Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,660 --> 00:00:29,172
Good evening ladies
and gentlemen,
2
00:00:29,590 --> 00:00:31,712
and young lovers
wherever you are.
3
00:00:46,135 --> 00:00:48,272
No doubt their parents
have forbidden the bands,
4
00:00:49,151 --> 00:00:51,015
and so rather than
face separation,
5
00:00:51,601 --> 00:00:52,738
they result to...
6
00:01:02,559 --> 00:01:04,611
Well it did have a happy ending?
7
00:01:05,199 --> 00:01:08,368
I suppose I'm just an
incurable romantic.
8
00:01:08,944 --> 00:01:12,103
But I so enjoy seeing
true love triumph.
9
00:01:13,359 --> 00:01:15,420
And now while I
savor this moment,
10
00:01:15,520 --> 00:01:19,366
we shall have a few words
on love of a different kind.
11
00:01:42,560 --> 00:01:44,559
Sybilla is dead.
12
00:01:45,740 --> 00:01:46,945
Sybilla is dead.
13
00:01:49,119 --> 00:01:52,106
How can I read over
what I've written in the diary?
14
00:01:52,306 --> 00:01:54,300
The pages will
look strange to me.
15
00:01:54,720 --> 00:01:56,526
And yet I must finish them.
16
00:01:58,079 --> 00:02:02,076
How did I come to marry Sybilla I
really cannot remember very clearly.
17
00:02:02,479 --> 00:02:06,489
All I know is that for a
determined bachelor of 40 to have,
18
00:02:06,589 --> 00:02:09,174
suddenly found himself
married to Sybilla,
19
00:02:09,712 --> 00:02:13,009
was as incredible as
finding himself on the Moon.
20
00:02:16,160 --> 00:02:17,960
Carter they're here.
21
00:02:23,680 --> 00:02:26,980
-Good evening.
-Good evening. Sybilla this is,
22
00:02:27,180 --> 00:02:30,029
-mr and mrs Carter, they take care of me.
-Yes I know.
23
00:02:30,480 --> 00:02:34,155
Welcome to your new home we
hope you'll be very happy.
24
00:02:34,400 --> 00:02:36,594
Thank you I'm sure I shall be.
25
00:02:37,440 --> 00:02:40,370
Oh, Carter if you
will just take uh,
26
00:02:41,420 --> 00:02:43,656
mrs mead's things up
to her room if you please.
27
00:02:44,130 --> 00:02:46,430
And mrs Carter thank you so
much for waiting up for us.
28
00:02:46,640 --> 00:02:48,879
Comes Sybilla,
let me show you the house.
29
00:02:49,079 --> 00:02:50,865
Oh yes please do it Horace.
30
00:02:58,403 --> 00:03:00,661
Oh it's lovely Horace.
31
00:03:00,900 --> 00:03:05,627
-What beautiful things.
-Well most of these pieces are antiques.
32
00:03:05,920 --> 00:03:10,859
They are a responsibility. They're quite
valuable and have to be properly looked after.
33
00:03:10,959 --> 00:03:13,668
Oh yes yes I imagine so.
34
00:03:14,080 --> 00:03:16,375
Of course thanks to
my mother's providence
35
00:03:16,575 --> 00:03:18,687
I've had the means to
keep up this house.
36
00:03:19,760 --> 00:03:23,399
Are these your mother's
things Horace? certainly not
37
00:03:23,599 --> 00:03:27,736
My mother had atrocious taste.
Oh no I chose everything myself.
38
00:03:31,607 --> 00:03:33,107
Come let me show
you the dining room.
39
00:03:33,207 --> 00:03:35,690
I'm sure you'll find
the Carters well-trained,
40
00:03:35,790 --> 00:03:37,636
at least they keep
the house as I like.
41
00:03:40,400 --> 00:03:42,623
Well this is it.
42
00:03:42,823 --> 00:03:47,119
Oh, Horace it's perfect.
It's just how I imagined it.
43
00:03:47,900 --> 00:03:48,992
Yes.
