
450
00:47:51,960 --> 00:47:54,338
Je ne partirai pas sans lui.
451
00:47:57,200 --> 00:47:59,294
Eh, vous n'avez pas le droit !
Je suis le maire !
452
00:47:59,520 --> 00:48:02,660
5 dollars ou un jour de prison
pour trouble de l'ordre public!
453
00:48:02,880 --> 00:48:05,463
Tr�s bien. Frank,
paie-le, qu'on en finisse.
454
00:48:10,040 --> 00:48:11,417
Ridicule !
455
00:48:12,640 --> 00:48:14,176
Paie aussi pour lui !
456
00:48:17,760 --> 00:48:20,252
Merci, cher monsieur.
Revenez quand vous voulez.
457
00:48:20,600 --> 00:48:23,058
Quand allez-vous appeler
un docteur pour mon pied ?
458
00:48:24,120 --> 00:48:25,781
Je l'avais presque oubli�, lui...
459
00:48:26,240 --> 00:48:28,538
Je vais en chercher un.
460
00:48:52,080 --> 00:48:53,332
O� se trouve le docteur ?
461
00:48:54,160 --> 00:48:55,935
Chez Mlle Pruitt.
462
00:48:57,360 --> 00:48:58,942
O� �a se trouve ?
463
00:48:59,400 --> 00:49:03,655
Au bout de la rue, � gauche.
La premi�re maison apr�s le virage.
464
00:50:01,880 --> 00:50:04,338
D�sol� de vous d�ranger,
Mlle Pruitt. Le docteur est ici ?
465
00:50:04,600 --> 00:50:05,817
Oui.
466
00:50:06,400 --> 00:50:07,856
Entrez.
467
00:50:12,520 --> 00:50:13,942
Bonjour, docteur.
468
00:50:15,040 --> 00:50:16,212
C'est pourquoi ?
469
00:50:16,480 --> 00:50:18,335
Un prisonnier
qui a besoin de soins.
470
00:50:18,560 --> 00:50:19,573
Qu'a-t-il ?
471
00:50:20,080 --> 00:50:22,139
Un probl�me au pied...
472
00:50:31,960 --> 00:50:33,257
Ca va aller, Mlle Pruitt ?
473
00:50:33,960 --> 00:50:34,938
Bien s�r, docteur.
474
00:50:36,120 --> 00:50:38,214
Elle est dans de bonnes mains,
docteur.
475
00:50:38,600 --> 00:50:39,977
Je me le demande.
476
00:50:45,960 --> 00:50:47,815
Le vieux docteur se fait du mouron.
477
00:50:48,560 --> 00:50:50,654
C'est bien joli chez vous,
Mlle Pruitt.
478
00:50:51,120 --> 00:50:52,815
Mais je dois repartir.
479
00:50:54,360 --> 00:50:57,057
Restez prendre du caf�
et de la tarte aux pommes.
480
00:50:57,440 --> 00:50:58,783
C'est la meilleure de la ville.
481
00:50:59,640 --> 00:51:01,335
Je n'en doute pas.
482
00:51:02,400 --> 00:51:04,459
Laissez-moi m'excuser pour hier.
483
00:51:05,040 --> 00:51:06,860
Ce n'est pas ce que
je voulais dire.
484
00:51:07,360 --> 00:51:09,260
Ce que j'essayais de dire,
485
00:51:10,120 --> 00:51:12,214
c'est que je juge un homme
d'apr�s ses actes,
486
00:51:12,440 --> 00:51:13,783
pas sa couleur de peau.
487
00:51:15,480 --> 00:51:18,142
Alors, je vais essayer aussi
de bien me faire comprendre.
488
00:51:31,960 --> 00:51:33,815
Pour satisfaire
votre curiosit�.
489
00:51:53,360 --> 00:51:54,782
Il va s'en sortir.
490
00:51:55,600 --> 00:51:57,102
Tout comme Mlle Pruitt,
docteur.
491
00:51:58,280 --> 00:52:00,294
Je vais vous donner
un conseil, sh�rif.
492
00:52:01,000 --> 00:52:02,934
Mlle Pruitt est une jeune femme
respectable.
