All language subtitles for Albatross.2011.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,985 --> 00:01:51,695 Oh, kau sudah bangun. 2 00:01:51,737 --> 00:01:56,532 Ibu mengantar Posy ikut audisi, jadi kau jaga di meja tamu pagi ini. 3 00:01:56,533 --> 00:01:58,534 Bisakah aku tidak? Aku sedang belajar. Ayah tak ada? 4 00:01:58,535 --> 00:02:00,204 Ayahmu menulis. 5 00:02:00,245 --> 00:02:01,622 Kau bisa belajar di meja tamu. 6 00:02:01,663 --> 00:02:04,541 Kau harus memberi kunci ke tamu, Beth. 7 00:02:04,583 --> 00:02:06,334 Tak akan ada bedanya di atas sini. 8 00:02:06,335 --> 00:02:10,088 Ayo. Geraikan rambutmu dan tampil baik. 9 00:02:17,513 --> 00:02:19,306 Polisi! Lari! 10 00:02:25,145 --> 00:02:26,605 Hei! 11 00:02:37,908 --> 00:02:40,577 Kau bawa kopi?/ Ya, terima kasih. 12 00:02:40,619 --> 00:02:45,248 Aku mengantar Posy ke audisi, jadi kau siapkan makan siang sendiri. 13 00:02:45,249 --> 00:02:47,375 Ada beberapa ham kalkun di kulkas. 14 00:02:47,376 --> 00:02:48,376 Yang mana? 15 00:02:48,377 --> 00:02:49,544 Yang mana apanya? 16 00:02:49,545 --> 00:02:51,547 Bukan, yang mana, kalkun atau ham? 17 00:02:51,588 --> 00:02:53,757 Itu ham kalkun. 18 00:02:53,799 --> 00:02:56,009 Memang itu namanya, kalkun ham. 19 00:02:56,051 --> 00:02:59,762 Kenapa mereka menyebutnya ham kalkun ketika di situ hanya ada kalkun? 20 00:02:59,763 --> 00:03:04,518 Itu berasal dari "babi terbang", begitulah, sama seperti buku larismu berikutnya. 21 00:03:26,456 --> 00:03:28,584 Semua baik-baik saja? Apa tidur anda nyenyak? 22 00:03:28,625 --> 00:03:30,126 Tidak. 23 00:03:30,127 --> 00:03:32,337 Semua burung camar itu berkuak sejak matahari terbit. 24 00:03:32,379 --> 00:03:34,422 Mereka memang berkeliaran di laut. 25 00:03:34,423 --> 00:03:37,009 Tak seperti itu dalam buku ini. 26 00:03:37,050 --> 00:03:39,011 Menurut bukunya ini tempat yang damai. 27 00:03:53,650 --> 00:03:56,320 Kau beruntung aku tak masuk untuk bicara dengan ibu bapakmu. 28 00:03:56,361 --> 00:03:59,448 Semoga beruntung jika kau berubah pikiran. 29 00:04:05,537 --> 00:04:06,747 Apa ini sungguh rumahmu? 30 00:04:06,788 --> 00:04:09,374 Ya. 31 00:04:23,055 --> 00:04:24,515 Aku terlambat, bukan? 32 00:04:24,556 --> 00:04:26,140 Kurasa kau melewatkan sarapan. 33 00:04:26,141 --> 00:04:27,141 Kau di kamar berapa? 34 00:04:27,142 --> 00:04:30,311 Di semua kamar, sayangnya. 35 00:04:30,312 --> 00:04:32,397 Aku pelayan kamar baru. 36 00:04:32,439 --> 00:04:34,690 Baiklah. 37 00:04:34,691 --> 00:04:35,816 Aku Beth Fischer. 38 00:04:35,817 --> 00:04:37,069 Oh, luar biasa. 39 00:04:37,110 --> 00:04:38,569 Serena. 40 00:04:38,570 --> 00:04:41,281 Senang bertemu denganmu, Serena. 41 00:04:41,323 --> 00:04:43,658 Boleh kutahu nama belakangmu untuk penanda kunci? 42 00:04:43,659 --> 00:04:44,992 Ya, 43 00:04:44,993 --> 00:04:49,665 ejaannya, M-O-L-I-N-A. 44 00:04:49,706 --> 00:04:50,706 Baik. 45 00:04:50,707 --> 00:04:51,875 Jadi kau tak perlu mengerjakan... 46 00:04:51,917 --> 00:04:53,961 kamar loteng di lantai paling atas, cukup kamar tamu saja. 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,463 Ini Edna, pelayang kamar lainnya. 48 00:04:56,505 --> 00:05:00,383 Ia akan menemanimu berkeliling. 49 00:05:00,384 --> 00:05:03,345 Bagaimana pengucapan nama belakangmu, agar aku tak salah ucap? 50 00:05:03,387 --> 00:05:04,554 Molina. 51 00:05:04,555 --> 00:05:05,888 Molina. 52 00:05:05,889 --> 00:05:07,223 Ya. 53 00:05:07,224 --> 00:05:10,519 "Serena Molina Si Pelayan." 54 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 Begitulah. 55 00:05:16,859 --> 00:05:21,822 Edna ada di bawah. 56 00:06:26,345 --> 00:06:28,931 Ya, lebih dalam lagi. 57 00:06:30,349 --> 00:06:31,850 Kau tak perlu bersihkan di sini. 58 00:06:31,892 --> 00:06:33,434 Kau yakin? 59 00:06:33,435 --> 00:06:35,729 Dari sini terlihat kotor. 60 00:06:35,771 --> 00:06:37,439 Menjijikkan, sebenarnya. 61 00:06:46,532 --> 00:06:47,783 Sial. 62 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 Itu Ayahmu berarti? 63 00:06:52,996 --> 00:06:54,748 Si Mesum yang kau sembunyikan di loteng? 64 00:06:54,790 --> 00:06:56,250 Jadi kau sudah baca bukunya? 65 00:06:56,291 --> 00:06:57,792 Belum. 66 00:06:57,793 --> 00:06:59,169 Ini terlalu ringan untukku. 67 00:06:59,211 --> 00:07:01,796 Baguskah? 68 00:07:01,797 --> 00:07:03,006 Sangat cerdas. 69 00:07:04,508 --> 00:07:05,508 Apa yang dia lakukan di sini? 70 00:07:05,509 --> 00:07:06,927 Ia tinggal di sini. 71 00:07:06,969 --> 00:07:09,847 Bukan, maksudku, ia Jerman, bukan? 72 00:07:09,888 --> 00:07:11,848 Jadi apa yang dia lakukan di budaya vakum ini? 73 00:07:11,849 --> 00:07:14,101 Kubayangkan ia menanyakan hal sama pada dirinya, 74 00:07:14,142 --> 00:07:16,353 kini ia mengalami kebuntuan menulis. 75 00:07:17,604 --> 00:07:20,732 Omong-omong namaku bukan Serena Molina. 76 00:07:20,774 --> 00:07:22,818 Apa kau tak sadari aku bercanda? 77 00:07:26,697 --> 00:07:28,197 Kurasa hanya kau yang tahu candaan itu. 78 00:07:28,198 --> 00:07:31,951 Emelia... Conan Doyle. 79 00:07:31,952 --> 00:07:34,872 Dan, ya, aku ada hubungan dengan penulis Sherlock Holmes. 80 00:07:39,001 --> 00:07:40,001 Itu hebat. 81 00:07:40,002 --> 00:07:41,753 Omong-omong... 82 00:07:42,838 --> 00:07:44,715 Sebaiknya aku pergi. Pergi nongkrong. 83 00:07:47,968 --> 00:07:48,968 Dah. 84 00:08:05,485 --> 00:08:09,031 Ia ingin melakukannya, jadi kenapa tidak? 85 00:08:09,072 --> 00:08:10,573 Karena ia akan... 86 00:08:10,574 --> 00:08:12,618 Karena ia bakal harus keluar sekolah... 87 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 jika latihannya dilakukan di siang hari. 88 00:08:14,745 --> 00:08:17,372 Ia enam tahun, Jonathan. 89 00:08:17,414 --> 00:08:19,248 Apa yang akan ia lewatkan? 90 00:08:19,249 --> 00:08:20,583 Apa yang ia lewatkan? 91 00:08:20,584 --> 00:08:21,710 Oh, aku tak tahu. 92 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Hanya hal-hal tak penting! 93 00:08:22,961 --> 00:08:24,087 Membaca! Menulis! 94 00:08:25,422 --> 00:08:27,299 Kebanyakan hal "bagus" itu ada padamu, 95 00:08:27,341 --> 00:08:29,176 berdiam di sini mengotak-atik, 96 00:08:29,218 --> 00:08:31,385 dan kami semua... jangan berpaling! 97 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Kamilah yang sibuk,... 98 00:08:34,223 --> 00:08:36,975 berusaha menghasilkan uang dari rumah terkutuk ini... 99 00:08:37,017 --> 00:08:38,519 untuk memenuhi kebutuhan. 100 00:08:38,560 --> 00:08:41,896 Ini kegiatan profesional yang ditawarkan padanya, dan dia ingin melakukannya. 101 00:08:41,897 --> 00:08:42,897 Apa ia sungguh menginginkannya? 102 00:08:42,898 --> 00:08:44,398 Ya, lihat dia! 103 00:08:44,399 --> 00:08:46,944 Atau hanya kau yang mencoba menebus kegagalanmu sendiri? 104 00:08:48,362 --> 00:08:52,699 Aku hanya bisa membungkuk untuk pengetahuan supermu tentang kegagalan. 105 00:08:52,741 --> 00:08:54,743 Kau adalah "Grand Poobah" untuk hal tersebut. 106 00:08:54,785 --> 00:08:57,496 Kau sungguh kekanak-kanakan. 107 00:08:57,538 --> 00:08:59,338 Butuh bertahun-tahun menulis novel yang bagus. 108 00:08:59,373 --> 00:09:03,085 Dan hanya kau yang butuh selama itu untuk menulis buku buruk. 109 00:09:09,424 --> 00:09:10,424 Enyahlah, Bu! 110 00:09:10,425 --> 00:09:12,469 Aku sedang merevisi! 111 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 Maaf, aku tak tahu kau di sini. 112 00:09:21,979 --> 00:09:23,896 Aku akan mengatakan hal sama untuk area ini. 113 00:09:23,897 --> 00:09:26,984 Kau sudah melihat "pertunjukkannya"? 114 00:09:27,025 --> 00:09:29,278 Ini "kartu bebas penjara" ku. 115 00:09:30,320 --> 00:09:33,489 Dan, apa itu topi seks-mu? 116 00:09:33,490 --> 00:09:34,658 Aku tak punya banyak waktu. 117 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 Aku cuma mampir untuk memberimu ini. 118 00:09:39,079 --> 00:09:41,915 Kau punya buku tentang peri di dekat tempat tidurmu. 119 00:09:41,957 --> 00:09:43,417 Oh, ya. 120 00:09:43,458 --> 00:09:45,459 Ya, itu milik adikku. 121 00:09:45,460 --> 00:09:47,880 Tapi kau baik sekali. Terima kasih. 122 00:09:47,921 --> 00:09:51,091 Kalau begitu, aku sebaiknya pergi. 123 00:09:52,134 --> 00:09:56,180 Kau harus datang makan malam, malam ini, sebagai ucapan terima kasih. 124 00:09:57,556 --> 00:09:59,099 Serius? Bersama keluargamu? 125 00:09:59,141 --> 00:10:00,517 Ya. 126 00:10:00,559 --> 00:10:02,852 Itu akan luar biasa. 127 00:10:02,853 --> 00:10:04,980 Bagus, apa kau perlu mengabari Ibumu? 128 00:10:05,022 --> 00:10:07,649 Maunya begitu, tapi ia sudah meninggal. 129 00:10:09,902 --> 00:10:12,112 Oh. Maaf. 130 00:10:12,154 --> 00:10:13,822 Tak apa. 131 00:10:13,864 --> 00:10:16,867 Sungguh tak adil menyalahkanmu. 