44
00:03:51,680 --> 00:03:55,656
Um, Sybilla I suppose I ought
to tell you that...
45
00:03:56,540 --> 00:04:00,202
Darling please believe me I
understand. This is your house.
46
00:04:01,299 --> 00:04:03,430
You've been self-sufficient
here for a long time.
47
00:04:04,179 --> 00:04:06,401
The very idea of marriage
is strange I know.
48
00:04:06,677 --> 00:04:09,472
Yeah. Now uh about
breakfast I prefer...
49
00:04:09,572 --> 00:04:11,696
But all men need love
and companionship.
50
00:04:12,239 --> 00:04:14,841
I never want to be a
nuisance my darling, never.
51
00:04:16,079 --> 00:04:19,184
Now, tell me about
breakfast. You were saying...
52
00:04:19,759 --> 00:04:24,090
Um yes. I was about to
say... I prefer that,
53
00:04:24,190 --> 00:04:27,643
that breakfast be served here in the
dining room, I usually have the same menu.
54
00:04:27,743 --> 00:04:30,504
Perhaps it'll seem
monotonous but it suits me.
55
00:04:30,704 --> 00:04:33,544
You must always tell me just
what you prefer my darling.
56
00:04:33,744 --> 00:04:36,056
I don't want to make
any mistakes, never.
57
00:04:36,256 --> 00:04:40,193
Grapefruit and one egg done in butter
and the coffee very, very strong.
58
00:04:40,720 --> 00:04:43,045
And do you have lunch
and served in here also?
59
00:04:43,245 --> 00:04:45,330
Oh yes yes, uh
one o'clock and,
60
00:04:45,530 --> 00:04:48,485
dinner at eight. That is on the
late side. I hope it suits you.
61
00:04:48,960 --> 00:04:51,915
-Of course dear. Lunch at one and dinner at eight.
-Is perfect.
62
00:04:52,880 --> 00:04:56,272
-Now show me where you work.
-Oh well yes.
63
00:05:12,072 --> 00:05:13,104
What is that?
64
00:05:14,361 --> 00:05:15,719
It's my wedding present to you.
65
00:05:15,919 --> 00:05:17,419
Do you like it Horace?
66
00:05:27,120 --> 00:05:28,130
Handsome.
67
00:05:33,039 --> 00:05:34,838
Real rather a fine piece.
68
00:05:39,919 --> 00:05:42,805
-Well...
-I tried to find something you would like.
69
00:05:43,680 --> 00:05:45,779
The keys there on the ribbon.
70
00:05:51,780 --> 00:05:54,374
How did you manage to get
it here without my knowing?
71
00:05:54,574 --> 00:05:57,034
I enlisted mrs Carter as an ally.
72
00:06:00,333 --> 00:06:02,379
Well I'm afraid it must
have cost a great deal.
73
00:06:02,479 --> 00:06:05,847
Even if it did everything
I have belongs to you now.
74
00:06:06,000 --> 00:06:07,707
I want to share it with you.
75
00:06:09,759 --> 00:06:13,466
I realize how much you
value your your privacy.
76
00:06:14,160 --> 00:06:17,114
I'll never come in here
to interfere or bother.
77
00:06:17,360 --> 00:06:18,475
I promise you.
78
00:06:20,479 --> 00:06:21,775
Well I,
79
00:06:23,554 --> 00:06:25,009
thank you Sybilla.
80
00:06:26,280 --> 00:06:27,265
Thank you.
81
00:06:31,199 --> 00:06:34,665
-Sybilla would you care for little wine?
-No thank you dears.
82
00:06:34,865 --> 00:06:38,007
-It's a little later I think I'll go to my room now.
-Yes.
83
00:06:38,720 --> 00:06:42,786
-It's um at the end of the hall on the right.
-Yes yes I'll find it.
84
00:06:42,986 --> 00:06:46,193
I happen to believe in separate
rooms uh I hope you understand.
85
00:06:46,400 --> 00:06:50,365
Of course I do you must always tell
me just how you prefer everything.
