Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,560 --> 00:00:45,840
SHE EXHALES
2
00:01:56,360 --> 00:02:00,400
INDISTINCT CHATTER THROUGHOUT
3
00:02:24,640 --> 00:02:27,720
It's no good.
Your daughter is not for smiling.
4
00:02:27,760 --> 00:02:30,080
A perfect little
monarch in the making.
5
00:02:32,320 --> 00:02:34,240
You doubt our daughter
has what it takes?
6
00:02:34,280 --> 00:02:37,840
Our boy will be a great ruler.
7
00:02:37,880 --> 00:02:41,040
One for the history books.
He is our blood combined.
8
00:02:41,080 --> 00:02:43,920
The sky itself will not limit him.
9
00:03:11,320 --> 00:03:14,400
You were enjoying my brother's
company this evening,
10
00:03:14,440 --> 00:03:16,560
Lady Worcester.
11
00:03:16,600 --> 00:03:18,240
I always enjoy his company.
12
00:03:20,080 --> 00:03:23,960
He is the only man at court I can
stand for longer than 20 minutes.
13
00:03:24,000 --> 00:03:26,480
Excluding my husband, of course.
14
00:03:26,520 --> 00:03:28,720
Just be sure Jane doesn't get
any ideas into her head.
15
00:03:28,760 --> 00:03:31,360
She's a spiteful little bitch
sometimes.
16
00:03:31,400 --> 00:03:34,920
I don't mean you, my little mouse.
The other Jane.
17
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
Everyone knows you
couldn't hurt a fly.
18
00:03:37,000 --> 00:03:40,200
Yes, my dear sister-in-law
holds a loose tongue in her head.
19
00:03:40,240 --> 00:03:43,440
And she is fiercely protective
of my brother.
20
00:03:45,040 --> 00:03:46,480
I hate this game.
21
00:03:47,640 --> 00:03:49,840
Jane, your go.
22
00:03:52,920 --> 00:03:57,520
Have you visited the King recently,
Madge? I have not been called for.
23
00:03:57,560 --> 00:04:00,880
Did you upset him?
He's very proud, you know.
24
00:04:00,920 --> 00:04:04,320
I have done nothing
but what you have asked of me.
25
00:04:07,640 --> 00:04:10,320
Perhaps his attention is elsewhere.
26
00:04:12,760 --> 00:04:14,200
That hurts.
27
00:04:20,160 --> 00:04:24,200
Your Grace. Lady Rochford,
your timing is impeccable.
28
00:04:24,240 --> 00:04:27,920
I was just telling Miss Seymour
here about your...
29
00:04:27,960 --> 00:04:30,480
..enviable conversation skills.
30
00:04:30,520 --> 00:04:32,120
GIGGLING
31
00:04:32,160 --> 00:04:34,880
The French Ambassador
has sent you a gift,
32
00:04:34,920 --> 00:04:37,400
in anticipation
of your son's arrival,
33
00:04:37,440 --> 00:04:41,040
and a show of King Francis's
continuing support.
34
00:04:42,480 --> 00:04:43,920
Very fine.
35
00:04:51,360 --> 00:04:54,920
Find a place for it in my chamber.
36
00:04:54,960 --> 00:04:58,040
I'm too tired to talk
la politique francaise tonight.
37
00:04:58,080 --> 00:04:59,960
I'll thank him tomorrow.
38
00:05:01,200 --> 00:05:02,280
SHE SIGHS
39
00:05:06,040 --> 00:05:09,720
Jane. You had
the winning hand all along.
40
00:05:09,760 --> 00:05:11,440
I didn't understand the game.
41
00:05:11,480 --> 00:05:14,280
Well, then, you really mustn't play.
42
00:05:25,120 --> 00:05:27,080
The monasteries
have become corrupted?
43
00:05:27,120 --> 00:05:31,560
"Hotbeds of vice"
were Cromwell's words. Cromwell.
44
00:05:31,600 --> 00:05:34,960
Cromwell is a brilliant accountant,
45
00:05:35,000 --> 00:05:37,600
but he isn't a visionary like you.
46
00:05:39,280 --> 00:05:43,040
This could be our chance
to create a legacy.
