Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,985 --> 00:01:51,695
Oh, kau sudah bangun.
2
00:01:51,737 --> 00:01:56,532
Ibu mengantar Posy ikut audisi,
jadi kau jaga di meja tamu pagi ini.
3
00:01:56,533 --> 00:01:58,534
Bisakah aku tidak? Aku sedang belajar.
Ayah tak ada?
4
00:01:58,535 --> 00:02:00,204
Ayahmu menulis.
5
00:02:00,245 --> 00:02:01,622
Kau bisa belajar di meja tamu.
6
00:02:01,663 --> 00:02:04,541
Kau harus memberi kunci ke tamu, Beth.
7
00:02:04,583 --> 00:02:06,334
Tak akan ada bedanya di atas sini.
8
00:02:06,335 --> 00:02:10,088
Ayo. Geraikan rambutmu dan
tampil baik.
9
00:02:17,513 --> 00:02:19,306
Polisi! Lari!
10
00:02:25,145 --> 00:02:26,605
Hei!
11
00:02:37,908 --> 00:02:40,577
Kau bawa kopi?/
Ya, terima kasih.
12
00:02:40,619 --> 00:02:45,248
Aku mengantar Posy ke audisi,
jadi kau siapkan makan siang sendiri.
13
00:02:45,249 --> 00:02:47,375
Ada beberapa ham kalkun di kulkas.
14
00:02:47,376 --> 00:02:48,376
Yang mana?
15
00:02:48,377 --> 00:02:49,544
Yang mana apanya?
16
00:02:49,545 --> 00:02:51,547
Bukan, yang mana,
kalkun atau ham?
17
00:02:51,588 --> 00:02:53,757
Itu ham kalkun.
18
00:02:53,799 --> 00:02:56,009
Memang itu namanya, kalkun ham.
19
00:02:56,051 --> 00:02:59,762
Kenapa mereka menyebutnya ham kalkun
ketika di situ hanya ada kalkun?
20
00:02:59,763 --> 00:03:04,518
Itu berasal dari "babi terbang", begitulah,
sama seperti buku larismu berikutnya.
21
00:03:26,456 --> 00:03:28,584
Semua baik-baik saja?
Apa tidur anda nyenyak?
22
00:03:28,625 --> 00:03:30,126
Tidak.
23
00:03:30,127 --> 00:03:32,337
Semua burung camar itu
berkuak sejak matahari terbit.
24
00:03:32,379 --> 00:03:34,422
Mereka memang berkeliaran di laut.
25
00:03:34,423 --> 00:03:37,009
Tak seperti itu dalam buku ini.
26
00:03:37,050 --> 00:03:39,011
Menurut bukunya ini tempat yang damai.
27
00:03:53,650 --> 00:03:56,320
Kau beruntung aku tak masuk
untuk bicara dengan ibu bapakmu.
28
00:03:56,361 --> 00:03:59,448
Semoga beruntung jika kau
berubah pikiran.
29
00:04:05,537 --> 00:04:06,747
Apa ini sungguh rumahmu?
30
00:04:06,788 --> 00:04:09,374
Ya.
31
00:04:23,055 --> 00:04:24,515
Aku terlambat, bukan?
32
00:04:24,556 --> 00:04:26,140
Kurasa kau melewatkan sarapan.
33
00:04:26,141 --> 00:04:27,141
Kau di kamar berapa?
34
00:04:27,142 --> 00:04:30,311
Di semua kamar, sayangnya.
35
00:04:30,312 --> 00:04:32,397
Aku pelayan kamar baru.
36
00:04:32,439 --> 00:04:34,690
Baiklah.
37
00:04:34,691 --> 00:04:35,816
Aku Beth Fischer.
38
00:04:35,817 --> 00:04:37,069
Oh, luar biasa.
39
00:04:37,110 --> 00:04:38,569
Serena.
40
00:04:38,570 --> 00:04:41,281
Senang bertemu denganmu, Serena.
41
00:04:41,323 --> 00:04:43,658
Boleh kutahu nama belakangmu
untuk penanda kunci?
42
00:04:43,659 --> 00:04:44,992
Ya,
43
00:04:44,993 --> 00:04:49,665
ejaannya, M-O-L-I-N-A.
44
00:04:49,706 --> 00:04:50,706
Baik.
45
00:04:50,707 --> 00:04:51,875
Jadi kau tak perlu mengerjakan...
46
00:04:51,917 --> 00:04:53,961
kamar loteng di lantai paling atas,
cukup kamar tamu saja.
47
00:04:54,002 --> 00:04:56,463
Ini Edna, pelayang kamar lainnya.
48
00:04:56,505 --> 00:05:00,383
Ia akan menemanimu berkeliling.
49
00:05:00,384 --> 00:05:03,345
Bagaimana pengucapan nama belakangmu,
agar aku tak salah ucap?
50
00:05:03,387 --> 00:05:04,554
Molina.
51
00:05:04,555 --> 00:05:05,888
Molina.
52
00:05:05,889 --> 00:05:07,223
Ya.
53
00:05:07,224 --> 00:05:10,519
"Serena Molina Si Pelayan."
54
00:05:11,979 --> 00:05:14,231
Begitulah.
55
00:05:16,859 --> 00:05:21,822
Edna ada di bawah.
56
00:06:26,345 --> 00:06:28,931
Ya, lebih dalam lagi.
57
00:06:30,349 --> 00:06:31,850
Kau tak perlu bersihkan di sini.
58
00:06:31,892 --> 00:06:33,434
Kau yakin?
59
00:06:33,435 --> 00:06:35,729
Dari sini terlihat kotor.
60
00:06:35,771 --> 00:06:37,439
Menjijikkan, sebenarnya.
61
00:06:46,532 --> 00:06:47,783
Sial.
62
00:06:51,245 --> 00:06:52,955
Itu Ayahmu berarti?
63
00:06:52,996 --> 00:06:54,748
Si Mesum yang kau sembunyikan di loteng?
64
00:06:54,790 --> 00:06:56,250
Jadi kau sudah baca bukunya?
65
00:06:56,291 --> 00:06:57,792
Belum.
66
00:06:57,793 --> 00:06:59,169
Ini terlalu ringan untukku.
67
00:06:59,211 --> 00:07:01,796
Baguskah?
68
00:07:01,797 --> 00:07:03,006
Sangat cerdas.
69
00:07:04,508 --> 00:07:05,508
Apa yang dia lakukan di sini?
70
00:07:05,509 --> 00:07:06,927
Ia tinggal di sini.
71
00:07:06,969 --> 00:07:09,847
Bukan, maksudku, ia Jerman, bukan?
72
00:07:09,888 --> 00:07:11,848
Jadi apa yang dia lakukan
di budaya vakum ini?
73
00:07:11,849 --> 00:07:14,101
Kubayangkan ia menanyakan
hal sama pada dirinya,
74
00:07:14,142 --> 00:07:16,353
kini ia mengalami kebuntuan menulis.
75
00:07:17,604 --> 00:07:20,732
Omong-omong namaku bukan Serena Molina.
76
00:07:20,774 --> 00:07:22,818
Apa kau tak sadari aku bercanda?
77
00:07:26,697 --> 00:07:28,197
Kurasa hanya kau
yang tahu candaan itu.
78
00:07:28,198 --> 00:07:31,951
Emelia... Conan Doyle.
79
00:07:31,952 --> 00:07:34,872
Dan, ya, aku ada hubungan dengan
penulis Sherlock Holmes.
80
00:07:39,001 --> 00:07:40,001
Itu hebat.
81
00:07:40,002 --> 00:07:41,753
Omong-omong...
82
00:07:42,838 --> 00:07:44,715
Sebaiknya aku pergi.
Pergi nongkrong.
83
00:07:47,968 --> 00:07:48,968
Dah.
84
00:08:05,485 --> 00:08:09,031
Ia ingin melakukannya,
jadi kenapa tidak?
85
00:08:09,072 --> 00:08:10,573
Karena ia akan...
86
00:08:10,574 --> 00:08:12,618
Karena ia bakal harus
keluar sekolah...
87
00:08:12,659 --> 00:08:14,703
jika latihannya dilakukan
di siang hari.
88
00:08:14,745 --> 00:08:17,372
Ia enam tahun, Jonathan.
89
00:08:17,414 --> 00:08:19,248
Apa yang akan ia lewatkan?
90
00:08:19,249 --> 00:08:20,583
Apa yang ia lewatkan?
91
00:08:20,584 --> 00:08:21,710
Oh, aku tak tahu.
92
00:08:21,752 --> 00:08:22,920
Hanya hal-hal tak penting!
93
00:08:22,961 --> 00:08:24,087
Membaca! Menulis!
94
00:08:25,422 --> 00:08:27,299
Kebanyakan hal "bagus" itu ada padamu,
95
00:08:27,341 --> 00:08:29,176
berdiam di sini mengotak-atik,
96
00:08:29,218 --> 00:08:31,385
dan kami semua...
jangan berpaling!
97
00:08:31,386 --> 00:08:34,222
Kamilah yang sibuk,...
98
00:08:34,223 --> 00:08:36,975
berusaha menghasilkan uang
dari rumah terkutuk ini...
99
00:08:37,017 --> 00:08:38,519
untuk memenuhi kebutuhan.