86
00:06:50,565 --> 00:06:51,935
I only want to please you.
87
00:07:01,440 --> 00:07:04,862
She was always so
gentle so agreeable.
88
00:07:05,580 --> 00:07:09,420
I defended my way of life I
remained a little cool and aloof.
89
00:07:09,520 --> 00:07:12,129
The meals were served
as I preferred them.
90
00:07:14,720 --> 00:07:19,446
The food actually improved, and
that was sly over I thought.
91
00:07:19,646 --> 00:07:21,500
It was her way of
establishing her control.
92
00:07:22,894 --> 00:07:25,219
I could find absolutely
nothing to complain about.
93
00:07:26,080 --> 00:07:31,439
At first I was ready to defend myself
against all rearranging and habit breaking.
94
00:07:31,759 --> 00:07:34,339
But Sybilla was
too clever for that.
95
00:07:34,939 --> 00:07:37,493
I began to feel like a
man beating against air.
96
00:07:37,919 --> 00:07:40,642
Imprisoned by invisible walls.
97
00:07:46,960 --> 00:07:48,050
Sybilla...
98
00:07:48,951 --> 00:07:49,880
Yes dear.
99
00:07:50,080 --> 00:07:53,849
Sybilla I've I've been
wondering whether you,
100
00:07:54,319 --> 00:07:56,931
whether you miss
living in the city.
101
00:07:57,947 --> 00:07:59,493
Not at all darling.
102
00:08:00,865 --> 00:08:05,906
Well we are rather remote out here and
I've wondered if perhaps you might not,
103
00:08:07,840 --> 00:08:08,910
Yes...
104
00:08:10,841 --> 00:08:14,251
Well, you could very well you know
have a small place of your own in town.
105
00:08:15,440 --> 00:08:19,145
-I could afford that and an allowance.
-I'm quite content,
106
00:08:19,345 --> 00:08:22,363
-to be where you are.
-A generous allowance.
107
00:08:22,563 --> 00:08:24,268
But you're my life now.
108
00:08:28,318 --> 00:08:31,544
It is unbearable. She's
holding me with cobwebs.
109
00:08:32,016 --> 00:08:35,755
She studies my tastes and
there's no civilized way out.
110
00:08:36,923 --> 00:08:38,696
She will never separate
or divorce.
111
00:08:38,896 --> 00:08:43,102
But I cannot bear it much
longer. I must put an end to it.
112
00:08:44,215 --> 00:08:48,499
But it was not until the day I came home, from
seeing my publisher that I decided to take steps.
113
00:08:51,241 --> 00:08:55,595
-Darling your home, how nice.
-What were you doing in my study?
114
00:08:55,695 --> 00:08:58,491
Well I was looking to see if
the drapes needed cleaning.
115
00:08:58,591 --> 00:09:00,319
Mrs Carter's used to that.
116
00:09:00,519 --> 00:09:03,104
well I I thought perhaps
you'd like me to see to it.
117
00:09:03,204 --> 00:09:05,252
I know you dislike anyone
disturbing your things.
118
00:09:05,904 --> 00:09:09,391
I'm used to mrs Carter, she's completely
trustworthy I'd rather leave it to her.
119
00:09:10,840 --> 00:09:12,980
Horace what was your mother like?
120
00:09:14,531 --> 00:09:18,043
She was a fine woman. A wonderful
person I was devoted to her.
121
00:09:18,619 --> 00:09:22,268
-But she managed me.
-Ah but but I don't you know.
122
00:09:26,134 --> 00:09:30,335
I cannot bear it. She broke her promise
she came in to snoop and interfere.
123
00:09:31,261 --> 00:09:35,177
I won't have it. I have a supply
of sleeping medicine on hand.
124
00:09:36,289 --> 00:09:38,791
I'm a sensitive person
and whenever I'm nervous,
125
00:09:38,891 --> 00:09:41,429
or upset i cannot get to sleep
without taking something.
126
00:09:42,109 --> 00:09:46,476
Lately I've had to take it often a
small amount ensures that I sleep well.