47
00:05:43,080 --> 00:05:44,840
Something our people will remember.
48
00:05:46,160 --> 00:05:49,120
Cromwell...won't be happy.
49
00:05:50,840 --> 00:05:53,080
We will have to train him better.
50
00:05:54,520 --> 00:05:58,360
Even the tamest of lapdogs
can bite if left unschooled.
51
00:06:00,640 --> 00:06:04,400
Well, he's not the only one
whose bite is to be feared. Hm.
52
00:06:04,440 --> 00:06:09,800
And yet...
you remain such a gentle master.
53
00:06:12,320 --> 00:06:15,320
One would think you enjoy
being bitten.
54
00:06:42,720 --> 00:06:44,720
SQUAWKING
55
00:06:44,760 --> 00:06:47,160
LAUGHTER
56
00:06:47,200 --> 00:06:50,960
APPLAUSE
57
00:06:55,120 --> 00:06:58,600
INDISTINCT CHATTER
58
00:07:01,920 --> 00:07:05,360
Did you have a chance to speak with
the King regarding the monasteries?
59
00:07:05,400 --> 00:07:08,600
I'm putting together a detailed plan
to put before Parliament,
60
00:07:08,640 --> 00:07:14,040
but an expedient approval from the
King would be appreciated by all.
61
00:07:14,080 --> 00:07:16,840
LAUGHTER
62
00:07:19,120 --> 00:07:23,480
He has been rather...
preoccupied of late.
63
00:07:32,640 --> 00:07:37,160
Your Grace? Yes, yes,
Cromwell, I spoke to him.
64
00:07:37,200 --> 00:07:42,320
Very good. I myself have some
proposals for the extra revenue.
65
00:07:44,840 --> 00:07:46,880
I am sure you do.
66
00:07:54,240 --> 00:07:55,480
She's a beauty.
67
00:08:04,680 --> 00:08:07,840
PEACOCK SQUAWKS, HORSE WHINNIES
68
00:08:07,880 --> 00:08:10,160
Those damn birds!
69
00:08:10,200 --> 00:08:13,240
One of them lurks beneath my
bedchamber shrieking every night.
70
00:08:13,280 --> 00:08:14,840
I swear it's taunting me.
71
00:08:14,880 --> 00:08:17,880
I'm sure there isn't a creature
in England that would dare do that.
72
00:08:19,200 --> 00:08:20,840
They should be shot.
73
00:08:22,240 --> 00:08:23,800
Be reasonable, Anne.
74
00:08:23,840 --> 00:08:27,240
I want them removed
or I will hunt them down myself.
75
00:08:32,880 --> 00:08:34,200
As you wish.
76
00:08:47,240 --> 00:08:50,120
If you're accompanying Elizabeth
to Hatfield this morning
77
00:08:50,160 --> 00:08:52,000
perhaps I will join you.
78
00:08:52,040 --> 00:08:55,280
You must try to avoid anything
too energetic for now, Your Grace.
79
00:08:55,320 --> 00:08:58,240
Oh, must I?
A woman of your age.
80
00:08:58,280 --> 00:09:02,200
Two miscarriages in a row...
I am not so great an age!
81
00:09:03,640 --> 00:09:05,320
I'm only trying to help.
82
00:09:20,200 --> 00:09:26,240
Tell me...the bastard...
is she behaving herself?
83
00:09:26,280 --> 00:09:28,480
Mary's the same as ever.
84
00:09:28,520 --> 00:09:33,600
Consistently ungrateful for
all the luxuries afforded to her.
85
00:09:33,640 --> 00:09:36,320
Any visitors? None.
86
00:09:38,160 --> 00:09:43,480
But she did receive a parcel last
week...containing a generous sum.
87
00:09:43,520 --> 00:09:46,160
I couldn't read the note.
88
00:09:46,200 --> 00:09:47,760
It had a Royal Seal.
89
00:09:49,120 --> 00:09:50,640
My husband?
90
00:09:53,080 --> 00:09:55,800
I wouldn't like to say. Mm.
91
00:09:58,760 --> 00:10:03,840
You may pass my deepest sympathies
to Mary on your return to Hatfield.
