All language subtitles for Baazigar 1993.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,703 --> 00:02:06,604 My mother is very sick, Doctor. 2 00:02:06,740 --> 00:02:09,231 Bring her here. I'll examine her. 3 00:02:09,709 --> 00:02:14,009 No, she can't come here. She's unconscious. 4 00:02:14,681 --> 00:02:18,412 She doesn't speak anything. Please come, Doctor. 5 00:02:19,519 --> 00:02:21,544 All right, my boy. I'll come rightaway. 6 00:02:47,180 --> 00:02:50,411 Doctor, what's happened to my mother? 7 00:02:50,617 --> 00:02:53,313 You don't have to worry. 8 00:02:53,453 --> 00:02:55,546 Come to the dispensary in the morning and take the medication from me. 9 00:02:55,589 --> 00:02:56,920 All right. 10 00:02:58,758 --> 00:03:01,226 Doctor, I hope the poor woman will recover. 11 00:03:01,461 --> 00:03:04,362 Nothing can be said for certain since she's not ailing from anything. 12 00:03:04,631 --> 00:03:06,724 In fact, she has suffered some great setback. 13 00:03:06,967 --> 00:03:10,368 You are right. May the Lord not let anybody suffer such a setback. 14 00:03:10,537 --> 00:03:14,906 Also remember that it's important for her to have enough of food. 15 00:03:15,041 --> 00:03:18,374 If she doesn't eat enough, medicines won't be effective. 16 00:03:54,014 --> 00:03:56,448 Mother... mother! 17 00:03:59,319 --> 00:04:01,947 Drink the medicine, Mother. 18 00:04:21,341 --> 00:04:23,172 Eat it, Mother. 19 00:04:25,512 --> 00:04:31,109 I know that you always eat after you have fed me. 20 00:04:32,719 --> 00:04:38,055 But I have already eaten. I'm telling you the truth. 21 00:04:42,796 --> 00:04:44,787 Please eat it... 22 00:04:59,546 --> 00:05:02,606 Don't cry, Mother. Why are you weeping? 23 00:05:02,782 --> 00:05:07,515 The one who has made us weep will have to shed tears. 24 00:06:50,890 --> 00:06:51,948 Mother! 25 00:06:53,927 --> 00:06:55,986 Look what's happened to the little girl! 26 00:07:17,417 --> 00:07:20,511 Hey! Aren't you ready yet? 27 00:07:20,620 --> 00:07:23,714 Come on, get ready quickly. I will serve breakfast. 28 00:07:23,923 --> 00:07:27,290 You see, till you don't eat, your mother won't eat either. 29 00:07:27,460 --> 00:07:29,451 I'll come rightaway, Aunty. 30 00:07:46,045 --> 00:07:47,842 Where's Ajay? 31 00:07:56,022 --> 00:07:59,719 Mother looks so pretty today. 32 00:08:03,763 --> 00:08:05,788 Come on, Mother. Let's have breakfast now. 33 00:08:06,166 --> 00:08:09,932 Aha! It's a sweet dish! 34 00:08:12,472 --> 00:08:15,930 Open your mouth, Mother. 35 00:08:22,549 --> 00:08:25,484 Now feed me with your own hands. 36 00:08:32,492 --> 00:08:35,017 Did you feed milk to the little girl? 37 00:08:35,628 --> 00:08:38,256 Yes, Mother. The little girl has drank the milk. 38 00:08:38,464 --> 00:08:40,295 And father has gone out to fetch the medicines. 39 00:08:40,500 --> 00:08:41,831 As soon as he returns with the medicines... 40 00:08:42,068 --> 00:08:43,626 ...we will give the medicine to the little girl. 41 00:08:45,038 --> 00:08:48,997 Do you know... the little girl has become very naughty! 42 00:08:49,676 --> 00:08:53,373 She doesn't obey anyone. 43 00:08:58,651 --> 00:09:00,175 Let's go. 44 00:09:01,821 --> 00:09:04,483 I should be leaving now, Mother. 45 00:09:21,608 --> 00:09:22,939 No, Ajay. 46 00:09:25,445 --> 00:09:29,142 You are a son who would make every mother proud. 47 00:09:29,682 --> 00:09:31,980 You have done so much for your Mother. 48 00:09:32,218 --> 00:09:36,348 You should be happy that your Mother has begun talking. 49 00:09:36,956 --> 00:09:39,254 Your efforts have borne fruit. 50 00:09:40,460 --> 00:09:42,758 You too care for her so much. 51 00:09:42,929 --> 00:09:46,626 You have done so much for us despite being a neighbour. 52 00:09:46,699 --> 00:09:49,600 Not even one's own relatives don't take so much trouble. 53 00:09:49,836 --> 00:09:52,566 That's enough. You appear to have become very wise, is it? 54 00:09:52,705 --> 00:09:54,468 I should be leaving. 55 00:10:44,590 --> 00:10:46,615 Stop please... stop! 56 00:11:08,181 --> 00:11:10,945 It's you? Yes. Where are you going? 57 00:11:11,117 --> 00:11:13,551 I was on my way to Bombay. But I missed the bus. 58 00:11:13,619 --> 00:11:16,588 Is it? I am also heading towards Bombay. Come in. 59 00:11:25,765 --> 00:11:27,858 We are meeting after many years. How are you? 60 00:11:28,167 --> 00:11:30,135 I am fine. How's your mother? 61 00:11:31,504 --> 00:11:34,371 Mother is absolutely fine. How about you? 62 00:11:34,941 --> 00:11:38,138 I went to Pune several times. But I couldn't meet you. 63 00:11:38,277 --> 00:11:39,938 I am living in Bombay now. 64 00:11:40,179 --> 00:11:44,115 In fact, I travel a lot between Bombay and Pune. 65 00:11:45,051 --> 00:11:47,246 Ever since my parents have died... 66 00:11:47,420 --> 00:11:50,548 ...I've had to take on the business responsibility. 67 00:11:51,257 --> 00:11:52,952 Your parents passed away? 68 00:11:53,126 --> 00:11:56,186 In the plane-crash two years ago at the Bangalore airport... 69 00:11:56,329 --> 00:12:00,823 ...all the passengers were killed. My parents were two of them. 70 00:12:06,105 --> 00:12:08,665 Tell me, why are you going to Bombay? 71 00:12:10,109 --> 00:12:12,634 In search of someone. Searching for whom? 72 00:12:16,549 --> 00:12:18,176 In search of success. 73 00:12:35,601 --> 00:12:39,037 Wait, fatso. I will pick up the phone. 74 00:12:39,972 --> 00:12:42,873 I am the head servant of this house. Understand? 75 00:12:43,509 --> 00:12:44,976 Why do you answer the phone? 76 00:12:45,144 --> 00:12:48,341 You are unable to remember anything. You speak however you like. 77 00:12:48,581 --> 00:12:51,345 And then I have to bear with the abuses of Mr. Chopra. 78 00:12:51,918 --> 00:12:54,887 Go away from here. Go and wash the utensils in the kitchen. 79 00:12:56,022 --> 00:12:58,820 I don't remember anything? How can he say that? 80 00:13:17,944 --> 00:13:20,572 I am Mr. Bajodia speaking from Ahmedabad... 81 00:13:20,813 --> 00:13:23,646 ...who deals in boxes, buckets and tumblers. Who are you? 82 00:13:23,883 --> 00:13:26,374 I am Babulal, the head servant of this household. 83 00:13:31,591 --> 00:13:36,392 You see, I've to come to Bombay to discuss about my son's marriage. 84 00:13:36,729 --> 00:13:39,197 You hand over the phone to Mr. Chopra. 85 00:13:39,565 --> 00:13:40,827 Just a minute. 86 00:13:41,467 --> 00:13:44,197 Fatso, who's Mr. Chopra here? 87 00:13:44,871 --> 00:13:47,396 Mr. Chopra is our employer. 88 00:13:52,145 --> 00:13:55,171 Just hold on. I will go and find him. 89 00:14:07,393 --> 00:14:09,462 If daddy telephones, tell him that... 90 00:14:09,462 --> 00:14:11,225 ...I will go straight to the health club from the college. 91 00:14:11,264 --> 00:14:13,255 All right? Yes. 92 00:14:19,238 --> 00:14:21,968 There's nobody around, and the phone has been kept off the instrument. 93 00:14:22,241 --> 00:14:25,608 If I am not around for a day, what would happen of this house? 94 00:14:27,713 --> 00:14:30,807 How are you, Sir? I am fine. 95 00:14:31,250 --> 00:14:35,448 I telephoned to ask you when I should come to see the girl. 96 00:14:35,888 --> 00:14:37,583 You may come whenever you like. 97 00:14:38,124 --> 00:14:41,560 Tell me, how's your business doing? 98 00:14:41,727 --> 00:14:47,222 Potatoes and onions have become just too expensive. 99 00:14:47,800 --> 00:14:50,894 Even the tomatoes, chillies and ginger too! 100 00:14:51,237 --> 00:14:55,833 Who's this speaking? I am Babulal, the headservant. 101 00:14:56,909 --> 00:14:59,309 What's wrong with you? You should've told me so. 102 00:14:59,612 --> 00:15:01,477 You're giving me a hard time. 103 00:15:01,714 --> 00:15:04,342 I want to speak to Mr. Chopra. Give me the telephone. 104 00:15:05,251 --> 00:15:07,776 Mr. Chopra has left for the college. 105 00:15:08,054 --> 00:15:12,923 Mr. Chopra still studies in the college? 106 00:15:15,728 --> 00:15:18,822 She's arrived! Here I go. 107 00:15:19,599 --> 00:15:23,194 O Lord Hanuman! If she looks in my direction lovingly... 108 00:15:23,436 --> 00:15:26,200 ...I would make an offering of half a coconut at your temple. 109 00:15:26,672 --> 00:15:27,866 Move away. 110 00:15:37,550 --> 00:15:39,719 Have you brought my history notes? Yes. 111 00:15:39,719 --> 00:15:41,914 And I have brought your love story which was kept inside it. 112 00:15:42,021 --> 00:15:44,216 Love story? Come over here. 113 00:15:45,958 --> 00:15:48,984 What's going on? I don't understand. 114 00:15:49,161 --> 00:15:51,391 I'll show you. Look! 115 00:15:52,732 --> 00:15:56,190 I can understand that it's your heart that has been targetted. 116 00:15:56,469 --> 00:15:59,495 But whose arrow is it which has wounded your heart? 117 00:15:59,839 --> 00:16:02,308 Not now. I will tell you at the right time. 118 00:16:02,308 --> 00:16:03,138 All right. 119 00:16:03,776 --> 00:16:06,904 Let's go to the canteen. You'll miss the pyscho lectures? 120 00:16:07,113 --> 00:16:10,383 I won't attend any class today. I will tell Ravi when he comes. 121 00:16:10,383 --> 00:16:11,941 He will take down the notes. 122 00:16:14,854 --> 00:16:17,982 Did you see? You remembered him and he came over to you. 123 00:16:19,191 --> 00:16:22,649 Is that all? I will copy all the notes of psychology... 124 00:16:22,695 --> 00:16:26,062 ...and hand it over to you. You need not attend the lecture. 125 00:16:26,432 --> 00:16:30,994 I knew that you are the only one in college whom I could depend upon. 126 00:16:32,171 --> 00:16:34,435 All right, then. I am leaving. 127 00:16:59,665 --> 00:17:01,223 Where did it go? 128 00:17:01,600 --> 00:17:04,899 What kind of a lover are you? You've returned after so many days. 129 00:17:04,937 --> 00:17:08,202 Today, you should have been waiting anxiously for your darling to arrive! 130 00:17:08,240 --> 00:17:11,676 Whereas you've your eyes fixed on this book! 131 00:17:13,245 --> 00:17:16,237 That's because books are better than darlings. 132 00:17:17,216 --> 00:17:19,684 At least they don't make you wait! 133 00:17:21,821 --> 00:17:25,450 Are you angry? Yes. I am very angry. 134 00:17:27,893 --> 00:17:32,057 Do you know that you've been late by six-and-a-half minutes? 135 00:17:32,531 --> 00:17:36,399 Please forgive me. No! No forgiveness. 136 00:17:39,672 --> 00:17:42,266 All right, then. Punish me. 137 00:17:47,580 --> 00:17:50,310 Your punishment is that till I continue to read the book... 138 00:17:50,349 --> 00:17:52,180 ...you should continue to kiss me ceaselessly. 139 00:17:52,251 --> 00:17:53,946 I mean... sit quietly till then. 140 00:23:57,850 --> 00:24:01,047 I don't like to meet secretly. I too don't like it too. 141 00:24:01,220 --> 00:24:04,485 But what can be done? We are helpless. 142 00:24:04,823 --> 00:24:09,055 You see, at this stage, nobody should know what's going on between us. 143 00:24:09,328 --> 00:24:11,489 If your daddy gets even an inkling that... 144 00:24:11,597 --> 00:24:15,033 ...you love an unemployed and ordinary boy like me... 145 00:24:15,200 --> 00:24:18,431 ...he would never forgive you, nor would he ever accept me. 146 00:24:18,604 --> 00:24:22,267 Don't feel sad. Trust me. 147 00:24:22,574 --> 00:24:27,273 The day is not far when you will become mine for ever. 148 00:24:28,080 --> 00:24:29,274 And then... 149 00:24:31,517 --> 00:24:34,509 But there's one thing... I don't like your habit of coming late. 150 00:24:34,586 --> 00:24:38,181 Let me see your watch. 151 00:24:39,725 --> 00:24:41,886 My sister was to have come today from Simla. 152 00:24:42,027 --> 00:24:43,585 I had to go to the airport too. 153 00:24:43,829 --> 00:24:46,559 It's too late now. She must've even reached home by now. 154 00:25:02,381 --> 00:25:04,815 How many of you are there, Babulal? 155 00:25:06,518 --> 00:25:08,486 I am only one, Sister Gabbar. 156 00:25:08,821 --> 00:25:11,221 I mean how many servants are there in this house? 157 00:25:11,423 --> 00:25:12,754 I will tell you rightaway. 158 00:25:15,394 --> 00:25:16,520 Three. And you? 159 00:25:17,462 --> 00:25:20,056 I am a man. You mean you are not a servant? 160 00:25:22,234 --> 00:25:24,259 Boss is always so concerned about me that... 161 00:25:24,303 --> 00:25:26,362 ...I forgot that I am a servant. 162 00:25:26,705 --> 00:25:29,173 You even forgot that the car had to be sent to the airport? 163 00:25:29,441 --> 00:25:31,136 Why does one have to send a car to the airport? 164 00:25:31,410 --> 00:25:33,435 There are airplanes at the airport, aren't there? 