132 00:10:16,909 --> 00:10:19,453 Ia bunuh diri. 133 00:10:19,494 --> 00:10:20,954 Tapi terima kasih. 134 00:10:23,624 --> 00:10:25,291 Dasar bangsat tak berguna. 135 00:10:25,292 --> 00:10:26,960 Ayo, Posy, masuk ke mobil. 136 00:10:27,002 --> 00:10:28,629 Kita harus benar-benar pergi jika kita ingin... 137 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 membuat Ayahmu kesal. 138 00:10:29,713 --> 00:10:31,881 Ibu berkata kasar! 139 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Mantap! 140 00:10:34,426 --> 00:10:35,636 Dah. 141 00:10:35,677 --> 00:10:36,887 Dah. 142 00:11:03,163 --> 00:11:04,331 Kau punya KTP? 143 00:11:11,088 --> 00:11:13,172 Ya, ini jelas aku. 144 00:11:13,173 --> 00:11:15,467 Bukan begitu. Kau sudah 18 tahun? 145 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Ya. 146 00:11:16,552 --> 00:11:17,553 Bisa kau buktikan? 147 00:11:21,181 --> 00:11:22,390 Itu. 148 00:11:22,391 --> 00:11:24,142 Apa ini bukan buah dada wanita 18 tahun? 149 00:11:24,184 --> 00:11:26,019 Total semuanya jadi 2,99 pounds. 150 00:11:30,983 --> 00:11:33,944 Ibu tak percaya sekarang kita melakukan... 151 00:11:33,986 --> 00:11:36,154 undangan persahabatan, Beth. 152 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 Ada apa? 153 00:11:38,699 --> 00:11:41,994 Puterimu mengundang si pelayan untuk makan malam. 154 00:11:42,035 --> 00:11:43,161 Yang mana? 155 00:11:43,203 --> 00:11:45,621 Kurasa yang berumur 17 tahun. 156 00:11:45,622 --> 00:11:46,999 Tolong jangan beritahu Ibu itu bukan Edna, 157 00:11:47,040 --> 00:11:49,710 si pensiunan berjanggut. 158 00:11:53,046 --> 00:11:54,298 Maaf. 159 00:11:54,339 --> 00:11:55,883 Aku masuk dari pintu pribadi. 160 00:11:55,924 --> 00:11:57,301 Aku tak tahu yang mana yang harus digunakan. 161 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Oh, hei. 162 00:11:59,511 --> 00:12:01,096 Halo, Ny. Fischer. 163 00:12:01,138 --> 00:12:02,806 Terima kasih banyak telah mengundangku. 164 00:12:02,848 --> 00:12:03,848 Ini untukmu. 165 00:12:03,849 --> 00:12:05,934 Oh, terima kasih. 166 00:12:05,976 --> 00:12:07,768 Apa kau sudah cukup umur minum anggur? 167 00:12:07,769 --> 00:12:09,521 Ya... 168 00:12:09,563 --> 00:12:12,191 di Denmark dan di bagian terlarang Eropa. 169 00:12:12,232 --> 00:12:13,672 Oh, kau sudah bertemu Ayahku, Emelia? 170 00:12:13,692 --> 00:12:17,029 Belum, kurasa kami belum berkenalan secara resmi. 171 00:12:17,070 --> 00:12:21,158 Beth, bisakah kau kemari dan siapkan piring? 172 00:12:21,200 --> 00:12:22,993 Hai, aku Jonathan Fischer. 173 00:12:25,496 --> 00:12:28,165 Kuharap kau sudah cuci tangan sebelum kujabat, Tn. Fischer. 174 00:12:30,125 --> 00:12:32,460 Emelia. Hai. 175 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 Senang berkenalan denganmu secara layak, Emelia. 176 00:12:34,671 --> 00:12:38,299 Conan Doyle. Emelia Conan Doyle. 177 00:12:38,300 --> 00:12:42,429 Ya, aku punya hubungan dengan penulis Sherlock Holmes. 178 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 Sir Arthur Conan Doyle? 179 00:12:44,640 --> 00:12:46,599 Oh. 180 00:12:46,600 --> 00:12:48,352 Aku sudah baca semua karyanya. 181 00:12:51,063 --> 00:12:53,190 Aku ambilkan kau minum. Anggur? 182 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 Kau boleh menikmati anggur selama makan malam, bukan? 183 00:12:55,526 --> 00:12:56,652 Putih, bukan? 184 00:12:56,693 --> 00:12:58,695 Itu yang para gadis remaja suka, anggur putih? 185 00:13:05,327 --> 00:13:07,830 Jadi ceritakan padaku tentang Rumah Tebing. 186 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 Aku ingin tahu semuanya. 187 00:13:11,083 --> 00:13:14,086 Tak banyak untuk diceritakan. 188 00:13:14,127 --> 00:13:16,672 Aku datang ke sini untuk kuliah di Cambridge. 189 00:13:16,713 --> 00:13:19,550 Melihat aktris muda yang cantik di tur sandiwara... 190 00:13:19,591 --> 00:13:21,468 dan mengajaknya ke rumah tebing,... 191 00:13:21,510 --> 00:13:22,719 untuk berakhir pekan. 192 00:13:22,761 --> 00:13:25,556 Menulis buku dalam pengabaian di umur 22, 193 00:13:25,597 --> 00:13:27,014 karya emas, 194 00:13:27,015 --> 00:13:29,517 dan sekarang itu tergantung di leherku,... 195 00:13:29,518 --> 00:13:32,396 menantangku dengan kesuksesannya. 196 00:13:32,437 --> 00:13:34,522 Ya, maksudku rumahnya, 197 00:13:34,523 --> 00:13:36,649 bangunan yang sebenarnya. 198 00:13:36,650 --> 00:13:38,026 Apa ini bergaya Victoria? 199 00:13:43,615 --> 00:13:46,869 Bukan, Edwardian, sebenarnya. 200 00:13:46,910 --> 00:13:48,620 Aku bercanda. 201 00:13:48,662 --> 00:13:50,789 Aku senang mengetahui tentang buku itu. 202 00:13:50,831 --> 00:13:52,916 Apa kau mendaftar ke universitas, Emelia? 203 00:13:52,958 --> 00:13:55,318 Aku yakin Beth sudah katakan padamu dia mendaftar ke Oxford. 204 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 Aku tak akan kuliah. 205 00:13:58,505 --> 00:14:01,466 Apa kau berada Universitas Kehidupan, Emelia? 206 00:14:01,508 --> 00:14:03,676 Ya. 207 00:14:03,677 --> 00:14:06,221 Ibu bilang itu perkataan para pelayan. 208 00:14:10,100 --> 00:14:12,436 Sebenarnya, aku juga menulis novel. 209 00:14:12,477 --> 00:14:14,854 Benarkah? Itu keren. 210 00:14:14,855 --> 00:14:18,692 Ya, tapi, banyak yang aku kerjakan untuk hidup,... 211 00:14:18,734 --> 00:14:20,235 seperti yang kalian bayangkan. 212 00:14:20,277 --> 00:14:22,446 Maksudku, kau tak bisa begitu saja menyamai "Conan Doyle"... 213 00:14:22,487 --> 00:14:24,823 dan muncul dengan bacaan bandara... 214 00:14:24,865 --> 00:14:28,242 berjudul Dirty Bitch, bukan? 215 00:14:28,243 --> 00:14:31,078 Itu persisnya yang harusnya kulakukan. 216 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 Bagiku, semua ini adalah Universitas Pendidikan. 217 00:14:34,291 --> 00:14:35,931 Sungguh memalukan kau tak menyadari itu... 218 00:14:35,959 --> 00:14:37,460 sebelum kau menulis Mental Interiors. 219 00:14:37,461 --> 00:14:40,464 Kau mungkin masih jadi penerbit. 220 00:14:40,506 --> 00:14:42,965 Kau seharusnya mengangkatnya ke permukaan, Tn. Fischer. 221 00:14:42,966 --> 00:14:46,470 "Dengan sentimen buruk itulah seseorang bisa membuat novel bagus". 222 00:14:46,512 --> 00:14:49,556 Itu Aldous Huxley, Ny. Fischer. 223 00:15:25,175 --> 00:15:26,802 Ini milik siapa? 224 00:15:26,844 --> 00:15:28,094 Bukan aku. Itu milik Emelia. 225 00:15:28,095 --> 00:15:29,680 Mana Emelia? 226 00:15:34,017 --> 00:15:36,019 Apa yang kau lakukan? 227 00:15:37,688 --> 00:15:38,688 Isrtirahat. 228 00:15:38,689 --> 00:15:39,940 Jangan sok pintar. Masuk. 229 00:15:41,942 --> 00:15:43,402 Emelia! 230 00:15:43,443 --> 00:15:45,237 Emelia! 231 00:15:46,321 --> 00:15:48,740 "Fuck you" banyak-banyak. 232 00:15:48,782 --> 00:15:51,326 Apa? Aku cuma bilang, "Thank you." 233 00:15:51,368 --> 00:15:52,870 Seperti aku menyanyikannya. 234 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 "Terima kasih" 235 00:16:01,003 --> 00:16:02,837 Hai. 236 00:16:02,838 --> 00:16:04,797 Apa yang kau lakukan di sini? 237 00:16:04,798 --> 00:16:07,759 Pastinya bukan melayani, jika itu yang kau pikirkan. 238 00:16:07,801 --> 00:16:08,968 Halo, Pokey. 239 00:16:08,969 --> 00:16:09,969 Namaku Posy! 240 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 Aku tahu. 241 00:16:10,971 --> 00:16:12,514 Duduklah di areaku. 242 00:16:12,556 --> 00:16:14,558 Aku akan geser seseorang. 243 00:16:18,645 --> 00:16:20,313 Bagaimana perkembangan novelmu? 244 00:16:20,314 --> 00:16:22,524 Oh, kau tahulah. 245 00:16:23,734 --> 00:16:27,362 Posy, kau mau milkshake? 246 00:16:27,404 --> 00:16:29,322 Ya. 247 00:16:29,323 --> 00:16:30,323 Aku ingin memesan... 248 00:16:30,324 --> 00:16:32,910 Wanita duluan. 249 00:16:32,951 --> 00:16:34,745 Aku akan segera kembali untuk pesananmu. 250 00:16:34,786 --> 00:16:35,954 Permisi? 251 00:16:37,539 --> 00:16:38,873 Aku seorang vegetarian. 252 00:16:38,874 --> 00:16:41,376 Itu bukan sesuatu untuk dibanggakan. 253 00:17:00,437 --> 00:17:02,688 Terima kasih! 254 00:17:02,689 --> 00:17:03,815 Aku butuh sendok. 255 00:17:03,857 --> 00:17:05,984 Jadi apa yang bisa kuambilkan? 256 00:17:06,026 --> 00:17:08,528 Sebenarnya, aku hanya kepikiran... 257 00:17:08,529 --> 00:17:10,113 Jika kau tuliskan itu di kertas,... 258 00:17:10,155 --> 00:17:12,031 itu disebut menulis. 259 00:17:12,032 --> 00:17:14,243 Kau bisa dapatkan pelajaran itu dariku. 260 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 Sebenarnya, aku kepikiran aku mungkin bisa... 261 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 berbuat sesuatu untukmu. 262 00:17:17,788 --> 00:17:19,581 Serius. 263 00:17:19,623 --> 00:17:21,207 Aku bisa mengajarimu menulis kreatif... 