100
00:08:38,560 --> 00:08:41,896
Ini kegiatan profesional yang ditawarkan
padanya, dan dia ingin melakukannya.
101
00:08:41,897 --> 00:08:42,897
Apa ia sungguh menginginkannya?
102
00:08:42,898 --> 00:08:44,398
Ya, lihat dia!
103
00:08:44,399 --> 00:08:46,944
Atau hanya kau yang mencoba
menebus kegagalanmu sendiri?
104
00:08:48,362 --> 00:08:52,699
Aku hanya bisa membungkuk untuk
pengetahuan supermu tentang kegagalan.
105
00:08:52,741 --> 00:08:54,743
Kau adalah "Grand Poobah"
untuk hal tersebut.
106
00:08:54,785 --> 00:08:57,496
Kau sungguh kekanak-kanakan.
107
00:08:57,538 --> 00:08:59,338
Butuh bertahun-tahun menulis
novel yang bagus.
108
00:08:59,373 --> 00:09:03,085
Dan hanya kau yang butuh selama itu
untuk menulis buku buruk.
109
00:09:09,424 --> 00:09:10,424
Enyahlah, Bu!
110
00:09:10,425 --> 00:09:12,469
Aku sedang merevisi!
111
00:09:19,768 --> 00:09:21,937
Maaf, aku tak tahu kau di sini.
112
00:09:21,979 --> 00:09:23,896
Aku akan mengatakan hal sama
untuk area ini.
113
00:09:23,897 --> 00:09:26,984
Kau sudah melihat "pertunjukkannya"?
114
00:09:27,025 --> 00:09:29,278
Ini "kartu bebas penjara" ku.
115
00:09:30,320 --> 00:09:33,489
Dan, apa itu topi seks-mu?
116
00:09:33,490 --> 00:09:34,658
Aku tak punya banyak waktu.
117
00:09:34,700 --> 00:09:36,535
Aku cuma mampir untuk
memberimu ini.
118
00:09:39,079 --> 00:09:41,915
Kau punya buku tentang peri
di dekat tempat tidurmu.
119
00:09:41,957 --> 00:09:43,417
Oh, ya.
120
00:09:43,458 --> 00:09:45,459
Ya, itu milik adikku.
121
00:09:45,460 --> 00:09:47,880
Tapi kau baik sekali.
Terima kasih.
122
00:09:47,921 --> 00:09:51,091
Kalau begitu, aku sebaiknya pergi.
123
00:09:52,134 --> 00:09:56,180
Kau harus datang makan malam,
malam ini, sebagai ucapan terima kasih.
124
00:09:57,556 --> 00:09:59,099
Serius?
Bersama keluargamu?
125
00:09:59,141 --> 00:10:00,517
Ya.
126
00:10:00,559 --> 00:10:02,852
Itu akan luar biasa.
127
00:10:02,853 --> 00:10:04,980
Bagus, apa kau perlu mengabari Ibumu?
128
00:10:05,022 --> 00:10:07,649
Maunya begitu, tapi ia sudah meninggal.
129
00:10:09,902 --> 00:10:12,112
Oh.
Maaf.
130
00:10:12,154 --> 00:10:13,822
Tak apa.
131
00:10:13,864 --> 00:10:16,867
Sungguh tak adil menyalahkanmu.
132
00:10:16,909 --> 00:10:19,453
Ia bunuh diri.
133
00:10:19,494 --> 00:10:20,954
Tapi terima kasih.
134
00:10:23,624 --> 00:10:25,291
Dasar bangsat tak berguna.
135
00:10:25,292 --> 00:10:26,960
Ayo, Posy, masuk ke mobil.
136
00:10:27,002 --> 00:10:28,629
Kita harus benar-benar pergi
jika kita ingin...
137
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
membuat Ayahmu kesal.
138
00:10:29,713 --> 00:10:31,881
Ibu berkata kasar!
139
00:10:31,882 --> 00:10:33,008
Mantap!
140
00:10:34,426 --> 00:10:35,636
Dah.
141
00:10:35,677 --> 00:10:36,887
Dah.
142
00:11:03,163 --> 00:11:04,331
Kau punya KTP?
143
00:11:11,088 --> 00:11:13,172
Ya, ini jelas aku.
144
00:11:13,173 --> 00:11:15,467
Bukan begitu.
Kau sudah 18 tahun?
145
00:11:15,509 --> 00:11:16,510
Ya.
146
00:11:16,552 --> 00:11:17,553
Bisa kau buktikan?
147
00:11:21,181 --> 00:11:22,390
Itu.
148
00:11:22,391 --> 00:11:24,142
Apa ini bukan buah dada
wanita 18 tahun?
149
00:11:24,184 --> 00:11:26,019
Total semuanya jadi 2,99 pounds.
150
00:11:30,983 --> 00:11:33,944
Ibu tak percaya sekarang
kita melakukan...
151
00:11:33,986 --> 00:11:36,154
undangan persahabatan, Beth.
152
00:11:37,155 --> 00:11:38,657
Ada apa?
153
00:11:38,699 --> 00:11:41,994
Puterimu mengundang si pelayan
untuk makan malam.
154
00:11:42,035 --> 00:11:43,161
Yang mana?
155
00:11:43,203 --> 00:11:45,621
Kurasa yang berumur 17 tahun.
156
00:11:45,622 --> 00:11:46,999
Tolong jangan beritahu Ibu
itu bukan Edna,
157
00:11:47,040 --> 00:11:49,710
si pensiunan berjanggut.
158
00:11:53,046 --> 00:11:54,298
Maaf.
159
00:11:54,339 --> 00:11:55,883
Aku masuk dari pintu pribadi.
160
00:11:55,924 --> 00:11:57,301
Aku tak tahu yang mana
yang harus digunakan.
161
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Oh, hei.
162
00:11:59,511 --> 00:12:01,096
Halo, Ny. Fischer.
163
00:12:01,138 --> 00:12:02,806
Terima kasih banyak
telah mengundangku.
164
00:12:02,848 --> 00:12:03,848
Ini untukmu.
165
00:12:03,849 --> 00:12:05,934
Oh, terima kasih.
166
00:12:05,976 --> 00:12:07,768
Apa kau sudah cukup umur
minum anggur?
167
00:12:07,769 --> 00:12:09,521
Ya...
168
00:12:09,563 --> 00:12:12,191
di Denmark dan di
bagian terlarang Eropa.
169
00:12:12,232 --> 00:12:13,672
Oh, kau sudah bertemu Ayahku,
Emelia?
170
00:12:13,692 --> 00:12:17,029
Belum, kurasa kami belum
berkenalan secara resmi.
171
00:12:17,070 --> 00:12:21,158
Beth, bisakah kau kemari
dan siapkan piring?
172
00:12:21,200 --> 00:12:22,993
Hai, aku Jonathan Fischer.
173
00:12:25,496 --> 00:12:28,165
Kuharap kau sudah cuci tangan
sebelum kujabat, Tn. Fischer.
174
00:12:30,125 --> 00:12:32,460
Emelia.
Hai.
175
00:12:32,461 --> 00:12:34,630
Senang berkenalan denganmu
secara layak, Emelia.
176
00:12:34,671 --> 00:12:38,299
Conan Doyle.
Emelia Conan Doyle.
177
00:12:38,300 --> 00:12:42,429
Ya, aku punya hubungan dengan penulis
Sherlock Holmes.
178
00:12:42,471 --> 00:12:44,598
Sir Arthur Conan Doyle?
179
00:12:44,640 --> 00:12:46,599
Oh.
180
00:12:46,600 --> 00:12:48,352
Aku sudah baca semua karyanya.
181
00:12:51,063 --> 00:12:53,190
Aku ambilkan kau minum.
Anggur?
182
00:12:53,232 --> 00:12:55,484
Kau boleh menikmati anggur
selama makan malam, bukan?
183
00:12:55,526 --> 00:12:56,652
Putih, bukan?
184
00:12:56,693 --> 00:12:58,695
Itu yang para gadis remaja suka,
anggur putih?
185
00:13:05,327 --> 00:13:07,830
Jadi ceritakan padaku tentang
Rumah Tebing.
186
00:13:07,871 --> 00:13:08,872
Aku ingin tahu semuanya.
187
00:13:11,083 --> 00:13:14,086
Tak banyak untuk diceritakan.
188
00:13:14,127 --> 00:13:16,672
Aku datang ke sini untuk
kuliah di Cambridge.
189
00:13:16,713 --> 00:13:19,550
Melihat aktris muda yang cantik
di tur sandiwara...
190
00:13:19,591 --> 00:13:21,468
dan mengajaknya ke rumah tebing,...
191
00:13:21,510 --> 00:13:22,719
untuk berakhir pekan.
192
00:13:22,761 --> 00:13:25,556
Menulis buku dalam pengabaian
di umur 22,
193
00:13:25,597 --> 00:13:27,014
karya emas,
194
00:13:27,015 --> 00:13:29,517
dan sekarang itu tergantung
di leherku,...
195
00:13:29,518 --> 00:13:32,396
menantangku dengan kesuksesannya.
196
00:13:32,437 --> 00:13:34,522
Ya, maksudku rumahnya,
197
00:13:34,523 --> 00:13:36,649
bangunan yang sebenarnya.