165 00:25:35,881 --> 00:25:37,178 Did you hear? 166 00:25:40,052 --> 00:25:42,919 Where's Daddy? He's passed away. 167 00:25:43,689 --> 00:25:44,883 What? 168 00:25:45,924 --> 00:25:50,418 He was travelling in a helicopter. He was feeling chilly. 169 00:25:51,897 --> 00:25:55,162 So he switched off the fan in the helicopter... 170 00:25:55,434 --> 00:25:57,732 ...and then he vanished from this world. 171 00:25:58,337 --> 00:26:01,204 Whom are you talking about? About my father. 172 00:26:13,385 --> 00:26:14,909 How are you? How are you?! 173 00:26:15,254 --> 00:26:17,916 I am fine. But I am very angry at you. 174 00:26:18,123 --> 00:26:20,182 Why didn't you come to receive me at the airport? 175 00:26:20,525 --> 00:26:21,924 I had extra classes today. 176 00:26:22,194 --> 00:26:24,685 All right. But at least daddy could have come! 177 00:26:24,997 --> 00:26:27,966 You know how daddy is. He is fond ofjust two things. 178 00:26:28,300 --> 00:26:30,996 One is to expand his business. And second is to race cars. 179 00:26:31,036 --> 00:26:33,231 He must be busy in one of these two activities. 180 00:26:33,372 --> 00:26:34,896 I don't want to hear anything. 181 00:26:34,973 --> 00:26:37,271 Our company's production should increase at all costs. 182 00:26:37,309 --> 00:26:38,173 Yes, Sir. 183 00:26:38,510 --> 00:26:40,375 Speak on, Mr. Mehta. The workers have appealed... 184 00:26:40,412 --> 00:26:43,142 ...to the management that they should be alloted houses to live. 185 00:26:43,348 --> 00:26:46,681 The company gives them employment for which they receive salaries. 186 00:26:46,952 --> 00:26:50,752 Besides this, they won't get anything else. You may leave now. 187 00:26:51,757 --> 00:26:53,782 Mr. Girdharilal's factory is in our control now. 188 00:26:54,026 --> 00:26:55,323 Go and take charge. 189 00:26:55,560 --> 00:26:59,121 Henceforth, this company will be known as Seema Garments. 190 00:26:59,965 --> 00:27:03,025 A lot of telephone calls have been received from your residence. 191 00:27:03,335 --> 00:27:05,667 Miss Priya has returned from Simla. 192 00:27:07,806 --> 00:27:09,273 How is my daughter? 193 00:27:11,510 --> 00:27:13,102 How are you? I am fine. 194 00:27:13,345 --> 00:27:15,609 But I am in a foul mood. Why is your mood foul? 195 00:27:16,114 --> 00:27:18,412 Why did you take so long? Because of urgent work at office. 196 00:27:18,717 --> 00:27:21,880 I have bought a new garment factory for Seema. 197 00:27:22,087 --> 00:27:26,251 Now Seema Garments' name will become a rage in the whole of Europe. 198 00:27:26,458 --> 00:27:28,187 And what about me? 199 00:27:28,660 --> 00:27:30,890 You? What do you want? 200 00:27:33,131 --> 00:27:35,497 That's all! A sports car? All right, you will get it. 201 00:27:49,881 --> 00:27:52,008 What is this? It's a soup. 202 00:27:52,050 --> 00:27:54,610 This is a soup? It's a finger bowl. 203 00:27:54,987 --> 00:27:57,080 One washes one's hands in it after eating the meals. 204 00:27:57,289 --> 00:27:59,223 What have you done? 205 00:27:59,791 --> 00:28:02,817 You've placed here something which is used after meals are over. 206 00:28:03,362 --> 00:28:06,064 What if the boss had gulped it down thinking it to be a soup? 207 00:28:06,064 --> 00:28:09,261 Quiet! Go and bring soup now! You may also go! 208 00:28:15,340 --> 00:28:18,207 You won't go anywhere tomorrow. You will stay with us. 209 00:28:18,410 --> 00:28:21,902 No! Instead, both of you will come with me to Madras. 210 00:28:22,214 --> 00:28:24,910 I'm going to participate in the car race for the final time. 211 00:28:25,250 --> 00:28:28,048 But how can I come? Why? 212 00:28:28,286 --> 00:28:30,516 I've my practical exams tomorrow. Oh yes! 213 00:28:31,123 --> 00:28:32,522 Your exams are important. But... 214 00:28:32,824 --> 00:28:35,452 It would've been great fun if you had come too. 215 00:28:35,694 --> 00:28:39,653 Why do you think so? Take it from me. Think of me to be close to you. 216 00:28:39,965 --> 00:28:43,298 Just see, father. Like always, you'll win the race this time too. 217 00:28:50,842 --> 00:28:52,778 I hear this is the last time you're participating in this race? 218 00:28:52,778 --> 00:28:56,544 Yes. Till I continue to participate, nobody else will be able to win. 219 00:28:56,848 --> 00:28:59,180 Till the number one doesn't make way, how will number two get the chance? 220 00:28:59,551 --> 00:29:00,786 That's fine. But it might happen that... 221 00:29:00,786 --> 00:29:03,220 ...number two gets the chance this time itself! 222 00:29:03,989 --> 00:29:06,583 There's a new boy named Vicky Malhotra. 223 00:29:06,992 --> 00:29:09,654 I've seen him practicing. His timing is amazing. 224 00:29:09,928 --> 00:29:12,624 He's the one with whom you'll have a stiff competition. 225 00:29:12,998 --> 00:29:15,626 Where's he? There he is! 226 00:29:17,836 --> 00:29:20,134 Whether it's a car race or a race in real-life... 227 00:29:20,172 --> 00:29:22,299 ...I don't lose ever. Yes! 228 00:29:22,841 --> 00:29:25,742 Whether it's a Icky, Micky, Licky or Chicky... 229 00:29:25,844 --> 00:29:28,369 ...they are all pale in comparison to my dad. 230 00:29:28,447 --> 00:29:29,573 What say, Dad? 231 00:29:55,340 --> 00:29:59,037 Mr. Madan Chopra is participating in the race for the last time. 232 00:30:10,622 --> 00:30:13,557 On one hand is Madan Chopra's experience... 233 00:30:13,792 --> 00:30:16,317 ...and on the other hand is Vicky Malhotra's confidence. 234 00:30:35,547 --> 00:30:40,075 Madan Chopra... his car is nearly close to him... 235 00:31:25,897 --> 00:31:28,695 Now Madan Chopra is attempting to overtake him... 236 00:31:28,934 --> 00:31:34,065 Vicky Malhotra's self-confidence is... 237 00:31:51,223 --> 00:31:54,488 Vicky Malhotra has suddenly increased his speed... 238 00:31:54,793 --> 00:31:57,261 With full control over his vehicle... 239 00:31:57,562 --> 00:32:00,156 ...Vicky Malhotra has overtaken Madan Chopra. 240 00:32:02,133 --> 00:32:05,466 Both, Vicky Malhotra and Madan Chopra take the leads alternately. 241 00:32:08,974 --> 00:32:13,604 Looks like Vicky Malhotra will set a new record... 242 00:32:13,878 --> 00:32:16,813 ...and Madan Chopra will have to concede defeat. 243 00:32:59,991 --> 00:33:01,822 I had nearly lost my breath! 244 00:33:01,860 --> 00:33:03,487 It was only when you raced ahead at the last minute that... 245 00:33:03,528 --> 00:33:06,326 ...number 32 was left wondering about who he is dealing with. 246 00:33:08,233 --> 00:33:11,691 I want to meet the driver of car number 32. 247 00:33:34,259 --> 00:33:36,955 Was there some technical problem in your car? 248 00:33:36,995 --> 00:33:40,192 No, Sir. Then how did you lose? 249 00:33:40,865 --> 00:33:44,767 I've been your fan since years. I look upon you as my guru. 250 00:33:45,270 --> 00:33:48,340 I didn't want you to lose the last race of your life. 251 00:33:48,340 --> 00:33:50,808 It means you lost deliberately? 252 00:33:51,042 --> 00:33:53,533 One has to lose something to win something. 253 00:33:55,513 --> 00:33:57,276 What do you want to win? 254 00:33:58,083 --> 00:33:59,607 Your blessings. 255 00:34:01,319 --> 00:34:04,777 I like your style. By the way, where you do hail from? 256 00:34:04,956 --> 00:34:08,448 From Bombay. Car racing is my hobby. 257 00:34:08,593 --> 00:34:11,084 And it's my profession to deal in racing cars. 258 00:34:11,763 --> 00:34:14,357 I've been on the look-out for a sports car for my daughter. 259 00:34:14,833 --> 00:34:16,733 Let me know if there's some nice car. 260 00:34:17,102 --> 00:34:18,660 I am reaching Bombay day-after-tomorrow. 261 00:34:18,970 --> 00:34:21,404 I will show her a car the moment I reach there. 262 00:34:22,574 --> 00:34:24,439 I want to click your picture next to your car. 263 00:34:24,476 --> 00:34:25,943 Just a minute. I'll join you. 264 00:34:30,315 --> 00:34:32,215 I'll be in the club-house, daughter. 265 00:34:33,918 --> 00:34:35,317 Excuse me... 266 00:34:40,024 --> 00:34:41,821 My name is... Priya Chopra. 267 00:34:43,161 --> 00:34:46,392 And you want to know why I lost the race! 268 00:34:48,466 --> 00:34:50,161 For your sake. 269 00:34:51,703 --> 00:34:56,072 Didn't you say that all these Icky, Micky, Licky or Chicky... 270 00:34:56,508 --> 00:34:58,408 ...will prove to be pale in comparison to your dad? 271 00:34:59,210 --> 00:35:02,771 And if this Icky, Micky, Licky or Chicky were to win the race... 272 00:35:03,415 --> 00:35:05,349 ...you would have been heartbroken. 273 00:35:06,384 --> 00:35:09,444 And how could I break the heart of a beautiful girl like you? 274 00:35:10,555 --> 00:35:16,357 That's why I said that to win sometimes, one has to lose too. 275 00:35:17,562 --> 00:35:21,999 And one who wins after losing is known as 'Baazigar'(a juggler). 276 00:35:27,672 --> 00:35:30,800 What is such a person known as? A 'Baazigar'. 277 00:36:45,672 --> 00:36:46,136 I 278 00:36:46,136 --> 00:36:46,600 It 279 00:36:46,600 --> 00:36:47,064 It' 280 00:36:47,064 --> 00:36:47,528 It's 281 00:36:47,528 --> 00:36:47,992 It's a 282 00:36:47,992 --> 00:36:48,456 It's a R 283 00:36:48,456 --> 00:36:48,920 It's a Ro 284 00:36:48,920 --> 00:36:49,384 It's a Roh 285 00:36:49,384 --> 00:36:49,848 It's a Rohi 286 00:36:49,848 --> 00:36:50,312 It's a Rohit 287 00:36:50,312 --> 00:36:50,776 It's a Rohit R 288 00:36:50,776 --> 00:36:51,240 It's a Rohit Re 289 00:36:51,240 --> 00:36:51,704 It's a Rohit Rel 290 00:36:51,704 --> 00:36:52,168 It's a Rohit Rele 291 00:36:52,168 --> 00:36:52,632 It's a Rohit Relea 292 00:36:52,632 --> 00:36:53,096 It's a Rohit Releas 293 00:36:53,096 --> 00:36:53,560 It's a Rohit Release 294 00:36:53,560 --> 00:36:54,024 It's a Rohit Release - 295 00:36:54,024 --> 00:36:54,488 It's a Rohit Release - w 296 00:36:54,488 --> 00:36:54,952 It's a Rohit Release - ww 297 00:36:54,952 --> 00:36:55,416 It's a Rohit Release - www 298 00:36:55,416 --> 00:36:55,880 It's a Rohit Release - www. 299 00:36:55,880 --> 00:36:56,344 It's a Rohit Release - www.b 300 00:36:56,344 --> 00:36:56,808 It's a Rohit Release - www.bw 301 00:36:56,808 --> 00:36:57,272 It's a Rohit Release - www.bwt 302 00:36:57,272 --> 00:36:57,736 It's a Rohit Release - www.bwto 303 00:36:57,736 --> 00:36:58,200 It's a Rohit Release - www.bwtor 304 00:36:58,200 --> 00:36:58,664 It's a Rohit Release - www.bwtorr 305 00:36:58,664 --> 00:36:59,128 It's a Rohit Release - www.bwtorre 306 00:36:59,128 --> 00:36:59,592 It's a Rohit Release - www.bwtorren 307 00:36:59,592 --> 00:37:00,056 It's a Rohit Release - www.bwtorrent 308 00:37:00,056 --> 00:37:00,520 It's a Rohit Release - www.bwtorrents 309 00:37:00,520 --> 00:37:00,984 It's a Rohit Release - www.bwtorrents. 310 00:37:00,984 --> 00:37:01,448 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.c 311 00:37:01,448 --> 00:37:01,912 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.co 312 00:37:01,912 --> 00:37:04,700 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.com 313 00:43:55,146 --> 00:43:56,875 Look! Your dress has become so wet! 314 00:43:56,981 --> 00:43:58,282 You're talking of my dress. But I've become so restless. 315 00:43:58,282 --> 00:44:01,342 Why? What's happened to you? 316 00:44:01,852 --> 00:44:05,447 Don't ask me anything. You may assume that I've lost for the first time. 317 00:44:06,057 --> 00:44:09,117 It was daddy who took part in the race. Then who defeated you? 318 00:44:09,660 --> 00:44:12,788 The one who was defeated by daddy. Whom did daddy defeat? 319 00:44:13,097 --> 00:44:16,032 The one who won me over. And who won you over? 320 00:44:16,167 --> 00:44:19,102 The one who lost with daddy though he was on the verge of winning. 321 00:44:19,437 --> 00:44:22,201 Gosh! Did daddy win the race or lose the race? 322 00:44:22,440 --> 00:44:24,408 Daddy won the race though he was on the verge of losing. 323 00:44:24,608 --> 00:44:26,007 But I lost. 324 00:44:26,777 --> 00:44:29,940 You're talking in such a confused manner. 325 00:44:30,214 --> 00:44:32,478 Why don't you tell me clearly what exactly happened? 326 00:44:32,683 --> 00:44:34,275 It was a scintillating competition. 327 00:44:34,385 --> 00:44:37,218 His gaze was like an arrow which straight hit my heart... 328 00:44:37,421 --> 00:44:40,982 ...and I was wounded. 329 00:44:41,859 --> 00:44:44,195 Whom are you talking about? What's happened to you? 330 00:44:44,195 --> 00:44:46,857 I've fallen in love. 331 00:44:48,432 --> 00:44:50,559 Gosh! You've fallen in love? Yes. 332 00:44:50,935 --> 00:44:53,460 And if you look at him, you will fall from the 20th floor. 333 00:44:53,804 --> 00:44:55,533 I'm prepared to jump from the 20th floor. 334 00:44:55,740 --> 00:44:58,275 But let me have a glimpse of him. Notjust a glimplse... 