264 00:17:21,208 --> 00:17:22,208 jika kau kesulitan. 265 00:17:22,209 --> 00:17:24,377 Hanya kau dan aku menulis? 266 00:17:24,378 --> 00:17:26,045 Ya. 267 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 Kendengarannya menyenangkan. 268 00:17:28,048 --> 00:17:30,092 Sampai jumpa esok. 269 00:18:15,846 --> 00:18:19,892 Oh, Annie, kau membuatku takut. 270 00:18:21,310 --> 00:18:22,310 Nenek, ini Emelia. 271 00:18:22,311 --> 00:18:24,437 Bukan Annie. 272 00:18:24,438 --> 00:18:26,815 Ibu sudah meninggal, ingat? 273 00:18:32,571 --> 00:18:36,909 Jangan bangun terlalu larut hari ini, ya? 274 00:18:36,950 --> 00:18:39,369 Besok sekolah. 275 00:18:39,411 --> 00:18:43,165 Nenek, ini baru pukul 4:00, dan besok hari Minggu. 276 00:18:44,875 --> 00:18:46,167 Dan aku bekerja,... 277 00:18:46,168 --> 00:18:47,460 untuk menambah penghasilanku sedikit. 278 00:18:47,461 --> 00:18:50,255 Ya, ya. 279 00:18:51,965 --> 00:18:53,884 Tentu saja. 280 00:19:06,897 --> 00:19:08,065 Jadi, aku bertanya,.. 281 00:19:08,106 --> 00:19:11,859 "Jadi siapa fantasi seksualmu?" Ya? 282 00:19:11,860 --> 00:19:15,154 Dan alih-alih mengatakan, Pamela Anderson... 283 00:19:15,155 --> 00:19:18,367 atau sesuatu lainnya, dia malah menyebutkan "seekor duyung." 284 00:19:18,408 --> 00:19:20,619 Dan aku bilang, "duyung? 285 00:19:20,661 --> 00:19:23,205 Itu manusia setengah ikan yang akan kau tiduri, bodoh. 286 00:19:24,498 --> 00:19:26,040 Dia bilang, "Ya... 287 00:19:26,041 --> 00:19:28,544 setidaknya ada sebagian perempuan di badannya, bukan?" 288 00:19:33,131 --> 00:19:35,050 Kurasa nenekku sekarat. 289 00:19:36,343 --> 00:19:37,469 Baiklah. 290 00:19:37,511 --> 00:19:39,011 Ketika nenekku meninggal,... 291 00:19:39,012 --> 00:19:40,346 adikku, Tommy,... 292 00:19:40,347 --> 00:19:43,182 mulai bernyanyi, "Bakar, sayang, bakar," 293 00:19:43,183 --> 00:19:45,184 ketika nenekku dikremasi. 294 00:19:45,185 --> 00:19:48,605 Luar biasa sekali, memanggil nenekku "sayang" 295 00:19:55,112 --> 00:19:56,822 Sayang? 296 00:19:56,864 --> 00:19:58,907 Sayang? 297 00:21:08,602 --> 00:21:13,232 Aku sebenarnya belum pernah tampil secara profesional... 298 00:21:13,273 --> 00:21:15,608 untuk beberapa tahun dari sekarang. 299 00:21:15,609 --> 00:21:19,612 Aku pernah berada di iklan kopi populer. 300 00:21:19,613 --> 00:21:22,991 Aku Joa Saunders. 301 00:21:23,033 --> 00:21:24,784 Aku yang menikahi... 302 00:21:24,785 --> 00:21:27,746 novelis Jonathan A. Fischer. 303 00:21:27,788 --> 00:21:31,416 Jadi, aku menelpon karena aku mencari... 304 00:21:31,458 --> 00:21:33,252 agensi baru. 305 00:21:33,293 --> 00:21:35,045 Baik. 306 00:21:35,087 --> 00:21:36,839 Ya. 307 00:21:36,880 --> 00:21:38,631 Ya, baiklah, akan kulakukan. 308 00:21:38,632 --> 00:21:41,260 Akan kuhubungi jika aku ada sesuatu. 309 00:21:41,301 --> 00:21:43,303 Terima kasih. 310 00:21:50,602 --> 00:21:52,896 Pagi, Ny. Fischer. 311 00:21:52,938 --> 00:21:54,940 Kenapa telponnya ditutup? 312 00:21:54,982 --> 00:21:57,192 Kau telat. 313 00:21:57,234 --> 00:21:59,361 Dan aku ingin bicara denganmu. 314 00:21:59,403 --> 00:22:02,489 Apa yang kau lakukan dengan barang tertinggal di kamar? 315 00:22:04,867 --> 00:22:06,367 Kasurnya, kurapikan. 316 00:22:06,368 --> 00:22:07,827 Karpetnya, aku... 317 00:22:07,828 --> 00:22:09,454 Aku berjalan di atasnya. 318 00:22:09,496 --> 00:22:10,997 Dan gordennya,... 319 00:22:10,998 --> 00:22:12,749 saat ini aku cuma mengibaskannya. 320 00:22:12,791 --> 00:22:14,208 Apa itu tak apa? 321 00:22:14,209 --> 00:22:19,046 Maksudku barang-barang yang tertinggal tak sengaja oleh tamu. 322 00:22:19,047 --> 00:22:20,799 Apa kau mencurinya? 323 00:22:20,841 --> 00:22:22,593 Tidak. 324 00:22:22,634 --> 00:22:25,220 Aku tak menemukan barang tertinggal. 325 00:22:25,262 --> 00:22:26,555 Memangnya apa yang tertinggal? 326 00:22:26,597 --> 00:22:32,269 Pria yang mengisi kamar tiga hari Selasa... 327 00:22:32,311 --> 00:22:34,646 tak bisa menemukan giginya. 328 00:22:36,523 --> 00:22:38,191 Apa kau menuduhku mencuri... 329 00:22:38,192 --> 00:22:40,026 satu set gigi palsu pria tua? 330 00:22:40,027 --> 00:22:42,904 Kau pikir apa yang akan kulakukan dengan itu? 331 00:22:42,905 --> 00:22:44,448 Apa ini tak terlihat seperti punyaku? 332 00:22:44,489 --> 00:22:46,699 Aku kau tinggal bersama kakek nenekmu. 333 00:22:46,700 --> 00:22:48,868 Ya, dan mereka punya gigi sendiri. 334 00:22:48,869 --> 00:22:50,369 Jika ada barang tertinggal,... 335 00:22:50,370 --> 00:22:52,748 semua masuk ke kotak barang hilang. 336 00:22:52,789 --> 00:22:55,584 Aku tahu. 337 00:22:55,626 --> 00:22:57,586 Aku baca memo-nya. 338 00:22:57,628 --> 00:22:59,754 Itu... sangat menarik... 339 00:22:59,755 --> 00:23:01,882 Kau seharusnya yang jadi penulis di rumah ini. 340 00:23:03,884 --> 00:23:05,384 Emelia, 341 00:23:05,385 --> 00:23:09,348 kau sudah sedekat ini untuk kena pecat. 342 00:23:23,487 --> 00:23:25,489 Masuk. 343 00:23:28,575 --> 00:23:29,576 Hai. 344 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 Beri aku semenit. 345 00:23:32,913 --> 00:23:34,413 Biar kuselesaikan dulu pekerjaanku di sini. 346 00:23:34,414 --> 00:23:36,291 Duduklah. 347 00:23:46,093 --> 00:23:48,887 Maaf soal itu. 348 00:23:48,929 --> 00:23:51,597 Momen inspirasi bisa hilang dalam sekejap... 349 00:23:51,598 --> 00:23:53,100 jika tidak kau curahkan. 350 00:23:53,141 --> 00:23:56,811 Tapi, aku sudah menangkapnya. 351 00:23:56,812 --> 00:24:00,232 Jadi, halo. 352 00:24:00,274 --> 00:24:02,401 Apa kau hanya pura-pura? 353 00:24:02,442 --> 00:24:03,569 Tidak. 354 00:24:08,323 --> 00:24:11,076 Ya. 355 00:24:13,745 --> 00:24:15,289 Jadi, mana pekerjaanmu? 356 00:24:15,330 --> 00:24:17,790 Aku tak bawa apa pun. 357 00:24:17,791 --> 00:24:19,501 Aku mengerti jika kau belum siap untuk menunjukkan padaku... 358 00:24:19,543 --> 00:24:22,628 apa yang kau tulis selama ini. 359 00:24:22,629 --> 00:24:25,674 Di mana pun kau sampai, aku telah melewatinya. 360 00:24:27,759 --> 00:24:30,179 Aku tak yakin aku begitu. 361 00:24:33,265 --> 00:24:36,768 Bisakah setidaknya katakan padaku tentang apa novelmu? 362 00:24:41,064 --> 00:24:42,648 Kau punya sesuatu untuk diminum? 363 00:24:42,649 --> 00:24:44,317 Tidak. 364 00:24:44,318 --> 00:24:45,527 Bisakah kau ke bawah? 365 00:24:45,569 --> 00:24:47,362 Pasti ada sesuatu di bawah. 366 00:24:51,742 --> 00:24:55,995 Jadi kau belum cerita pada keluargamu tentang pelajaran kita. 367 00:24:55,996 --> 00:24:57,748 Belum. 368 00:25:02,836 --> 00:25:04,170 Aku punya kisah sebenarnya. 369 00:25:04,171 --> 00:25:07,174 Ini tentang peri nakal. 370 00:25:07,216 --> 00:25:11,011 Emelia, ayolah, ini bukan sekolah. 371 00:25:11,053 --> 00:25:13,222 Bagus, karena aku dikeluarkan dari sekolah. 372 00:25:16,183 --> 00:25:18,623 Aku benar-benar tidak akan membiarkan putrimu dekat denganku. 373 00:25:19,895 --> 00:25:21,063 Dia sudah 17 tahun. 374 00:25:21,104 --> 00:25:24,191 Untuk sudah cukup umur mengetahui pikiranmu. 375 00:25:24,233 --> 00:25:27,319 Apakah ini pelajaran tentang subteks, Tn. Fischer? 376 00:25:30,989 --> 00:25:34,492 Oke, mari kita mulai dengan teks dan subteks. 377 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Kurasa itu penting. 378 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 Dan tolong jangan panggil aku Tn. Fischer. 379 00:25:37,621 --> 00:25:39,081 Itu membuatku merasa tua. 380 00:26:12,239 --> 00:26:13,782 Aku tak ingin memakannya! 381 00:26:13,824 --> 00:26:14,824 Aku tak suka! 382 00:26:14,825 --> 00:26:15,868 Kau bahkan tak mencobanya. 383 00:26:15,909 --> 00:26:17,911 Ayolah, kau harus makan sesuatu. 384 00:26:19,121 --> 00:26:20,289 Dia tak mau. 385 00:26:20,330 --> 00:26:22,540 Kau tak perlu memakannya, Posy sayang. 386 00:26:22,541 --> 00:26:24,418 Beth, jangan paksa dia makan. 387 00:26:24,459 --> 00:26:26,252 Ibu dulu menyuruhku memakannya. 388 00:26:26,253 --> 00:26:28,839 Kita belajar dari kesalahan. 389 00:26:35,262 --> 00:26:36,763 Bagaimana perkembangan bukumu? 390 00:26:58,452 --> 00:27:01,287 Halo? 391 00:27:01,288 --> 00:27:02,456 Emelia! 392 00:27:10,130 --> 00:27:11,465 Bolehkah aku keluar malam? 393 00:27:13,300 --> 00:27:14,425 Ini malam hari sekolah. 394 00:27:14,426 --> 00:27:15,635 Ya, tapi aku pergi belajar. 395 00:27:15,636 --> 00:27:17,846 Secara teknis, ini malam hari sekolah. 396 00:27:18,889 --> 00:27:20,307 Kau boleh pergi. 397 00:27:22,809 --> 00:27:23,809 Pulanglah jam 10:00. 398 00:27:23,810 --> 00:27:26,063 Baik. 399 00:27:28,982 --> 00:27:32,318 Tegaslah sedikit, kau sungguh cuek. 400 00:27:32,319 --> 00:27:34,029 Jangan mulai, Joa! 401 00:27:34,071 --> 00:27:36,281 Kau meniduri setengah keluarga Basingstoke saat seumuran dia. 402 00:27:36,323 --> 00:27:38,534 Keluarga Basingstoke yang beruntung! 