127
00:09:47,925 --> 00:09:50,454
A large quantity of
course would prove fatal.
128
00:09:51,049 --> 00:09:54,842
I've established the habit for Sybilla
and myself, of a little drink each night.
129
00:09:56,472 --> 00:10:00,200
When the time comes I can say that she
borrowed the medicine from my cabinet.
130
00:10:01,013 --> 00:10:02,989
No man murders a
perfect wife.
131
00:10:03,983 --> 00:10:04,965
It will look accidental.
132
00:10:06,260 --> 00:10:08,942
Our household now regards
this as a nightly habit.
133
00:10:09,279 --> 00:10:11,606
A fact which is important
to the success of my plan.
134
00:10:14,621 --> 00:10:19,232
Sybilla because she thinks it pleases me,
obediently drinks whatever I offer her.
135
00:10:20,338 --> 00:10:23,888
Fortunately the sleeping medicine
is practically tasteless.
136
00:10:32,424 --> 00:10:33,452
Come in.
137
00:10:40,270 --> 00:10:42,504
-Is your wine my dear.
-Thank you darling.
138
00:10:49,845 --> 00:10:51,573
A cold hand touched my heart.
139
00:10:52,823 --> 00:10:55,196
I didn't want to but I had to.
140
00:10:56,039 --> 00:10:57,538
I couldn't weaken now.
141
00:11:37,789 --> 00:11:40,647
Why Horace come in
darling how nice.
142
00:11:44,077 --> 00:11:46,383
Well what's the matter
darling you you look upset.
143
00:11:48,295 --> 00:11:49,383
Is anything the matter?
144
00:11:50,539 --> 00:11:51,714
No, no.
145
00:11:52,615 --> 00:11:53,706
Horace...
146
00:11:55,355 --> 00:11:56,457
Horace what is it?
147
00:11:59,074 --> 00:12:01,141
Why Horace you're in
a cold sweat.
148
00:12:02,096 --> 00:12:03,532
Here, let me help you darling.
149
00:12:04,683 --> 00:12:05,910
No.
150
00:12:56,675 --> 00:12:58,139
Sybilla.
151
00:13:00,316 --> 00:13:01,380
Sybilla.
152
00:13:01,905 --> 00:13:04,580
-Sybilla, help me!
-Horace, what wrong?
153
00:13:04,680 --> 00:13:06,996
-My sleeping medicine, I...
-Oh come quickly.
154
00:13:14,089 --> 00:13:16,238
Here, rinse your
mouth out quickly.
155
00:13:18,368 --> 00:13:22,364
Is that better? Oh darling I'm
so sorry that I didn't tell you.
156
00:13:23,819 --> 00:13:27,538
-What?
-Well the other morning I was tidying up in here,
157
00:13:27,931 --> 00:13:31,075
and I had a little accident, your
sleeping medicine bottle fell.
158
00:13:31,619 --> 00:13:34,470
The the bottle didn't break but
the liquid spilled all over.
159
00:13:34,954 --> 00:13:37,856
I was gonna ask your doctor for the
prescription so that I could replace it.
160
00:13:38,582 --> 00:13:40,735
It isn't anything
that'll hurt you darling.
161
00:13:41,054 --> 00:13:43,300
I simply filled your bottle
with some lotion of mine.
162
00:13:44,201 --> 00:13:48,094
I didn't think you'd be taking any.
Oh darling I'm so terribly sorry.
163
00:13:48,573 --> 00:13:51,143
-Do you feel better now?
-Yes, yes. I'm all right.
164
00:13:53,521 --> 00:13:55,884
Just leave me alone now please.
165
00:13:56,721 --> 00:13:58,175
If you like darling of course.
166
00:14:10,352 --> 00:14:11,342
Impossible.
167
00:14:13,184 --> 00:14:14,830
That bottle spill.
168
00:14:15,731 --> 00:14:17,171
Not break.
169
00:14:18,593 --> 00:14:21,410
Too tired, too tired. Tomorrow.