198
00:13:36,650 --> 00:13:38,026
Apa ini bergaya Victoria?
199
00:13:43,615 --> 00:13:46,869
Bukan, Edwardian, sebenarnya.
200
00:13:46,910 --> 00:13:48,620
Aku bercanda.
201
00:13:48,662 --> 00:13:50,789
Aku senang mengetahui
tentang buku itu.
202
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
Apa kau mendaftar ke universitas, Emelia?
203
00:13:52,958 --> 00:13:55,318
Aku yakin Beth sudah katakan padamu
dia mendaftar ke Oxford.
204
00:13:56,336 --> 00:13:58,463
Aku tak akan kuliah.
205
00:13:58,505 --> 00:14:01,466
Apa kau berada
Universitas Kehidupan, Emelia?
206
00:14:01,508 --> 00:14:03,676
Ya.
207
00:14:03,677 --> 00:14:06,221
Ibu bilang itu
perkataan para pelayan.
208
00:14:10,100 --> 00:14:12,436
Sebenarnya, aku juga menulis novel.
209
00:14:12,477 --> 00:14:14,854
Benarkah?
Itu keren.
210
00:14:14,855 --> 00:14:18,692
Ya, tapi, banyak yang aku kerjakan
untuk hidup,...
211
00:14:18,734 --> 00:14:20,235
seperti yang kalian bayangkan.
212
00:14:20,277 --> 00:14:22,446
Maksudku, kau tak bisa begitu saja
menyamai "Conan Doyle"...
213
00:14:22,487 --> 00:14:24,823
dan muncul dengan bacaan bandara...
214
00:14:24,865 --> 00:14:28,242
berjudul Dirty Bitch, bukan?
215
00:14:28,243 --> 00:14:31,078
Itu persisnya yang harusnya kulakukan.
216
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
Bagiku, semua ini adalah
Universitas Pendidikan.
217
00:14:34,291 --> 00:14:35,931
Sungguh memalukan
kau tak menyadari itu...
218
00:14:35,959 --> 00:14:37,460
sebelum kau menulis
Mental Interiors.
219
00:14:37,461 --> 00:14:40,464
Kau mungkin masih jadi penerbit.
220
00:14:40,506 --> 00:14:42,965
Kau seharusnya mengangkatnya
ke permukaan, Tn. Fischer.
221
00:14:42,966 --> 00:14:46,470
"Dengan sentimen buruk itulah
seseorang bisa membuat novel bagus".
222
00:14:46,512 --> 00:14:49,556
Itu Aldous Huxley,
Ny. Fischer.
223
00:15:25,175 --> 00:15:26,802
Ini milik siapa?
224
00:15:26,844 --> 00:15:28,094
Bukan aku.
Itu milik Emelia.
225
00:15:28,095 --> 00:15:29,680
Mana Emelia?
226
00:15:34,017 --> 00:15:36,019
Apa yang kau lakukan?
227
00:15:37,688 --> 00:15:38,688
Isrtirahat.
228
00:15:38,689 --> 00:15:39,940
Jangan sok pintar.
Masuk.
229
00:15:41,942 --> 00:15:43,402
Emelia!
230
00:15:43,443 --> 00:15:45,237
Emelia!
231
00:15:46,321 --> 00:15:48,740
"Fuck you" banyak-banyak.
232
00:15:48,782 --> 00:15:51,326
Apa?
Aku cuma bilang, "Thank you."
233
00:15:51,368 --> 00:15:52,870
Seperti aku menyanyikannya.
234
00:15:52,911 --> 00:15:54,746
"Terima kasih"
235
00:16:01,003 --> 00:16:02,837
Hai.
236
00:16:02,838 --> 00:16:04,797
Apa yang kau lakukan di sini?
237
00:16:04,798 --> 00:16:07,759
Pastinya bukan melayani,
jika itu yang kau pikirkan.
238
00:16:07,801 --> 00:16:08,968
Halo, Pokey.
239
00:16:08,969 --> 00:16:09,969
Namaku Posy!
240
00:16:09,970 --> 00:16:10,970
Aku tahu.
241
00:16:10,971 --> 00:16:12,514
Duduklah di areaku.
242
00:16:12,556 --> 00:16:14,558
Aku akan geser seseorang.
243
00:16:18,645 --> 00:16:20,313
Bagaimana perkembangan novelmu?
244
00:16:20,314 --> 00:16:22,524
Oh, kau tahulah.
245
00:16:23,734 --> 00:16:27,362
Posy, kau mau milkshake?
246
00:16:27,404 --> 00:16:29,322
Ya.
247
00:16:29,323 --> 00:16:30,323
Aku ingin memesan...
248
00:16:30,324 --> 00:16:32,910
Wanita duluan.
249
00:16:32,951 --> 00:16:34,745
Aku akan segera kembali
untuk pesananmu.
250
00:16:34,786 --> 00:16:35,954
Permisi?
251
00:16:37,539 --> 00:16:38,873
Aku seorang vegetarian.
252
00:16:38,874 --> 00:16:41,376
Itu bukan sesuatu untuk dibanggakan.
253
00:17:00,437 --> 00:17:02,688
Terima kasih!
254
00:17:02,689 --> 00:17:03,815
Aku butuh sendok.
255
00:17:03,857 --> 00:17:05,984
Jadi apa yang bisa kuambilkan?
256
00:17:06,026 --> 00:17:08,528
Sebenarnya, aku hanya kepikiran...
257
00:17:08,529 --> 00:17:10,113
Jika kau tuliskan itu
di kertas,...
258
00:17:10,155 --> 00:17:12,031
itu disebut menulis.
259
00:17:12,032 --> 00:17:14,243
Kau bisa dapatkan pelajaran itu dariku.
260
00:17:14,284 --> 00:17:15,911
Sebenarnya, aku kepikiran
aku mungkin bisa...
261
00:17:15,953 --> 00:17:17,746
berbuat sesuatu untukmu.
262
00:17:17,788 --> 00:17:19,581
Serius.
263
00:17:19,623 --> 00:17:21,207
Aku bisa mengajarimu menulis kreatif...
264
00:17:21,208 --> 00:17:22,208
jika kau kesulitan.
265
00:17:22,209 --> 00:17:24,377
Hanya kau dan aku menulis?
266
00:17:24,378 --> 00:17:26,045
Ya.
267
00:17:26,046 --> 00:17:28,006
Kendengarannya menyenangkan.
268
00:17:28,048 --> 00:17:30,092
Sampai jumpa esok.
269
00:18:15,846 --> 00:18:19,892
Oh, Annie, kau membuatku takut.
270
00:18:21,310 --> 00:18:22,310
Nenek, ini Emelia.
271
00:18:22,311 --> 00:18:24,437
Bukan Annie.
272
00:18:24,438 --> 00:18:26,815
Ibu sudah meninggal, ingat?
273
00:18:32,571 --> 00:18:36,909
Jangan bangun terlalu larut
hari ini, ya?
274
00:18:36,950 --> 00:18:39,369
Besok sekolah.
275
00:18:39,411 --> 00:18:43,165
Nenek, ini baru pukul 4:00,
dan besok hari Minggu.
276
00:18:44,875 --> 00:18:46,167
Dan aku bekerja,...
277
00:18:46,168 --> 00:18:47,460
untuk menambah penghasilanku sedikit.
278
00:18:47,461 --> 00:18:50,255
Ya, ya.
279
00:18:51,965 --> 00:18:53,884
Tentu saja.
280
00:19:06,897 --> 00:19:08,065
Jadi, aku bertanya,..
281
00:19:08,106 --> 00:19:11,859
"Jadi siapa fantasi seksualmu?"
Ya?
282
00:19:11,860 --> 00:19:15,154
Dan alih-alih mengatakan,
Pamela Anderson...
283
00:19:15,155 --> 00:19:18,367
atau sesuatu lainnya, dia malah
menyebutkan "seekor duyung."
284
00:19:18,408 --> 00:19:20,619
Dan aku bilang, "duyung?
285
00:19:20,661 --> 00:19:23,205
Itu manusia setengah ikan
yang akan kau tiduri, bodoh.
286
00:19:24,498 --> 00:19:26,040
Dia bilang, "Ya...
287
00:19:26,041 --> 00:19:28,544
setidaknya ada sebagian
perempuan di badannya, bukan?"
288
00:19:33,131 --> 00:19:35,050
Kurasa nenekku sekarat.
289
00:19:36,343 --> 00:19:37,469
Baiklah.
290
00:19:37,511 --> 00:19:39,011
Ketika nenekku meninggal,...
291
00:19:39,012 --> 00:19:40,346
adikku, Tommy,...
292
00:19:40,347 --> 00:19:43,182
mulai bernyanyi,
"Bakar, sayang, bakar,"
293
00:19:43,183 --> 00:19:45,184
ketika nenekku dikremasi.
294
00:19:45,185 --> 00:19:48,605
Luar biasa sekali,
memanggil nenekku "sayang"
295
00:19:55,112 --> 00:19:56,822
Sayang?
296
00:19:56,864 --> 00:19:58,907
Sayang?
297
00:21:08,602 --> 00:21:13,232
Aku sebenarnya belum pernah
tampil secara profesional...
298
00:21:13,273 --> 00:21:15,608
untuk beberapa tahun
dari sekarang.