403 00:27:41,411 --> 00:27:42,955 Lihat itu. 404 00:27:42,996 --> 00:27:45,958 Itu luar biasa. 405 00:27:45,999 --> 00:27:46,959 Astaga, andai aku punya kamera. 406 00:27:47,000 --> 00:27:48,167 Potertlah dengan ponselmu. 407 00:27:48,168 --> 00:27:49,878 Kuharap aku punya ponsel. 408 00:27:49,920 --> 00:27:51,280 Kita harus ambil yang kita bisa... 409 00:27:51,296 --> 00:27:54,091 sebelum mereka sadari ini terdampar di sini. 410 00:28:01,098 --> 00:28:02,349 Kaos pria besar. 411 00:28:02,391 --> 00:28:04,184 Tak sebagus ini. 412 00:28:04,226 --> 00:28:05,226 Sepatu wanita. 413 00:28:05,227 --> 00:28:06,937 Oh, itu memuakkan! 414 00:28:08,272 --> 00:28:09,565 Lihat ukurannya! 415 00:28:09,606 --> 00:28:12,359 Kenapa semuanya besar? 416 00:28:12,401 --> 00:28:13,443 Ini, kau harus miliki ini. 417 00:28:13,485 --> 00:28:14,652 Kita tak boleh mengambilnya. 418 00:28:14,653 --> 00:28:15,820 Ini mungkin milik seseorang. 419 00:28:15,821 --> 00:28:17,781 Tidak, kau bisa mengklaimnya, dengan pemberitahuan yang diberikan... 420 00:28:17,823 --> 00:28:20,617 jadi pemilik yang sah memiliki kesempatan untuk maju. 421 00:28:23,537 --> 00:28:27,874 Kami mengambil semua barangmu, ya? 422 00:28:27,875 --> 00:28:31,837 Kami punya kaos besar dan sepatu, oke? 423 00:28:31,879 --> 00:28:33,046 Apa kalian tak masalah? 424 00:29:03,076 --> 00:29:04,495 Apa itu? 425 00:29:04,536 --> 00:29:05,536 Ini lintingan ganja. 426 00:29:05,537 --> 00:29:06,913 Kau mau? 427 00:29:06,914 --> 00:29:09,249 Tidak, terima kasih. 428 00:29:09,291 --> 00:29:11,126 Dari mana kau dapat narkoba? 429 00:29:13,295 --> 00:29:15,130 Kau sungguh-sungguh, Pollyanna? 430 00:29:19,468 --> 00:29:20,468 Boleh kucoba? 431 00:29:20,469 --> 00:29:23,096 Ya. 432 00:29:23,138 --> 00:29:24,556 Ini cuma gulungan kecil. 433 00:29:24,598 --> 00:29:26,725 Aku hanya ingin lihat wajahmu. 434 00:29:40,781 --> 00:29:43,616 Kenapa kau tak lanjutkan ke kuliah? 435 00:29:43,617 --> 00:29:46,453 Aku yakin kau ingin keluar dari sini seperti orang lain. 436 00:29:48,580 --> 00:29:52,376 Ayahku berpikir kau sangat pintar. 437 00:29:52,417 --> 00:29:55,336 Aku pernah mendaftar kuliah. 438 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 Saat itu aku di The Holy Family, tapi aku dikeluarkan. 439 00:29:59,842 --> 00:30:02,344 Aku keluar sendiri, sebenarnya. 440 00:30:02,386 --> 00:30:05,389 Karena Ibuku selalu bilang menjadi seorang "Conan Doyle"... 441 00:30:05,430 --> 00:30:08,016 membuatmu istimewa, dan kini aku harus abaikan... 442 00:30:08,058 --> 00:30:09,601 semua doktrin keagamaan itu... 443 00:30:09,643 --> 00:30:11,603 dan melakukan segal sesuatu dengan layak. 444 00:30:13,897 --> 00:30:16,108 Apa sungguh Ayahmu berkata demikian? 445 00:30:17,985 --> 00:30:18,985 Apa lagi yang ia katakan? 446 00:30:18,986 --> 00:30:20,863 Tak ada. 447 00:30:24,950 --> 00:30:28,120 Kuharap kau tak keberatan aku bertanya, apa yang terjadi dengan Ibumu? 448 00:30:30,956 --> 00:30:32,676 Ia melopat dari jalan layang di Shoreham... 449 00:30:32,708 --> 00:30:35,544 karena Ayahku tak mencintainya. 450 00:30:35,586 --> 00:30:37,545 Itu tak membunuhnya. 451 00:30:37,546 --> 00:30:39,005 Ia sempat hidup dengan kursi roda... 452 00:30:39,006 --> 00:30:40,591 selama beberapa tahun setelah itu. 453 00:30:40,632 --> 00:30:43,260 Dan kemudian setelah Ayahku tak kembali dan menyelamatkan dia,... 454 00:30:43,302 --> 00:30:46,263 Ibuku overdosis obat tidur. 455 00:30:46,305 --> 00:30:47,471 Mengapa Ayahmu tak kembali? 456 00:30:47,472 --> 00:30:49,183 Di mana dia? 457 00:30:49,224 --> 00:30:52,685 Mati... lumpuh, bercerai. 458 00:30:52,686 --> 00:30:55,146 Entahlah. 459 00:30:55,147 --> 00:30:57,649 Astaga, Emelia, itu menyedihkan. 460 00:30:59,735 --> 00:31:02,112 Jadi apakah itu isi bukumu? 461 00:31:05,824 --> 00:31:07,201 Tidak. 462 00:31:10,120 --> 00:31:11,580 Itu tentang kebinatangan. 463 00:31:19,254 --> 00:31:21,632 Emelia? 464 00:31:21,673 --> 00:31:23,800 Apakah kau ingin ikut ke Oxford denganku? 465 00:31:23,842 --> 00:31:24,968 Untuk wawancaraku? 466 00:31:25,010 --> 00:31:26,720 Kita bisa pergi selama 2 hari. 467 00:31:26,762 --> 00:31:29,764 Menginap. 468 00:31:29,765 --> 00:31:31,099 Aku yang bayarkan. 469 00:31:32,559 --> 00:31:35,479 Lalu, berkumpul dengan sekumpulan kutu buku? 470 00:31:35,521 --> 00:31:36,772 Persetan itu. 471 00:31:36,813 --> 00:31:37,940 Lebih baik aku mengunyah lenganku... 472 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 dan ke klub sendirian sampai mati. 473 00:32:23,402 --> 00:32:24,402 Maaf. 474 00:32:24,403 --> 00:32:25,529 Aku mencari Beth. 475 00:32:25,571 --> 00:32:27,238 Ya, bisa kulihat itu. 476 00:32:27,239 --> 00:32:30,242 Terlihat... panjang dan... keras. 477 00:32:33,036 --> 00:32:36,373 Apa? Cuma begitu saja? 478 00:32:38,584 --> 00:32:41,252 Oh, itu bagus. 479 00:32:41,253 --> 00:32:44,423 Kembali ke puber keduamu. 480 00:32:53,015 --> 00:32:56,393 Aku telah selesai dengan jawabanku. 481 00:32:56,435 --> 00:32:57,435 Benarkah? 482 00:32:57,436 --> 00:32:59,479 Belum. 483 00:33:00,981 --> 00:33:03,025 Berhentilah berbuat curang. 484 00:33:05,485 --> 00:33:07,279 Bagaimana kau bisa menulis seperti itu? 485 00:33:08,822 --> 00:33:10,032 Aku menemukan pelengkap ajaib... 486 00:33:10,073 --> 00:33:12,159 yang seperti cakar di ujung lenganku, 487 00:33:12,201 --> 00:33:14,761 dan mereka sangat ideal untuk mencengkeram instrumen tumpul... 488 00:33:14,786 --> 00:33:17,122 seperti ini, sebuah pensil. 489 00:33:18,874 --> 00:33:21,877 Maksudku, bukankah akan lebih mudah jika kau pakai laptop? 490 00:33:23,795 --> 00:33:25,506 Aku tak akan bisa tanpa laptop. 491 00:33:28,592 --> 00:33:30,427 Aku tak punya laptop. 492 00:33:30,469 --> 00:33:32,803 Aku berasal dari keluarga tanpa orangtua. 493 00:33:32,804 --> 00:33:35,432 Kami habiskan nyaris seluruh uang kami untuk batu nisan. 494 00:33:39,811 --> 00:33:41,939 Maaf. 495 00:33:43,065 --> 00:33:44,733 Mungkin kau bisa pakai komputer Posy. 496 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Mungkin bisa. 497 00:33:50,322 --> 00:33:51,323 Aku memaafkanmu. 498 00:33:57,830 --> 00:33:59,790 Sepatumu besar sekali. 499 00:34:32,197 --> 00:34:33,490 Di situ kau rupanya. 500 00:34:33,532 --> 00:34:35,075 Ya, kau di sini. 501 00:34:36,869 --> 00:34:37,870 Apa yang kau lakukan di sini? 502 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 Kupikir kau sudah selesai tugas. 503 00:34:39,538 --> 00:34:42,415 Aku memikirkan kembali soal Oxford. 504 00:34:42,416 --> 00:34:44,584 Dan aku bertanya apakah tawaran itu masih berlaku... 505 00:34:44,585 --> 00:34:45,918 untukku ikut denganmu. 506 00:34:45,919 --> 00:34:48,172 Kupikir kau bilang tak ingin ikut. 507 00:34:48,213 --> 00:34:49,755 Tentu saja aku ingin ikut. 508 00:34:49,756 --> 00:34:51,090 Kau tak harus ikut. 509 00:34:51,091 --> 00:34:52,592 Aku tak keberatan. Aku tak marah. 510 00:34:52,593 --> 00:34:54,636 Aku ingin ikut. 511 00:34:56,013 --> 00:34:58,348 Yah, tawarannya masih ada. Aku akan senang kau ikut. 512 00:34:59,808 --> 00:35:02,435 Mantap. Mau minum teh? 513 00:35:02,436 --> 00:35:05,480 Ya, bagus sekali. 514 00:35:25,167 --> 00:35:26,710 Apa itu? 515 00:35:26,752 --> 00:35:28,337 Itu "doggie bag", Nenek. 516 00:35:30,088 --> 00:35:32,174 Ini makanan Bonnie? 517 00:35:33,634 --> 00:35:35,968 Bukan, Nenek... 518 00:35:35,969 --> 00:35:38,680 "doggie bag", maksudnya makanan sisa. 519 00:35:38,722 --> 00:35:39,723 Bonnie sudah mati, ingat? 520 00:35:43,018 --> 00:35:44,686 Bonnie mati? 521 00:35:46,772 --> 00:35:48,982 Bonnie mati!/ Ya, ya. 522 00:35:49,024 --> 00:35:51,108 Kapan? 523 00:35:51,109 --> 00:35:54,988 Kenapa tak ada yang memberitahuku? 524 00:35:55,030 --> 00:35:57,574 Oh, Annie... 525 00:35:57,616 --> 00:35:59,868 Kenapa kau tak beritahu aku? 526 00:35:59,910 --> 00:36:03,747 Kenapa tak ada seseorang yang meberitahuku? 527 00:36:16,426 --> 00:36:19,638 Apa yang kau lakukan? 528 00:36:19,680 --> 00:36:21,098 Tak ada. 529 00:36:21,139 --> 00:36:22,579 Yang biasanya, hal yang membosankan. 530 00:36:25,060 --> 00:36:28,813 Aku kepikiran... 531 00:36:28,814 --> 00:36:31,441 jika kau ingin keluar pergi makan malam. 532 00:36:32,734 --> 00:36:33,734 Aku tak bisa, sayang. 533 00:36:33,735 --> 00:36:34,903 Aku banyak kerjaan. 534 00:36:34,945 --> 00:36:36,113 Oh, ayolah. 535 00:36:36,155 --> 00:36:37,156 Ini Jumat malam. 536 00:36:37,197 --> 00:36:38,990 Aku sedang mengerjakan sesuatu. 537 00:36:38,991 --> 00:36:41,118 Sungguh, aku tak bisa berhenti sekarang. 