92
00:10:05,360 --> 00:10:08,800
Tell her that if she wishes to
come to court, we would welcome her.
93
00:10:08,840 --> 00:10:13,560
I would happily be both
her Queen and a second mother.
94
00:10:19,080 --> 00:10:22,800
If Henry were to hear
of this kindness, it would...
95
00:10:22,840 --> 00:10:24,520
..be no bad thing.
96
00:10:42,925 --> 00:10:44,485
Here, sister.
97
00:10:47,440 --> 00:10:50,640
It arrived late last night
off the boat from Antwerp.
98
00:10:50,680 --> 00:10:53,160
I had the pastor
bring it straight to you.
99
00:11:04,520 --> 00:11:07,360
The first
full English language Bible.
100
00:11:07,400 --> 00:11:10,800
Now everyone can read the word
of God in their own tongue.
101
00:11:10,840 --> 00:11:12,280
Thanks to you.
102
00:11:29,880 --> 00:11:33,160
Mistress Seymour.
Come here, would you?
103
00:11:46,880 --> 00:11:49,640
Read something for us.
104
00:11:49,680 --> 00:11:51,240
A Psalm, perhaps.
105
00:11:53,480 --> 00:11:54,920
This one.
106
00:12:01,960 --> 00:12:05,160
"Give ear to my prayer, O God.
107
00:12:07,440 --> 00:12:10,240
"And hide yourself
not from my plea for mercy.
108
00:12:13,120 --> 00:12:16,200
"I am restless
because of the noise of the enemy.
109
00:12:19,680 --> 00:12:22,240
"My heart is in anguish within me.
110
00:12:25,400 --> 00:12:28,080
"The terrors of death
have fallen upon me."
111
00:12:35,880 --> 00:12:39,520
Well, carry on. You read very well.
112
00:12:43,360 --> 00:12:45,800
"For it is not an enemy
who taunts me.
113
00:12:48,040 --> 00:12:50,200
"Then I could bear it.
114
00:12:56,120 --> 00:12:57,920
"But it is you...
115
00:13:00,120 --> 00:13:04,240
"..my equal, my companion...
116
00:13:06,480 --> 00:13:08,200
"..my faithful friend."
117
00:13:22,160 --> 00:13:25,160
FAINT, ECHOING LAUGHTER
118
00:13:28,120 --> 00:13:32,120
FAINTLY: I didn't understand the
King. I didn't understand the King.
119
00:13:32,160 --> 00:13:34,240
PANTING
120
00:13:34,280 --> 00:13:37,280
SHE GROANS
121
00:14:05,040 --> 00:14:06,960
You should know that
The Dissolution Act
122
00:14:07,000 --> 00:14:09,440
has been provisionally
approved by Parliament.
123
00:14:09,480 --> 00:14:13,200
We now just await the King's
seal before we can commence.
124
00:14:13,240 --> 00:14:16,120
We'll start by disbanding
the smaller monasteries
125
00:14:16,160 --> 00:14:17,840
with incomes of less than
£200 a year...
126
00:14:17,880 --> 00:14:19,600
BIRD SQUAWKS
Did you hear that?
127
00:14:21,160 --> 00:14:24,560
Your Grace?
The peacock.
128
00:14:24,600 --> 00:14:26,760
I didn't hear a thing.
129
00:14:26,800 --> 00:14:28,240
Are you quite well?
130
00:14:30,760 --> 00:14:33,200
I am. Quite.
131
00:14:37,240 --> 00:14:40,160
I have reviewed your proposals
for the redistribution
132
00:14:40,200 --> 00:14:44,080
of monastery funds and I'm afraid
I cannot support you in your plans.
133
00:14:44,120 --> 00:14:47,920
They are based solely on a greedy
design to line the King's coffers.
134
00:14:47,960 --> 00:14:50,920
That money belongs to the church.
135
00:14:50,960 --> 00:14:53,120
The King is the church.
136
00:14:53,160 --> 00:14:55,280
Surely you cannot argue with that.
137
00:14:55,320 --> 00:14:58,360
The money should be used at least
in part for charitable endeavours.