493
00:52:03,640 --> 00:52:07,622
Et tr�s courageuse.
Elle est comme une fille pour moi.
494
00:52:07,840 --> 00:52:10,423
Je voulais vous dire
de juste la regarder.
495
00:52:11,240 --> 00:52:13,413
Un n�gre pourrait la salir, hein ?
496
00:52:14,600 --> 00:52:16,534
A moi de vous donner
un conseil, docteur.
497
00:52:16,880 --> 00:52:18,416
Pr�parez plut�t
votre trousse � couture.
498
00:52:18,920 --> 00:52:21,935
Car vous allez en avoir besoin.
499
00:52:25,800 --> 00:52:27,541
Encore oubli�e !
500
00:53:06,920 --> 00:53:09,139
J'ai pris
de la dynamite au magasin.
501
00:53:09,400 --> 00:53:10,492
O� je dois la mettre ?
502
00:53:10,720 --> 00:53:12,973
Essaie de la poser
derri�re la prison.
503
00:53:13,320 --> 00:53:15,220
On va se positionner devant.
504
00:53:24,800 --> 00:53:25,938
Eh, Ben !
505
00:53:26,520 --> 00:53:28,295
R�veille-toi.
506
00:53:34,160 --> 00:53:36,379
Mets-toi dans un coin.
Je vais dynamiter le mur.
507
00:54:15,720 --> 00:54:17,256
Nous avons ce n�gre !
508
00:54:17,480 --> 00:54:18,902
Partons d'ici !
509
00:55:03,680 --> 00:55:06,456
Y a plus qu'un seul de ces
n�gres. Capturons-le !
510
00:55:14,360 --> 00:55:16,818
Qui est assez brave
pour mourir en premier ?
511
00:55:17,560 --> 00:55:18,493
Toi 7
512
00:55:19,320 --> 00:55:20,219
Ou toi ?
513
00:55:57,400 --> 00:55:59,095
Mon p�re m'a toujours dit
514
00:55:59,320 --> 00:56:01,414
que le lit
signifiait la mort pour moi.
515
00:56:02,480 --> 00:56:04,380
Il ne croyait pas si bien dire !
516
00:56:06,640 --> 00:56:08,893
C'�tait un sacr� feu d'artifice,
hein ?
517
00:57:27,960 --> 00:57:29,940
Donne �a � ce sale Noir!
518
00:58:18,040 --> 00:58:19,337
Qu'y a-t-il, Margarita ?
519
00:58:20,920 --> 00:58:22,092
C'est Jed g
520
00:58:23,200 --> 00:58:24,577
Ils sont venus chez moi.
521
00:58:25,880 --> 00:58:27,860
Ils ont pris Clara Mae...
522
00:58:28,360 --> 00:58:30,533
et tu� mon Pancho.
523
00:58:39,800 --> 00:58:41,302
Ils m'ont donn� ceci.
524
00:58:52,720 --> 00:58:53,937
Qu'est-ce qu'il y a ?
525
00:58:54,160 --> 00:58:56,413
C'est Jed...
Il a kidnapp� Clara Mae.
526
00:58:56,880 --> 00:58:58,336
Et tu� Pancho.
527
00:58:58,920 --> 00:59:01,378
C'est votre faute !
528
00:59:01,880 --> 00:59:02,972
Assassin !
529
00:59:04,400 --> 00:59:06,300
Vous n'auriez jamais d�
venir ici !
530
00:59:15,400 --> 00:59:17,016
Occupez-vous d'elle.
531
00:59:21,080 --> 00:59:22,297
Tenez.
532
00:59:23,400 --> 00:59:24,572
C'est pour vous.
533
00:59:33,800 --> 00:59:35,461
Ca vient de Jed.
534
00:59:36,280 --> 00:59:37,816
Il veut me rencontrer.
535
00:59:38,160 --> 00:59:39,742
N'y va pas, Boss.
536
00:59:39,960 --> 00:59:41,621
Il va te tuer.
537
00:59:43,040 --> 00:59:45,054
Veille � ce qu'on s'occupe
de la m�re de Pancho.
538
00:59:48,040 --> 00:59:50,134
Ils vont vous tuer!