538 00:36:42,494 --> 00:36:44,163 Baiklah. Kelaparan saja kalau begitu. 539 00:36:57,009 --> 00:36:59,011 Kau tak akan membutuhkan itu hari ini. 540 00:37:00,387 --> 00:37:02,306 Kau akan pergi trip ke lapangan. 541 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 Bagaimana dengan istrimu? 542 00:37:05,225 --> 00:37:10,355 Dia di London bersama Posy untuk audisi, jadi... ayo pergi. 543 00:37:31,460 --> 00:37:32,711 Ikut aku. 544 00:37:37,633 --> 00:37:39,801 Jadi kemana kita pergi? 545 00:37:39,843 --> 00:37:41,762 Lihat saja nanti. 546 00:38:42,322 --> 00:38:46,160 Kau diam saja. 547 00:38:46,201 --> 00:38:49,662 Apa aku membuatmu bosan? 548 00:38:49,663 --> 00:38:53,250 Tidak, malahan sebaliknya. 549 00:38:53,292 --> 00:38:55,585 Hanya saja... 550 00:38:55,586 --> 00:38:58,629 Ayahku tak pernah ada di dekatku untuk kuceritakan tentangnya... 551 00:38:58,630 --> 00:39:01,591 Arthur. 552 00:39:01,592 --> 00:39:05,094 Semua yang kumiliki hanya koleksi bukunya yang Ibuku berikan. 553 00:39:05,095 --> 00:39:07,931 Itu pengalamanmu, Emelia. 554 00:39:07,973 --> 00:39:10,809 Itu dirimu. 555 00:39:13,270 --> 00:39:16,190 Dan pengalamanmulah yang akan membentukmu jadi penulis. 556 00:39:18,400 --> 00:39:21,986 Saat aku menulis "The Cliff House", itu adalah diriku. 557 00:39:21,987 --> 00:39:24,155 Itu merobek segala yang kupunya dari jiwaku. 558 00:39:24,156 --> 00:39:25,532 Itu melahapku. 559 00:39:26,950 --> 00:39:28,952 Dan meninggalkanku dalam kehampaan. 560 00:39:30,370 --> 00:39:32,456 Tapi, masa bodoh, itu bagus. 561 00:39:38,837 --> 00:39:41,465 Bahkan jika kau mengatakan begitupula dirimu. 562 00:40:17,543 --> 00:40:18,710 Terima kasih. 563 00:40:20,045 --> 00:40:22,381 Tadi adalah hari terbaik dalam hidupku. 564 00:40:58,333 --> 00:41:00,919 Tak ada seorangpun di meja saat kami datang,... 565 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 jadi kami ambil kuncinya sendiri... 566 00:41:02,880 --> 00:41:04,755 dan menemukan kamarnya tidak bersih. 567 00:41:04,756 --> 00:41:06,424 Kamarnya tidak siap. 568 00:41:06,425 --> 00:41:07,592 Ya, benar... 569 00:41:07,593 --> 00:41:10,469 tapi aku tinggalkan suamiku untuk pergi ke dermaga hari ini,... 570 00:41:10,470 --> 00:41:12,014 dan kau tahu bagaimana pria. 571 00:41:12,055 --> 00:41:13,055 Tidak. 572 00:41:13,056 --> 00:41:16,393 Di bukun, tertulis kamarnya bersih. 573 00:41:16,435 --> 00:41:17,435 Lihat. 574 00:41:17,436 --> 00:41:21,356 Di sini dan di sini... 575 00:41:21,398 --> 00:41:24,151 dan di sini. 576 00:41:24,193 --> 00:41:25,986 "Kamarnya hangat." 577 00:41:26,028 --> 00:41:28,238 Disitu disebutkan. 578 00:41:28,280 --> 00:41:30,365 Kau dari mana saja? 579 00:41:30,407 --> 00:41:33,284 Menemui editor baru. 580 00:41:33,285 --> 00:41:37,580 Aku Jonathan Fischer, penulis. 581 00:41:37,581 --> 00:41:39,082 Hai... 582 00:41:40,584 --> 00:41:43,252 Sebenarnya, kamarnya hangat... 583 00:41:43,253 --> 00:41:44,754 dengan energi dan atmosfir. 584 00:41:44,755 --> 00:41:47,965 Ya, benar, tentu saja. 585 00:41:47,966 --> 00:41:49,842 Kamarnya lewat sini,... 586 00:41:49,843 --> 00:41:51,720 jika kau ingin memberi tur pada istrimu. 587 00:41:51,762 --> 00:41:54,138 Ya. Bagus sekali. 588 00:41:54,139 --> 00:41:55,306 Ayo. 589 00:41:55,307 --> 00:41:57,309 Ayo, Margaret. Bawa bukunya. 590 00:41:59,478 --> 00:42:01,146 Jonathan, 591 00:42:01,188 --> 00:42:03,190 kenapa kau tak menyadari gadis sialan itu... 592 00:42:03,232 --> 00:42:04,232 tidak datang? 593 00:42:04,233 --> 00:42:07,945 Oh... dia tidak datang? 594 00:42:11,657 --> 00:42:12,782 Ibu bilang "sialan". 595 00:42:12,783 --> 00:42:14,201 Bethany! 596 00:43:26,857 --> 00:43:28,108 Ayah? 597 00:43:28,150 --> 00:43:29,693 Ayah lihat Emelia? 598 00:43:29,735 --> 00:43:31,236 Tidak, dia tak di sini? 599 00:43:32,404 --> 00:43:33,614 Dan mengapa kau tanya Ayah? 600 00:43:33,655 --> 00:43:34,948 Aku cuma bertanya apa Ayah melihatnya. 601 00:43:34,990 --> 00:43:36,782 Dia tak datang bekerja pagi ini. 602 00:43:36,783 --> 00:43:38,410 Itu saja. 603 00:43:57,346 --> 00:43:59,555 Oh, syukurlah. 604 00:43:59,556 --> 00:44:01,099 Kupikir akau akan ditahan. 605 00:44:01,141 --> 00:44:02,935 Kenapa? Apa yang kau perbuat? 606 00:44:06,522 --> 00:44:09,149 Aku sudah 17 tahun. 607 00:44:09,191 --> 00:44:11,777 Kecuali ada aturan aneh yang tak kuketahui,... 608 00:44:11,819 --> 00:44:13,862 dan berciuman adalah hal ilegal. 609 00:44:16,824 --> 00:44:20,536 Omong-omong, aku bawa hal yang perlu dicemaskan hari ini... 610 00:44:20,577 --> 00:44:24,164 dimulai dengan istrimu marah-marah akibat ulahmu. 611 00:44:24,206 --> 00:44:25,666 Kenapa, apa yang terjadi? 612 00:44:25,707 --> 00:44:26,707 Apa ia bilang? 613 00:44:26,708 --> 00:44:29,127 Baik, santai saja. 614 00:44:29,169 --> 00:44:30,504 Soal kemarin. 615 00:44:30,546 --> 00:44:32,422 Seseorang harusnya memberiku alibi. 616 00:44:34,842 --> 00:44:36,969 Kau tak ahli di bidang ini, ya? 617 00:44:42,140 --> 00:44:43,851 Kau datang ke pesta Posy? 618 00:44:45,727 --> 00:44:48,313 Itu pesta kostum, tapi... 619 00:44:50,315 --> 00:44:53,360 Kau bisa datang sebagi tuan puteri. 620 00:44:53,402 --> 00:44:56,780 Kau bisa datang sebagai, pencabul. 621 00:44:56,822 --> 00:44:59,074 Atau pedopil. 622 00:45:28,312 --> 00:45:29,729 Habiskan makananmu, Posy. 623 00:45:29,730 --> 00:45:33,442 Emelia bilang beri kacang polongnya kesempatan. 624 00:45:35,068 --> 00:45:36,069 Aku suka Emelia. 625 00:45:38,322 --> 00:45:39,781 Ia hebat, bukan Yah? 626 00:45:41,950 --> 00:45:42,950 Ya. 627 00:45:42,951 --> 00:45:45,162 Ya, dia hebat. 628 00:45:54,671 --> 00:45:57,132 Jadi dia bisa datang ke pesta Posy hari Sabtu. 629 00:45:57,174 --> 00:46:00,469 Tidak./ Tentu saja dia boleh datang. 630 00:46:00,511 --> 00:46:02,929 Apa yang kau katakan? 631 00:46:02,930 --> 00:46:06,058 Itu sudah cukup buruk membolehkan Beth ke Oxford bersamanya. 632 00:46:06,099 --> 00:46:08,101 Dia bukan salah satu anak kita. 633 00:46:08,143 --> 00:46:10,520 Tentu saja ia boleh datang ke pesta Posy. 634 00:46:10,521 --> 00:46:13,397 Aku sudah selesai. 635 00:46:13,398 --> 00:46:15,818 Baik, ayo bereskan. 636 00:46:19,112 --> 00:46:20,656 Bolehkah aku nonton Sex and the City? 637 00:46:28,914 --> 00:46:30,916 Terima kasih, Ayah. 638 00:46:43,554 --> 00:46:45,681 Di mana kau ingin aku letakkan ini? 639 00:46:45,722 --> 00:46:47,015 Di sana, di mana saja. 640 00:46:47,057 --> 00:46:48,350 Tak apa. 641 00:47:02,197 --> 00:47:03,490 Hei! 642 00:47:06,160 --> 00:47:07,369 Halo, Peter. 643 00:47:08,871 --> 00:47:10,413 Kenapa kau pakai mantel besar? 644 00:47:10,414 --> 00:47:13,041 Untuk menutupi ini. 645 00:47:13,083 --> 00:47:17,337 Dan aku agak risih di bus mengenakan ini. 646 00:47:19,006 --> 00:47:22,134 Astaga, kau tampak mengagumkan. 647 00:47:33,770 --> 00:47:35,189 Bethany. 648 00:47:35,230 --> 00:47:40,360 Lebih baik kubantu Ibuku sebelum moodnya turun. Tunggu di sini. 649 00:48:08,180 --> 00:48:09,180 Hai. 650 00:48:09,181 --> 00:48:10,182 Hai. 651 00:48:15,604 --> 00:48:18,065 Kau tampak luar biasa. 652 00:48:18,106 --> 00:48:20,275 Apa itu tingkah yang pantas untuk pria dengan jubah? 653 00:48:20,317 --> 00:48:21,860 Aku tak tahan. 654 00:48:21,902 --> 00:48:25,322 Ini bukan kostum seksi. Apa Piglet-nya sudah habis? 655 00:48:53,600 --> 00:48:55,602 Aku akan keluar duluan. 656 00:48:55,644 --> 00:48:58,105 Jangan datang sampai aku keluar dan jauh, oke? 657 00:48:58,147 --> 00:49:00,816 Aku tak akan keluar sama sekali setelah pertunjukan itu. 658 00:49:06,947 --> 00:49:09,448 Joa. 659 00:49:09,449 --> 00:49:11,493 Apa yang kau lakukan di sana? 660 00:49:11,535 --> 00:49:14,371 Aku menumpahkan saus pada baju eklastik-ku. 661 00:49:17,958 --> 00:49:19,041 Mana Beth? 662 00:49:19,042 --> 00:49:20,794 Pastinya tidak di lemari peralatan. 663 00:49:20,836 --> 00:49:22,337 Itu pastinya. 664 00:49:23,338 --> 00:49:24,338 Sial. 665 00:49:24,339 --> 00:49:26,175 Berhenti di sana, anak muda. 666 00:49:26,216 --> 00:49:27,550 Ada apa? 667 00:49:27,551 --> 00:49:31,721 Aku baru saja menemukan, di bawah tempat tidur puterimu, 668 00:49:31,722 --> 00:49:34,390 ini, di pesta ultah anak-anak. 669 00:49:34,391 --> 00:49:38,395 Kau seminggu lagi akan ujian, 670 00:49:38,437 --> 00:49:40,730 dan kau mulai minum alkohol? 671 00:49:40,731 --> 00:49:42,941 Kau masih harus bekerja keras. 672 00:49:42,983 --> 00:49:45,319 Tolong fokus, Beth. 673 00:49:45,360 --> 00:49:47,112 Oh, siapa yang peduli? 674 00:49:47,154 --> 00:49:48,780 Kau juga ingin dikeluarkan juga, ya? 675 00:49:48,822 --> 00:49:51,825 Seperti gadis sinting yang kau ikuti itu? 676 00:49:52,826 --> 00:49:54,828 Emelia hebat. 