299
00:21:15,609 --> 00:21:19,612
Aku pernah berada di iklan kopi populer.
300
00:21:19,613 --> 00:21:22,991
Aku Joa Saunders.
301
00:21:23,033 --> 00:21:24,784
Aku yang menikahi...
302
00:21:24,785 --> 00:21:27,746
novelis Jonathan A. Fischer.
303
00:21:27,788 --> 00:21:31,416
Jadi, aku menelpon karena aku mencari...
304
00:21:31,458 --> 00:21:33,252
agensi baru.
305
00:21:33,293 --> 00:21:35,045
Baik.
306
00:21:35,087 --> 00:21:36,839
Ya.
307
00:21:36,880 --> 00:21:38,631
Ya, baiklah, akan kulakukan.
308
00:21:38,632 --> 00:21:41,260
Akan kuhubungi jika aku ada sesuatu.
309
00:21:41,301 --> 00:21:43,303
Terima kasih.
310
00:21:50,602 --> 00:21:52,896
Pagi, Ny. Fischer.
311
00:21:52,938 --> 00:21:54,940
Kenapa telponnya ditutup?
312
00:21:54,982 --> 00:21:57,192
Kau telat.
313
00:21:57,234 --> 00:21:59,361
Dan aku ingin bicara denganmu.
314
00:21:59,403 --> 00:22:02,489
Apa yang kau lakukan dengan
barang tertinggal di kamar?
315
00:22:04,867 --> 00:22:06,367
Kasurnya, kurapikan.
316
00:22:06,368 --> 00:22:07,827
Karpetnya, aku...
317
00:22:07,828 --> 00:22:09,454
Aku berjalan di atasnya.
318
00:22:09,496 --> 00:22:10,997
Dan gordennya,...
319
00:22:10,998 --> 00:22:12,749
saat ini aku cuma mengibaskannya.
320
00:22:12,791 --> 00:22:14,208
Apa itu tak apa?
321
00:22:14,209 --> 00:22:19,046
Maksudku barang-barang yang
tertinggal tak sengaja oleh tamu.
322
00:22:19,047 --> 00:22:20,799
Apa kau mencurinya?
323
00:22:20,841 --> 00:22:22,593
Tidak.
324
00:22:22,634 --> 00:22:25,220
Aku tak menemukan barang tertinggal.
325
00:22:25,262 --> 00:22:26,555
Memangnya apa yang tertinggal?
326
00:22:26,597 --> 00:22:32,269
Pria yang mengisi kamar tiga
hari Selasa...
327
00:22:32,311 --> 00:22:34,646
tak bisa menemukan giginya.
328
00:22:36,523 --> 00:22:38,191
Apa kau menuduhku mencuri...
329
00:22:38,192 --> 00:22:40,026
satu set gigi palsu pria tua?
330
00:22:40,027 --> 00:22:42,904
Kau pikir apa yang akan
kulakukan dengan itu?
331
00:22:42,905 --> 00:22:44,448
Apa ini tak terlihat seperti punyaku?
332
00:22:44,489 --> 00:22:46,699
Aku kau tinggal bersama kakek nenekmu.
333
00:22:46,700 --> 00:22:48,868
Ya, dan mereka punya gigi sendiri.
334
00:22:48,869 --> 00:22:50,369
Jika ada barang tertinggal,...
335
00:22:50,370 --> 00:22:52,748
semua masuk ke kotak barang hilang.
336
00:22:52,789 --> 00:22:55,584
Aku tahu.
337
00:22:55,626 --> 00:22:57,586
Aku baca memo-nya.
338
00:22:57,628 --> 00:22:59,754
Itu... sangat menarik...
339
00:22:59,755 --> 00:23:01,882
Kau seharusnya yang jadi penulis
di rumah ini.
340
00:23:03,884 --> 00:23:05,384
Emelia,
341
00:23:05,385 --> 00:23:09,348
kau sudah sedekat ini
untuk kena pecat.
342
00:23:23,487 --> 00:23:25,489
Masuk.
343
00:23:28,575 --> 00:23:29,576
Hai.
344
00:23:31,537 --> 00:23:32,871
Beri aku semenit.
345
00:23:32,913 --> 00:23:34,413
Biar kuselesaikan dulu
pekerjaanku di sini.
346
00:23:34,414 --> 00:23:36,291
Duduklah.
347
00:23:46,093 --> 00:23:48,887
Maaf soal itu.
348
00:23:48,929 --> 00:23:51,597
Momen inspirasi bisa hilang
dalam sekejap...
349
00:23:51,598 --> 00:23:53,100
jika tidak kau curahkan.
350
00:23:53,141 --> 00:23:56,811
Tapi, aku sudah menangkapnya.
351
00:23:56,812 --> 00:24:00,232
Jadi, halo.
352
00:24:00,274 --> 00:24:02,401
Apa kau hanya pura-pura?
353
00:24:02,442 --> 00:24:03,569
Tidak.
354
00:24:08,323 --> 00:24:11,076
Ya.
355
00:24:13,745 --> 00:24:15,289
Jadi, mana pekerjaanmu?
356
00:24:15,330 --> 00:24:17,790
Aku tak bawa apa pun.
357
00:24:17,791 --> 00:24:19,501
Aku mengerti jika kau belum siap
untuk menunjukkan padaku...
358
00:24:19,543 --> 00:24:22,628
apa yang kau tulis selama ini.
359
00:24:22,629 --> 00:24:25,674
Di mana pun kau sampai,
aku telah melewatinya.
360
00:24:27,759 --> 00:24:30,179
Aku tak yakin aku begitu.
361
00:24:33,265 --> 00:24:36,768
Bisakah setidaknya katakan padaku
tentang apa novelmu?
362
00:24:41,064 --> 00:24:42,648
Kau punya sesuatu untuk diminum?
363
00:24:42,649 --> 00:24:44,317
Tidak.
364
00:24:44,318 --> 00:24:45,527
Bisakah kau ke bawah?
365
00:24:45,569 --> 00:24:47,362
Pasti ada sesuatu di bawah.
366
00:24:51,742 --> 00:24:55,995
Jadi kau belum cerita pada keluargamu
tentang pelajaran kita.
367
00:24:55,996 --> 00:24:57,748
Belum.
368
00:25:02,836 --> 00:25:04,170
Aku punya kisah sebenarnya.
369
00:25:04,171 --> 00:25:07,174
Ini tentang peri nakal.
370
00:25:07,216 --> 00:25:11,011
Emelia, ayolah, ini bukan sekolah.
371
00:25:11,053 --> 00:25:13,222
Bagus, karena aku dikeluarkan
dari sekolah.
372
00:25:16,183 --> 00:25:18,623
Aku benar-benar tidak akan
membiarkan putrimu dekat denganku.
373
00:25:19,895 --> 00:25:21,063
Dia sudah 17 tahun.
374
00:25:21,104 --> 00:25:24,191
Untuk sudah cukup umur
mengetahui pikiranmu.
375
00:25:24,233 --> 00:25:27,319
Apakah ini pelajaran
tentang subteks, Tn. Fischer?
376
00:25:30,989 --> 00:25:34,492
Oke, mari kita mulai dengan
teks dan subteks.
377
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Kurasa itu penting.
378
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
Dan tolong jangan panggil aku Tn. Fischer.
379
00:25:37,621 --> 00:25:39,081
Itu membuatku merasa tua.
380
00:26:12,239 --> 00:26:13,782
Aku tak ingin memakannya!
381
00:26:13,824 --> 00:26:14,824
Aku tak suka!
382
00:26:14,825 --> 00:26:15,868
Kau bahkan tak mencobanya.
383
00:26:15,909 --> 00:26:17,911
Ayolah, kau harus makan sesuatu.
384
00:26:19,121 --> 00:26:20,289
Dia tak mau.
385
00:26:20,330 --> 00:26:22,540
Kau tak perlu memakannya,
Posy sayang.
386
00:26:22,541 --> 00:26:24,418
Beth, jangan paksa dia makan.
387
00:26:24,459 --> 00:26:26,252
Ibu dulu menyuruhku memakannya.
388
00:26:26,253 --> 00:26:28,839
Kita belajar dari kesalahan.
389
00:26:35,262 --> 00:26:36,763
Bagaimana perkembangan bukumu?
390
00:26:58,452 --> 00:27:01,287
Halo?
391
00:27:01,288 --> 00:27:02,456
Emelia!
392
00:27:10,130 --> 00:27:11,465
Bolehkah aku keluar malam?
393
00:27:13,300 --> 00:27:14,425
Ini malam hari sekolah.
394
00:27:14,426 --> 00:27:15,635
Ya, tapi aku pergi belajar.
395
00:27:15,636 --> 00:27:17,846
Secara teknis, ini malam hari sekolah.
396
00:27:18,889 --> 00:27:20,307
Kau boleh pergi.
397
00:27:22,809 --> 00:27:23,809
Pulanglah jam 10:00.
398
00:27:23,810 --> 00:27:26,063
Baik.
399
00:27:28,982 --> 00:27:32,318
Tegaslah sedikit,
kau sungguh cuek.
400
00:27:32,319 --> 00:27:34,029
Jangan mulai, Joa!
401
00:27:34,071 --> 00:27:36,281
Kau meniduri setengah keluarga Basingstoke
saat seumuran dia.