138
00:14:58,400 --> 00:15:00,760
Oh, don't tell me
you've developed a conscience now.
139
00:15:00,800 --> 00:15:03,280
I have received many petitions
over the past month.
140
00:15:03,320 --> 00:15:05,560
From remarkable thinkers
with inspiring visions
141
00:15:05,600 --> 00:15:08,800
of how to put this income to good
use educating a new generation.
142
00:15:08,840 --> 00:15:12,480
True reform. Remarkable thinkers
and inspiring visions
143
00:15:12,520 --> 00:15:15,360
will not save the King
from financial ruin.
144
00:15:15,400 --> 00:15:18,680
Your plan is transparently
self-serving.
145
00:15:18,720 --> 00:15:21,400
I have the backing of Parliament.
146
00:15:21,440 --> 00:15:25,640
But you need the King's, do you not?
147
00:15:25,680 --> 00:15:29,280
And without my support you,
you can forget about his.
148
00:15:35,160 --> 00:15:37,440
Maybe for now.
149
00:15:37,480 --> 00:15:44,440
But make no mistake, your influence
lies in your belly, not your brain.
150
00:15:49,160 --> 00:15:51,200
"True reform."
151
00:15:57,840 --> 00:16:00,200
Jane. Take a walk with me.
152
00:16:06,120 --> 00:16:08,960
Do you ride, Jane?
Yes, Your Grace.
153
00:16:09,000 --> 00:16:12,040
I am an exceptionally
accomplished rider.
154
00:16:12,080 --> 00:16:13,800
I know it well, madam.
155
00:16:13,840 --> 00:16:16,440
Perhaps we shall take a horse out
together one day.
156
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
Please keep up, Jane.
157
00:16:26,920 --> 00:16:30,160
I wanted to take a moment
to talk with you woman to woman.
158
00:16:34,040 --> 00:16:37,400
I feel like I am
uniquely placed to...
159
00:16:37,440 --> 00:16:40,120
..understand what you might
feel right now.
160
00:16:44,760 --> 00:16:48,080
I know what it's like,
161
00:16:48,120 --> 00:16:51,480
to have all their eyes on you,
and yet never truly feel seen.
162
00:16:54,760 --> 00:16:57,200
They make you feel like
a piece of meat.
163
00:17:06,200 --> 00:17:08,400
Sometimes you can spot
the deer from here.
164
00:17:15,200 --> 00:17:18,280
Are you in love, Jane?
No.
165
00:17:19,560 --> 00:17:21,000
You're lucky.
166
00:17:22,840 --> 00:17:24,640
It's difficult to love a man.
167
00:17:27,120 --> 00:17:29,160
Especially when he's your husband.
168
00:17:38,160 --> 00:17:40,760
Remember who you are.
169
00:17:40,800 --> 00:17:43,160
Don't betray yourself
170
00:17:43,200 --> 00:17:45,560
and you won't live to regret.
171
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
Yes.
172
00:18:04,400 --> 00:18:06,520
I can see the appeal.
173
00:18:17,160 --> 00:18:18,720
Your Grace...
174
00:18:21,680 --> 00:18:23,880
..I do wish to marry one day.
175
00:18:23,920 --> 00:18:27,160
But when I do,
it will not be for love.
176
00:18:28,520 --> 00:18:32,040
As I perceive little good
to come from that.
177
00:18:32,080 --> 00:18:34,600
What will you marry for,
in that case?
178
00:18:36,240 --> 00:18:37,640
Security.
179
00:18:39,080 --> 00:18:40,160
Honour.
180
00:18:41,400 --> 00:18:44,560
Safety.
I see I have nothing to worry about.
181
00:18:46,880 --> 00:18:50,480
For you'll never find
security in the King's bed.
182
00:18:55,200 --> 00:18:56,240
Come on.
183
00:19:04,760 --> 00:19:06,720
MAN: Your Grace, come quickly!
184
00:19:09,160 --> 00:19:12,120
He fell from his horse
during the joust.
185
00:19:14,160 --> 00:19:17,120
How bad, is it? He suffered
a severe blow to the head,
186
00:19:17,160 --> 00:19:20,520
he has not yet regained
consciousness.