677 00:49:54,870 --> 00:49:55,913 Ibu hanya terlalu... 678 00:49:55,954 --> 00:49:57,414 bodoh untuk melihatnya. 679 00:49:59,833 --> 00:50:03,295 Selagi kau tinggal di bawah atap kami... 680 00:50:03,337 --> 00:50:05,214 dan kau baru 17 tahun, 681 00:50:05,255 --> 00:50:09,258 Bethany, kau akan tinggal dengan aturan Ibu. 682 00:50:09,259 --> 00:50:10,593 Beritahu dia, Jonathan. 683 00:50:10,594 --> 00:50:12,971 Maksudku, itu bukan kejahatan besar, Joe. 684 00:50:14,431 --> 00:50:15,974 Ini Beth yang kita bicarakan... 685 00:50:16,016 --> 00:50:20,771 Ide pemberontakannya adalah telat pulang setelah pukul 10. 686 00:50:25,275 --> 00:50:27,652 Tidakkah seharusnya kita senang dia punya sedikit percikan... 687 00:50:27,653 --> 00:50:29,987 untuk pertama kali dalam hidupnya? 688 00:50:29,988 --> 00:50:33,282 Faktanya, aku bangga dia menjadi seperti Emelia. 689 00:50:33,283 --> 00:50:36,453 Setidaknya dia punya semangat akan dirinya. 690 00:50:36,495 --> 00:50:39,248 Luar biasa. 691 00:50:39,289 --> 00:50:40,707 Sangat luar biasa. 692 00:50:42,376 --> 00:50:45,170 Penghargaan orang tua tahun ini. 693 00:51:02,896 --> 00:51:04,898 On, syukurlah. 694 00:51:04,940 --> 00:51:07,484 Tadinya kupikir aku akan pergi dengan Ibuku. 695 00:51:07,526 --> 00:51:09,861 Tak usah khawatir. 696 00:51:09,862 --> 00:51:12,447 Aku siap. 697 00:51:15,284 --> 00:51:16,285 Ayo. 698 00:51:37,764 --> 00:51:40,767 Menurutmu apa maksud dia dengan "staircase"? 699 00:51:40,809 --> 00:51:42,059 Serius? 700 00:51:42,060 --> 00:51:43,561 Tak bisa menemukan tangga? 701 00:51:43,562 --> 00:51:45,521 Kurasa kau tak akan cocok di sini. 702 00:51:45,522 --> 00:51:47,441 Jangan bilang begitu. 703 00:51:47,483 --> 00:51:49,401 Ah, halo. Staircase 12. 704 00:52:14,635 --> 00:52:15,928 Astaga. 705 00:52:15,969 --> 00:52:18,931 Aku belum pernah melihat begitu banyak pria jelek dalam hidupku. 706 00:52:18,972 --> 00:52:20,223 Lihat mereka. 707 00:52:20,224 --> 00:52:22,142 Seperti mereka mengenakan otaknya di luar. 708 00:52:22,184 --> 00:52:23,727 Jelas sekali, aku memilih "The Queen's College"... 709 00:52:23,769 --> 00:52:25,895 karena daya tarik seumur hidup... 710 00:52:25,896 --> 00:52:28,774 dengan penulis drama Jacobean Thomas Middleton. 711 00:52:30,192 --> 00:52:33,028 Kurasa kau tahu kenapa semua perguruan tinggi terdiri dari segi empat? 712 00:52:33,070 --> 00:52:35,030 Apa benar bahwa kutu buku hanya bertatap muka... 713 00:52:35,072 --> 00:52:37,449 ketika mereka membuka gorden di pagi hari? 714 00:52:39,201 --> 00:52:41,203 Dan apa yang kau baca? 715 00:52:45,040 --> 00:52:46,999 Bukankah kita harus menjaga orang desa dari serangan... 716 00:52:47,000 --> 00:52:48,794 orang kota? 717 00:52:48,836 --> 00:52:50,838 Gadis pintar. 718 00:52:50,879 --> 00:52:53,215 Aku suka perempuan yang mengerjakan pekerjaan rumahnya. 719 00:52:53,257 --> 00:52:54,842 Kuyakin dia begitu. 720 00:52:57,427 --> 00:52:58,929 Dan begitu juga ketika ia bertanya padaku bagaimana aku tahu, 721 00:52:58,971 --> 00:53:03,684 Kubilang, "Begini, Pak, sebagaimana yang selalu dikatakan Sherlock Holmes, 722 00:53:03,725 --> 00:53:04,935 "Elementary", temanku Watson". 723 00:53:06,520 --> 00:53:09,731 Agak lucu, karena namanya juga Watson. 724 00:53:09,773 --> 00:53:12,401 Holmes tak pernah menyebut itu. 725 00:53:12,442 --> 00:53:15,445 Kupikir kau akan temukan bahwa dia mengucapkan itu di bukunya, 726 00:53:15,487 --> 00:53:17,989 tapi aku tidak mengharapkanmu bisa mencerna... 727 00:53:17,990 --> 00:53:19,491 semua pemikiran Conan Doyle selagi kau... 728 00:53:19,533 --> 00:53:22,661 membaca Chick-Lit di Asda. 729 00:53:22,703 --> 00:53:24,997 Dan menurutku jika kau sungguh membaca buku Conan Doyle, 730 00:53:25,038 --> 00:53:26,999 kau akan tahu bahwa kau salah. 731 00:53:27,040 --> 00:53:29,542 Di tahun 1892, ia menggunakan kata, 732 00:53:29,543 --> 00:53:32,254 "itu sangat dangkal, temanku Watson," 733 00:53:32,296 --> 00:53:35,965 dan di tahun berikutnya, ia hanya menyebutkan, "Elementary". 734 00:53:35,966 --> 00:53:38,468 Ia tak pernah mengucapkannya bersamaan,... 735 00:53:38,510 --> 00:53:39,636 dasar sok tahu. 736 00:53:45,142 --> 00:53:48,687 Emelia, aku berusaha mendapat tempat di sini. 737 00:53:48,729 --> 00:53:51,148 Ya, tapi ia menyebalkan. 738 00:53:52,900 --> 00:53:54,526 Baik, maaf. 739 00:53:56,069 --> 00:53:58,030 Ayo, kita keluar cari minum. 740 00:54:04,995 --> 00:54:08,331 Mandi bersama menjijikkan sekali. 741 00:54:08,332 --> 00:54:11,502 Aku yakin ada banyak rambut kemaluan di lubang lantainya. 742 00:54:14,129 --> 00:54:18,634 Lihat dirimu, seksi. 743 00:54:18,675 --> 00:54:20,594 Aku terlihat konyol. 744 00:54:20,636 --> 00:54:22,471 Tidak. 745 00:54:27,935 --> 00:54:30,395 Aku hanya tak ingin tampak memalukan. 746 00:54:30,437 --> 00:54:32,688 Kau tak memalukan. 747 00:54:32,689 --> 00:54:34,190 Aku bukan Ibumu. 748 00:54:34,191 --> 00:54:37,360 Tak usah hiraukan aku apa yang kau pakai. 749 00:54:37,361 --> 00:54:40,155 Pakai saja apa yang kau inginkan. Kau luar biasa. 750 00:54:47,579 --> 00:54:49,331 Ke Oxford./ Oxford. 751 00:54:55,003 --> 00:54:56,171 Tambah lagi? 752 00:54:57,756 --> 00:54:59,424 Wawancara tak ada sampai Jumat. 753 00:54:59,466 --> 00:55:01,301 Ya. 754 00:55:10,435 --> 00:55:11,478 Kuberitahu kau. 755 00:55:11,520 --> 00:55:13,520 Ayo minta mereka untuk memberi kita tambahan minum. 756 00:55:14,523 --> 00:55:16,942 Baiklah. Ayo. 757 00:55:19,236 --> 00:55:21,446 Aku dan saudariku ingin tahu apa kau mau membelikan kami... 758 00:55:21,488 --> 00:55:25,534 beberapa gelas anggur. 759 00:55:26,577 --> 00:55:27,743 Kami bersaudara. 760 00:55:27,744 --> 00:55:29,997 Ya, dia sudah bilang. 761 00:55:30,038 --> 00:55:31,373 Silakan pesan. 762 00:56:26,345 --> 00:56:27,387 Emelia. 763 00:56:32,601 --> 00:56:34,645 Bagaimana ini terjadi? 764 00:56:38,440 --> 00:56:40,108 Masukkan jarimu ke tenggorokan. 765 00:56:40,150 --> 00:56:42,820 Kau akan baik saja. Aku sering begitu. 766 00:56:52,162 --> 00:56:54,081 Kalian tak bisa membaca? 767 00:56:54,122 --> 00:56:56,250 Menyingkir dari rumput! 768 00:57:28,323 --> 00:57:30,117 Apa yang kau lakukan? 769 00:57:30,159 --> 00:57:31,243 Aku akan melakukannya untukmu. 770 00:57:31,285 --> 00:57:32,661 Apa? 771 00:57:32,703 --> 00:57:34,329 Wawancaranya. 772 00:57:34,371 --> 00:57:36,832 Wawancaranya digeser hari ini tapi itu tak masalah. 773 00:57:36,874 --> 00:57:39,501 Aku akan lakukan wawancara untukmu, menjadi dirimu. 774 00:57:39,543 --> 00:57:41,253 Hari ini? 775 00:57:41,295 --> 00:57:42,796 Bagaimana penampilanku? 776 00:57:42,838 --> 00:57:45,132 Hari ini? Pukul berapa? 777 00:57:46,675 --> 00:57:48,468 Ada pemberitahuannya di lantai. 778 00:57:48,510 --> 00:57:49,590 Katanya pukul 2:00, tapi... 779 00:57:50,512 --> 00:57:51,512 tak masalah. 780 00:57:51,513 --> 00:57:52,472 Aku bisa bereskan ini untukmu. 781 00:57:52,514 --> 00:57:54,516 Jangan konyol. 782 00:57:57,394 --> 00:57:59,562 Ayo, berikan aku catatannya. 783 00:57:59,563 --> 00:58:00,731 Ayo. 784 00:58:08,155 --> 00:58:09,990 Ini tak apa. Jangan panik. 785 00:58:42,606 --> 00:58:43,606 Dah. 786 00:58:45,317 --> 00:58:47,276 Jadi bagaimana? 787 00:58:47,277 --> 00:58:49,570 Aku tuntaskan semuanya. 788 00:58:49,571 --> 00:58:51,240 Aku menawarkan diri sebelumnya. Bisa kau bayangkan? 789 00:58:51,281 --> 00:58:52,699 Aku tahu. Itu saran yang konyol. 790 00:58:52,741 --> 00:58:54,535 Kau tak tahu apa-apa soal obat-obatan. 791 00:58:54,576 --> 00:58:56,619 Aku tak tahu, tapi aku pernah menggunakan obat-obatan. 792 00:58:56,620 --> 00:58:58,121 Kenapa aku tidak kaget? 793 00:58:59,289 --> 00:59:00,582 Tapi kau berhasil, Beth. 794 00:59:00,624 --> 00:59:02,626 Maksudku, kau pergi begitu saja dan berhasil. 795 00:59:05,879 --> 00:59:08,549 Omong-omong, kau terlihat bodoh. 796 00:59:21,770 --> 00:59:23,730 Dari mana kau dapat buku itu? 797 00:59:23,772 --> 00:59:25,566 Oh, aku meminjamnya dari salah satu kamar. 798 00:59:25,607 --> 00:59:28,193 Kau tahu ini ada di setiap laci kamar? 799 00:59:28,235 --> 00:59:30,362 Kau tak perlu merasa malu. 800 00:59:30,404 --> 00:59:32,197 Aku tahu bagaimana rasanya. 801 00:59:32,239 --> 00:59:35,825 Kakek buyutku adalah Sir Arthur Conan Doyle. 802 00:59:35,826 --> 00:59:37,494 Entah kenapa kau terus membahas itu. 803 00:59:37,536 --> 00:59:40,080 Kecuali kau adalah Arthur Conan Doyle, 804 00:59:40,122 --> 00:59:41,832 itu hanya fakta tak bermakna, bukan? 805 00:59:42,958 --> 00:59:44,876 Ayahku Jonathan A. Fischer. 806 00:59:44,877 --> 00:59:46,378 Lantas kenapa? 807 01:00:05,022 --> 01:00:07,023 Halo, sayang. 