335 00:44:58,275 --> 00:44:59,572 I will even introduce you to him. 336 00:44:59,610 --> 00:45:01,271 He's coming tomorrow to show me a sports car. 337 00:45:01,312 --> 00:45:04,907 I will bring him to your college. All right. But bring him early. 338 00:45:05,316 --> 00:45:07,784 Tomorrow, I've to attend a friend's birthday party too. 339 00:45:12,156 --> 00:45:14,351 Daddy will become mad when he sees this car. 340 00:45:15,292 --> 00:45:16,316 I have also turned mad. 341 00:45:16,594 --> 00:45:19,791 If you like this car so much, why're you giving it to daddy? 342 00:45:19,997 --> 00:45:23,194 Who's talking of the car? Is this the age to love cars? 343 00:45:23,634 --> 00:45:27,570 This age is meant to fall in love with beautiful girls. 344 00:45:36,614 --> 00:45:38,605 Seema will be glad to meet you today. 345 00:45:38,649 --> 00:45:40,184 We have to meet her at college at one o'clock. 346 00:45:40,184 --> 00:45:42,620 I've praised about you to her so much that... 347 00:45:42,620 --> 00:45:43,951 ...she just went berserk. I've told her that... 348 00:45:43,988 --> 00:45:48,618 ...you're very handsome and that you love in a unique style. 349 00:45:50,161 --> 00:45:52,797 How many cylinders does this car have? 350 00:45:52,797 --> 00:45:53,695 Eight. 351 00:45:54,031 --> 00:45:55,933 It must be great fun to drive it, isn't it? 352 00:45:55,933 --> 00:45:57,901 Yes, it is. Shall I drive it? 353 00:45:57,935 --> 00:45:59,869 No, you can never drive it. 354 00:46:02,706 --> 00:46:06,198 Stop the car. What happened? 355 00:46:09,246 --> 00:46:10,975 What happened? 356 00:46:13,150 --> 00:46:15,778 So much noise for an ice-cream? Please fetch me one. 357 00:46:16,087 --> 00:46:19,113 Ice-cream is not available here. In that case, I want coconut-water. 358 00:46:19,857 --> 00:46:23,588 All right. I will fetch it for you rightaway. 359 00:46:25,196 --> 00:46:27,790 Please give me one ice-cream. I mean... coconut-water. Hurry up. 360 00:46:28,532 --> 00:46:31,126 I am going on a long drive. Yes, I am bringing it. 361 00:46:44,181 --> 00:46:49,016 There's a girl behind! Don't let her overtake. 362 00:47:15,713 --> 00:47:19,342 Why did you block my way? Come on! Move aside. 363 00:47:20,217 --> 00:47:22,242 You were driving the car so excitedly, weren't you? 364 00:47:22,486 --> 00:47:24,647 Does the road belong to your ancestors? 365 00:47:24,989 --> 00:47:29,722 Her speech is very spicy. Let's see how she tastes. 366 00:47:36,767 --> 00:47:38,792 Where are you running away? Let's catch her! 367 00:48:08,199 --> 00:48:09,530 How did you fall down? 368 00:48:09,833 --> 00:48:11,926 What happened? Did the girl hit you? 369 00:48:12,369 --> 00:48:14,462 Not the girl... that boy in the jacket hit me! 370 00:48:14,738 --> 00:48:16,763 What're we waiting for? Let's get him. 371 00:48:25,149 --> 00:48:27,947 The water is finished. Is it? What do you want now? 372 00:48:28,252 --> 00:48:29,685 The cream. 373 00:48:30,521 --> 00:48:32,216 As you wish! 374 00:48:40,431 --> 00:48:42,524 The cream! Yes. 375 00:48:52,676 --> 00:48:53,904 There they are! 376 00:48:54,979 --> 00:48:55,946 Come on! 377 00:49:05,322 --> 00:49:09,656 How come you're in this condition? Why don't you take something? 378 00:49:10,060 --> 00:49:14,793 Sometimes you jump from there, or from here, or from up above... 379 00:49:16,367 --> 00:49:18,460 Looks like you've come from some circus. 380 00:49:19,436 --> 00:49:21,961 Look... this is a place for love. 381 00:49:22,339 --> 00:49:25,240 You've come to love. And we have come to take out your procession. 382 00:49:25,476 --> 00:49:27,637 I see... so you play musical instruments! 383 00:49:27,778 --> 00:49:29,803 Yes... no, of course, not! Why didn't you tell me earlier? 384 00:49:30,047 --> 00:49:33,539 Darling... these people enjoy playing music. 385 00:49:33,751 --> 00:49:35,685 Why don't you sit here for a while... 386 00:49:35,953 --> 00:49:39,013 ...and let me take care of them? 387 00:50:01,478 --> 00:50:02,809 Where did he go? 388 00:50:04,548 --> 00:50:06,709 Why don't you come too? 389 00:51:32,002 --> 00:51:33,435 Take this file to the court. 390 00:51:33,470 --> 00:51:35,301 Can I make a phone call to Commissioner Uncle? 391 00:51:35,339 --> 00:51:37,102 Are you the Commissioner's niece? 392 00:51:37,141 --> 00:51:42,078 Let me make a phone call first. Then you will get to know. 393 00:51:42,146 --> 00:51:45,172 You've made the Commissioner your Uncle to impress a constable? 394 00:51:48,118 --> 00:51:49,949 It's you, Karan! 395 00:51:53,457 --> 00:51:55,084 You look smart in the uniform! 396 00:51:56,393 --> 00:51:59,487 This is Karan. We studied together in Simla. 397 00:52:03,434 --> 00:52:07,302 I was going and these crooks... I've understood. 398 00:52:08,172 --> 00:52:10,037 They must've surely teased you. 399 00:52:10,808 --> 00:52:13,402 I'll deal with them later. Please come in. 400 00:52:13,677 --> 00:52:15,907 Some other time. As it is, we've been delayed. 401 00:52:16,613 --> 00:52:19,844 You'd better hurry up. Seema must be waiting for us in the college. 402 00:52:20,184 --> 00:52:23,017 It's 3 o'clock already. She was to have to gone to her friend's party. 403 00:52:23,253 --> 00:52:24,652 She must've gone by now. 404 00:52:42,306 --> 00:52:44,706 Come on... open your mouth. A little bigger. 405 00:52:45,409 --> 00:52:46,967 Just a little more... 406 00:53:57,748 --> 00:53:59,113 I cannot come. 407 00:54:08,892 --> 00:54:10,757 I cannot leave them and come to you. 408 00:54:10,861 --> 00:54:12,419 Why don't you call him inside? 409 00:54:12,563 --> 00:54:15,999 Whom should I call in? The one whom you are signalling to. 410 00:54:19,403 --> 00:54:22,566 I was only calling Charlie to dance with me. 411 00:54:25,409 --> 00:54:27,809 He got the connection with great difficulty. 412 00:54:31,615 --> 00:54:33,378 I am coming over. 413 00:55:04,815 --> 00:55:07,978 Tell me something. Why didn't you come inside the party? 414 00:55:08,218 --> 00:55:14,418 You know that I don't like to mix with your affluent friends. 415 00:55:14,791 --> 00:55:18,659 I came upto the door only to inform you that... 416 00:55:18,895 --> 00:55:20,419 ...I'm going home for a few days. 417 00:55:20,697 --> 00:55:22,392 What? What will I do all the while you are away? 418 00:55:22,633 --> 00:55:23,759 Oh yes! 419 00:55:24,234 --> 00:55:27,067 Yes! You make do with that Charlie! 420 00:55:28,405 --> 00:55:30,202 Why're you angry? I was only joking. 421 00:55:30,240 --> 00:55:32,504 Come on... let's go and treat ourselves to some delicacies. 422 00:55:32,776 --> 00:55:34,211 I'm warning you strictly. 423 00:55:34,211 --> 00:55:37,977 The boy who was supposed to have come to see Miss Seema... 424 00:55:38,248 --> 00:55:39,681 ...he has already arrived. 425 00:55:40,217 --> 00:55:44,313 But you lowly people shouldn't come in his presence. 426 00:55:44,855 --> 00:55:49,349 Besides the Chopra house, even my image will be ruined. Understand? 427 00:55:50,694 --> 00:55:53,185 And today, I will be making a special tea. 428 00:55:53,597 --> 00:55:55,565 Special tea for special occasions. 429 00:55:56,600 --> 00:55:59,467 After drinking it, the boy will give his consent for marriage immediately. 430 00:56:00,570 --> 00:56:06,406 And it will be me who will make that tea. 431 00:56:07,177 --> 00:56:10,146 Has your father ever made tea? 432 00:56:10,380 --> 00:56:13,474 Don't mention my father. He used to make coffee. 433 00:56:15,018 --> 00:56:16,576 Get me the hat. 434 00:56:20,757 --> 00:56:23,317 Today, I will make tea flavoured with saffron. 435 00:56:24,327 --> 00:56:25,954 It's not saffron. It is turmeric. 436 00:56:26,496 --> 00:56:28,123 You are in a great hurry. Shut up, fatso! 437 00:56:36,239 --> 00:56:38,673 He's making a mess of things here. 438 00:56:38,975 --> 00:56:41,375 Over there, the guests are waiting for the tea to be served. 439 00:56:43,346 --> 00:56:45,439 You see... I've only one son. 440 00:56:46,049 --> 00:56:47,949 Whatever I have belongs to him. 441 00:56:50,187 --> 00:56:53,714 I've three factories. I make all kinds of plastic items. 442 00:56:53,990 --> 00:56:56,959 If you ever need buckets, mugs or tumblers for bathing... 443 00:56:56,993 --> 00:56:59,655 ...let me know immediately. 444 00:57:01,164 --> 00:57:02,961 Wait, Babulal. Shut up! 445 00:57:04,067 --> 00:57:06,433 And none of you should come outside. Understand? 446 00:57:07,671 --> 00:57:11,732 He has taken boiled water to be served. 447 00:57:12,175 --> 00:57:14,905 He didn't even mix tea leaves. Instead, he has mixed salt. 448 00:57:16,480 --> 00:57:19,677 He's my son. He's my only son. 449 00:57:20,183 --> 00:57:22,174 Mr. Singhania has telephoned. 450 00:57:23,220 --> 00:57:26,280 Please drink tea. I'll be back. Please go. Business comes first. 451 00:57:26,723 --> 00:57:30,260 If Mr. Singhania needs buckets or tumblers... 452 00:57:30,260 --> 00:57:31,852 ...do suggest my name to him. 453 00:57:31,928 --> 00:57:33,623 Make tea quickly. 454 00:57:35,198 --> 00:57:37,666 My son has studied in the United States. 455 00:57:38,168 --> 00:57:41,968 If you wish, you may speak to him in English and assure yourself. 456 00:57:44,541 --> 00:57:47,669 My son! 457 00:57:49,846 --> 00:57:51,677 My son! 458 00:57:51,715 --> 00:57:54,013 What is it? There are no tea leaves in it. 459 00:57:54,651 --> 00:57:58,712 Affluent people make such tea. Drink it quickly. 460 00:58:07,564 --> 00:58:09,191 Tea leaves! 461 00:58:10,267 --> 00:58:11,461 Tea leaves! 462 00:59:19,736 --> 00:59:20,725 Please come. 463 00:59:21,571 --> 00:59:22,731 Did you drink tea or not? 464 00:59:23,273 --> 00:59:27,642 The tea of your home is like nectar. What say, Son? 465 00:59:32,482 --> 00:59:33,813 Seema has come! 466 00:59:34,284 --> 00:59:35,751 Come, let me give you a surprise. 467 00:59:36,152 --> 00:59:37,676 What surprise? Come along first. 468 00:59:41,558 --> 00:59:42,547 Come, Seema. 469 00:59:42,826 --> 00:59:46,125 She's Seema, my daughter. And he's Mr. Bajoria, and this is his son. 470 00:59:46,863 --> 00:59:48,330 Hello, daughter. 471 00:59:49,532 --> 00:59:57,064 Both of them make a good pair. Now just give your nod for marriage. 472 00:59:57,707 --> 01:00:01,199 All right. Let's hold the engagement ceremony sometime next week. 473 01:00:04,748 --> 01:00:08,013 Try to understand my problem. 474 01:00:08,818 --> 01:00:12,549 You know, don't you, that I don't have any status or position... 475 01:00:12,923 --> 01:00:15,949 ...that I can come over to your dad and speak about marriage with him. 476 01:00:16,326 --> 01:00:20,695 I don't know anything. If you can't, I will speak with him. 477 01:00:21,064 --> 01:00:24,192 I will tell him everything about you and convince him. 478 01:00:24,467 --> 01:00:27,300 But... We have just one week left. 479 01:00:27,437 --> 01:00:30,031 Daddy has fixed my engagement for next week. 480 01:00:33,443 --> 01:00:38,312 All right. Meet me tomorrow. I will find some way out. 481 01:01:06,443 --> 01:01:11,073 You may marry wherever your Daddy wants you to. 482 01:01:14,351 --> 01:01:15,943 What are you saying? 483 01:01:17,487 --> 01:01:19,751 I've given it a lot of thought. 484 01:01:20,523 --> 01:01:23,151 We've no other way. 485 01:01:24,294 --> 01:01:26,819 I don't want any way. I want the destination. 486 01:01:27,497 --> 01:01:30,057 And you are my destination. 487 01:01:31,434 --> 01:01:33,698 I cannot live without you. 488 01:01:34,838 --> 01:01:37,500 In that case, we have just one choice left... 489 01:01:38,241 --> 01:01:40,971 ...which can unite us forever. 490 01:01:41,678 --> 01:01:43,009 What's that? 491 01:01:47,650 --> 01:01:50,312 Suicide. Suicide? 492 01:01:52,288 --> 01:01:53,778 Are you willing? 493 01:01:58,495 --> 01:02:00,986 If death is the destination of our love... 494 01:02:01,865 --> 01:02:04,527 ...then I am prepared to die gladly. 495 01:02:05,602 --> 01:02:09,368 I, Ajay Sharma, am writing this in full consciousness... 496 01:02:10,240 --> 01:02:13,334 I, Seema Chopra, am writing this in full consciousness... 497 01:02:13,910 --> 01:02:17,573 ...that without any coercion, having been fed up of life... 498 01:02:17,947 --> 01:02:21,940 ...that without any coercion, having been fed up of life... 499 01:02:22,218 --> 01:02:23,981 ...I am committing suicide. 500 01:02:24,254 --> 01:02:26,484 ...I am committing suicide. 501 01:02:26,756 --> 01:02:29,953 Nobody is to be blamed for this. Nobody is to be blamed for this. 502 01:02:30,927 --> 01:02:32,519 Sign it now. 503 01:02:44,941 --> 01:02:46,932 What happened? Why are you laughing? 504 01:02:47,544 --> 01:02:50,911 Because you've passed. 