187
00:19:20,560 --> 00:19:23,720
MURMURING
Clear the room for Queen Anne.
188
00:20:33,280 --> 00:20:36,280
INDISTINCT CHATTER
189
00:21:12,120 --> 00:21:14,680
MEN NEARBY: Boleyn will never
be accepted as Regent.
190
00:21:14,720 --> 00:21:19,080
The public despise her. Even so,
we must leave nothing to chance.
191
00:21:19,120 --> 00:21:23,160
We should send for Mary.
She would have full Spanish support.
192
00:21:35,960 --> 00:21:39,680
INDISTINCT CHATTER
193
00:21:39,720 --> 00:21:40,720
Your Grace.
194
00:21:50,960 --> 00:21:52,560
The wolves are already circling.
195
00:21:52,600 --> 00:21:57,400
This is no place for the
Spanish Ambassador. Get rid of him.
196
00:22:03,360 --> 00:22:05,360
It's unbearable in here.
197
00:22:05,400 --> 00:22:07,280
Whispering shadows.
198
00:22:07,320 --> 00:22:09,080
Clammy handshakes.
199
00:22:09,120 --> 00:22:12,760
It's exactly what people feared.
With no credible heir, the country
200
00:22:12,800 --> 00:22:15,920
will descend into chaos if the
King were to... Were to what?
201
00:22:18,000 --> 00:22:23,200
Anne, we should consider
our options.
202
00:22:23,240 --> 00:22:26,280
As long as you have a Tudor prince
in your belly we should be fine,
203
00:22:26,320 --> 00:22:29,880
but your position is vulnerable.
204
00:22:29,920 --> 00:22:32,960
And there are those
that may wish to dethrone you.
205
00:22:33,000 --> 00:22:34,880
There'd be civil war.
206
00:22:40,480 --> 00:22:44,360
I think it best if we move the Queen
to a quieter location.
207
00:22:44,400 --> 00:22:46,520
Further from the city.
208
00:22:46,560 --> 00:22:50,360
Our enemies would be gleeful.
I'm thinking of her safety.
209
00:22:50,400 --> 00:22:53,680
Stop it. All of you.
210
00:23:04,120 --> 00:23:07,320
We must put eyes on Chapuys.
211
00:23:08,640 --> 00:23:10,720
I want his mail intercepted.
212
00:23:10,760 --> 00:23:14,000
He's the Ambassador to Spain.
We cannot... And I think it's time
213
00:23:14,040 --> 00:23:18,360
we sent Seymour away on another
diplomatic mission. Abroad.
214
00:23:21,120 --> 00:23:23,080
Leave Seymour to me.
215
00:23:23,120 --> 00:23:26,440
In the meantime, it would be wise
to make a friend of Chapuys,
216
00:23:26,480 --> 00:23:27,840
rather than an enemy.
217
00:23:27,880 --> 00:23:30,680
Stop all mail going to Hatfield.
218
00:23:30,720 --> 00:23:34,480
Under no circumstances
is Mary to visit the King.
219
00:23:34,520 --> 00:23:37,640
I'll not allow her
to play the concerned daughter now.
220
00:23:42,760 --> 00:23:45,120
..no signs of pustulation.
221
00:23:45,160 --> 00:23:47,360
Keep a close eye on his breathing.
222
00:23:47,400 --> 00:23:48,640
DOOR OPENS
223
00:23:51,120 --> 00:23:52,240
Your Grace.
224
00:23:57,840 --> 00:23:58,920
Your Grace.
225
00:24:21,250 --> 00:24:22,290
SHE EXHALES
226
00:24:28,765 --> 00:24:30,765
HORSE WHINNIES
227
00:24:38,205 --> 00:24:42,325
Get in. Come on, get in there.
228
00:24:55,765 --> 00:24:57,205
HORSE SNORTS
229
00:25:02,685 --> 00:25:04,685
HORSE WHINNIES
230
00:25:11,165 --> 00:25:13,165
HORSE SCREECHES
231
00:26:04,040 --> 00:26:07,560
It is good to see you up again.
And with an appetite.
232
00:26:07,600 --> 00:26:09,040
You are improving.