539
00:59:52,160 --> 00:59:54,413
Peut-�tre...
Peut-�tre pas.
540
00:59:54,640 --> 00:59:56,301
Elle compte beaucoup pour vous ?
541
00:59:59,800 --> 01:00:01,894
Restez ! Je ne veux pas
que l'on vous tue !
542
01:00:04,320 --> 01:00:07,574
Si je n'y vais pas, je ressemblerai
aux hommes de cette ville,
543
01:00:08,440 --> 01:00:10,340
qui vivent dans la peur.
544
01:00:44,160 --> 01:00:46,015
Tu crois que le n�gre va venir ?
545
01:00:46,400 --> 01:00:47,856
Ouais, s�rement.
546
01:00:48,680 --> 01:00:50,500
Il voudra r�cup�rer
sa gazelle noire.
547
01:00:50,720 --> 01:00:52,939
Slim est de retour
avec quelque chose !
548
01:01:09,720 --> 01:01:11,939
Alors, c'est toi
qui a tu� mes hommes...
549
01:01:47,920 --> 01:01:49,456
Tenez-lui les mains.
550
01:01:49,800 --> 01:01:51,097
Donne-moi un revolver.
551
01:01:57,000 --> 01:01:59,901
Ta mort va �tre lente
et douloureuse, noiraud.
552
01:02:05,040 --> 01:02:08,692
Attachez-le � un poteau
pour qu'il r�tisse au soleil...
553
01:02:35,000 --> 01:02:37,173
Alors, �a vient,
cette flotte, gazelle ?
554
01:03:08,280 --> 01:03:10,294
Alors, cette flotte ?
555
01:03:19,880 --> 01:03:22,702
Allez viens, ma poule.
Sois gentille avec moi.
556
01:03:25,960 --> 01:03:27,337
Boss est toujours vivant ?
557
01:03:27,680 --> 01:03:30,058
Oui, il est attach� �
un poteau pr�s de la grange.
558
01:03:30,640 --> 01:03:32,460
Combien d'hommes
pour le surveiller ?
559
01:03:32,680 --> 01:03:34,023
Je n'en ai vu qu'un.
560
01:03:35,120 --> 01:03:36,576
Donne-lui �a.
561
01:03:56,360 --> 01:03:57,896
Quelle belle nuit...
562
01:03:58,760 --> 01:04:00,854
Dommage que tu sois trop occup�...
563
01:04:01,080 --> 01:04:02,900
Je fais une pause
dans quelques heures.
564
01:04:03,120 --> 01:04:05,418
Mais dans quelques heures,
je serai avec Jed...
565
01:04:05,880 --> 01:04:08,292
Pourtant, t'as l'air
plus d'un homme que lui...
566
01:04:10,200 --> 01:04:12,259
O� est pass�e cette putain
de noire ?
567
01:04:12,520 --> 01:04:15,103
Tu ferais mieux de rentrer.
Jed t'attend.
568
01:04:43,080 --> 01:04:44,252
Clark ?
569
01:04:45,480 --> 01:04:47,460
Viens surveiller la fille.
570
01:04:48,680 --> 01:04:50,694
J'ai � discuter avec le maire.
571
01:05:44,720 --> 01:05:46,336
Ce qu'il fait chaud, ici...
572
01:06:09,280 --> 01:06:12,136
- Je peux ouvrir la fen�tre ?
- Bien s�r.
573
01:06:13,440 --> 01:06:14,339
Au bout d'un moment,
574
01:06:14,560 --> 01:06:16,813
il fait vraiment tr�s,
tr�s chaud...
575
01:06:55,320 --> 01:06:57,573
Quel bel homme vous faites...
576
01:07:10,280 --> 01:07:14,057
J'aurais d� l'assommer plus t�t,
mais tu m'as un peu troubl�
577
01:07:15,520 --> 01:07:17,022
Mais o� as-tu mis ta chemise ?
578
01:07:17,600 --> 01:07:19,182
Dans le fond de ma sacoche.
579
01:07:19,400 --> 01:07:21,619
J'ai pens�
qu'on me verrait moins ainsi !