505 01:02:53,817 --> 01:02:56,684 Yes! I was only testing you! 506 01:02:57,353 --> 01:03:00,151 I was testing your love, your faith. 507 01:03:01,091 --> 01:03:03,150 What about this suicide note? 508 01:03:05,295 --> 01:03:06,990 Only cowards commit suicide. 509 01:03:08,164 --> 01:03:12,726 And I am not a coward so as to give up so easily. 510 01:03:14,037 --> 01:03:16,164 We will get married in the court tomorrow itself. 511 01:03:16,639 --> 01:03:19,301 You reach at the Registrar's Office at 1 o'clock sharp. 512 01:03:19,476 --> 01:03:21,637 I will wait for you there. 513 01:03:22,779 --> 01:03:24,440 Are you happy now? 514 01:09:18,067 --> 01:09:19,466 Closed between 1 and 2 p.m. 515 01:09:19,669 --> 01:09:22,695 See? You were delayed and it is lunch time now. 516 01:09:22,738 --> 01:09:24,262 How would I have known that... 517 01:09:24,307 --> 01:09:26,673 ...everybody in this office feels hungry between 1 and 2 p. M? 518 01:09:27,710 --> 01:09:31,703 What should we do for half an hour now? What if somebody sees us here? 519 01:09:31,814 --> 01:09:36,649 What can we do? Let them eat food. We will go for a walk somewhere. 520 01:09:42,892 --> 01:09:48,023 Gosh! People appear like tiny ants from up here! 521 01:09:55,671 --> 01:09:57,935 Our marriage is so strange! 522 01:09:59,175 --> 01:10:02,838 Neither is there any procession, nor any celebrations. 523 01:10:05,314 --> 01:10:07,578 Listen... tell me something. 524 01:10:09,151 --> 01:10:11,779 What is the gift that a husband gives... 525 01:10:11,854 --> 01:10:14,254 ...to his wife the first thing after the wedding? 526 01:10:17,460 --> 01:10:18,654 What is that? 527 01:10:18,694 --> 01:10:22,027 I knew that you would forget. That's why I've brought it. 528 01:10:24,767 --> 01:10:26,166 Look what's inside it. 529 01:10:32,642 --> 01:10:36,312 It's very beautiful. Just like you. 530 01:10:36,312 --> 01:10:38,803 Is it? Do you know, Seema? 531 01:10:39,348 --> 01:10:42,249 I feel like placing you on the top of the skies. 532 01:10:42,785 --> 01:10:44,275 Like this! 533 01:10:44,921 --> 01:10:46,989 Hey! What are you doing? I suffer from vertigo. 534 01:10:46,989 --> 01:10:48,320 I feel dizzy to look down from heights. 535 01:10:48,391 --> 01:10:50,484 Please take me down. I am feeling scared. 536 01:10:52,128 --> 01:10:55,097 Now that you've held my hand, why do you have to feel scared? 537 01:10:57,500 --> 01:11:00,162 I'm mad that I am taking you away from your world. 538 01:11:01,170 --> 01:11:06,107 Every girl has to start a new life after leaving her own world. 539 01:11:11,213 --> 01:11:13,443 And the girl walks on these beautiful feet... 540 01:11:13,683 --> 01:11:19,417 ...and liberates herself from her old ties for ever. 541 01:11:22,058 --> 01:11:24,549 I am freeing you. 542 01:11:27,029 --> 01:11:28,291 Please forgive me. 543 01:12:35,831 --> 01:12:37,924 Leave me. Leave me. 544 01:12:43,906 --> 01:12:45,339 Please leave me. 545 01:12:47,677 --> 01:12:49,304 Leave me. 546 01:13:33,122 --> 01:13:35,590 I am sorry about Seema's death. 547 01:13:36,125 --> 01:13:39,117 Can you spare some time in private? 548 01:13:39,662 --> 01:13:41,357 Yes, please come. 549 01:13:48,671 --> 01:13:53,472 Till now we believed that Seema fell from that building... 550 01:13:53,909 --> 01:13:56,469 ...or she was pushed down. But the truth is that... 551 01:13:56,746 --> 01:13:58,805 ...she committed suicide. 552 01:14:02,952 --> 01:14:04,579 Seema committed suicide? 553 01:14:07,056 --> 01:14:08,421 How can it be? 554 01:14:15,865 --> 01:14:18,060 Do you recognise this handwriting? 555 01:14:21,003 --> 01:14:23,369 This is written by Seema. 556 01:14:23,572 --> 01:14:25,767 But how can it be? 557 01:14:26,976 --> 01:14:29,877 On that day, she was so happy! 558 01:14:30,880 --> 01:14:35,283 And if she had any grief, she would've surely told me. 559 01:14:35,651 --> 01:14:39,781 I am her sister. I know her well. Seema cannot do this. 560 01:14:41,023 --> 01:14:44,459 Seema can never commit suicide. 561 01:14:44,794 --> 01:14:47,627 Seema cannot do like this. 562 01:14:48,197 --> 01:14:51,064 Seema cannot do it. 563 01:15:05,147 --> 01:15:08,548 I think there's no scope for any doubt. 564 01:15:09,418 --> 01:15:13,149 If you wish, we will continue the enquiry. 565 01:15:14,089 --> 01:15:16,523 Otherwise, we will close the case. 566 01:15:17,159 --> 01:15:19,252 You may do as you please. 567 01:15:19,428 --> 01:15:22,556 I've already lost my daughter. 568 01:16:01,103 --> 01:16:04,470 Why doesn't it enter inside? Keep on trying. It will go. 569 01:16:13,883 --> 01:16:18,616 This nail doesn't belong to this wall. It belongs on that wall. 570 01:17:14,810 --> 01:17:15,970 What is it? 571 01:17:16,879 --> 01:17:20,076 Is there someone at home? What a question! 572 01:17:20,282 --> 01:17:24,116 You blind man! Just put this on! Who am I here? 573 01:17:24,186 --> 01:17:27,314 Who are you? I am Prem Nath. 574 01:17:27,723 --> 01:17:29,782 So shall I start dancing then? 575 01:17:31,327 --> 01:17:35,627 We've stopped giving charity. Get lost from here. 576 01:17:36,765 --> 01:17:40,292 I wonder where from these people come from. 577 01:17:41,070 --> 01:17:43,903 Why're you screaming? What happened? 578 01:17:44,239 --> 01:17:46,537 I wonder where from they come to ask for charity. 579 01:17:46,742 --> 01:17:50,075 I threw him out of the house. You did a wise thing. 580 01:18:03,726 --> 01:18:07,218 Greetings. I've come from Bhimchand Jewellers. 581 01:18:08,097 --> 01:18:09,564 Is Miss Seema here? 582 01:18:12,167 --> 01:18:15,728 Tell me, what is it? I am her sister. 583 01:18:15,904 --> 01:18:17,769 She had come to our shop a few days ago. 584 01:18:17,906 --> 01:18:20,966 She has to pay for some bills. What for? 585 01:18:21,510 --> 01:18:24,343 She had bought a mangalsutra necklace. 586 01:18:26,015 --> 01:18:27,209 A Mangalsutra? Yes. 587 01:18:30,052 --> 01:18:32,020 Looks like you're mistaken. 588 01:18:32,054 --> 01:18:34,648 But she had given the address of this place. 589 01:18:34,890 --> 01:18:37,256 Look, this is the bill. 590 01:18:46,935 --> 01:18:48,835 What? I was telling you... 591 01:18:49,104 --> 01:18:50,833 ...before itself that Seema didn't commit suicide. 592 01:18:51,006 --> 01:18:54,237 Looks like the boy she wanted to marry has murdered her. 593 01:18:54,877 --> 01:18:57,641 Please request the Commissioner and start the enquiry again. 594 01:19:10,192 --> 01:19:13,684 No... there's no need for an enquiry. 595 01:19:14,963 --> 01:19:16,521 If Seema has been murdered... 596 01:19:16,632 --> 01:19:19,328 ...would you let go the killer without him being punished? 597 01:19:19,835 --> 01:19:21,564 The killer would be punished much later. 598 01:19:21,737 --> 01:19:24,228 Have you ever considered what punishment we would go through? 599 01:19:24,706 --> 01:19:29,200 It's such a shameful thing that Madan Chopra's daughter... 600 01:19:29,478 --> 01:19:32,003 ...used to love someone secretly... 601 01:19:32,448 --> 01:19:34,916 ...that she was planning to marry someone secretly. 602 01:19:35,551 --> 01:19:37,951 If this story is published in the press... 603 01:19:38,187 --> 01:19:40,747 ...if everybody talks about it in a juicy manner... 604 01:19:41,023 --> 01:19:43,592 ...I would lose my face. 605 01:19:43,592 --> 01:19:46,390 Who would marry you? Have you ever given it a thought? 606 01:19:46,995 --> 01:19:49,361 No... Seema is dead. 607 01:19:50,132 --> 01:19:53,067 Let the pain of Seema's death remain in your heart. 608 01:19:53,302 --> 01:19:56,738 We cannot let it spoil our reputation. 609 01:20:24,333 --> 01:20:26,927 No, I won't come up. I feel scared. 610 01:20:27,202 --> 01:20:30,069 What's there to be scared of? It's just six feet high. 611 01:20:31,340 --> 01:20:34,468 No. I feel dizzy when I look down from heights. 612 01:20:56,498 --> 01:20:59,126 What's the matter? Why did you call me here? 613 01:20:59,535 --> 01:21:02,402 Seema didn't commit suicide. 614 01:21:02,437 --> 01:21:04,098 How can you be so sure... 615 01:21:04,273 --> 01:21:06,901 ...though you've seen her handwritten suicide note yourself? 616 01:21:07,142 --> 01:21:09,508 Because she had purchased a mangalsutra necklace. 617 01:21:10,145 --> 01:21:14,275 Yes. And a day later, Seema fell down from here. 618 01:21:14,550 --> 01:21:16,848 And there's a marriage bureau in this building. 619 01:21:17,085 --> 01:21:19,849 It's possible that she must've come here to marry some boy... 620 01:21:20,055 --> 01:21:24,014 ...and that boy proved to be a cheat and he pushed her. 621 01:21:25,827 --> 01:21:28,193 Let's assume that the boy pushed Seema. 622 01:21:28,630 --> 01:21:32,566 But the question is... why did Seema want to marry him secretly? 623 01:21:34,203 --> 01:21:35,295 Secondly... 624 01:21:36,004 --> 01:21:38,802 One needs to apply one month in advance for a registered marriage. 625 01:21:38,840 --> 01:21:40,432 I've already checked the register. 626 01:21:40,709 --> 01:21:44,167 There's no application in the name of Seema Chopra at the marriage bureau. 627 01:21:44,813 --> 01:21:48,874 And thirdly, we didn't find any mangalsutra in Seema's purse. 628 01:21:49,117 --> 01:21:53,486 Now you tell me, did she come here to marry, or to commit suicide? 629 01:21:53,689 --> 01:21:57,181 If she wanted to commit suicide, she could've shot herself... 630 01:21:57,326 --> 01:22:01,888 ...or consumed poison. But she could never have jumped from a height. 631 01:22:03,198 --> 01:22:05,598 Because Seema was scared of heights. 632 01:22:06,401 --> 01:22:09,199 She used to feel dizzy when she saw from a height. 633 01:22:09,338 --> 01:22:14,776 She couldn't even jump from a height of six feet in a swimming pool. 634 01:22:18,380 --> 01:22:22,248 The enquiry is over. I cannot help you in any way now. 635 01:22:22,517 --> 01:22:26,044 Help me to track down Seema's killer. 636 01:22:26,822 --> 01:22:29,620 Nobody is helping me at this point of time. 637 01:22:33,428 --> 01:22:37,023 All right. I cannot do anything officially. 638 01:22:37,699 --> 01:22:40,566 But I am prepared to help you in my personal capacity. 639 01:22:41,169 --> 01:22:43,467 Now do as I say. 640 01:22:44,172 --> 01:22:48,268 You'll have to first ascertain who all Seema met. 641 01:22:48,377 --> 01:22:52,074 I had even asked Seema about the boy who she was in love with. 642 01:22:52,281 --> 01:22:54,579 But she put off the question saying... 643 01:22:54,716 --> 01:22:56,183 ...that she would tell me at the right time. 644 01:22:56,385 --> 01:22:59,154 But there is surely someone who she was in love with... 645 01:22:59,154 --> 01:23:01,281 ...whom she wanted to marry. 646 01:23:01,657 --> 01:23:04,922 Do you suspect any one who could have been her boyfriend? 647 01:23:06,028 --> 01:23:07,655 I don't know about outside the college. 648 01:23:07,829 --> 01:23:10,389 But within the college, she was friendly with Ravi. 649 01:23:11,533 --> 01:23:13,296 Who's Ravi? He's our classmate. 650 01:23:14,703 --> 01:23:16,694 Can you tell me where I can find Ravi? 651 01:23:17,673 --> 01:23:20,107 You will find him at the library in the evening. 652 01:23:36,792 --> 01:23:38,726 You are suspecting me needlessly. 653 01:23:38,860 --> 01:23:43,820 I did love Seema. And I also believed that she loved me too. 654 01:23:44,032 --> 01:23:46,500 But my misunderstanding was cleared the day when I saw her... 655 01:23:46,668 --> 01:23:49,432 ...in some other boy's company in the garden. 656 01:23:49,571 --> 01:23:50,936 Other boy? 657 01:23:52,607 --> 01:23:54,871 Who was he? I don't know him. 658 01:23:55,811 --> 01:23:59,611 Yes, I had clicked some photographs on Anjali's birthday party. 659 01:23:59,781 --> 01:24:02,113 He is there in one of the pictures. 660 01:24:02,851 --> 01:24:04,786 Where is that photo? In my hostel. 661 01:24:04,786 --> 01:24:09,746 I will get it for you tomorrow. No! I want that photograph now. 662 01:24:22,104 --> 01:24:24,538 You stay here. I will go upstairs and get the photographs. 663 01:24:24,573 --> 01:24:26,131 I will come too. No! 664 01:24:26,341 --> 01:24:29,276 This is a boy's hostel. So you can't come upstairs. 665 01:26:38,273 --> 01:26:40,138 Come on. Sign it. 666 01:26:41,009 --> 01:26:42,408 Sign it. 667 01:26:42,844 --> 01:26:45,574 Hold it. Sign it. 668 01:26:46,348 --> 01:26:49,044 Come on! Put your signature! 669 01:26:55,991 --> 01:26:57,720 Excuse me. 670 01:26:58,193 --> 01:27:00,093 Which is Ravi Shukla's room? 671 01:27:39,868 --> 01:27:43,463 Ravi had come to show me the picture of Seema's lover. 