233
00:26:11,320 --> 00:26:14,360
My leg will never be the same.
You don't know that.
234
00:26:30,040 --> 00:26:32,240
Did you order your horse
to be killed?
235
00:26:34,325 --> 00:26:36,725
She threw me.
236
00:26:36,765 --> 00:26:39,685
I have no use for an animal
that won't obey me.
237
00:26:39,725 --> 00:26:41,685
She was a fine creature.
238
00:26:48,040 --> 00:26:51,800
Is everything all right?
I'm perfectly fine. Stop fussing.
239
00:26:54,680 --> 00:26:57,040
Shall I come to your chambers later?
240
00:26:58,800 --> 00:27:00,440
Now what'd be the point?
241
00:27:02,000 --> 00:27:05,400
Until our boy is born,
you have but one job.
242
00:27:05,440 --> 00:27:09,200
Concentrate on that if you're so
concerned with being a good wife.
243
00:27:14,920 --> 00:27:16,040
HE WINCES
244
00:27:31,360 --> 00:27:35,080
Cromwell's taking advantage
of Henry's mood to exclude me.
245
00:27:36,400 --> 00:27:39,080
Holding secret meetings
with my husband.
246
00:27:39,120 --> 00:27:43,280
They're hardly secret, Anne.
He's the King's closest adviser.
247
00:27:43,320 --> 00:27:45,080
Apart from you, of course.
248
00:27:48,040 --> 00:27:52,000
Are you sure you should be worrying
about Cromwell right now?
249
00:27:54,440 --> 00:27:57,480
You're entering a precarious time.
250
00:27:57,520 --> 00:28:02,200
Especially after what happened...
with the last one.
251
00:28:02,240 --> 00:28:05,960
Has she visited his chamber?
Who?
252
00:28:07,960 --> 00:28:10,040
You know very well who.
253
00:28:17,440 --> 00:28:22,560
Not yet. Although not, I'm told,
for lack of invitation.
254
00:28:25,920 --> 00:28:27,520
She refuses him?
255
00:28:28,680 --> 00:28:30,160
That's what I hear.
256
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
SHE SIGHS
257
00:28:43,600 --> 00:28:45,600
BIRDS CAW
258
00:28:59,120 --> 00:29:02,720
MOANING
259
00:29:06,040 --> 00:29:08,440
HORSE WHINNIES
260
00:29:10,680 --> 00:29:13,520
SHE MOANS
261
00:29:13,560 --> 00:29:15,080
SCREECHING
262
00:29:15,120 --> 00:29:16,520
SHE GASPS AND PANTS
263
00:29:25,600 --> 00:29:26,600
SHE SIGHS
264
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
SHE SIGHS
265
00:29:36,040 --> 00:29:37,040
SHE SIGHS
266
00:30:31,520 --> 00:30:34,520
HE CHOKES
267
00:30:54,720 --> 00:30:56,960
You're not supposed to be here.
268
00:30:57,000 --> 00:30:59,080
Can't a woman enjoy her husband?
269
00:31:01,280 --> 00:31:06,040
No, no, no, no.
We can't. We can't. The baby.
270
00:31:10,360 --> 00:31:12,960
There are other ways
we can enjoy each other.
271
00:31:43,760 --> 00:31:44,760
SHE GASPS
272
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
SHE EXHALES
273
00:31:51,040 --> 00:31:54,040
SHE BREATHES HEAVILY
274
00:31:57,480 --> 00:32:01,640
Smeaton, let's have some music, boy.
275
00:32:03,040 --> 00:32:05,560
GENTLE MUSIC PLAYS
276
00:32:10,840 --> 00:32:15,720
Lord Rochford. Who do you seek?
277
00:32:15,760 --> 00:32:20,920
Myself, your wife, or another?
278
00:32:20,960 --> 00:32:23,480
Always you, dear sister.
279
00:32:23,520 --> 00:32:24,880
Good answer.
280
00:32:26,560 --> 00:32:28,760
How is the King this morning?
281
00:32:28,800 --> 00:32:32,000
I've not yet seen him. Hm.
282
00:32:33,680 --> 00:32:35,400
I daren't ask.