170
00:14:35,441 --> 00:14:38,413
-You feeling all right darling?
-I feel well enough.
171
00:14:39,569 --> 00:14:41,979
Well perhaps you shouldn't
have worked this morning.
172
00:14:42,079 --> 00:14:43,447
No no
I feel all right.
173
00:14:44,297 --> 00:14:47,270
-What in the world are you reading?
-It's a mystery book.
174
00:14:47,769 --> 00:14:49,096
-Such rubbish.
-I know.
175
00:14:50,052 --> 00:14:52,234
Still it's psychologically
interesting Horace.
176
00:14:54,519 --> 00:14:56,338
There's a very clever
idea in the book.
177
00:14:57,741 --> 00:15:00,605
You see a man thinks that
someone's trying to kill him.
178
00:15:00,803 --> 00:15:02,509
He finds this out
by reading a diary.
179
00:15:04,841 --> 00:15:07,239
Then he makes a
copy of the diary.
180
00:15:07,770 --> 00:15:10,309
And has it put in
his lawyer's safe,
181
00:15:11,036 --> 00:15:14,082
to be read by the district
attorney in the. event of his death.
182
00:15:15,480 --> 00:15:20,101
Then he lets the person who wants
to kill him know what he's done.
183
00:15:20,957 --> 00:15:24,078
You see, I think
it's very clever.
184
00:15:30,780 --> 00:15:31,697
I don't.
185
00:15:32,507 --> 00:15:33,747
I think it's nonsense.
186
00:15:34,848 --> 00:15:36,696
But it would work,
don't you think so?
187
00:15:49,199 --> 00:15:50,162
Sybilla, what's that?
188
00:15:51,611 --> 00:15:53,005
Oh I meant to tell you.
189
00:15:53,404 --> 00:15:56,754
There are two keys to your desk.
I've had this in my sewing box.
190
00:15:59,497 --> 00:16:02,555
If you ever lose yours
darling I have another.
191
00:16:10,388 --> 00:16:13,288
She knows all about it.
She's been reading my diary.
192
00:16:15,584 --> 00:16:18,982
She had a key. She knew
what I planned to do.
193
00:16:19,254 --> 00:16:20,771
That's why she
substituted that lotion.
194
00:16:22,817 --> 00:16:26,136
Now she has a copy of the diary
it's in her lawyer's safe.
195
00:16:26,924 --> 00:16:29,368
She's acting as if nothing
has happened at all.
196
00:16:30,356 --> 00:16:31,892
She expects me to do the same.
197
00:16:33,200 --> 00:16:35,250
I'll have to.
198
00:16:35,536 --> 00:16:36,766
I must.
199
00:16:36,992 --> 00:16:39,220
The evidence is in
her lawyer's safe.
200
00:16:44,610 --> 00:16:46,736
I cannot let Sybilla die.
201
00:16:50,832 --> 00:16:54,105
In the years that followed it
became second nature for me,
202
00:16:54,205 --> 00:16:55,877
to look after Sybilla
and watch over her.
203
00:16:55,977 --> 00:16:58,432
There was nothing else to
do we had to live together.
204
00:16:58,658 --> 00:17:01,340
After all I'd married
Sybilla and she seemed,
205
00:17:01,440 --> 00:17:03,804
convinced that despite
myself I had wanted to.
206
00:17:04,657 --> 00:17:05,993
Good morning Sybilla.
207
00:17:07,466 --> 00:17:08,928
Oh, darling.
208
00:17:11,726 --> 00:17:13,767
Now I want you to eat
every bit of this.
209
00:17:14,494 --> 00:17:17,253
But darling breakfast is always
served in the dining room.
210
00:17:17,503 --> 00:17:19,367
I don't believe you've been
eating properly lately.
211
00:17:20,035 --> 00:17:21,164
You haven't been yourself.
212
00:17:21,770 --> 00:17:23,120
Oh I'm all right Horace.
213
00:17:23,546 --> 00:17:25,501
I've just been a little
tired that's all.