402
00:27:36,323 --> 00:27:38,534
Keluarga Basingstoke yang beruntung!
403
00:27:41,411 --> 00:27:42,955
Lihat itu.
404
00:27:42,996 --> 00:27:45,958
Itu luar biasa.
405
00:27:45,999 --> 00:27:46,959
Astaga, andai aku punya kamera.
406
00:27:47,000 --> 00:27:48,167
Potertlah dengan ponselmu.
407
00:27:48,168 --> 00:27:49,878
Kuharap aku punya ponsel.
408
00:27:49,920 --> 00:27:51,280
Kita harus ambil yang kita bisa...
409
00:27:51,296 --> 00:27:54,091
sebelum mereka sadari
ini terdampar di sini.
410
00:28:01,098 --> 00:28:02,349
Kaos pria besar.
411
00:28:02,391 --> 00:28:04,184
Tak sebagus ini.
412
00:28:04,226 --> 00:28:05,226
Sepatu wanita.
413
00:28:05,227 --> 00:28:06,937
Oh, itu memuakkan!
414
00:28:08,272 --> 00:28:09,565
Lihat ukurannya!
415
00:28:09,606 --> 00:28:12,359
Kenapa semuanya besar?
416
00:28:12,401 --> 00:28:13,443
Ini, kau harus miliki ini.
417
00:28:13,485 --> 00:28:14,652
Kita tak boleh mengambilnya.
418
00:28:14,653 --> 00:28:15,820
Ini mungkin milik seseorang.
419
00:28:15,821 --> 00:28:17,781
Tidak, kau bisa mengklaimnya,
dengan pemberitahuan yang diberikan...
420
00:28:17,823 --> 00:28:20,617
jadi pemilik yang sah
memiliki kesempatan untuk maju.
421
00:28:23,537 --> 00:28:27,874
Kami mengambil semua barangmu, ya?
422
00:28:27,875 --> 00:28:31,837
Kami punya kaos besar dan sepatu, oke?
423
00:28:31,879 --> 00:28:33,046
Apa kalian tak masalah?
424
00:29:03,076 --> 00:29:04,495
Apa itu?
425
00:29:04,536 --> 00:29:05,536
Ini lintingan ganja.
426
00:29:05,537 --> 00:29:06,913
Kau mau?
427
00:29:06,914 --> 00:29:09,249
Tidak, terima kasih.
428
00:29:09,291 --> 00:29:11,126
Dari mana kau dapat narkoba?
429
00:29:13,295 --> 00:29:15,130
Kau sungguh-sungguh, Pollyanna?
430
00:29:19,468 --> 00:29:20,468
Boleh kucoba?
431
00:29:20,469 --> 00:29:23,096
Ya.
432
00:29:23,138 --> 00:29:24,556
Ini cuma gulungan kecil.
433
00:29:24,598 --> 00:29:26,725
Aku hanya ingin lihat wajahmu.
434
00:29:40,781 --> 00:29:43,616
Kenapa kau tak lanjutkan ke kuliah?
435
00:29:43,617 --> 00:29:46,453
Aku yakin kau ingin keluar dari sini
seperti orang lain.
436
00:29:48,580 --> 00:29:52,376
Ayahku berpikir kau sangat pintar.
437
00:29:52,417 --> 00:29:55,336
Aku pernah mendaftar kuliah.
438
00:29:55,337 --> 00:29:58,632
Saat itu aku di The Holy Family,
tapi aku dikeluarkan.
439
00:29:59,842 --> 00:30:02,344
Aku keluar sendiri, sebenarnya.
440
00:30:02,386 --> 00:30:05,389
Karena Ibuku selalu bilang
menjadi seorang "Conan Doyle"...
441
00:30:05,430 --> 00:30:08,016
membuatmu istimewa, dan kini
aku harus abaikan...
442
00:30:08,058 --> 00:30:09,601
semua doktrin keagamaan itu...
443
00:30:09,643 --> 00:30:11,603
dan melakukan segal
sesuatu dengan layak.
444
00:30:13,897 --> 00:30:16,108
Apa sungguh Ayahmu berkata demikian?
445
00:30:17,985 --> 00:30:18,985
Apa lagi yang ia katakan?
446
00:30:18,986 --> 00:30:20,863
Tak ada.
447
00:30:24,950 --> 00:30:28,120
Kuharap kau tak keberatan aku bertanya,
apa yang terjadi dengan Ibumu?
448
00:30:30,956 --> 00:30:32,676
Ia melopat dari jalan layang di Shoreham...
449
00:30:32,708 --> 00:30:35,544
karena Ayahku tak mencintainya.
450
00:30:35,586 --> 00:30:37,545
Itu tak membunuhnya.
451
00:30:37,546 --> 00:30:39,005
Ia sempat hidup dengan kursi roda...
452
00:30:39,006 --> 00:30:40,591
selama beberapa tahun
setelah itu.
453
00:30:40,632 --> 00:30:43,260
Dan kemudian setelah Ayahku
tak kembali dan menyelamatkan dia,...
454
00:30:43,302 --> 00:30:46,263
Ibuku overdosis obat tidur.
455
00:30:46,305 --> 00:30:47,471
Mengapa Ayahmu tak kembali?
456
00:30:47,472 --> 00:30:49,183
Di mana dia?
457
00:30:49,224 --> 00:30:52,685
Mati... lumpuh, bercerai.
458
00:30:52,686 --> 00:30:55,146
Entahlah.
459
00:30:55,147 --> 00:30:57,649
Astaga, Emelia, itu menyedihkan.
460
00:30:59,735 --> 00:31:02,112
Jadi apakah itu isi bukumu?
461
00:31:05,824 --> 00:31:07,201
Tidak.
462
00:31:10,120 --> 00:31:11,580
Itu tentang kebinatangan.
463
00:31:19,254 --> 00:31:21,632
Emelia?
464
00:31:21,673 --> 00:31:23,800
Apakah kau ingin ikut
ke Oxford denganku?
465
00:31:23,842 --> 00:31:24,968
Untuk wawancaraku?
466
00:31:25,010 --> 00:31:26,720
Kita bisa pergi selama 2 hari.
467
00:31:26,762 --> 00:31:29,764
Menginap.
468
00:31:29,765 --> 00:31:31,099
Aku yang bayarkan.
469
00:31:32,559 --> 00:31:35,479
Lalu, berkumpul dengan
sekumpulan kutu buku?
470
00:31:35,521 --> 00:31:36,772
Persetan itu.
471
00:31:36,813 --> 00:31:37,940
Lebih baik aku mengunyah lenganku...
472
00:31:37,981 --> 00:31:40,150
dan ke klub sendirian sampai mati.
473
00:32:23,402 --> 00:32:24,402
Maaf.
474
00:32:24,403 --> 00:32:25,529
Aku mencari Beth.
475
00:32:25,571 --> 00:32:27,238
Ya, bisa kulihat itu.
476
00:32:27,239 --> 00:32:30,242
Terlihat... panjang dan... keras.
477
00:32:33,036 --> 00:32:36,373
Apa? Cuma begitu saja?
478
00:32:38,584 --> 00:32:41,252
Oh, itu bagus.
479
00:32:41,253 --> 00:32:44,423
Kembali ke puber keduamu.
480
00:32:53,015 --> 00:32:56,393
Aku telah selesai dengan jawabanku.
481
00:32:56,435 --> 00:32:57,435
Benarkah?
482
00:32:57,436 --> 00:32:59,479
Belum.
483
00:33:00,981 --> 00:33:03,025
Berhentilah berbuat curang.
484
00:33:05,485 --> 00:33:07,279
Bagaimana kau bisa menulis
seperti itu?
485
00:33:08,822 --> 00:33:10,032
Aku menemukan pelengkap ajaib...
486
00:33:10,073 --> 00:33:12,159
yang seperti cakar di ujung lenganku,
487
00:33:12,201 --> 00:33:14,761
dan mereka sangat ideal
untuk mencengkeram instrumen tumpul...
488
00:33:14,786 --> 00:33:17,122
seperti ini, sebuah pensil.
489
00:33:18,874 --> 00:33:21,877
Maksudku, bukankah akan lebih mudah
jika kau pakai laptop?
490
00:33:23,795 --> 00:33:25,506
Aku tak akan bisa tanpa laptop.
491
00:33:28,592 --> 00:33:30,427
Aku tak punya laptop.
492
00:33:30,469 --> 00:33:32,803
Aku berasal dari keluarga
tanpa orangtua.
493
00:33:32,804 --> 00:33:35,432
Kami habiskan nyaris seluruh uang kami
untuk batu nisan.
494
00:33:39,811 --> 00:33:41,939
Maaf.
495
00:33:43,065 --> 00:33:44,733
Mungkin kau bisa pakai
komputer Posy.
496
00:33:45,943 --> 00:33:47,402
Mungkin bisa.
497
00:33:50,322 --> 00:33:51,323
Aku memaafkanmu.
498
00:33:57,830 --> 00:33:59,790
Sepatumu besar sekali.
499
00:34:32,197 --> 00:34:33,490
Di situ kau rupanya.
500
00:34:33,532 --> 00:34:35,075
Ya, kau di sini.