580
01:07:22,320 --> 01:07:24,015
Il faut aider Boss.
581
01:07:26,200 --> 01:07:27,372
Que s'est-il pass� ?
582
01:07:27,600 --> 01:07:29,455
T'as presque conclu, mon gars.
583
01:07:29,680 --> 01:07:32,854
Presque !
Maintenant, debout ! Allez !
584
01:07:33,560 --> 01:07:35,380
Va jusqu'� la porte.
585
01:07:36,440 --> 01:07:39,023
Et dis � tes hommes
d'amener Boss.
586
01:07:39,760 --> 01:07:43,014
- Qui �a ?
- Le n�gre, mon gars !
587
01:07:43,240 --> 01:07:44,617
Fais ce que je te dis !
588
01:07:45,920 --> 01:07:46,694
Sonny!
589
01:07:46,920 --> 01:07:48,263
Am�ne le n�gre !
590
01:07:48,480 --> 01:07:50,062
Je peux pas le faire
sans les ordres du patron.
591
01:07:50,280 --> 01:07:52,021
Discute pas mes ordres,
am�ne-le !
592
01:07:52,240 --> 01:07:54,902
Jed m'a confi�
le commandement!
593
01:08:23,920 --> 01:08:25,137
O� est Jed ?
594
01:08:25,520 --> 01:08:26,578
En ville.
595
01:08:26,800 --> 01:08:28,177
Il te faut un docteur.
596
01:08:29,880 --> 01:08:31,416
Tu as un dos bien solide, toi ?
597
01:08:31,640 --> 01:08:34,701
Allez, sur le sol.
A genoux !
598
01:08:36,600 --> 01:08:37,613
O� l'emm�ne-bon ?
599
01:08:37,840 --> 01:08:40,377
Si Boss est en ville,
le maire l'apprendra.
600
01:08:41,840 --> 01:08:45,174
Je crois que le mieux,
c'est la maison de l'institutrice.
601
01:08:45,400 --> 01:08:47,175
Elle en pince pour lui.
602
01:08:47,760 --> 01:08:49,580
C'est un endroit s�r.
603
01:09:05,760 --> 01:09:07,057
Prends l'arme.
604
01:09:08,400 --> 01:09:09,743
Tu t'appelles comment?
605
01:09:10,440 --> 01:09:12,534
Kirk... Kirk Collins.
606
01:09:12,760 --> 01:09:15,013
- T'es pas sur ma liste !
- Non, non !
607
01:09:15,240 --> 01:09:16,696
T'as du pot.
608
01:09:25,320 --> 01:09:26,902
Finalement, maire, je te crois.
609
01:09:27,760 --> 01:09:30,934
Tu n'aurais pas choisi
un n�gre pour sh�rif.
610
01:09:31,160 --> 01:09:33,743
Tout juste, Jed.
Il est venu sans crier gare.
611
01:09:33,960 --> 01:09:35,132
D'abord pour te trouver.
612
01:09:35,960 --> 01:09:36,938
Entendu.
613
01:09:38,960 --> 01:09:41,213
Tu n'auras plus �
t'inqui�ter de lui.
614
01:09:41,560 --> 01:09:43,892
Ouais, il a plut�t
les mains bloqu�es !
615
01:09:48,320 --> 01:09:49,697
Au fait, maire...
616
01:09:49,920 --> 01:09:53,015
Moi et mes hommes, on quitte
les lieux demain. Pour mon retour,
617
01:09:53,240 --> 01:09:55,538
je veux que le magasin
soit plein de marchandises.
618
01:09:57,440 --> 01:09:58,692
Autrement,
619
01:09:59,280 --> 01:10:02,898
on va devoir faire un tour
dans chaque maison de la ville,
620
01:10:03,400 --> 01:10:05,380
pour prendre ce qu'on veut.
621
01:10:06,360 --> 01:10:07,896
Compris ?
622
01:10:13,880 --> 01:10:15,462
A ta sant� !
623
01:10:31,400 --> 01:10:32,572
Oh, mon dieu !
624
01:10:32,840 --> 01:10:34,899
Mettez-le sur mon lit.