283
00:32:35,440 --> 00:32:38,760
THEY LAUGH
284
00:32:38,800 --> 00:32:40,000
What's the joke?
285
00:32:42,560 --> 00:32:45,960
I hear the King's
in a bad way this morning.
286
00:32:46,000 --> 00:32:48,640
Where did you hear that?
287
00:32:48,680 --> 00:32:53,200
He's in a fury, apparently.
No-one can shake it from him.
288
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
You're mistaken.
289
00:32:55,800 --> 00:32:59,640
Well, we all knows he's been
unpredictable since his fall.
290
00:33:01,240 --> 00:33:05,360
Now I know one shouldn't believe
idle gossip, but I am told..
291
00:33:06,760 --> 00:33:09,160
No, no, no, perhaps I shouldn't say.
292
00:33:10,600 --> 00:33:13,480
Finish what you've started, Jane.
You're clearly giddy with it.
293
00:33:13,520 --> 00:33:16,760
Well, apparently,
he was walking with your uncle
294
00:33:16,800 --> 00:33:20,520
and complaining of being...
Now what were his words?
295
00:33:20,560 --> 00:33:24,600
"Seduced" and "bewitched"
into his current marriage.
296
00:33:24,640 --> 00:33:26,720
All nonsense, I'm sure.
297
00:33:26,760 --> 00:33:30,160
There was even talk of "sorcery".
Can you imagine?
298
00:33:35,040 --> 00:33:36,480
Anne!
299
00:33:39,000 --> 00:33:42,120
You meddling fool.
Why must you open your mouth?
300
00:33:54,680 --> 00:33:58,680
INDISTINCT CHATTER BELOW
301
00:33:58,720 --> 00:34:01,600
Um, sorry, excuse me.
302
00:34:01,640 --> 00:34:03,080
Your Grace.
303
00:34:07,360 --> 00:34:12,640
MOVE! I think it best that you
return to your chambers, Anne.
304
00:34:12,680 --> 00:34:16,120
Address me properly
when you speak to me, Uncle.
305
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
Your Grace.
306
00:34:22,400 --> 00:34:25,560
And perhaps the next time you decide
to have a little tete-a-tete
307
00:34:25,600 --> 00:34:28,920
with my husband, you may find
the time to talk to me,
308
00:34:28,960 --> 00:34:31,640
before gossiping
to my brother's wife.
309
00:34:33,680 --> 00:34:35,480
Now get out of my way.
310
00:34:46,960 --> 00:34:48,920
WOMAN: My Lord...
311
00:35:45,920 --> 00:35:47,760
SHE GASPS
312
00:35:47,800 --> 00:35:49,120
SHE GROANS
313
00:35:49,160 --> 00:35:51,000
Your Grace. Oh, Your Grace.
314
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
SHE GROANS
315
00:35:55,960 --> 00:36:00,000
Let me look. Something's wrong.
316
00:36:01,520 --> 00:36:03,440
SHE WAILS
317
00:36:03,480 --> 00:36:06,320
Madge! Madge, send for the midwife!
318
00:36:06,360 --> 00:36:07,800
Pass the bowl.
319
00:36:07,840 --> 00:36:09,760
SHE MOANS
320
00:36:09,800 --> 00:36:11,160
Keep pushing.
321
00:36:23,400 --> 00:36:24,840
SHE STRAINS
322
00:36:28,200 --> 00:36:30,800
SHE MOANS
323
00:36:34,720 --> 00:36:36,280
Pass me the blade.
324
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
Cutting.
325
00:36:42,480 --> 00:36:43,800
I'm in.
326
00:36:52,240 --> 00:36:53,680
Keep pushing.
327
00:36:56,960 --> 00:36:58,120
That's it.
328
00:37:05,760 --> 00:37:08,760
SHE SCREAMS
329
00:37:15,080 --> 00:37:16,520
Bring him over here.
330
00:37:19,680 --> 00:37:21,000
My baby.
331
00:37:22,720 --> 00:37:24,400
Bring him back to me.
332
00:37:26,440 --> 00:37:29,640
I heard... I heard him.
333
00:37:29,680 --> 00:37:33,320
I heard him crying. I heard...