501
00:34:36,869 --> 00:34:37,870
Apa yang kau lakukan di sini?
502
00:34:37,911 --> 00:34:39,496
Kupikir kau sudah selesai tugas.
503
00:34:39,538 --> 00:34:42,415
Aku memikirkan kembali soal Oxford.
504
00:34:42,416 --> 00:34:44,584
Dan aku bertanya apakah
tawaran itu masih berlaku...
505
00:34:44,585 --> 00:34:45,918
untukku ikut denganmu.
506
00:34:45,919 --> 00:34:48,172
Kupikir kau bilang tak ingin ikut.
507
00:34:48,213 --> 00:34:49,755
Tentu saja aku ingin ikut.
508
00:34:49,756 --> 00:34:51,090
Kau tak harus ikut.
509
00:34:51,091 --> 00:34:52,592
Aku tak keberatan.
Aku tak marah.
510
00:34:52,593 --> 00:34:54,636
Aku ingin ikut.
511
00:34:56,013 --> 00:34:58,348
Yah, tawarannya masih ada.
Aku akan senang kau ikut.
512
00:34:59,808 --> 00:35:02,435
Mantap.
Mau minum teh?
513
00:35:02,436 --> 00:35:05,480
Ya, bagus sekali.
514
00:35:25,167 --> 00:35:26,710
Apa itu?
515
00:35:26,752 --> 00:35:28,337
Itu "doggie bag", Nenek.
516
00:35:30,088 --> 00:35:32,174
Ini makanan Bonnie?
517
00:35:33,634 --> 00:35:35,968
Bukan, Nenek...
518
00:35:35,969 --> 00:35:38,680
"doggie bag",
maksudnya makanan sisa.
519
00:35:38,722 --> 00:35:39,723
Bonnie sudah mati, ingat?
520
00:35:43,018 --> 00:35:44,686
Bonnie mati?
521
00:35:46,772 --> 00:35:48,982
Bonnie mati!/
Ya, ya.
522
00:35:49,024 --> 00:35:51,108
Kapan?
523
00:35:51,109 --> 00:35:54,988
Kenapa tak ada yang memberitahuku?
524
00:35:55,030 --> 00:35:57,574
Oh, Annie...
525
00:35:57,616 --> 00:35:59,868
Kenapa kau tak beritahu aku?
526
00:35:59,910 --> 00:36:03,747
Kenapa tak ada seseorang
yang meberitahuku?
527
00:36:16,426 --> 00:36:19,638
Apa yang kau lakukan?
528
00:36:19,680 --> 00:36:21,098
Tak ada.
529
00:36:21,139 --> 00:36:22,579
Yang biasanya, hal yang membosankan.
530
00:36:25,060 --> 00:36:28,813
Aku kepikiran...
531
00:36:28,814 --> 00:36:31,441
jika kau ingin keluar
pergi makan malam.
532
00:36:32,734 --> 00:36:33,734
Aku tak bisa, sayang.
533
00:36:33,735 --> 00:36:34,903
Aku banyak kerjaan.
534
00:36:34,945 --> 00:36:36,113
Oh, ayolah.
535
00:36:36,155 --> 00:36:37,156
Ini Jumat malam.
536
00:36:37,197 --> 00:36:38,990
Aku sedang mengerjakan sesuatu.
537
00:36:38,991 --> 00:36:41,118
Sungguh, aku tak bisa
berhenti sekarang.
538
00:36:42,494 --> 00:36:44,163
Baiklah.
Kelaparan saja kalau begitu.
539
00:36:57,009 --> 00:36:59,011
Kau tak akan membutuhkan itu hari ini.
540
00:37:00,387 --> 00:37:02,306
Kau akan pergi trip ke lapangan.
541
00:37:03,599 --> 00:37:05,184
Bagaimana dengan istrimu?
542
00:37:05,225 --> 00:37:10,355
Dia di London bersama Posy
untuk audisi, jadi... ayo pergi.
543
00:37:31,460 --> 00:37:32,711
Ikut aku.
544
00:37:37,633 --> 00:37:39,801
Jadi kemana kita pergi?
545
00:37:39,843 --> 00:37:41,762
Lihat saja nanti.
546
00:38:42,322 --> 00:38:46,160
Kau diam saja.
547
00:38:46,201 --> 00:38:49,662
Apa aku membuatmu bosan?
548
00:38:49,663 --> 00:38:53,250
Tidak, malahan sebaliknya.
549
00:38:53,292 --> 00:38:55,585
Hanya saja...
550
00:38:55,586 --> 00:38:58,629
Ayahku tak pernah ada di dekatku
untuk kuceritakan tentangnya...
551
00:38:58,630 --> 00:39:01,591
Arthur.
552
00:39:01,592 --> 00:39:05,094
Semua yang kumiliki hanya koleksi
bukunya yang Ibuku berikan.
553
00:39:05,095 --> 00:39:07,931
Itu pengalamanmu, Emelia.
554
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
Itu dirimu.
555
00:39:13,270 --> 00:39:16,190
Dan pengalamanmulah yang
akan membentukmu jadi penulis.
556
00:39:18,400 --> 00:39:21,986
Saat aku menulis "The Cliff House",
itu adalah diriku.
557
00:39:21,987 --> 00:39:24,155
Itu merobek segala yang kupunya
dari jiwaku.
558
00:39:24,156 --> 00:39:25,532
Itu melahapku.
559
00:39:26,950 --> 00:39:28,952
Dan meninggalkanku dalam kehampaan.
560
00:39:30,370 --> 00:39:32,456
Tapi, masa bodoh, itu bagus.
561
00:39:38,837 --> 00:39:41,465
Bahkan jika kau mengatakan
begitupula dirimu.
562
00:40:17,543 --> 00:40:18,710
Terima kasih.
563
00:40:20,045 --> 00:40:22,381
Tadi adalah hari terbaik
dalam hidupku.
564
00:40:58,333 --> 00:41:00,919
Tak ada seorangpun di meja
saat kami datang,...
565
00:41:00,961 --> 00:41:02,838
jadi kami ambil kuncinya sendiri...
566
00:41:02,880 --> 00:41:04,755
dan menemukan kamarnya tidak bersih.
567
00:41:04,756 --> 00:41:06,424
Kamarnya tidak siap.
568
00:41:06,425 --> 00:41:07,592
Ya, benar...
569
00:41:07,593 --> 00:41:10,469
tapi aku tinggalkan suamiku
untuk pergi ke dermaga hari ini,...
570
00:41:10,470 --> 00:41:12,014
dan kau tahu bagaimana pria.
571
00:41:12,055 --> 00:41:13,055
Tidak.
572
00:41:13,056 --> 00:41:16,393
Di bukun, tertulis kamarnya bersih.
573
00:41:16,435 --> 00:41:17,435
Lihat.
574
00:41:17,436 --> 00:41:21,356
Di sini dan di sini...
575
00:41:21,398 --> 00:41:24,151
dan di sini.
576
00:41:24,193 --> 00:41:25,986
"Kamarnya hangat."
577
00:41:26,028 --> 00:41:28,238
Disitu disebutkan.
578
00:41:28,280 --> 00:41:30,365
Kau dari mana saja?
579
00:41:30,407 --> 00:41:33,284
Menemui editor baru.
580
00:41:33,285 --> 00:41:37,580
Aku Jonathan Fischer, penulis.
581
00:41:37,581 --> 00:41:39,082
Hai...
582
00:41:40,584 --> 00:41:43,252
Sebenarnya, kamarnya hangat...
583
00:41:43,253 --> 00:41:44,754
dengan energi dan atmosfir.
584
00:41:44,755 --> 00:41:47,965
Ya, benar, tentu saja.
585
00:41:47,966 --> 00:41:49,842
Kamarnya lewat sini,...
586
00:41:49,843 --> 00:41:51,720
jika kau ingin memberi tur
pada istrimu.
587
00:41:51,762 --> 00:41:54,138
Ya.
Bagus sekali.
588
00:41:54,139 --> 00:41:55,306
Ayo.
589
00:41:55,307 --> 00:41:57,309
Ayo, Margaret.
Bawa bukunya.
590
00:41:59,478 --> 00:42:01,146
Jonathan,
591
00:42:01,188 --> 00:42:03,190
kenapa kau tak menyadari
gadis sialan itu...
592
00:42:03,232 --> 00:42:04,232
tidak datang?
593
00:42:04,233 --> 00:42:07,945
Oh...
dia tidak datang?
594
00:42:11,657 --> 00:42:12,782
Ibu bilang "sialan".
595
00:42:12,783 --> 00:42:14,201
Bethany!
596
00:43:26,857 --> 00:43:28,108
Ayah?
597
00:43:28,150 --> 00:43:29,693
Ayah lihat Emelia?
598
00:43:29,735 --> 00:43:31,236
Tidak, dia tak di sini?
599
00:43:32,404 --> 00:43:33,614
Dan mengapa kau tanya Ayah?
600
00:43:33,655 --> 00:43:34,948
Aku cuma bertanya
apa Ayah melihatnya.
601
00:43:34,990 --> 00:43:36,782
Dia tak datang bekerja pagi ini.
602
00:43:36,783 --> 00:43:38,410
Itu saja.
603
00:43:57,346 --> 00:43:59,555
Oh, syukurlah.