808 01:00:07,024 --> 01:00:08,817 Ayo, peluk Ayah. 809 01:00:15,616 --> 01:00:18,452 Emelia, kau datang untuk makan malam? 810 01:00:18,494 --> 01:00:20,496 Tidak, terima kasih, Tn. Fischer. 811 01:00:20,537 --> 01:00:22,122 Aku harus kembali pulang. 812 01:00:22,164 --> 01:00:24,166 Tapi kita bertemu lagi hari Senin. 813 01:00:25,584 --> 01:00:27,377 Baiklah, sampai jumpa. 814 01:00:29,338 --> 01:00:30,464 Dah. 815 01:00:41,016 --> 01:00:43,185 Ia makan semuanya. 816 01:00:43,227 --> 01:00:45,354 Ia tidak terlalu parah. 817 01:00:48,982 --> 01:00:51,693 Apa yang kau kerjakan, Emelia? 818 01:00:51,735 --> 01:00:53,695 Aku makan malam, sama denganmu. 819 01:00:53,737 --> 01:00:55,280 Jelas tak ada salahnya di sana. 820 01:00:55,322 --> 01:00:56,865 Tidak, maksudku dengan hidupmu. 821 01:00:56,907 --> 01:00:58,826 Apa yang akan kau lakukan dengan hidupmu? 822 01:00:58,867 --> 01:01:00,369 Apa maksud Kakek? Aku menulis buku. 823 01:01:01,411 --> 01:01:03,871 Aku seorang Conan Doyle. 824 01:01:03,872 --> 01:01:06,291 Itu ada di darahku. 825 01:01:06,333 --> 01:01:08,335 Dan aku sangat ahli dalah hal itu. 826 01:01:08,377 --> 01:01:13,882 Emelia... kehidupan bukan dongeng. 827 01:01:15,509 --> 01:01:17,135 Apa maksudnya? 828 01:01:17,177 --> 01:01:18,720 Dengar, aku cuma bilang, 829 01:01:18,762 --> 01:01:21,056 itu tidak ada di darahmu. 830 01:01:22,558 --> 01:01:27,604 Jangan buang waktumu seperti Ibumu. 831 01:01:27,646 --> 01:01:34,027 Jangan batasi dirimu karena fantasi semata. 832 01:01:36,071 --> 01:01:37,489 Sudah terlambat membahas itu denganku sekarang... 833 01:01:37,531 --> 01:01:40,909 hanya karena puterimu bunuh diri. 834 01:01:51,044 --> 01:01:53,213 Kau dari mana saja? 835 01:01:53,255 --> 01:01:54,255 Tidak. 836 01:01:54,256 --> 01:01:56,842 Tidak? 837 01:01:56,884 --> 01:01:58,177 Tidak apa? 838 01:01:58,218 --> 01:02:00,053 Itu bukan jawaban pertanyaannya. 839 01:02:00,095 --> 01:02:01,930 Tidak, aku sudah tak ada perasaan padamu. 840 01:02:03,515 --> 01:02:05,184 Baiklah. 841 01:02:05,225 --> 01:02:06,477 Selamat tinggal kalau begitu. 842 01:02:07,561 --> 01:02:08,562 Sayang? 843 01:02:30,000 --> 01:02:32,502 "Di masa-masa muda dan rapuhku,... 844 01:02:32,503 --> 01:02:34,922 "...ayahku memberi saran yang telah kuputar balikkan... 845 01:02:34,963 --> 01:02:36,673 dalam pikiranku sejak saat itu." 846 01:02:36,715 --> 01:02:38,383 Ini baris awal yang ganjil, 847 01:02:38,425 --> 01:02:40,093 memberitahu ketiadaan sosok Ayah. 848 01:02:42,679 --> 01:02:44,765 Ini bagus. 849 01:02:44,806 --> 01:02:46,892 Sangat bagus. 850 01:02:46,934 --> 01:02:50,144 Jangan khawatir. Sedikit kelebihan penulisan. 851 01:02:50,145 --> 01:02:53,857 Kadang kau sangat bingung dengan penggunaan kiasan. 852 01:02:57,236 --> 01:02:59,238 Ada sesuatu di sana. 853 01:03:04,034 --> 01:03:05,869 Kau terlihat tidak fokus. 854 01:03:07,621 --> 01:03:10,999 Apa kau tak bisa menerima kritikan? 855 01:03:12,209 --> 01:03:13,668 Jonathan... 856 01:03:13,669 --> 01:03:16,421 Ayah? 857 01:03:16,463 --> 01:03:19,216 Ayo. 858 01:03:19,258 --> 01:03:20,425 Cepat. 859 01:03:22,135 --> 01:03:24,972 Bisa tanda tangani ini? 860 01:03:25,013 --> 01:03:26,932 Apa ini? 861 01:03:26,974 --> 01:03:28,767 Izin orang tua untuk "Acara Dansa Leavers". 862 01:03:28,809 --> 01:03:31,395 Apa Ayah harus tanda tangan sekarang? 863 01:03:37,276 --> 01:03:40,362 Itu pakaian yang agak suram. 864 01:03:40,404 --> 01:03:42,447 Jelas sekali ini mencerminkan kepribadianku. 865 01:04:36,835 --> 01:04:39,587 Ia tak mampu lagi. 866 01:04:39,588 --> 01:04:40,923 Ia meninggal. 867 01:05:17,334 --> 01:05:19,126 Apa kau akan berdandan untuk acara dansa sekolah? 868 01:05:19,127 --> 01:05:22,297 Memakai sesuatu yang spesial? 869 01:05:26,301 --> 01:05:27,970 Beth? 870 01:05:30,180 --> 01:05:31,265 Ada apa? 871 01:05:33,225 --> 01:05:34,225 Tak ada. 872 01:05:34,226 --> 01:05:36,270 Aku tahu yang salah. 873 01:05:36,311 --> 01:05:39,231 Beth mengira Ayah lebih sayang Emelia daripada dia. 874 01:05:39,273 --> 01:05:42,401 Ayah berharap Emelia adalah puteri Ayah. 875 01:06:06,133 --> 01:06:09,261 Apa yang kupikirkan? 876 01:06:24,443 --> 01:06:25,444 Hei. 877 01:06:25,486 --> 01:06:27,237 Hei. 878 01:06:28,405 --> 01:06:30,115 Hanya ingin tahu apa kau mau menemani minum teh? 879 01:06:30,157 --> 01:06:32,408 Oh, aku tak bisa. 880 01:06:32,409 --> 01:06:34,535 Sayangnya, aku harus kembali. 881 01:06:34,536 --> 01:06:36,538 Ibuku. 882 01:06:39,875 --> 01:06:40,876 Kau tak apa? 883 01:06:42,878 --> 01:06:44,421 Nenekku meninggal. 884 01:06:44,463 --> 01:06:47,257 Kapan? 885 01:06:47,299 --> 01:06:48,759 Kenapa kau tak menghubungiku? 886 01:06:52,554 --> 01:06:54,348 Aku turut berduka. 887 01:08:09,798 --> 01:08:13,468 Permisi, apa kamarmu sudah dibersihkan? 888 01:08:13,510 --> 01:08:16,096 Belum. Kamarmu? 889 01:08:18,307 --> 01:08:21,727 Kudengar si wanita resepsionis bergumam soal pelayan... 890 01:08:21,768 --> 01:08:24,438 yang tidak datang bekerja. 891 01:08:24,480 --> 01:08:26,356 Bagaimana dengan yang cantik itu? 892 01:08:27,566 --> 01:08:30,027 Andai kita 20 tahun lebih muda, ya? 893 01:08:49,379 --> 01:08:52,006 Halo. 894 01:08:52,007 --> 01:08:53,133 Apa kabarmu? 895 01:08:57,554 --> 01:09:00,349 Cukup berat, tapi aku baik saja. 896 01:09:02,184 --> 01:09:03,977 Kau tampak suram. Ada apa? 897 01:09:04,019 --> 01:09:07,689 Aku terus mual tiap pagi selama minggu ini. 898 01:09:09,066 --> 01:09:11,109 Kupikir itu hanya masuk angin. 899 01:09:11,151 --> 01:09:13,320 Tapi apa mual karena hamil? 900 01:09:14,404 --> 01:09:16,532 Tak mungkin, bukan? 901 01:09:17,783 --> 01:09:20,077 Kami mengenakan kondom. 902 01:09:23,455 --> 01:09:25,916 Jangan cemas. Kucarikan alat penguji. 903 01:09:51,733 --> 01:09:52,818 Emelia? 904 01:09:56,363 --> 01:09:58,323 Bisa kau ke atas? 905 01:10:29,897 --> 01:10:31,315 Emelia, aku... 906 01:10:34,067 --> 01:10:35,611 Ada sesuatu./ Jonathan... 907 01:10:36,778 --> 01:10:37,863 Maaf. Aku hanya ingin... 908 01:10:37,905 --> 01:10:40,324 Aku tak bisa menulis. Aku tak bisa lakukan. 909 01:10:45,454 --> 01:10:46,830 Tentu kau bisa. 910 01:10:48,624 --> 01:10:51,293 Aku cukup sering memikirkan kutipan oleh Tolstoy. 911 01:10:51,335 --> 01:10:54,004 "Dalam seorang penulis, harus selalu terdapat dua orang,... 912 01:10:54,046 --> 01:10:56,632 penulis dan kritikus." 913 01:10:57,925 --> 01:10:59,342 Ketika aku menulis The Cliff House- 914 01:10:59,343 --> 01:11:02,345 Astaga, jangan bahas The Cliff House. 915 01:11:02,346 --> 01:11:03,972 Apa maksudmu demikian? 916 01:11:04,014 --> 01:11:06,016 Kau belum menikmati hidup semenjak itu, bukan? 917 01:11:07,434 --> 01:11:10,437 Maksudku, apalagi yang telah kau raih selama 20 tahun ini? 918 01:11:12,481 --> 01:11:14,315 Aku sudah baca karyamu yang lain, 919 01:11:14,316 --> 01:11:15,943 dan jelas itu bukan Tolstoy. 920 01:11:17,152 --> 01:11:20,531 Kecuali lanjutannya, Bore and Cease. 921 01:11:34,795 --> 01:11:36,463 Apa ini? 922 01:11:38,173 --> 01:11:39,424 Tak ada. 923 01:11:41,677 --> 01:11:42,969 Apa itu tadi? 924 01:11:42,970 --> 01:11:44,804 Sebaiknya itu bukan yang aku pikirkan, anak muda. 925 01:11:44,805 --> 01:11:45,848 "Apa ini? Apa itu?" 926 01:11:45,889 --> 01:11:47,099 Apa pentingnya bagimu? 927 01:11:47,141 --> 01:11:48,934 Semua penting bagiku. 928 01:11:48,976 --> 01:11:50,185 Kau pikir kau hamil? 929 01:11:50,227 --> 01:11:51,603 Aku tak hamil. Hasilnya negatif. 930 01:11:51,645 --> 01:11:53,355 Jadi kenapa kau tak pergi saja! 931 01:11:56,817 --> 01:11:58,360 Kepalamu tak pernah jauh dari bokongmu, 932 01:11:58,402 --> 01:12:00,320 kau tak bisa melihat cahaya siang selama bertahun-tahun. 933 01:12:00,362 --> 01:12:02,802 Apa kau bahkan tahu bahwa kau mempertanyakan The Great Gatsby? 934 01:12:03,824 --> 01:12:05,700 Kau bodoh. 935 01:12:05,701 --> 01:12:08,369 Kau bilang Truman Capote ia harus lebih jelas... 936 01:12:08,370 --> 01:12:09,496 dengan metaforanya. 937 01:12:09,538 --> 01:12:11,248 Apa yang kau bicarakan? 938 01:12:11,290 --> 01:12:14,626 Setengah dari catatan tulisan yang kuberi padamu bahkan bukan milikku. 939 01:12:14,668 --> 01:12:16,670 Aku cuma menyalinnya dari buku di kasurku. 940 01:12:19,756 --> 01:12:21,842 Kenapa kau jadi keji dan kekanakan? 941 01:12:23,552 --> 01:12:25,262 Karena aku hanya seorang anak kecil. 942 01:12:26,555 --> 01:12:28,015 Aku bersahabat baik dengan puterimu, 943 01:12:28,056 --> 01:12:29,456 siapa tahu kau tak menyadarinya. 944 01:12:33,061 --> 01:12:35,397 Emelia, kau tak perlu melakukan ini. 945 01:12:37,608 --> 01:12:40,611 Aku tak bisa lakukan ini terhadap Beth lagi. 946 01:12:43,405 --> 01:12:45,491 Dan aku membencimu karena telah melakukannya. 