334
00:37:33,360 --> 00:37:35,040
I heard him crying.
335
00:37:58,640 --> 00:38:00,800
Body was so tiny.
336
00:38:04,600 --> 00:38:06,040
Bones that could break.
337
00:38:10,440 --> 00:38:11,920
A little boy.
338
00:38:15,120 --> 00:38:17,680
That's good. She'll bear another.
339
00:38:17,720 --> 00:38:19,640
I don't know, George.
340
00:38:21,920 --> 00:38:23,960
Another loss may break her.
341
00:38:26,560 --> 00:38:27,920
She must.
342
00:38:31,080 --> 00:38:32,760
Your Grace!
343
00:38:32,800 --> 00:38:34,200
My son.
344
00:38:35,920 --> 00:38:37,360
Bring him to me.
345
00:38:41,720 --> 00:38:44,400
Bring me my son, George.
346
00:38:47,880 --> 00:38:49,080
Please.
347
00:38:59,240 --> 00:39:01,320
I heard him cry.
348
00:39:07,280 --> 00:39:09,920
I heard him... I heard him cry...
349
00:39:29,920 --> 00:39:32,920
I won't leave you. I won't.
350
00:39:34,560 --> 00:39:36,400
I won't leave you.
351
00:39:44,240 --> 00:39:47,240
SLOW MECHANICAL TICKING
352
00:40:08,920 --> 00:40:11,920
PEACOCK SQUAWKS
353
00:40:22,920 --> 00:40:24,920
SHE SIGHS
354
00:40:42,560 --> 00:40:44,000
LOUD CLICKING
355
00:40:59,920 --> 00:41:02,920
PEACOCK SQUAWKS
356
00:41:17,240 --> 00:41:20,520
INDISTINCT CHATTER
357
00:41:27,920 --> 00:41:29,920
LAUGHTER OUTSIDE
358
00:41:33,600 --> 00:41:36,920
Your Grace, beautiful creature. Yes.
359
00:41:39,920 --> 00:41:40,920
LAUGHTER OUTSIDE
360
00:41:44,920 --> 00:41:48,120
PEACOCK SQUAWKS, LAUGHTER ECHOES
361
00:41:48,160 --> 00:41:52,920
SHE GROANS
362
00:41:52,960 --> 00:41:55,240
Your Grace. Help me dress.
You should rest.
363
00:41:55,280 --> 00:41:57,880
Make yourself useful
or get out of my room!
364
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
Tighter.
365
00:42:09,560 --> 00:42:11,040
Anne, you should be in bed.
366
00:42:11,080 --> 00:42:14,200
And allow that whore to take
my place whilst I lie on my back?
367
00:42:14,240 --> 00:42:16,480
Henry will not abandon you.
368
00:42:16,520 --> 00:42:21,760
Are you blind? He's with her now,
surrounded by my supposed friends.
369
00:42:21,800 --> 00:42:24,000
Tighter!
370
00:42:24,040 --> 00:42:26,200
There's no time, Anne.
371
00:42:26,240 --> 00:42:29,480
He's preparing to leave
for Westminster as we speak.
372
00:42:30,920 --> 00:42:32,480
If he's headed to Parliament,
373
00:42:32,520 --> 00:42:35,000
even more reason for me to see him
before he leaves.
374
00:42:35,040 --> 00:42:38,560
Cromwell will have infected his mind
with his plans.
375
00:42:38,600 --> 00:42:42,040
Your Grace, please,
listen to your brother.
376
00:42:51,200 --> 00:42:55,200
SHE WINCES AND GROANS
377
00:43:17,640 --> 00:43:19,080
Where is my husband?!
378
00:43:22,240 --> 00:43:24,400
I asked you a question!
379
00:43:24,440 --> 00:43:26,640
HORSE WHINNIES
380
00:43:31,000 --> 00:43:32,200
Henry!
381
00:43:35,600 --> 00:43:38,440
Won't you say goodbye to your wife?
382
00:43:44,600 --> 00:43:46,680
Someone fetch a doctor!
383
00:43:48,960 --> 00:43:50,920
It's alright, George.
384
00:43:58,920 --> 00:44:01,560
No physician can save me now.
42980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.