604
00:43:59,556 --> 00:44:01,099
Kupikir akau akan ditahan.
605
00:44:01,141 --> 00:44:02,935
Kenapa?
Apa yang kau perbuat?
606
00:44:06,522 --> 00:44:09,149
Aku sudah 17 tahun.
607
00:44:09,191 --> 00:44:11,777
Kecuali ada aturan aneh yang
tak kuketahui,...
608
00:44:11,819 --> 00:44:13,862
dan berciuman adalah hal ilegal.
609
00:44:16,824 --> 00:44:20,536
Omong-omong, aku bawa hal
yang perlu dicemaskan hari ini...
610
00:44:20,577 --> 00:44:24,164
dimulai dengan istrimu marah-marah
akibat ulahmu.
611
00:44:24,206 --> 00:44:25,666
Kenapa, apa yang terjadi?
612
00:44:25,707 --> 00:44:26,707
Apa ia bilang?
613
00:44:26,708 --> 00:44:29,127
Baik, santai saja.
614
00:44:29,169 --> 00:44:30,504
Soal kemarin.
615
00:44:30,546 --> 00:44:32,422
Seseorang harusnya memberiku alibi.
616
00:44:34,842 --> 00:44:36,969
Kau tak ahli di bidang ini, ya?
617
00:44:42,140 --> 00:44:43,851
Kau datang ke pesta Posy?
618
00:44:45,727 --> 00:44:48,313
Itu pesta kostum, tapi...
619
00:44:50,315 --> 00:44:53,360
Kau bisa datang sebagi tuan puteri.
620
00:44:53,402 --> 00:44:56,780
Kau bisa datang sebagai, pencabul.
621
00:44:56,822 --> 00:44:59,074
Atau pedopil.
622
00:45:28,312 --> 00:45:29,729
Habiskan makananmu, Posy.
623
00:45:29,730 --> 00:45:33,442
Emelia bilang beri kacang
polongnya kesempatan.
624
00:45:35,068 --> 00:45:36,069
Aku suka Emelia.
625
00:45:38,322 --> 00:45:39,781
Ia hebat, bukan Yah?
626
00:45:41,950 --> 00:45:42,950
Ya.
627
00:45:42,951 --> 00:45:45,162
Ya, dia hebat.
628
00:45:54,671 --> 00:45:57,132
Jadi dia bisa datang ke pesta
Posy hari Sabtu.
629
00:45:57,174 --> 00:46:00,469
Tidak./
Tentu saja dia boleh datang.
630
00:46:00,511 --> 00:46:02,929
Apa yang kau katakan?
631
00:46:02,930 --> 00:46:06,058
Itu sudah cukup buruk membolehkan
Beth ke Oxford bersamanya.
632
00:46:06,099 --> 00:46:08,101
Dia bukan salah satu anak kita.
633
00:46:08,143 --> 00:46:10,520
Tentu saja ia boleh datang
ke pesta Posy.
634
00:46:10,521 --> 00:46:13,397
Aku sudah selesai.
635
00:46:13,398 --> 00:46:15,818
Baik, ayo bereskan.
636
00:46:19,112 --> 00:46:20,656
Bolehkah aku nonton
Sex and the City?
637
00:46:28,914 --> 00:46:30,916
Terima kasih, Ayah.
638
00:46:43,554 --> 00:46:45,681
Di mana kau ingin aku letakkan ini?
639
00:46:45,722 --> 00:46:47,015
Di sana, di mana saja.
640
00:46:47,057 --> 00:46:48,350
Tak apa.
641
00:47:02,197 --> 00:47:03,490
Hei!
642
00:47:06,160 --> 00:47:07,369
Halo, Peter.
643
00:47:08,871 --> 00:47:10,413
Kenapa kau pakai mantel besar?
644
00:47:10,414 --> 00:47:13,041
Untuk menutupi ini.
645
00:47:13,083 --> 00:47:17,337
Dan aku agak risih di bus
mengenakan ini.
646
00:47:19,006 --> 00:47:22,134
Astaga, kau tampak mengagumkan.
647
00:47:33,770 --> 00:47:35,189
Bethany.
648
00:47:35,230 --> 00:47:40,360
Lebih baik kubantu Ibuku sebelum
moodnya turun. Tunggu di sini.
649
00:48:08,180 --> 00:48:09,180
Hai.
650
00:48:09,181 --> 00:48:10,182
Hai.
651
00:48:15,604 --> 00:48:18,065
Kau tampak luar biasa.
652
00:48:18,106 --> 00:48:20,275
Apa itu tingkah yang pantas
untuk pria dengan jubah?
653
00:48:20,317 --> 00:48:21,860
Aku tak tahan.
654
00:48:21,902 --> 00:48:25,322
Ini bukan kostum seksi.
Apa Piglet-nya sudah habis?
655
00:48:53,600 --> 00:48:55,602
Aku akan keluar duluan.
656
00:48:55,644 --> 00:48:58,105
Jangan datang sampai aku keluar
dan jauh, oke?
657
00:48:58,147 --> 00:49:00,816
Aku tak akan keluar sama sekali
setelah pertunjukan itu.
658
00:49:06,947 --> 00:49:09,448
Joa.
659
00:49:09,449 --> 00:49:11,493
Apa yang kau lakukan di sana?
660
00:49:11,535 --> 00:49:14,371
Aku menumpahkan saus
pada baju eklastik-ku.
661
00:49:17,958 --> 00:49:19,041
Mana Beth?
662
00:49:19,042 --> 00:49:20,794
Pastinya tidak di lemari peralatan.
663
00:49:20,836 --> 00:49:22,337
Itu pastinya.
664
00:49:23,338 --> 00:49:24,338
Sial.
665
00:49:24,339 --> 00:49:26,175
Berhenti di sana, anak muda.
666
00:49:26,216 --> 00:49:27,550
Ada apa?
667
00:49:27,551 --> 00:49:31,721
Aku baru saja menemukan,
di bawah tempat tidur puterimu,
668
00:49:31,722 --> 00:49:34,390
ini, di pesta ultah anak-anak.
669
00:49:34,391 --> 00:49:38,395
Kau seminggu lagi akan ujian,
670
00:49:38,437 --> 00:49:40,730
dan kau mulai minum alkohol?
671
00:49:40,731 --> 00:49:42,941
Kau masih harus bekerja keras.
672
00:49:42,983 --> 00:49:45,319
Tolong fokus, Beth.
673
00:49:45,360 --> 00:49:47,112
Oh, siapa yang peduli?
674
00:49:47,154 --> 00:49:48,780
Kau juga ingin dikeluarkan juga, ya?
675
00:49:48,822 --> 00:49:51,825
Seperti gadis sinting
yang kau ikuti itu?
676
00:49:52,826 --> 00:49:54,828
Emelia hebat.
677
00:49:54,870 --> 00:49:55,913
Ibu hanya terlalu...
678
00:49:55,954 --> 00:49:57,414
bodoh untuk melihatnya.
679
00:49:59,833 --> 00:50:03,295
Selagi kau tinggal di bawah
atap kami...
680
00:50:03,337 --> 00:50:05,214
dan kau baru 17 tahun,
681
00:50:05,255 --> 00:50:09,258
Bethany, kau akan tinggal
dengan aturan Ibu.
682
00:50:09,259 --> 00:50:10,593
Beritahu dia, Jonathan.
683
00:50:10,594 --> 00:50:12,971
Maksudku, itu bukan kejahatan besar, Joe.
684
00:50:14,431 --> 00:50:15,974
Ini Beth yang kita bicarakan...
685
00:50:16,016 --> 00:50:20,771
Ide pemberontakannya adalah
telat pulang setelah pukul 10.
686
00:50:25,275 --> 00:50:27,652
Tidakkah seharusnya kita senang
dia punya sedikit percikan...
687
00:50:27,653 --> 00:50:29,987
untuk pertama kali dalam hidupnya?
688
00:50:29,988 --> 00:50:33,282
Faktanya, aku bangga dia
menjadi seperti Emelia.
689
00:50:33,283 --> 00:50:36,453
Setidaknya dia punya
semangat akan dirinya.
690
00:50:36,495 --> 00:50:39,248
Luar biasa.
691
00:50:39,289 --> 00:50:40,707
Sangat luar biasa.
692
00:50:42,376 --> 00:50:45,170
Penghargaan orang tua tahun ini.
693
00:51:02,896 --> 00:51:04,898
On, syukurlah.
694
00:51:04,940 --> 00:51:07,484
Tadinya kupikir aku akan pergi
dengan Ibuku.
695
00:51:07,526 --> 00:51:09,861
Tak usah khawatir.
696
00:51:09,862 --> 00:51:12,447
Aku siap.
697
00:51:15,284 --> 00:51:16,285
Ayo.
698
00:51:37,764 --> 00:51:40,767
Menurutmu apa maksud dia
dengan "staircase"?
699
00:51:40,809 --> 00:51:42,059
Serius?
700
00:51:42,060 --> 00:51:43,561
Tak bisa menemukan tangga?
701
00:51:43,562 --> 00:51:45,521
Kurasa kau tak akan cocok di sini.
702
00:51:45,522 --> 00:51:47,441
Jangan bilang begitu.
703
00:51:47,483 --> 00:51:49,401
Ah, halo.
Staircase 12.