672 01:27:44,105 --> 01:27:46,903 Then why did he commit suicide? He had lied. 673 01:27:47,475 --> 01:27:49,602 He didn't have any such picture. 674 01:27:49,778 --> 01:27:52,212 Ravi has confessed in his suicide note that... 675 01:27:52,414 --> 01:27:55,315 ...he was Seema's lover, and his killer too. 676 01:27:55,817 --> 01:27:59,719 And when you came here with him, he got scared of being caught. 677 01:28:00,155 --> 01:28:02,817 And thus he committed suicide. 678 01:28:02,991 --> 01:28:06,518 Your suspicion proved right. 679 01:28:06,728 --> 01:28:10,129 Seema's lover was, in fact, her killer. 680 01:29:21,436 --> 01:29:23,267 Forgive me, Seema. 681 01:29:23,471 --> 01:29:28,909 Alongwith your life, today I've even wiped out every evidence... 682 01:29:29,110 --> 01:29:31,670 ...connected with your death. 683 01:29:32,547 --> 01:29:35,744 Because I'd no other alternative. 684 01:29:37,285 --> 01:29:44,157 I betrayed your love because I wanted to win your father's confidence. 685 01:29:45,694 --> 01:29:49,790 And the goal of my life is to destroy him. 686 01:29:51,299 --> 01:29:57,966 And to achieve my goal, alongwith your death... 687 01:29:59,774 --> 01:30:03,369 ...Ajay too will have to die today. 688 01:30:06,181 --> 01:30:08,206 Please forgive me. 689 01:31:05,874 --> 01:31:11,710 Yes, Madan Chopra! My double life ends from today. 690 01:31:12,147 --> 01:31:15,548 I couldn't win your trust as Ajay Sharma... 691 01:31:15,650 --> 01:31:19,677 ...but I won that trust by posing as Vicky Malhotra... 692 01:31:19,721 --> 01:31:23,487 ...in the race track in a matter of one meeting. 693 01:31:25,059 --> 01:31:30,588 Now get ready. It's time for your downfall. 694 01:31:37,000 --> 01:31:40,868 Fatso! It has been six months since Miss Seema passed away. 695 01:31:41,104 --> 01:31:44,733 But Babulal's spying is on the increase. 696 01:31:45,342 --> 01:31:50,279 Notjust us, but he has been suspecting Mr. Chopra too. 697 01:31:52,182 --> 01:31:55,083 One doesn't come across good people like Babulal. 698 01:32:25,148 --> 01:32:26,809 What's this? What is it? 699 01:32:29,352 --> 01:32:30,910 You drink liquor? 700 01:32:31,188 --> 01:32:34,282 You gave it to me at night after you'd drunk some of it. 701 01:32:34,424 --> 01:32:36,119 Keep it away. 702 01:32:40,030 --> 01:32:42,430 Where are we going? To the office. 703 01:32:42,899 --> 01:32:45,265 Daddy wants to discuss something important with you. 704 01:32:45,569 --> 01:32:50,165 What is so urgent? How would I know? 705 01:32:51,041 --> 01:32:53,532 We would know only when we reach there. 706 01:32:54,911 --> 01:32:58,176 All right... yes, I will get it done. 707 01:32:59,382 --> 01:33:00,644 Come in. 708 01:33:01,318 --> 01:33:03,718 All right. Let me think over. 709 01:33:10,961 --> 01:33:13,327 I want to discuss something personal with you. 710 01:33:13,597 --> 01:33:14,757 Yes? 711 01:33:15,966 --> 01:33:20,460 Your association with me began on the race course. 712 01:33:23,206 --> 01:33:27,302 On that day, you lost the race for my sake though you could've won. 713 01:33:29,212 --> 01:33:33,376 I didn't make you my disciple. But you considered me your guru. 714 01:33:35,752 --> 01:33:40,621 Thereafter Seema died. 715 01:33:43,360 --> 01:33:45,419 I managed to somehow bear it. 716 01:33:45,962 --> 01:33:49,329 But you helped Priya in losing the grief of losing her sister. 717 01:33:50,767 --> 01:33:52,826 You became more friendly with Priya... 718 01:33:53,670 --> 01:33:57,731 ...and forced her to become restless waiting for you. 719 01:33:58,308 --> 01:34:03,610 Gradually, you overwhelmed our lives. 720 01:34:05,015 --> 01:34:08,451 I've understood your every move. 721 01:34:14,557 --> 01:34:17,617 I've got to know why you did all this. 722 01:34:19,896 --> 01:34:23,161 Because you and Priya love each other. 723 01:34:24,067 --> 01:34:27,559 And I don't want to become an obstacle in your relationship. 724 01:34:29,372 --> 01:34:31,897 So call your parents immediately so that... 725 01:34:32,108 --> 01:34:36,135 ...I can get both of you engaged with great fanfare. 726 01:34:41,618 --> 01:34:44,553 In the plane-crash two years ago at the Bangalore airport... 727 01:34:44,754 --> 01:34:49,191 ...all the passengers were killed. My parents were two of them. 728 01:34:55,732 --> 01:34:59,532 But my parents are no more alive. 729 01:35:02,405 --> 01:35:03,702 What? 730 01:35:06,009 --> 01:35:09,968 In the plane-crash three years ago at the Bangalore airport... 731 01:35:10,146 --> 01:35:16,107 ...all the passengers were killed. My parents were two of them. 732 01:35:19,622 --> 01:35:24,719 Henceforth, I won't let you feel the absence of your parents. 733 01:35:25,662 --> 01:35:27,061 Come on, Son. 734 01:35:29,032 --> 01:35:30,897 Sit on this chair... 735 01:35:31,101 --> 01:35:35,765 ...and become my equal partner in handling the Chopra Empire. 736 01:35:40,010 --> 01:35:42,410 Go and celebrate now. No, Sir. 737 01:35:43,613 --> 01:35:48,448 Today is an important day for me. I want to start work today itself. 738 01:35:50,020 --> 01:35:51,419 Bravo! 739 01:35:53,256 --> 01:35:55,781 Let's go. Come home early in the evening. 740 01:36:34,130 --> 01:36:35,358 Sir... 741 01:36:39,602 --> 01:36:45,438 Sir, please forgive me. I've been punished for my misdeeds. 742 01:36:45,909 --> 01:36:48,673 Three years behind bars have ruined my family. 743 01:36:48,878 --> 01:36:52,473 My wife died. The children have been deprived of their mother. 744 01:36:52,515 --> 01:36:55,211 I've been ruined. 745 01:36:56,119 --> 01:37:00,215 Have mercy on me. Let me live at your feet. 746 01:37:00,990 --> 01:37:04,118 Where will I go with my kids? 747 01:37:04,894 --> 01:37:07,362 Where will I roam about? 748 01:37:07,831 --> 01:37:09,856 That's your lookout, not mine. 749 01:37:10,600 --> 01:37:13,501 I had always desired your well-being. 750 01:37:14,237 --> 01:37:17,900 I never treated you like a stranger. I treated you like my own brother. 751 01:37:18,641 --> 01:37:21,041 And what did I get in return? Deceit? 752 01:37:21,377 --> 01:37:24,210 Excuse me... what is he doing here? 753 01:37:24,681 --> 01:37:30,517 Please forgive me. I am ashamed of my mistakes. 754 01:37:31,154 --> 01:37:32,951 Please have mercy on me. 755 01:37:33,490 --> 01:37:36,482 I take an oath in the name of my elder daughter Seema... 756 01:37:36,793 --> 01:37:41,628 I will never make any such mistake again. Please forgive me. 757 01:37:44,267 --> 01:37:49,967 Please forgive him. To err is human, after all. 758 01:37:50,073 --> 01:37:52,200 But... You see... 759 01:37:52,775 --> 01:37:55,710 Nobody would take false oaths in the name of his own progeny. 760 01:37:56,412 --> 01:38:01,577 Moreover, his tears indicate that he has reformed. I believe him. 761 01:38:02,051 --> 01:38:05,646 All right. I will agree if you say so. 762 01:38:05,688 --> 01:38:08,213 Madam... Why do you have to do this? 763 01:38:16,032 --> 01:38:19,991 Send those consignments to UGC Chemicals... 764 01:38:23,139 --> 01:38:25,266 He's Mr. Madan, our old employee. 765 01:38:25,642 --> 01:38:27,803 From today, he will work with you. 766 01:38:28,278 --> 01:38:29,472 Come, Madan. 767 01:38:35,051 --> 01:38:36,848 Be seated, Madan. Yes. 768 01:38:37,554 --> 01:38:40,022 Not there. Sit on the chair. 769 01:38:46,963 --> 01:38:48,294 Yes... 770 01:38:50,533 --> 01:38:53,161 But the government doesn't approve of such projects. 771 01:38:53,403 --> 01:38:55,564 It's my lookout to make the impossible possible. 772 01:38:55,905 --> 01:38:57,133 Do as I say. 773 01:38:58,841 --> 01:39:01,469 And get Mr. Sharma's signatures on this form. 774 01:39:16,559 --> 01:39:18,993 You've indeed made a very good plan. 775 01:39:19,596 --> 01:39:22,292 Our company will stand to gain crores of rupees. 776 01:39:22,632 --> 01:39:25,863 I've always admired your hard work and intelligence. 777 01:39:26,469 --> 01:39:30,462 That's why I have decided that... 778 01:39:30,740 --> 01:39:34,437 ...henceforth you are a five per cent partner in this company. 779 01:39:36,045 --> 01:39:37,307 Five per cent! 780 01:39:37,480 --> 01:39:40,074 The Company directors are waiting for you in the conference room. 781 01:39:52,161 --> 01:39:53,651 Five per cent! 782 01:39:54,797 --> 01:39:55,729 Fool! 783 01:39:56,899 --> 01:40:01,893 I've come here to become a hundred per cent owner and kick you out. 784 01:40:02,372 --> 01:40:05,432 Keep this suitcase in the car and come back soon. 785 01:40:06,109 --> 01:40:09,806 Yes, I am going to Assam. I've bought a tea garden there. 786 01:40:10,813 --> 01:40:12,872 It might take me many months to return. 787 01:40:13,549 --> 01:40:16,347 The plantations might need a lot of time. 788 01:40:16,619 --> 01:40:18,086 What about the business over here? 789 01:40:18,321 --> 01:40:21,813 Don't worry about it. Madan will take care. 790 01:40:28,131 --> 01:40:31,726 I have checked the files of the orders. 791 01:40:32,235 --> 01:40:35,568 Take good care of our permanent dealers. 792 01:40:35,838 --> 01:40:37,573 Don't let them have any reason for complaint. 793 01:40:37,573 --> 01:40:38,540 Yes, Sir. 794 01:40:38,608 --> 01:40:43,443 This is a power of attorney in your name. 795 01:40:44,614 --> 01:40:45,706 In my name? Yes. 796 01:40:46,149 --> 01:40:48,913 This will enable you to operate the company with ease. 797 01:40:49,052 --> 01:40:52,453 Come on, Father. It's getting late. Yes, let's go. 798 01:41:01,364 --> 01:41:06,165 You've given me notjust a power attorney... 799 01:41:07,470 --> 01:41:14,501 ...but the land on which the wheels of Madan Chopra's chair'll rest now. 800 01:41:32,495 --> 01:41:37,398 Chopra Industries takes legal control over Sharma Group Of Companies. 801 01:41:48,945 --> 01:41:54,349 You thankless person! You cheated me despite being under my shelter? 802 01:41:55,685 --> 01:41:58,552 I offered you support out of pity for your children... 803 01:41:58,988 --> 01:42:00,888 ...and you ruined me? 804 01:42:01,290 --> 01:42:04,555 You forgot my obligations and my sympathies? 805 01:42:06,963 --> 01:42:08,863 Which sympathy are you talking about? 806 01:42:09,932 --> 01:42:11,234 Three years ago... 807 01:42:11,234 --> 01:42:15,034 ...I had misappropriated just five lakh rupees from your company. 808 01:42:15,772 --> 01:42:17,262 Just five lakhs... 809 01:42:18,141 --> 01:42:20,302 If you wished, you could have pardoned me. 810 01:42:24,113 --> 01:42:26,946 But you had me sent to jail. 811 01:42:27,049 --> 01:42:32,043 At that very moment, I had pledged that I would destroy you. 812 01:42:32,088 --> 01:42:34,215 That I would snatch away everything from you. 813 01:42:34,524 --> 01:42:39,257 You were fortunate that you gave me the power of attorney by yourself. 814 01:42:39,729 --> 01:42:44,689 Otherwise, for this wealth, I could've murdered you too. 815 01:42:47,370 --> 01:42:51,568 Go away from here. And never dare to return here. 816 01:42:54,610 --> 01:42:56,373 After we finish with our activity... 817 01:42:56,579 --> 01:42:58,444 ...please appoint policemen at this bungalow... 818 01:42:58,614 --> 01:43:01,777 ...so that nobody touches anything till the auction is over. 819 01:43:05,955 --> 01:43:07,286 What's the matter, Son? 820 01:43:07,523 --> 01:43:10,185 They've thrown us out of our house. 821 01:43:13,329 --> 01:43:16,423 What's all this happening? 822 01:43:17,433 --> 01:43:22,132 To recover the loan that you'd taken from the bank, we've been ordered... 823 01:43:22,305 --> 01:43:27,504 ...to seal all your properties and bank accounts in Bombay and Assam. 824 01:43:28,911 --> 01:43:32,403 But I never took any loan! The bank documents in our... 825 01:43:32,548 --> 01:43:35,449 ...possession clearly state that through Mr. Madan Chopra... 826 01:43:35,485 --> 01:43:38,283 ...you have borrowed 5 crore rupees on interest. 827 01:43:39,956 --> 01:43:42,982 The court had sent a notice to your home 15 days ago. 828 01:43:43,326 --> 01:43:46,159 Since there was no action from your end... 829 01:43:46,229 --> 01:43:48,356 ...the court had to take this step. 830 01:43:49,031 --> 01:43:52,228 But my wife and children will become homeless! 831 01:43:52,768 --> 01:43:54,235 I cannot do anything. 832 01:43:55,104 --> 01:43:58,267 If Mr. Chopra wants, he can help you. 833 01:44:03,079 --> 01:44:06,981 Hey! What's this? You are weeping? 834 01:44:07,750 --> 01:44:11,151 No, no! Tears will make the colour of your cheeks lifeless. 835 01:44:11,888 --> 01:44:14,220 You want a house, don't you? I will give you one. 836 01:44:14,323 --> 01:44:18,054 The royal nawabs and emperors have made mansions for their keeps. 