214
00:17:25,687 --> 00:17:26,732
Now the best thing for you,
215
00:17:27,533 --> 00:17:30,897
is to eat well and rest. I want
you to stay in bed and be lazy.
216
00:17:32,141 --> 00:17:35,333
Oh darling you're so
thoughtful this is just lovely.
217
00:17:36,516 --> 00:17:40,369
The doctor will be here this afternoon i want
him to examine you perhaps you need a tonic.
218
00:17:42,739 --> 00:17:44,308
You'll eat every bit
of that, won't you?
219
00:17:45,745 --> 00:17:47,928
-To please me.
-Of course darling.
220
00:17:52,100 --> 00:17:55,010
Sybilla had not been feeling
well and I worried about her.
221
00:17:55,744 --> 00:17:58,699
I must say that after being
married to her for eight years,
222
00:17:59,107 --> 00:18:01,892
I'd come to appreciate her
intelligence, her prettiness,
223
00:18:02,427 --> 00:18:06,470
her quietness. I had suggested we
take a vacation to the seashore.
224
00:18:06,570 --> 00:18:08,359
She thought it was
a wonderful idea, and
225
00:18:08,459 --> 00:18:10,550
eagerly started
making preparations.
226
00:18:13,439 --> 00:18:14,468
Hello dear.
227
00:18:16,580 --> 00:18:17,986
What on earth is that?
228
00:18:18,289 --> 00:18:20,562
It's not supposed
to be on earth it's for the sea.
229
00:18:20,662 --> 00:18:21,589
-The sea?
-Yes.
230
00:18:21,876 --> 00:18:23,087
Look I got this for you.
231
00:18:24,979 --> 00:18:27,260
You me one's actually
supposed to put such a thing on?
232
00:18:28,588 --> 00:18:31,518
Well of course wouldn't it be a
pity to be there three weeks and,
233
00:18:31,974 --> 00:18:34,990
-not be able to go swimming at all.
-No, no absolutely not.
234
00:18:35,735 --> 00:18:37,826
-What horror.
-Oh we're going to the seashore,
235
00:18:37,926 --> 00:18:39,426
for the sake of your health but
you're not going to do any swimming.
236
00:18:39,819 --> 00:18:41,059
-But...
-I won't have it.
237
00:18:42,109 --> 00:18:45,549
-But why not Horade? -Don't you
realize what there might be in the ocean?
238
00:18:46,230 --> 00:18:48,344
Sharks, all sorts of
dangerous things.
239
00:18:49,064 --> 00:18:52,884
-I won't have it Sybilla.
-Well we needn't go at all.
240
00:18:54,064 --> 00:18:57,196
Oh but you need to change, well
we could go to the mountains...
241
00:18:58,279 --> 00:19:01,041
-No no no.
-The mountains would be lovely.
242
00:19:01,304 --> 00:19:04,408
No I don't like the idea of
mountain trails and steep places.
243
00:19:04,977 --> 00:19:08,161
Whatever you say darling. Should
we stay here? I like it here.
244
00:19:08,469 --> 00:19:09,969
No no no. You must
have a change.
245
00:19:11,335 --> 00:19:15,131
We'll go to the seashore but I forbid
any swimming it's much too dangerous.
246
00:19:15,447 --> 00:19:16,928
Now you send the
things right back.
247
00:19:18,045 --> 00:19:20,591
All right well. Just sit
in the sun and relax.
248
00:19:21,003 --> 00:19:24,434
And not too much sun mind you.
249
00:19:25,317 --> 00:19:27,342
Your complexion is much too fair.
250
00:19:34,177 --> 00:19:36,937
I had hoped that the trip to the
seashore might do her good
251
00:19:37,441 --> 00:19:39,231
But instead she seemed
to fail.
252
00:19:40,378 --> 00:19:41,421
She grew weaker.
253
00:19:50,609 --> 00:19:53,973
-Well doctor?
-I'm afraid there's nothingmore we can do mr Meade.
254
00:19:55,671 --> 00:19:58,228
-May I go in?
-Yes. I'll be downstairs.