625
01:10:37,640 --> 01:10:38,857
Clara Mae...
626
01:10:39,440 --> 01:10:41,852
Va trouver le docteur.
627
01:10:59,240 --> 01:11:00,935
Que vous ont-ils fait?
628
01:11:01,520 --> 01:11:05,138
La moiti� de ce que Boss
va leur faire maintenant!
629
01:11:05,360 --> 01:11:06,612
Amos...
630
01:11:07,320 --> 01:11:09,698
Allons chercher des munitions.
On va en avoir besoin.
631
01:11:09,920 --> 01:11:11,775
Restez tranquille.
Vous n'irez nulle part.
632
01:11:12,400 --> 01:11:13,743
Je vais m'en occuper, Boss.
633
01:11:13,960 --> 01:11:16,975
Fais ce que dit Mlle Pruitt
et attends le docteur.
634
01:11:18,680 --> 01:11:20,535
Restez allong� !
635
01:11:41,200 --> 01:11:42,782
Il doit beaucoup t'aimer,
tu sais.
636
01:11:43,480 --> 01:11:44,982
Pour risquer sa vie pour toi.
637
01:11:45,560 --> 01:11:47,016
Je l'aime aussi beaucoup.
638
01:11:59,600 --> 01:12:01,341
Il lui faut beaucoup de repos.
639
01:12:01,560 --> 01:12:02,812
Et beaucoup de soins.
640
01:12:03,040 --> 01:12:04,781
Je ne lui donnerai que son repos.
641
01:12:05,240 --> 01:12:07,379
Clara se charge des soins.
642
01:12:20,240 --> 01:12:22,538
Je n'ai pas l'impression
qu'il va avoir son repos, docteur.
643
01:12:30,320 --> 01:12:32,618
Tu vas bient�t pouvoir
partir, Boss.
644
01:12:32,880 --> 01:12:35,133
Je ne veux pas
que tu meures.
645
01:12:35,720 --> 01:12:39,099
Je ne partirai pas avant
d'avoir Jed Clayton.
646
01:12:40,280 --> 01:12:42,692
M'emm�neras-tu avec toi ?
647
01:12:43,400 --> 01:12:44,458
Non...
648
01:12:44,960 --> 01:12:48,863
Mon style de vie n'est pas
fait pour toi, Clara Mae.
649
01:12:49,320 --> 01:12:51,061
Seras-tu toujours
chasseur de primes ?
650
01:12:51,760 --> 01:12:52,852
Non...
651
01:12:53,480 --> 01:12:54,936
Pas toujours.
652
01:12:55,400 --> 01:12:57,539
Quand il le faudra.
653
01:13:00,160 --> 01:13:02,697
Je resterai avec toi
quoi que tu fasses.
654
01:13:13,120 --> 01:13:16,055
Vous devrez attendre.
Le patient re�oit des soins.
655
01:13:16,640 --> 01:13:17,698
Du th� ?
656
01:13:19,520 --> 01:13:21,022
Pourquoi pas.
657
01:13:56,560 --> 01:13:58,779
- O� est le n�gre ?
- Dans la cabane avec Kirk.
658
01:13:59,000 --> 01:14:00,695
Il m'a dit de l'emmener
� l'int�rieur.
659
01:14:14,720 --> 01:14:15,573
O� est-il ?
660
01:14:15,800 --> 01:14:17,495
On m'a frapp� � la t�te.
661
01:14:17,720 --> 01:14:19,859
Ensuite, l'autre n�gro
m'a fait dire � Sonny
662
01:14:20,080 --> 01:14:21,775
d'amener le grand
� l'int�rieur.
663
01:14:22,120 --> 01:14:23,940
Puis il m'a assomm�.
664
01:14:24,200 --> 01:14:26,180
C'est tout ce que je me rappelle.
665
01:14:29,160 --> 01:14:30,093
D'accord !
666
01:14:31,040 --> 01:14:32,781
Trop tard pour le suivre.
667
01:14:34,240 --> 01:14:37,733
On repartira demain.
668
01:14:38,960 --> 01:14:41,736
Pour piller une ville blanche
et une ville mexicaine.