837 01:44:18,227 --> 01:44:21,060 Can I not give you at least a flat? 838 01:44:21,397 --> 01:44:26,232 I can realise how difficult it would be for a beautiful woman like you... 839 01:44:26,769 --> 01:44:29,499 ...to sleep on the roads. And where would you take your bath... 840 01:44:32,275 --> 01:44:34,505 How could you dare to touch me? 841 01:44:35,511 --> 01:44:37,206 I am not a whore from a brothel. 842 01:44:37,914 --> 01:44:39,609 I am the wife of Vishwanath Sharma. 843 01:44:40,783 --> 01:44:44,742 Ravana and Dushashana too were ruined because of their misdeeds. 844 01:44:44,787 --> 01:44:47,415 What are you in comparison to them? What's your status? 845 01:44:48,257 --> 01:44:53,092 Just remember... you can never become happy in your lifetime. 846 01:44:54,030 --> 01:44:58,057 The curses of my children will deprive you of your peace of mind. 847 01:44:58,801 --> 01:45:00,860 You will be ruined. You will be ruined. 848 01:45:01,837 --> 01:45:04,567 It's the curse of a mother. 849 01:45:05,074 --> 01:45:08,840 Your curse cannot harm me in any way now. 850 01:45:09,946 --> 01:45:16,510 Now everything belongs to me. And I own everything now. 851 01:46:13,809 --> 01:46:15,436 Please pack this one too. 852 01:46:17,947 --> 01:46:20,108 How are you? I am fine. But where were you? 853 01:46:20,449 --> 01:46:23,077 I had been to your hostel, but I learnt that you don't stay there. 854 01:46:23,285 --> 01:46:26,311 I've received a receptionist's job at Hotel Hilltop. 855 01:46:26,355 --> 01:46:28,619 I live there. Why? Is there anything special? 856 01:46:28,924 --> 01:46:31,256 I wanted to invite you for my engagement. 857 01:46:31,560 --> 01:46:33,084 When is it? This evening. 858 01:46:33,129 --> 01:46:35,495 And you should come. It's difficult today. 859 01:46:35,665 --> 01:46:38,190 It's my night duty today. If I had known earlier, I would've taken leave. 860 01:46:38,701 --> 01:46:40,032 Shall we leave? 861 01:46:40,603 --> 01:46:45,370 This is Seema's best friend. And he's my fiance, Mr. Vicky Malhotra. 862 01:46:48,778 --> 01:46:51,508 Seems like I've seen you earlier. 863 01:46:52,915 --> 01:46:55,315 You must've surely seen me. It's a small world, after all. 864 01:46:56,285 --> 01:46:58,776 Let's go, Priya. You've to reach the beauty parlour. 865 01:46:59,455 --> 01:47:01,923 Congratulations to both of you in advance. 866 01:47:57,847 --> 01:48:00,441 Seems like I've seen you earlier. 867 01:48:02,518 --> 01:48:04,986 You must've surely seen me. It's a small world, after all. 868 01:48:13,429 --> 01:48:14,919 Please come in. 869 01:48:17,099 --> 01:48:18,964 A sweet drink for you, Madam. 870 01:48:19,902 --> 01:48:23,065 Fatso! Look over there! Babulal has forgotten to pour the sweet drink... 871 01:48:23,105 --> 01:48:27,508 ...in the glasses, and he's moving around with empty glasses. 872 01:48:31,147 --> 01:48:34,241 Mr. Batra! My name is Wadhawa! 873 01:48:35,184 --> 01:48:37,152 Please have some sweet drink. It's really delicious. 874 01:48:40,289 --> 01:48:42,450 No? No! 875 01:48:48,063 --> 01:48:48,998 Greetings. 876 01:48:48,998 --> 01:48:51,466 Have all of your friends arrived, or are there still some more left? 877 01:48:52,902 --> 01:48:54,369 Many congratulations to you. 878 01:48:58,707 --> 01:49:05,579 Friends, Mr. Chopra's daughter, Priya, is being engaged to Vicky Malhotra. 879 01:49:06,482 --> 01:49:07,847 And on this joyous occasion... 880 01:49:07,983 --> 01:49:13,250 ...India's renowned singer, Vinod Rathod will render a beautiful song. 881 01:53:42,224 --> 01:53:45,159 Is this Chopra's house? Then is it a telephone exchange? 882 01:53:45,928 --> 01:53:48,522 Please call Priya on the line. I want to speak to her urgently. 883 01:53:49,064 --> 01:53:53,296 For a girl, nothing is more important than her engagement. 884 01:53:53,469 --> 01:53:55,334 She's very busy. She can't come. 885 01:53:55,437 --> 01:53:58,964 I've got the connection with great difficulty. 886 01:53:59,108 --> 01:54:01,235 I want to tell her something about Seema. 887 01:54:01,777 --> 01:54:03,745 You want to tell about Seema? Yes. 888 01:54:03,946 --> 01:54:06,107 Tell Priya that Anjali has telephoned and she wants... 889 01:54:06,181 --> 01:54:08,672 ...to say something important about Seema. 890 01:54:09,017 --> 01:54:10,917 Just a minute. I will forget. 891 01:54:11,520 --> 01:54:14,717 It's Anjali's phone, and she wants to say something important about Seema. 892 01:54:15,057 --> 01:54:19,118 Anjali is on the line. She wants to say something important about Seema. 893 01:54:19,495 --> 01:54:21,690 Anjali is on the line. She wants to say something important about Seema. 894 01:54:21,997 --> 01:54:23,487 Anjali is on the line. She wants to say something important about Seema. 895 01:54:45,487 --> 01:54:48,456 What are you saying? Anjali is on the line. 896 01:54:48,490 --> 01:54:50,720 She wants to say something important about Seema. 897 01:54:50,759 --> 01:54:53,159 It's all right. Bring ice-cream for me. Come on. 898 01:54:53,195 --> 01:54:55,789 I will forget the message. 899 01:54:55,964 --> 01:54:58,194 Didn't I tell you to fetch ice-cream? 900 01:55:01,370 --> 01:55:04,305 It's Anjali's phone. I won't bring any ice-cream. 901 01:55:06,141 --> 01:55:09,235 Just a minute. Madam, there's a telephone call. 902 01:55:13,048 --> 01:55:18,452 Anarkali had telephoned. It's important to eat ice-cream. 903 01:55:19,221 --> 01:55:21,416 What? Anarkali had telephoned. 904 01:55:21,790 --> 01:55:23,382 It's important to eat ice-cream. 905 01:55:25,427 --> 01:55:27,292 Anarkali's phone... 906 01:55:32,801 --> 01:55:35,099 What's the matter? Anarkali had telephoned. 907 01:55:35,404 --> 01:55:38,373 It's important to eat ice-cream. What? What nonsense? 908 01:55:38,540 --> 01:55:40,531 Have you consumed liquor? 909 01:55:43,212 --> 01:55:45,077 Go away from here. 910 01:55:48,584 --> 01:55:51,644 This old man never lets me do any important work. 911 01:55:51,787 --> 01:55:53,482 Surely there's something wrong. 912 01:55:53,689 --> 01:55:56,453 Sometimes I even suspect him. 913 01:56:08,971 --> 01:56:10,165 Who are you speaking? 914 01:56:11,373 --> 01:56:14,831 I am Chopra speaking. Priya's daddy. 915 01:56:15,711 --> 01:56:18,805 Greetings, Uncle. I am Seema's friend, Anjali, speaking. 916 01:56:19,014 --> 01:56:21,141 Yes, tell me, daughter. 917 01:56:21,883 --> 01:56:24,374 I had met Priya at the shopping center today. 918 01:56:24,686 --> 01:56:26,586 She introduced me to Vicky there. 919 01:56:26,855 --> 01:56:32,088 Vicky's face resembles that of the boy who was Seema's friend. 920 01:56:35,097 --> 01:56:37,258 How can you be so sure? 921 01:56:37,432 --> 01:56:40,595 I've his picture. A picture? 922 01:56:40,869 --> 01:56:45,203 Yes. He is there in the pictures clicked in my birthday party. 923 01:56:47,643 --> 01:56:49,440 Have you spoken about this to anybody else? 924 01:56:49,578 --> 01:56:52,672 No. I thought it necessary to inform Priya first. 925 01:56:53,649 --> 01:56:56,209 You did a very wise thing. 926 01:56:57,786 --> 01:57:01,916 Daughter, don't you mention about this to anybody. 927 01:57:02,557 --> 01:57:07,051 It's a matter of our family's honour. I hope you understand what I mean. 928 01:57:09,264 --> 01:57:12,358 By the way, where are you speaking from? 929 01:57:17,205 --> 01:57:23,075 All right. Stay there. I will come along with Priya. 930 01:57:34,690 --> 01:57:37,022 Can I use your telephone? 931 02:02:01,356 --> 02:02:03,654 It's you? I've come to trouble you a bit. 932 02:02:03,858 --> 02:02:05,120 Please be seated. 933 02:02:09,598 --> 02:02:11,361 Have you seen her before? 934 02:02:13,969 --> 02:02:16,961 She is Anjali, Seema's friend. I met her two days ago. 935 02:02:17,872 --> 02:02:22,002 Did you speak to Anjali on the night of your engagement? 936 02:02:22,143 --> 02:02:26,637 No. But what's the matter? Anjali is missing since that day. 937 02:02:26,815 --> 02:02:29,375 Missing? Upon enquiring at the hotel... 938 02:02:29,551 --> 02:02:33,214 ...I learned that she had telephoned here at around 10.30 p.m. 939 02:02:33,955 --> 02:02:35,718 I was busy in the party. 940 02:02:35,991 --> 02:02:38,255 On the night of the engagement party... 941 02:02:38,393 --> 02:02:41,089 ...did any girl called Anjali telephone? 942 02:03:00,649 --> 02:03:02,640 Tell me something. 943 02:03:04,986 --> 02:03:06,886 Whose engagement was it? 944 02:03:08,923 --> 02:03:13,121 It was my engagement! Ah yes! It was great fun! 945 02:03:13,962 --> 02:03:19,025 Remember carefully and tell me. Did a girl called Anjali telephone? 946 02:04:04,312 --> 02:04:08,009 If you get to know anything, do telephone me. I am leaving. 947 02:04:09,984 --> 02:04:13,249 What brings you here? He's come to enquire about Anjali. 948 02:04:14,155 --> 02:04:15,816 Anjali who? Seema's friend... 949 02:04:15,890 --> 02:04:18,518 ...whom we met at the jeweller's shop that day! 950 02:04:20,428 --> 02:04:21,895 Seema's friend?! 951 02:04:23,498 --> 02:04:26,160 I remembered! I remembered! 952 02:04:30,038 --> 02:04:33,303 I had received Anjali's telephone. 953 02:04:33,608 --> 02:04:36,509 She had asked me to call Priya. 954 02:04:36,778 --> 02:04:39,611 She wanted to tell you something about Seema. 955 02:04:40,148 --> 02:04:41,445 About Seema? 956 02:04:44,586 --> 02:04:47,316 Then why didn't you call me? I was on my way to call you. 957 02:04:47,555 --> 02:04:50,615 But somebody stopped me. Who stopped you? 958 02:05:11,146 --> 02:05:15,549 Give me two days time. I will remember and tell you. 959 02:05:17,519 --> 02:05:20,044 How can you be taken in by a forgetful person like him? 960 02:05:20,622 --> 02:05:22,613 It's foolish to believe him. 961 02:05:23,124 --> 02:05:25,752 Come on... go away from here. 962 02:05:31,699 --> 02:05:35,795 Sometimes I even suspect this Vicky. 963 02:05:38,339 --> 02:05:40,068 I am leaving. 964 02:05:43,778 --> 02:05:46,076 How many times should I call your name? 965 02:05:47,682 --> 02:05:50,242 When I had come in the drawing room on the night of the engagement... 966 02:05:50,418 --> 02:05:52,648 ...you were speaking to someone over the telephone. 967 02:05:54,355 --> 02:05:56,016 What do you mean to say? 968 02:05:56,658 --> 02:06:00,458 On that day, it was Mr. Madan Chopra's daughter who was engaged. 969 02:06:01,129 --> 02:06:05,293 Not some Tom, Dick and Harry. 970 02:06:06,334 --> 02:06:08,564 There had been several congratulatory calls. 971 02:06:08,837 --> 02:06:11,863 I didn't know that you will be enquiring. 972 02:06:12,240 --> 02:06:14,834 Otherwise, I would've made a list of all the calls. 973 02:06:17,045 --> 02:06:19,809 I was just making a normal enquiry. 974 02:06:20,048 --> 02:06:22,346 But I am sorry for the inconvenience. 975 02:06:38,499 --> 02:06:40,068 It's possible that... 976 02:06:40,068 --> 02:06:42,935 ...Anjali must've wanted to reveal something about Seema's death! 977 02:06:43,671 --> 02:06:45,798 It has been one year since Seema's death. 978 02:06:46,140 --> 02:06:48,802 Even her killer has committed suicide. 979 02:06:49,177 --> 02:06:51,111 But it's possible that... Nothing is possible. 980 02:06:51,546 --> 02:06:53,514 You don't know these policemen. 981 02:06:53,815 --> 02:06:57,216 For their livelihood, these people dig old graves. 982 02:07:04,259 --> 02:07:05,749 I was so happy that... 983 02:07:06,261 --> 02:07:09,788 ...our love wiped away the grief of Seema's death from your heart. 984 02:07:11,499 --> 02:07:16,732 But this scoundrel has revived your wounds once again. 985 02:07:40,461 --> 02:07:42,861 I want to discuss something important with you. 986 02:07:43,031 --> 02:07:44,259 Come over to my office immediately. 987 02:07:44,432 --> 02:07:47,663 Come soon. I've to leave for the airport within 5 minutes. 988 02:07:48,202 --> 02:07:49,669 Yes. I will come rightaway. 989 02:08:23,037 --> 02:08:26,404 One gives such power of attorneys to people whom you can trust fully. 990 02:08:26,674 --> 02:08:28,335 What's the question of trust? 991 02:08:28,509 --> 02:08:31,205 Moreover, Vicky is not an outsider. He's my future son-in-law. 992 02:08:32,013 --> 02:08:34,709 All right, then. I should be leaving. 993 02:08:37,785 --> 02:08:39,878 It's time for your flight. 994 02:08:40,421 --> 02:08:43,151 Ah yes! Why hasn't Vicky come in yet? 995 02:09:17,658 --> 02:09:19,125 Where did Vicky go? 996 02:09:38,312 --> 02:09:40,746 You are here? I've been searching you since so long! 997 02:09:40,915 --> 02:09:43,315 I didn't hear your voice. 998 02:09:43,484 --> 02:09:45,145 Come along. 999 02:09:47,588 --> 02:09:51,649 After a conference in London, I'll have to go to Germany. 