255
00:20:18,304 --> 00:20:19,617
Sybilla...
256
00:20:21,862 --> 00:20:22,918
Sybilla...
257
00:20:32,413 --> 00:20:33,687
Dear.
258
00:20:42,612 --> 00:20:45,914
I've wanted to ask you
something for a long time.
259
00:20:47,926 --> 00:20:49,448
My desk,
260
00:20:49,972 --> 00:20:51,078
the key,
261
00:20:52,666 --> 00:20:53,805
did you,
262
00:20:54,507 --> 00:20:55,683
did you ever,
263
00:20:58,453 --> 00:20:59,562
Darling.
264
00:21:16,295 --> 00:21:19,302
Sorry to have to
bring you down here so soon,
265
00:21:19,402 --> 00:21:21,670
after your wife's death but there's some
matters I think we ought to discuss.
266
00:21:23,436 --> 00:21:25,992
That's quite all right
I I know it's necessary.
267
00:21:27,179 --> 00:21:30,837
Mr Meade uh I had charge
of your wife's affairs,
268
00:21:31,318 --> 00:21:33,041
before she was married to
you as I suppose you know.
269
00:21:33,330 --> 00:21:36,054
-Yes.
-During the 10 years you were married,
270
00:21:36,254 --> 00:21:39,637
although I saw very little ever
I kept some of her papers.
271
00:21:46,896 --> 00:21:48,345
This is her will.
272
00:21:52,635 --> 00:21:55,986
And a few bonds, not very many. She
had very little money of her own.
273
00:21:57,196 --> 00:21:58,784
But in her will they come to you.
274
00:22:03,331 --> 00:22:04,130
What, is that all?
275
00:22:05,195 --> 00:22:06,285
I beg your pardon.
276
00:22:07,624 --> 00:22:08,924
-Yes.
-That's all.
277
00:22:21,978 --> 00:22:24,619
There was no copy of my
diary in the lawyer's safe.
278
00:22:25,050 --> 00:22:26,829
Nothing but a few
family papers.
279
00:22:27,687 --> 00:22:29,122
There never had been any.
280
00:22:31,141 --> 00:22:35,113
Was it all a coincidence then
the medicine the key everything.
281
00:22:37,736 --> 00:22:40,386
Now, she must have known
what I tried to do.
282
00:22:41,456 --> 00:22:42,777
And didn't care.
283
00:22:44,729 --> 00:22:46,893
It wasn't herself
she wanted to save.
284
00:22:48,333 --> 00:22:49,550
It was me.
285
00:22:51,042 --> 00:22:52,379
Oh I miss her.
286
00:22:53,132 --> 00:22:55,123
Miss her as I've
never missed anyone.
287
00:22:56,359 --> 00:22:58,930
The way she had of always
being there when I wanted her.
288
00:22:59,467 --> 00:23:01,449
And I'm disappearing when
I wanted to be alone.
289
00:23:03,066 --> 00:23:04,836
She was a perfect wife.
290
00:23:06,756 --> 00:23:11,476
Oh Sybill,a now I know what I should
have done in that last moment.
291
00:23:13,112 --> 00:23:14,373
I should have said,
292
00:23:17,286 --> 00:23:18,904
I love you.
293
00:23:28,799 --> 00:23:32,438
I shall return in
a moment but first,
294
00:23:32,659 --> 00:23:38,774
we have that feature of television
that all viewers long for.
295
00:23:38,974 --> 00:23:40,597
The
end of a commercial.
296
00:23:40,797 --> 00:23:44,313
That moment will come
in just 60 seconds.
297
00:23:45,828 --> 00:23:49,241
That concludes our
popurri for this evening.
298
00:23:50,095 --> 00:23:52,543
Next week we shall
continue our study,
299
00:23:52,743 --> 00:23:55,411
of that age-old
riddle.
300
00:23:55,979 --> 00:24:00,558
Did they jump or were they
pushed? Until then good night.
301
00:24:00,758 --> 00:24:02,958
HAVE YOU CHECKED YOUR VALUABLES?
24516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.