947 01:13:09,890 --> 01:13:11,266 Tak apa-apa. 948 01:13:13,477 --> 01:13:14,477 Semua akan baik-baik saja. 949 01:13:14,478 --> 01:13:16,522 Kau baik saja. 950 01:13:28,033 --> 01:13:30,244 Terima kasih. 951 01:13:36,750 --> 01:13:38,168 Ayolah. 952 01:13:38,210 --> 01:13:39,919 Kemasi barangmu. Kita keluar. 953 01:13:39,920 --> 01:13:41,921 Baiklah. 954 01:13:41,922 --> 01:13:43,422 Ayo keluar. 955 01:13:43,423 --> 01:13:47,678 Biar kurias wajahku yang bulat dan berkeringat ini. 956 01:13:57,771 --> 01:13:59,480 Apa kau tahu jika Beth sudah berhubungan seks? 957 01:13:59,481 --> 01:14:00,983 Kau tahu? 958 01:14:01,024 --> 01:14:03,818 Dia sudah, jadi mungkin kau bisa memikirkan tentang itu lain kali... 959 01:14:03,819 --> 01:14:06,196 sebelum kau merayakan dia karena mabuk-mabukan. 960 01:14:06,238 --> 01:14:10,325 Lihat betapa kacaunya dia karena gadis bodoh itu. 961 01:14:12,244 --> 01:14:15,204 Kau egois. 962 01:14:15,205 --> 01:14:16,832 Kau mengunci diri di sini... 963 01:14:16,874 --> 01:14:18,584 seakan kau memulihkan kanker... 964 01:14:18,625 --> 01:14:21,879 daripada menghasilkan roman picisan sekali dalam dekade. 965 01:14:21,920 --> 01:14:25,757 Kau kira dengan membeli rumah ini maka seluruh kontribusimu... 966 01:14:25,799 --> 01:14:27,341 terhadap keluarga ini usai, bukan begitu? 967 01:14:27,342 --> 01:14:29,970 Bahwa tugasmu usai, bukan? 968 01:14:31,680 --> 01:14:33,807 Aku tidur dengan Emelia. 969 01:14:34,892 --> 01:14:37,603 Kau pastinya bercanda. 970 01:14:41,857 --> 01:14:43,066 Perlukah kita berangkat sekarang? 971 01:14:43,108 --> 01:14:44,484 Kau sungguh Ayah bajingan. 972 01:14:44,485 --> 01:14:46,570 Kau meniduri pelayan itu? 973 01:14:46,612 --> 01:14:49,865 Jika kau anggap begitu, ya benar. 974 01:14:55,454 --> 01:14:57,206 Aku ingin muntah. 975 01:14:58,540 --> 01:15:00,000 Kita keluar sekarang? 976 01:15:01,126 --> 01:15:03,921 Ayo keluar. 977 01:15:03,962 --> 01:15:08,925 Jadi sementara aku membesarkan anak-anak dan menjalankan rumah ini... 978 01:15:08,926 --> 01:15:11,260 dan bisnis ini jadi tanggung jawabku... 979 01:15:11,261 --> 01:15:14,222 menyerap semua energi yang kupunya,... 980 01:15:14,223 --> 01:15:15,641 kau di atas sini... 981 01:15:15,682 --> 01:15:19,311 meniduri teman baik puteri kita! 982 01:15:34,409 --> 01:15:36,411 Aku akan tinggalkan kau. 983 01:15:36,453 --> 01:15:39,081 Meski pun, aku akan tetap menjalankan rumah ini,... 984 01:15:39,122 --> 01:15:41,082 jadi secara teknis,... 985 01:15:41,083 --> 01:15:43,918 kau yang pergi meninggalkanku. 986 01:15:43,919 --> 01:15:45,045 Beth... 987 01:15:45,087 --> 01:15:46,421 Aku ingin kau pergi saat pagi. 988 01:15:47,923 --> 01:15:51,635 Kau bisa bereskan semua ini. 989 01:15:51,677 --> 01:15:54,346 Kuingin semua kau bawa bersamamu. 990 01:15:54,388 --> 01:15:56,098 Kukira kita berteman. 991 01:15:57,224 --> 01:16:00,185 Memang, Beth. 992 01:16:00,227 --> 01:16:02,603 Memang. 993 01:16:02,604 --> 01:16:04,606 Bukan kau, dasar goblok! 994 01:16:08,068 --> 01:16:10,279 Ibu, aku Emelia! 995 01:16:46,440 --> 01:16:47,607 Ayahku benar. 996 01:16:47,608 --> 01:16:49,688 Aku tak bisa mendapat apa pun dari tengkorak tebalku. 997 01:17:03,290 --> 01:17:05,834 Beth? Beth? 998 01:17:05,876 --> 01:17:07,836 Beth, aku perlu bicara padamu. 999 01:17:10,005 --> 01:17:11,590 Beth, maafkan aku. 1000 01:17:11,632 --> 01:17:12,840 Aku tak bermaksud ini akan terjadi... 1001 01:17:12,841 --> 01:17:14,218 semuanya, aku hanya... 1002 01:17:14,259 --> 01:17:15,302 Aku ingin kita berteman kembali. 1003 01:17:15,344 --> 01:17:17,471 Kita tak bisa berteman, Emelia. 1004 01:17:17,513 --> 01:17:18,513 Kau pembohong. 1005 01:17:18,514 --> 01:17:20,681 Tidak. 1006 01:17:20,682 --> 01:17:23,393 Sekarang kau tahu segalanya. 1007 01:17:23,435 --> 01:17:25,312 Kau harus tahu kenapa aku harus berbohong. 1008 01:17:26,480 --> 01:17:28,774 Aku telah melakukan hal buruk. 1009 01:17:28,816 --> 01:17:30,150 Aku tak bicara soal itu. 1010 01:17:31,443 --> 01:17:32,986 Namamu mungkin bukan Serena Molina, 1011 01:17:33,028 --> 01:17:35,656 tapi jelas bukan Conan Doyle juga. 1012 01:17:37,908 --> 01:17:40,202 Apa? 1013 01:17:40,244 --> 01:17:42,579 Kau sungguh yakin namamu Conan Doyle? 1014 01:18:04,810 --> 01:18:07,896 Kakek, boleh aku tanya sesuatu? 1015 01:18:07,938 --> 01:18:10,482 Ya. 1016 01:18:21,076 --> 01:18:24,079 Apakah Ayahku adalah cucu Arthur Conan Doyle? 1017 01:18:25,205 --> 01:18:26,706 Namanya adalah Doyle. 1018 01:18:26,707 --> 01:18:28,583 Apakah Conan Doyle? 1019 01:18:28,584 --> 01:18:30,794 Apa ia keturunan si penulis? 1020 01:18:38,552 --> 01:18:42,764 Ibumu melakukan banyak hal untuk alasan bagus... 1021 01:18:42,806 --> 01:18:47,101 dan banyak hal untuk alasan buruk. 1022 01:18:47,102 --> 01:18:49,771 Nama Ayahmu adalah Doyle. 1023 01:18:51,064 --> 01:18:52,064 Tapi... 1024 01:18:52,065 --> 01:18:55,277 bukan Conan Doyle. 1025 01:18:58,238 --> 01:19:01,450 Aku dan nenekmu merasa itu akan menghancurkanmu... 1026 01:19:01,492 --> 01:19:04,536 jika kami beritahu setelah Ibumu meninggal. 1027 01:19:04,578 --> 01:19:09,957 Sepertinya, itu kekejaman lainnya. 1028 01:19:09,958 --> 01:19:14,296 Kami tahu betapa itu berartinya bagimu. 1029 01:19:17,549 --> 01:19:20,719 Ini artinya pondasi... 1030 01:19:20,761 --> 01:19:23,347 pembangun kehidupanku berdasarkan kebohongan. 1031 01:19:24,932 --> 01:19:27,518 Ambisiku menjadi seorang penulis berdasarkan kebohongan. 1032 01:19:29,603 --> 01:19:31,188 Aku perlu menulis ulang diriku. 1033 01:19:31,230 --> 01:19:34,900 Tapi kau mampu. 1034 01:19:34,942 --> 01:19:37,777 Kau penulis hebat,... 1035 01:19:37,778 --> 01:19:39,988 tanpa semua omong kosong itu. 1036 01:19:43,450 --> 01:19:46,453 Kau tak bisa mendorond semua orang menjauh, Emelia. 1037 01:19:48,622 --> 01:19:51,291 Ibumu sangat menginginkanmu. 1038 01:19:55,546 --> 01:19:57,547 Ia tak bisa menginginkanku sebanyak itu. 1039 01:19:57,548 --> 01:19:59,424 Ia melompat dari jembatan ke jalan raya. 1040 01:19:59,466 --> 01:20:01,718 Millie, Ibumu dulu sakit. 1041 01:20:01,760 --> 01:20:04,304 Pikirannya kacau. 1042 01:20:04,346 --> 01:20:08,141 Tapi ia sangat bangga betapa cerdasnya dirimu. 1043 01:20:08,142 --> 01:20:09,475 Karena dia, atau tanpa dia,... 1044 01:20:09,476 --> 01:20:10,853 apa masalahnya? 1045 01:20:10,894 --> 01:20:13,021 Itu cuma nama, Emelia. 1046 01:20:13,063 --> 01:20:16,649 Itu cuma permasalahan yang melingkari lehermu. 1047 01:20:16,650 --> 01:20:18,527 Tapi kau tak perlu melihatnya lagi. 1048 01:20:21,071 --> 01:20:24,490 Kau tetap spesial, kau tahu. 1049 01:20:24,491 --> 01:20:26,994 Butuh keistimewaan, terima kasih padanya. 1050 01:20:28,328 --> 01:20:32,332 Kau akan berhenti marah pada Ibumu suatu hari. 1051 01:20:33,584 --> 01:20:34,835 Dan pada dirimu. 1052 01:20:36,086 --> 01:20:38,504 Kau seorang penulis. 1053 01:20:38,505 --> 01:20:39,506 Tapi jika kau berubah pikiran... 1054 01:20:39,548 --> 01:20:41,175 dan ingin kuliah,... 1055 01:20:41,216 --> 01:20:42,551 uangnya ada, kau tahu. 1056 01:20:42,593 --> 01:20:46,972 Aku tak butuh apa pun selain memperbarui kantong teh-ku... 1057 01:20:47,014 --> 01:20:48,640 setiap beberapa kali. 1058 01:20:51,602 --> 01:20:54,730 Jangan marah. 1059 01:20:54,771 --> 01:20:56,565 Aku ingin semacam warisan. 1060 01:23:21,752 --> 01:23:23,420 Ayah! 1061 01:23:24,838 --> 01:23:26,882 Halo, sayang. 1062 01:23:26,924 --> 01:23:29,134 Apa Ayah pulang? 1063 01:23:29,176 --> 01:23:32,512 Tidak. 1064 01:23:32,513 --> 01:23:35,641 Ayah cuma ke sini mengantar calon mahasiswa Oxford pergi kuliah. 1065 01:23:38,060 --> 01:23:40,186 Hai. 1066 01:23:40,187 --> 01:23:41,188 Hai. 1067 01:23:43,273 --> 01:23:45,442 Terima kasih sudah izinkan Ayah mengantarmu. 1068 01:23:51,156 --> 01:23:52,616 Hai, halo. 1069 01:23:53,867 --> 01:23:54,867 Hai. 1070 01:23:58,914 --> 01:24:00,165 Apa kabarmu? 1071 01:24:00,207 --> 01:24:02,835 Baik. 1072 01:24:02,876 --> 01:24:05,462 Kudengar kau dapat pekerjaan. 1073 01:24:05,504 --> 01:24:07,673 Ya, aku mengajar menulis kreatif. 1074 01:24:15,264 --> 01:24:16,265 Ayo berangkat. 1075 01:24:16,306 --> 01:24:17,641 Ayo. 1076 01:24:17,683 --> 01:24:18,683 Bawalah sesuatu. 1077 01:24:18,684 --> 01:24:20,310 Ya. 1078 01:24:43,792 --> 01:24:47,254 Hai, bisakah ini diprint dan dijilid? 1079 01:24:47,296 --> 01:24:48,839 Ya, tak masalah. 1080 01:24:48,881 --> 01:24:50,048 Silakan duduk. 1081 01:26:35,486 --> 01:26:39,182 Albatross oleh: Emelia Doyle 1082 01:26:42,100 --> 01:26:50,100 Diterjemahkan Oleh: ervanderz | www.IDFL.me 74018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.