1000 02:09:51,893 --> 02:09:53,690 It will take me a lot of time. 1001 02:09:53,761 --> 02:09:56,559 So I've made this power of attorney in your name. 1002 02:09:57,098 --> 02:10:01,228 With this, you can take any decision on behalf of the company. 1003 02:10:10,111 --> 02:10:12,341 It's time for you to leave. 1004 02:10:13,648 --> 02:10:14,512 Ah yes! 1005 02:10:18,619 --> 02:10:19,813 Let's go. 1006 02:10:28,362 --> 02:10:31,160 I was waiting for this very day. 1007 02:10:32,767 --> 02:10:35,099 You've given me notjust the power of attorney... 1008 02:10:35,303 --> 02:10:38,739 ...but the blank paper of your destiny... 1009 02:10:38,906 --> 02:10:44,867 ...on which I can write the history of your downfall as and when I like. 1010 02:10:46,080 --> 02:10:48,173 You are misusing the power of attorney. 1011 02:10:48,683 --> 02:10:52,244 You had better restrict yourself to your duties. 1012 02:10:52,787 --> 02:10:55,847 I know better what is right and what is wrong. 1013 02:10:56,357 --> 02:10:57,415 But sir... 1014 02:11:35,029 --> 02:11:37,964 About the growing incidence of violence... 1015 02:11:38,232 --> 02:11:41,292 ...the Police Commissioner of Bombay told reporters that... 1016 02:11:41,569 --> 02:11:45,027 ...the police patrol has been increased in affected areas... 1017 02:11:45,173 --> 02:11:48,768 ...and the constables are being equipped with rifles. 1018 02:11:49,477 --> 02:11:51,843 In one more incident, according to the police reports... 1019 02:11:52,046 --> 02:11:55,413 ...the corpse that was found in a huge suitcase at Chowpatty... 1020 02:11:55,650 --> 02:11:59,416 ...was that of a female employee of Hilltop Hotel. 1021 02:11:59,921 --> 02:12:04,449 It's believed that the girl was aged about 20 years... 1022 02:12:04,592 --> 02:12:07,356 ...and her name was Anjali Sinha. 1023 02:12:19,807 --> 02:12:20,967 I am Priya speaking. 1024 02:12:21,409 --> 02:12:24,537 I just saw on TV that Anjali's corpse has been found on the beach! 1025 02:12:24,879 --> 02:12:28,508 I know about it. And I was coming to your home to discuss this matter. 1026 02:12:29,183 --> 02:12:34,177 No, don't come here. I don't want Vicky or father to know about it. 1027 02:12:34,222 --> 02:12:35,416 Then where should we meet? 1028 02:12:35,723 --> 02:12:40,285 Meet me at the coffee shop at Hotel Sun-N-Sand rightaway. 1029 02:12:46,167 --> 02:12:49,762 What's the matter? You appear to be very perturbed. 1030 02:12:51,239 --> 02:12:52,604 Whose phone was it? 1031 02:12:53,641 --> 02:12:56,872 It was one of my girlfriend's phone. I am going to her home to meet her. 1032 02:12:58,813 --> 02:13:01,281 Come, I will drop you there. It doesn't matter. 1033 02:13:01,582 --> 02:13:04,983 I will go on my own. I will go and change. 1034 02:13:22,770 --> 02:13:25,364 Till now, we believed that Ravi was Seema's killer. 1035 02:13:25,606 --> 02:13:29,736 But after Anjali's death, it seems the killer is somebody else... 1036 02:13:30,378 --> 02:13:32,573 ...and he killed both Ravi and Anjali. 1037 02:13:32,947 --> 02:13:35,848 But Ravi had himself written in his suicide note that... 1038 02:13:36,017 --> 02:13:37,951 ...he himself is the lover as well as the killer. 1039 02:13:38,085 --> 02:13:39,814 The killer is very clever. 1040 02:13:40,054 --> 02:13:44,718 He used the same weapon to kill both Ravi and Anjali. 1041 02:13:46,727 --> 02:13:49,890 Whoever tried to give information about Seema got killed. 1042 02:13:50,698 --> 02:13:53,633 Ravi wanted to show you the picture of Seema's killer. 1043 02:13:53,734 --> 02:13:58,228 And according to Babulal, Anjali too wanted to say something about Seema. 1044 02:13:58,406 --> 02:14:01,273 But then, who could the killer be? Whoever he is... 1045 02:14:01,642 --> 02:14:04,668 ...he indeed keeps track of every detail about you. 1046 02:14:06,047 --> 02:14:11,781 Anyhow, no matter how clever he is, he will be caught some day. 1047 02:14:16,290 --> 02:14:19,953 Where did you go? I have been waiting for you since quite some time. 1048 02:14:20,061 --> 02:14:21,585 Didn't I tell you that I went to meet my friend? 1049 02:14:22,563 --> 02:14:24,463 What's the name of your friend? 1050 02:14:29,236 --> 02:14:32,171 What's wrong even if I had gone to meet Karan? 1051 02:14:33,174 --> 02:14:37,873 There's nothing wrong in meeting him. 1052 02:14:39,380 --> 02:14:41,780 The wrong lies in meeting him secretly. 1053 02:14:42,650 --> 02:14:46,017 What's the matter? Why do you go to meet him repeatedly? 1054 02:14:47,121 --> 02:14:49,419 Sometimes at the police station, sometimes at the coffee shop... 1055 02:14:50,091 --> 02:14:51,319 ...sometimes at his home. 1056 02:14:52,059 --> 02:14:55,222 If you're so fond of meeting him, why don't you meet him in my presence? 1057 02:14:56,097 --> 02:14:57,724 You suspect me? 1058 02:14:58,599 --> 02:15:03,195 You want to know why I meet Karan secretly? 1059 02:15:03,838 --> 02:15:05,863 It's because of you and Daddy. 1060 02:15:06,340 --> 02:15:08,900 Whenever I tried to discuss about Seema's killer... 1061 02:15:08,976 --> 02:15:11,501 ...you never lent me any support. And neither did Daddy did! 1062 02:15:11,679 --> 02:15:14,147 Left with no alternative, I had to ask Karan for help. 1063 02:15:14,648 --> 02:15:16,309 And it is because of him I've learnt that... 1064 02:15:16,450 --> 02:15:18,611 ...my sister's killer is still alive. 1065 02:15:23,224 --> 02:15:27,024 How could you think of such a cheap thing about Karan and me? 1066 02:15:28,162 --> 02:15:33,156 You should be ashamed of yourself! I could've never imagined it. 1067 02:16:20,414 --> 02:16:25,113 The cause of my fury, my envy and my suspicion is my love. 1068 02:16:26,320 --> 02:16:29,881 I love you intensely. 1069 02:16:30,825 --> 02:16:35,489 So much so that even if someone holds his gaze at you, I feel enraged. 1070 02:16:38,632 --> 02:16:44,127 And today, for a moment, I got scared of having to lose you. 1071 02:16:46,674 --> 02:16:51,873 That's why I don't know what all I told you! 1072 02:16:55,549 --> 02:16:59,815 You are not only my love, but my obsession too. 1073 02:17:06,594 --> 02:17:08,721 I cannot live without you. 1074 02:17:11,065 --> 02:17:17,197 Never doubt your love again. I am yours. Only yours. 1075 02:17:20,741 --> 02:17:26,441 Then come... let's dedicate this evening in the name of our love. 1076 02:22:26,213 --> 02:22:28,113 Hey! That's my friend Ajay! 1077 02:24:23,130 --> 02:24:24,927 Thank God at least you smiled! 1078 02:24:32,506 --> 02:24:33,837 I will be back. 1079 02:24:41,715 --> 02:24:44,912 Let's go somewhere else. Let's eat dinner at least. 1080 02:24:45,118 --> 02:24:46,551 No, we will eat dinner elsewhere. 1081 02:24:48,588 --> 02:24:50,453 It was great fun! You danced so well! 1082 02:24:52,626 --> 02:24:55,424 Perhaps you've boozed a lot! My name is not Ajay! 1083 02:24:56,163 --> 02:25:01,362 Why're you joking? I'm not so drunk so as to forget my childhood friend. 1084 02:25:01,668 --> 02:25:05,468 You're a strange person. Didn't I tell you that my name is not Ajay? 1085 02:25:05,872 --> 02:25:08,602 Nor am I your friend. Let's go, Priya. 1086 02:25:08,809 --> 02:25:11,607 You're behaving haughtily because you've a girl with you? 1087 02:25:15,649 --> 02:25:20,916 You're mistaken. His name is not Ajay. His name is Vicky Malhotra. 1088 02:25:21,121 --> 02:25:25,080 Vicky Malhotra is my name, not his. He is lying. 1089 02:25:25,525 --> 02:25:28,392 What's this drama? Why're you using my name? 1090 02:25:34,368 --> 02:25:37,394 Hey! What're you doing? Leave him! 1091 02:25:42,409 --> 02:25:44,809 How can you raise your hand on your friend? 1092 02:25:44,978 --> 02:25:46,570 What do you think of yourself? 1093 02:25:46,747 --> 02:25:49,181 How would you know what friendship is all about? 1094 02:25:49,216 --> 02:25:51,707 What do you think of yourself? 1095 02:25:52,019 --> 02:25:54,647 You use my name to trap a girl? 1096 02:25:57,290 --> 02:25:59,622 I am Vicky Malhotra! 1097 02:26:00,394 --> 02:26:04,990 He's my childhood friend. I've obliged him so many times! 1098 02:26:05,065 --> 02:26:06,999 He has forgotten all about it. 1099 02:26:07,901 --> 02:26:09,732 I don't want your friendship. 1100 02:26:10,904 --> 02:26:12,599 How can he pretend to be a friend? 1101 02:26:21,148 --> 02:26:23,616 My parents are no more alive. 1102 02:26:24,217 --> 02:26:27,050 In the plane-crash three years ago at the Bangalore airport... 1103 02:26:27,354 --> 02:26:31,791 ...all the passengers were killed. My parents were two of them. 1104 02:26:35,529 --> 02:26:39,488 Vicky Malhotra is my name, not his. He is lying. 1105 02:26:53,113 --> 02:26:57,573 This is not the time to think, but to take a decision. 1106 02:26:58,118 --> 02:27:03,351 You had come here to destroy Chopra's family. 1107 02:27:04,257 --> 02:27:06,885 Priya's love was merely a coincidence. 1108 02:27:07,961 --> 02:27:11,260 Whenever you attempted to attain your goal... 1109 02:27:11,498 --> 02:27:14,228 ...your love for Priya prevented you from doing so. 1110 02:27:14,367 --> 02:27:19,771 But the day she will know the truth, she will hate you. 1111 02:27:21,675 --> 02:27:27,113 Your goal is only to destroy Chopra. 1112 02:27:46,933 --> 02:27:48,867 What's all this? 1113 02:27:49,035 --> 02:27:51,872 Mr. Vicky has taken possesion of all the Companies. 1114 02:27:51,872 --> 02:27:53,464 What? 1115 02:28:03,517 --> 02:28:05,144 Thankless person! Cheat! 1116 02:28:05,685 --> 02:28:07,846 You usurped my earnings of a lifetime. 1117 02:28:08,021 --> 02:28:11,457 Who's this Sharma to whom you sold my empire? 1118 02:28:11,525 --> 02:28:13,152 You've thrown me out on the streets! 1119 02:28:13,226 --> 02:28:15,387 But you don't know who you've betrayed. 1120 02:28:15,862 --> 02:28:18,922 My name is Madan Chopra. 1121 02:28:27,274 --> 02:28:32,234 Birds talk about flying. Feathers which have been cut off don't! 1122 02:28:33,346 --> 02:28:34,574 Don't scream! 1123 02:28:36,550 --> 02:28:39,849 Remember that race course! 1124 02:28:41,454 --> 02:28:43,319 You didn't consider me your disciple. 1125 02:28:44,191 --> 02:28:48,560 But I considered you my guru and let you win that round. 1126 02:28:50,530 --> 02:28:56,901 Because that race trophy was not my goal. This was my goal. This chair. 1127 02:28:59,773 --> 02:29:05,712 Time has come to a standstill at the same point. 1128 02:29:07,247 --> 02:29:12,742 Everything that happened 15 years ago is repeating itself. 1129 02:29:14,721 --> 02:29:19,624 Remember that noble person who embraced you... 1130 02:29:20,293 --> 02:29:23,729 ...and whom you betrayed by stabbing him in the back. 1131 02:29:26,900 --> 02:29:33,135 I am Ajay Sharma, the son of the same Vishwanath Sharma. 1132 02:29:42,082 --> 02:29:43,743 Do you remember... 1133 02:29:44,417 --> 02:29:46,044 That day you were seated here... 1134 02:29:46,653 --> 02:29:51,181 ...and my mother was standing there and begging for her own wealth. 1135 02:29:52,359 --> 02:29:54,953 This is the same chair... 1136 02:29:56,062 --> 02:29:57,927 After sitting on this chair... 1137 02:29:58,231 --> 02:30:02,292 ...you caused the death of my father and sister... 1138 02:30:02,869 --> 02:30:05,064 ...and a state of shock for my mother... 1139 02:30:05,538 --> 02:30:09,133 ...and a life full of struggle for me. 1140 02:30:11,478 --> 02:30:18,509 But today, I've stamped each of your belongings with my father's name. 1141 02:30:19,586 --> 02:30:23,113 And though you want to, you can cause me no harm. 1142 02:30:23,423 --> 02:30:25,448 Because this time around... 1143 02:30:25,692 --> 02:30:28,126 ...your condition is like the handicapped person... 1144 02:30:28,695 --> 02:30:35,430 ...who needs a crutch to walk, but he has no hands to hold it. 1145 02:30:41,408 --> 02:30:44,969 And yes... henceforth... 1146 02:30:45,078 --> 02:30:49,412 ...don't dare to come to my office without appointment. 1147 02:30:58,558 --> 02:31:00,822 In the Bangalore air-crash three years ago... 1148 02:31:01,027 --> 02:31:03,393 ...there were one Mr. And Mrs. K. L. Malhotra. 1149 02:31:03,530 --> 02:31:05,964 Can I get their address? Just a minute. 1150 02:31:13,873 --> 02:31:15,465 Their address is... 1151 02:31:39,966 --> 02:31:41,433 Please come. 1152 02:31:41,901 --> 02:31:46,133 I know you've come here to know who the real Vicky Malhotra is. 1153 02:31:47,874 --> 02:31:50,104 I am the real Vicky Malhotra. 1154 02:31:51,678 --> 02:31:55,079 And the one who was with you, his name is Ajay. 1155 02:31:55,382 --> 02:31:58,715 The same Ajay who used to study with me at school during childhood. 