669
01:15:08,040 --> 01:15:09,462
O� est Amos ?
670
01:15:19,760 --> 01:15:21,421
Boss veut te voir.
671
01:15:28,960 --> 01:15:30,894
Tu as les balles
et le fusil ?
672
01:15:35,200 --> 01:15:36,816
On va partir bient�t.
673
01:15:37,320 --> 01:15:38,617
Pas besoin.
674
01:15:39,120 --> 01:15:41,293
Doc a entendu les gens
parler en ville.
675
01:15:41,760 --> 01:15:43,660
Jed doit venir s'approvisionner
aujourd'hui.
676
01:15:46,400 --> 01:15:48,414
Pr�pare ce qu'il faut, Amos.
Tu sais quoi faire.
677
01:15:56,680 --> 01:15:58,899
Va te r�fugier � l'auberge.
Reste � l'�cart des rues.
678
01:17:07,880 --> 01:17:10,212
Allons boire � la sant�
de cette bonne ville !
679
01:17:24,760 --> 01:17:25,977
Regardez qui est l� !
680
01:17:32,440 --> 01:17:34,852
On s'est d�j� rencontr�s, non ?
681
01:17:35,920 --> 01:17:38,093
Le hasard nous a remis
sur le m�me chemin...
682
01:17:39,760 --> 01:17:41,376
Viens ici, poup�e.
683
01:17:44,520 --> 01:17:46,102
On r�siste � Jed, hein ?
684
01:17:47,920 --> 01:17:50,093
Viens ici, sale tigresse !
685
01:17:59,600 --> 01:18:01,659
Tirons-nous d'ici.
686
01:18:25,520 --> 01:18:27,579
Jed est � l'auberge.
Il a tir� sur la fille noire.
687
01:18:27,800 --> 01:18:29,416
Il devrait pas tarder.
688
01:18:31,960 --> 01:18:34,452
Jed et ses hommes
�taient � l'auberge.
689
01:18:35,320 --> 01:18:37,379
Boss, non !
690
01:18:41,120 --> 01:18:42,702
N'Y Va pas !
691
01:18:43,520 --> 01:18:46,057
Il faut s'en tenir au plan.
692
01:19:40,800 --> 01:19:42,382
C'est bien calme, ici...
693
01:19:43,800 --> 01:19:45,700
Pas un qui ose se montrer ?
694
01:19:46,520 --> 01:19:48,693
On peut d�j� remplir ce chariot.
695
01:22:38,760 --> 01:22:42,458
Eh sh�rif, vous allez pas
tirer sur un homme d�sarm� ?
696
01:23:49,640 --> 01:23:51,460
Ca, c'est pour le petit Pancho.
697
01:24:06,240 --> 01:24:08,060
Ca, c'est pour moi.
698
01:24:16,840 --> 01:24:18,934
Vas-y, tue-moi, n�gro.
699
01:24:21,120 --> 01:24:22,702
"Monsieur" le n�gre !
700
01:24:24,120 --> 01:24:26,817
Va en enfer,
"Monsieur" le n�gro !
701
01:24:27,640 --> 01:24:29,460
L'enfer t'attend
l� o� tu vas !
702
01:24:29,960 --> 01:24:31,576
Et �a, c'est pour Clara Mae !
703
01:25:58,920 --> 01:26:01,173
Ne me laisse pas mourir
dans cette ville de Blancs !
704
01:26:02,480 --> 01:26:04,414
Tu vas pas mourir, Boss.
705
01:26:04,880 --> 01:26:07,053
- Sors-moi d'ici, Amos.
- 0K, Boss.
706
01:26:08,040 --> 01:26:11,021
Je vais aller mettre le corps
de Jed dans le chariot.
707
01:26:18,720 --> 01:26:20,222
Je viens avec vous.
708
01:26:21,920 --> 01:26:23,900
Merci, la belle institutrice.
709
01:26:25,320 --> 01:26:29,496
Mais un Noir a assez de probl�mes
sans une femme blanche � ses c�t�s.
710
01:28:52,160 --> 01:28:53,309
Sous-titrage : Vdm
711
01:28:54,305 --> 01:29:54,418
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !52285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.