1156 02:31:58,918 --> 02:32:01,443 I helped him in all his problems. 1157 02:32:01,654 --> 02:32:05,920 The same Ajay insulted me in the presence of others. 1158 02:32:07,193 --> 02:32:09,753 I'm not bothered that he refused to recognise me. 1159 02:32:10,130 --> 02:32:14,430 But I do feel hurt that he hit me... he hit his friend. 1160 02:32:15,268 --> 02:32:17,395 This is how he repaid my obligations to him. 1161 02:32:18,405 --> 02:32:22,205 I don't understand why he is calling himself Vicky Malhotra. 1162 02:32:25,812 --> 02:32:27,677 How do you know him? 1163 02:32:30,016 --> 02:32:32,246 He's my fiance. He's a liar. 1164 02:32:33,753 --> 02:32:37,086 And if you still don't believe me, go and ask his mother... 1165 02:32:37,891 --> 02:32:40,883 ...who still lives at Panvel in Sector 12. 1166 02:33:51,331 --> 02:33:55,791 Chopra Industries takes legal control over Sharma Group Of Companies. 1167 02:35:45,378 --> 02:35:51,078 What should I call you? Vicky Malhotra or Ajay Sharma? 1168 02:35:53,286 --> 02:35:55,584 By changing your name and committing the crime... 1169 02:35:55,855 --> 02:35:58,949 ...perhaps you forgot that changing one's name... 1170 02:35:59,158 --> 02:36:02,491 ...doesn't change the person's face and his crime. 1171 02:36:04,130 --> 02:36:07,497 You threw my sister from the rooftop so mercilessly... 1172 02:36:07,900 --> 02:36:12,803 ...one doesn't even throw one's toy so mercilessly. 1173 02:36:15,441 --> 02:36:19,434 Notjust this... you feigned love for me. 1174 02:36:20,113 --> 02:36:23,378 Why? What harm did we cause to you? 1175 02:36:24,050 --> 02:36:26,484 My father did so much for you. 1176 02:36:26,919 --> 02:36:29,820 He shared all his happiness with you. 1177 02:36:30,156 --> 02:36:34,991 And this is how you repaid us? 1178 02:36:35,728 --> 02:36:39,027 If it was wealth that you wanted, you could've asked my father. 1179 02:36:39,132 --> 02:36:40,861 He would've given it to you as alms. 1180 02:36:40,900 --> 02:36:44,893 Alms? Which wealth are you talking about? 1181 02:36:45,571 --> 02:36:47,562 The wealth on the strength of which... 1182 02:36:47,807 --> 02:36:50,275 ...your father was ruling over Chopra empire... 1183 02:36:50,510 --> 02:36:55,243 ...it belonged to my father. It belongs to me. 1184 02:36:57,517 --> 02:37:02,284 Your respectable father who considers his daughter's death... 1185 02:37:02,722 --> 02:37:04,713 ...as a blot on his reputation... 1186 02:37:04,891 --> 02:37:07,416 ...I know where he has come up from. 1187 02:37:08,127 --> 02:37:10,095 What did he possess? 1188 02:37:10,930 --> 02:37:13,956 It was he who had come to our doorstep as a beggar. 1189 02:37:14,367 --> 02:37:16,665 And my parents had given him support. 1190 02:37:17,070 --> 02:37:21,234 In exchange, he robbed us of everything. 1191 02:37:22,308 --> 02:37:25,072 He forced us onto the street. 1192 02:37:26,779 --> 02:37:30,078 Imagine what that innocent child must've experienced... 1193 02:37:30,183 --> 02:37:35,712 ...when your rascal father attempted to molest his mother? 1194 02:37:41,561 --> 02:37:43,256 You don't know... 1195 02:37:43,963 --> 02:37:46,830 ...the number of atrocities afflicted by your father on us. 1196 02:37:49,502 --> 02:37:52,994 You've only seen the crown of affluence on his forehead. 1197 02:37:54,273 --> 02:37:57,106 Try to pry into his sleeves. 1198 02:37:57,643 --> 02:38:02,080 You will find the blood of my innocent father and sister. 1199 02:38:04,417 --> 02:38:08,376 Even today I remember the night... 1200 02:38:09,589 --> 02:38:14,925 ...when my family suffered the final blow of your father's atrocities. 1201 02:38:19,732 --> 02:38:22,394 Mother... I hope sister will recover. 1202 02:38:22,969 --> 02:38:27,065 Yes. Go and fetch cold water. All right, Mother. 1203 02:38:34,113 --> 02:38:38,447 Has her fever come down? No, it's rising continously. 1204 02:38:40,653 --> 02:38:44,749 All right. I will go and fetch medicines. 1205 02:38:45,124 --> 02:38:48,651 Where are you going? Hasn't the doctor asked you to take rest? 1206 02:38:50,530 --> 02:38:53,226 A person who is afflicted with so many problems... 1207 02:38:53,566 --> 02:38:57,024 ...for him, even rest is an affliction. 1208 02:39:03,409 --> 02:39:04,706 Listen... 1209 02:39:06,412 --> 02:39:07,743 Look after her. 1210 02:39:21,260 --> 02:39:22,989 Take this. 1211 02:39:25,765 --> 02:39:29,633 If it were me who was sick instead of our daughter... 1212 02:39:30,870 --> 02:39:33,839 ...I would've never removed it from my neck. 1213 02:40:04,704 --> 02:40:06,535 No! No! 1214 02:40:09,475 --> 02:40:10,840 Mother! 1215 02:40:18,751 --> 02:40:20,241 Mother! 1216 02:40:27,293 --> 02:40:30,091 Listen... what happened? 1217 02:40:30,696 --> 02:40:32,755 Get up... get up. 1218 02:40:33,933 --> 02:40:34,991 Look... 1219 02:40:59,258 --> 02:41:02,227 Get up... get up. 1220 02:41:04,196 --> 02:41:05,663 Just see... 1221 02:41:09,468 --> 02:41:11,732 No! No! 1222 02:41:17,376 --> 02:41:21,403 Mother! Mother! Look what's happened to sister! 1223 02:42:43,429 --> 02:42:46,455 Even today, in my eyes... 1224 02:42:46,532 --> 02:42:50,935 ...there's the funeral pyre of my father and my sister's grave... 1225 02:42:51,170 --> 02:42:56,301 ...which are still wet with my tears. 1226 02:43:00,046 --> 02:43:02,571 You've only been pricked with a thorn. 1227 02:43:03,049 --> 02:43:05,916 A whole trident had been pierced into my heart! 1228 02:43:06,685 --> 02:43:09,483 I was afflicted with three wounds. 1229 02:43:10,289 --> 02:43:11,984 And they were such wounds that... 1230 02:43:12,558 --> 02:43:15,584 ...I couldn't heal them till date. 1231 02:43:16,529 --> 02:43:20,021 Do you want to see for yourself? 1232 02:43:21,534 --> 02:43:23,627 Come... come with me. 1233 02:43:35,981 --> 02:43:37,778 It has been 15 years... 1234 02:43:39,485 --> 02:43:45,321 But her eyes still continue to shed tears. 1235 02:43:51,464 --> 02:43:56,834 My entire childhood has passed devoid of love from her. 1236 02:43:59,338 --> 02:44:03,434 She's my mother. I haven't forgotten it. 1237 02:44:05,411 --> 02:44:13,716 But she remembers only at times that I am her son. 1238 02:44:27,733 --> 02:44:29,428 I will be back. 1239 02:44:48,988 --> 02:44:50,080 Move aside, Priya. 1240 02:44:51,090 --> 02:44:53,251 He has ruined us. He's a cheat! 1241 02:44:53,492 --> 02:44:58,054 You are lying. I've got to know who's the cheat! 1242 02:44:58,931 --> 02:45:00,455 It's you who's the cheat, not him. 1243 02:45:02,067 --> 02:45:04,160 Take her away from here. Leave me! 1244 02:45:18,584 --> 02:45:19,608 Beat him! 1245 02:45:56,155 --> 02:46:00,091 Do you think that you will be able to take my wealth easily? 1246 02:46:00,392 --> 02:46:03,361 My name is Madan Chopra! 1247 02:46:07,199 --> 02:46:09,531 Continue to beat him! 1248 02:46:12,771 --> 02:46:15,365 I can realise how difficult it would be for a beautiful woman like you... 1249 02:46:15,541 --> 02:46:19,170 ...to sleep on the roads. And where would you take your bath... 1250 02:46:22,414 --> 02:46:24,211 Eliminate this rascal! 1251 02:46:28,921 --> 02:46:30,650 Beat this scoundrel! 1252 02:46:34,159 --> 02:46:36,127 Beat him severely! 1253 02:46:41,533 --> 02:46:44,058 Leave him! Leave him! 1254 02:46:44,637 --> 02:46:45,968 Let go my son! 1255 02:46:46,372 --> 02:46:47,964 Leave him! 1256 02:46:50,442 --> 02:46:55,607 How could you dare to touch my son? 1257 02:46:56,882 --> 02:46:58,941 I've only shot at his arm as of now. 1258 02:46:59,418 --> 02:47:01,682 But if he doesn't return me my property papers... 1259 02:47:01,954 --> 02:47:04,946 ...I will make so many pieces of his body... 1260 02:47:05,190 --> 02:47:07,454 ...that you will die picking it up. 1261 02:47:11,230 --> 02:47:15,633 A mother picks the future and good wishes for his son... 1262 02:47:16,235 --> 02:47:18,635 ...not the pieces of his body. 1263 02:47:19,772 --> 02:47:26,473 If anything happens to my son, I'll make pieces of your body. 1264 02:47:30,249 --> 02:47:31,216 Mother! 1265 02:47:33,919 --> 02:47:36,046 Mother! 1266 02:47:40,259 --> 02:47:42,727 How could this happen? 1267 02:47:43,829 --> 02:47:45,228 No... mother! 1268 02:47:50,402 --> 02:47:51,391 Mother! 1269 02:47:51,704 --> 02:47:52,932 Mother! 1270 02:47:56,775 --> 02:47:58,106 Mother! 1271 02:48:24,203 --> 02:48:26,728 Since 15 years, the blood... 1272 02:48:27,639 --> 02:48:30,608 ...which had been flowing through my mother's eyes in the form of tears... 1273 02:48:31,243 --> 02:48:33,734 ...you've broke upon its floodgates. 1274 02:48:34,480 --> 02:48:38,280 There will be a flood now. 1275 02:51:53,178 --> 02:51:55,806 You had hit my mother with this very hand, didn't you? 1276 02:51:56,582 --> 02:52:00,018 Didn't you raise the same hand? 1277 02:53:11,023 --> 02:53:12,251 Where's Ajay? 1278 02:53:26,138 --> 02:53:27,628 Come out. 1279 02:54:15,153 --> 02:54:17,815 Stop, Ajay! 1280 02:54:26,364 --> 02:54:29,595 In the name of your mother... stop! 1281 02:55:36,264 --> 02:55:36,909 I 1282 02:55:36,909 --> 02:55:37,554 It 1283 02:55:37,554 --> 02:55:38,199 It' 1284 02:55:38,199 --> 02:55:38,844 It's 1285 02:55:38,844 --> 02:55:39,489 It's a 1286 02:55:39,489 --> 02:55:40,134 It's a R 1287 02:55:40,134 --> 02:55:40,779 It's a Ro 1288 02:55:40,779 --> 02:55:41,424 It's a Roh 1289 02:55:41,424 --> 02:55:42,069 It's a Rohi 1290 02:55:42,069 --> 02:55:42,714 It's a Rohit 1291 02:55:42,714 --> 02:55:43,359 It's a Rohit R 1292 02:55:43,359 --> 02:55:44,004 It's a Rohit Re 1293 02:55:44,004 --> 02:55:44,649 It's a Rohit Rel 1294 02:55:44,649 --> 02:55:45,294 It's a Rohit Rele 1295 02:55:45,294 --> 02:55:45,939 It's a Rohit Relea 1296 02:55:45,939 --> 02:55:46,584 It's a Rohit Releas 1297 02:55:46,584 --> 02:55:47,229 It's a Rohit Release 1298 02:55:47,229 --> 02:55:47,874 It's a Rohit Release - 1299 02:55:47,874 --> 02:55:48,519 It's a Rohit Release - w 1300 02:55:48,519 --> 02:55:49,164 It's a Rohit Release - ww 1301 02:55:49,164 --> 02:55:49,809 It's a Rohit Release - www 1302 02:55:49,809 --> 02:55:50,454 It's a Rohit Release - www. 1303 02:55:50,454 --> 02:55:51,099 It's a Rohit Release - www.b 1304 02:55:51,099 --> 02:55:51,744 It's a Rohit Release - www.bw 1305 02:55:51,744 --> 02:55:52,389 It's a Rohit Release - www.bwt 1306 02:55:52,389 --> 02:55:53,034 It's a Rohit Release - www.bwto 1307 02:55:53,034 --> 02:55:53,679 It's a Rohit Release - www.bwtor 1308 02:55:53,679 --> 02:55:54,324 It's a Rohit Release - www.bwtorr 1309 02:55:54,324 --> 02:55:54,969 It's a Rohit Release - www.bwtorre 1310 02:55:54,969 --> 02:55:55,614 It's a Rohit Release - www.bwtorren 1311 02:55:55,614 --> 02:55:56,259 It's a Rohit Release - www.bwtorrent 1312 02:55:56,259 --> 02:55:56,904 It's a Rohit Release - www.bwtorrents 1313 02:55:56,904 --> 02:55:57,549 It's a Rohit Release - www.bwtorrents. 1314 02:55:57,549 --> 02:55:58,194 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.c 1315 02:55:58,194 --> 02:55:58,839 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.co 1316 02:55:58,839 --> 02:56:02,695 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.com 1317 02:56:26,585 --> 02:56:28,610 Mother! Mother! 1318 02:56:30,622 --> 02:56:31,680 Mother! 1319 02:56:40,365 --> 02:56:42,026 Mother! 1320 02:56:44,035 --> 02:56:45,730 Mother! 1321 02:56:57,349 --> 02:57:00,841 What happened, Son? 1322 02:57:02,787 --> 02:57:09,386 Mother... I've acquired what was my right. 1323 02:57:11,496 --> 02:57:14,829 I wiped out the storm... 1324 02:57:16,968 --> 02:57:19,596 ...which had made us helpless. 1325 02:57:20,605 --> 02:57:29,411 You will have no trouble now. 1326 02:57:29,748 --> 02:57:34,549 What can be more troublesome for a mother... 1327 02:57:35,687 --> 02:57:42,650 ...in whose lap his son is lying wounded and she can't do a thing? 1328 02:57:44,696 --> 02:57:47,187 Perhaps this was my destiny! 1329 02:57:48,099 --> 02:57:49,498 Mother... 1330 02:57:51,036 --> 02:57:54,699 Today... after many years... 1331 02:57:56,341 --> 02:58:00,107 I am finding it very soothing in your lap. 1332 02:58:00,745 --> 02:58:05,307 Mother... envelop me in your arms. 1333 02:58:06,217 --> 02:58:08,583 Hide me in your embrace. 1334 02:58:09,287 --> 02:58:16,216 Mother, I've been yearning for your love since childhood. 1335 02:58:17,495 --> 02:58:22,558 I want to sleep peacefully now. 1336 02:58:24,369 --> 02:58:27,668 I want to sleep peacefully... 1337 02:58:29,074 --> 02:58:31,440 Yes, sleep... 1338 02:58:32,110 --> 02:58:35,102 Sleep, my son... 1339 02:58:38,416 --> 02:58:43,376 You've come in my lap after so many years. 109162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.