704
00:52:14,635 --> 00:52:15,928
Astaga.
705
00:52:15,969 --> 00:52:18,931
Aku belum pernah melihat
begitu banyak pria jelek dalam hidupku.
706
00:52:18,972 --> 00:52:20,223
Lihat mereka.
707
00:52:20,224 --> 00:52:22,142
Seperti mereka mengenakan otaknya di luar.
708
00:52:22,184 --> 00:52:23,727
Jelas sekali, aku memilih
"The Queen's College"...
709
00:52:23,769 --> 00:52:25,895
karena daya tarik seumur hidup...
710
00:52:25,896 --> 00:52:28,774
dengan penulis drama Jacobean
Thomas Middleton.
711
00:52:30,192 --> 00:52:33,028
Kurasa kau tahu kenapa semua
perguruan tinggi terdiri dari segi empat?
712
00:52:33,070 --> 00:52:35,030
Apa benar bahwa kutu buku
hanya bertatap muka...
713
00:52:35,072 --> 00:52:37,449
ketika mereka membuka gorden
di pagi hari?
714
00:52:39,201 --> 00:52:41,203
Dan apa yang kau baca?
715
00:52:45,040 --> 00:52:46,999
Bukankah kita harus menjaga
orang desa dari serangan...
716
00:52:47,000 --> 00:52:48,794
orang kota?
717
00:52:48,836 --> 00:52:50,838
Gadis pintar.
718
00:52:50,879 --> 00:52:53,215
Aku suka perempuan yang
mengerjakan pekerjaan rumahnya.
719
00:52:53,257 --> 00:52:54,842
Kuyakin dia begitu.
720
00:52:57,427 --> 00:52:58,929
Dan begitu juga ketika ia
bertanya padaku bagaimana aku tahu,
721
00:52:58,971 --> 00:53:03,684
Kubilang, "Begini, Pak, sebagaimana
yang selalu dikatakan Sherlock Holmes,
722
00:53:03,725 --> 00:53:04,935
"Elementary", temanku Watson".
723
00:53:06,520 --> 00:53:09,731
Agak lucu, karena namanya juga Watson.
724
00:53:09,773 --> 00:53:12,401
Holmes tak pernah menyebut itu.
725
00:53:12,442 --> 00:53:15,445
Kupikir kau akan temukan
bahwa dia mengucapkan itu di bukunya,
726
00:53:15,487 --> 00:53:17,989
tapi aku tidak mengharapkanmu
bisa mencerna...
727
00:53:17,990 --> 00:53:19,491
semua pemikiran Conan Doyle
selagi kau...
728
00:53:19,533 --> 00:53:22,661
membaca Chick-Lit di Asda.
729
00:53:22,703 --> 00:53:24,997
Dan menurutku jika kau
sungguh membaca buku Conan Doyle,
730
00:53:25,038 --> 00:53:26,999
kau akan tahu bahwa kau salah.
731
00:53:27,040 --> 00:53:29,542
Di tahun 1892, ia menggunakan kata,
732
00:53:29,543 --> 00:53:32,254
"itu sangat dangkal,
temanku Watson,"
733
00:53:32,296 --> 00:53:35,965
dan di tahun berikutnya,
ia hanya menyebutkan, "Elementary".
734
00:53:35,966 --> 00:53:38,468
Ia tak pernah mengucapkannya
bersamaan,...
735
00:53:38,510 --> 00:53:39,636
dasar sok tahu.
736
00:53:45,142 --> 00:53:48,687
Emelia, aku berusaha
mendapat tempat di sini.
737
00:53:48,729 --> 00:53:51,148
Ya, tapi ia menyebalkan.
738
00:53:52,900 --> 00:53:54,526
Baik, maaf.
739
00:53:56,069 --> 00:53:58,030
Ayo, kita keluar cari minum.
740
00:54:04,995 --> 00:54:08,331
Mandi bersama menjijikkan sekali.
741
00:54:08,332 --> 00:54:11,502
Aku yakin ada banyak rambut kemaluan
di lubang lantainya.
742
00:54:14,129 --> 00:54:18,634
Lihat dirimu, seksi.
743
00:54:18,675 --> 00:54:20,594
Aku terlihat konyol.
744
00:54:20,636 --> 00:54:22,471
Tidak.
745
00:54:27,935 --> 00:54:30,395
Aku hanya tak ingin tampak memalukan.
746
00:54:30,437 --> 00:54:32,688
Kau tak memalukan.
747
00:54:32,689 --> 00:54:34,190
Aku bukan Ibumu.
748
00:54:34,191 --> 00:54:37,360
Tak usah hiraukan aku
apa yang kau pakai.
749
00:54:37,361 --> 00:54:40,155
Pakai saja apa yang kau inginkan.
Kau luar biasa.
750
00:54:47,579 --> 00:54:49,331
Ke Oxford./
Oxford.
751
00:54:55,003 --> 00:54:56,171
Tambah lagi?
752
00:54:57,756 --> 00:54:59,424
Wawancara tak ada sampai Jumat.
753
00:54:59,466 --> 00:55:01,301
Ya.
754
00:55:10,435 --> 00:55:11,478
Kuberitahu kau.
755
00:55:11,520 --> 00:55:13,520
Ayo minta mereka
untuk memberi kita tambahan minum.
756
00:55:14,523 --> 00:55:16,942
Baiklah.
Ayo.
757
00:55:19,236 --> 00:55:21,446
Aku dan saudariku ingin tahu
apa kau mau membelikan kami...
758
00:55:21,488 --> 00:55:25,534
beberapa gelas anggur.
759
00:55:26,577 --> 00:55:27,743
Kami bersaudara.
760
00:55:27,744 --> 00:55:29,997
Ya, dia sudah bilang.
761
00:55:30,038 --> 00:55:31,373
Silakan pesan.
762
00:56:26,345 --> 00:56:27,387
Emelia.
763
00:56:32,601 --> 00:56:34,645
Bagaimana ini terjadi?
764
00:56:38,440 --> 00:56:40,108
Masukkan jarimu ke tenggorokan.
765
00:56:40,150 --> 00:56:42,820
Kau akan baik saja.
Aku sering begitu.
766
00:56:52,162 --> 00:56:54,081
Kalian tak bisa membaca?
767
00:56:54,122 --> 00:56:56,250
Menyingkir dari rumput!
768
00:57:28,323 --> 00:57:30,117
Apa yang kau lakukan?
769
00:57:30,159 --> 00:57:31,243
Aku akan melakukannya untukmu.
770
00:57:31,285 --> 00:57:32,661
Apa?
771
00:57:32,703 --> 00:57:34,329
Wawancaranya.
772
00:57:34,371 --> 00:57:36,832
Wawancaranya digeser hari ini
tapi itu tak masalah.
773
00:57:36,874 --> 00:57:39,501
Aku akan lakukan wawancara
untukmu, menjadi dirimu.
774
00:57:39,543 --> 00:57:41,253
Hari ini?
775
00:57:41,295 --> 00:57:42,796
Bagaimana penampilanku?
776
00:57:42,838 --> 00:57:45,132
Hari ini?
Pukul berapa?
777
00:57:46,675 --> 00:57:48,468
Ada pemberitahuannya di lantai.
778
00:57:48,510 --> 00:57:49,590
Katanya pukul 2:00, tapi...
779
00:57:50,512 --> 00:57:51,512
tak masalah.
780
00:57:51,513 --> 00:57:52,472
Aku bisa bereskan ini untukmu.
781
00:57:52,514 --> 00:57:54,516
Jangan konyol.
782
00:57:57,394 --> 00:57:59,562
Ayo, berikan aku catatannya.
783
00:57:59,563 --> 00:58:00,731
Ayo.
784
00:58:08,155 --> 00:58:09,990
Ini tak apa.
Jangan panik.
785
00:58:42,606 --> 00:58:43,606
Dah.
786
00:58:45,317 --> 00:58:47,276
Jadi bagaimana?
787
00:58:47,277 --> 00:58:49,570
Aku tuntaskan semuanya.
788
00:58:49,571 --> 00:58:51,240
Aku menawarkan diri sebelumnya.
Bisa kau bayangkan?
789
00:58:51,281 --> 00:58:52,699
Aku tahu.
Itu saran yang konyol.
790
00:58:52,741 --> 00:58:54,535
Kau tak tahu apa-apa
soal obat-obatan.
791
00:58:54,576 --> 00:58:56,619
Aku tak tahu, tapi aku pernah
menggunakan obat-obatan.
792
00:58:56,620 --> 00:58:58,121
Kenapa aku tidak kaget?
793
00:58:59,289 --> 00:59:00,582
Tapi kau berhasil, Beth.
794
00:59:00,624 --> 00:59:02,626
Maksudku, kau pergi begitu saja
dan berhasil.
795
00:59:05,879 --> 00:59:08,549
Omong-omong, kau terlihat bodoh.
796
00:59:21,770 --> 00:59:23,730
Dari mana kau dapat buku itu?
797
00:59:23,772 --> 00:59:25,566
Oh, aku meminjamnya
dari salah satu kamar.
798
00:59:25,607 --> 00:59:28,193
Kau tahu ini ada
di setiap laci kamar?
799
00:59:28,235 --> 00:59:30,362
Kau tak perlu merasa malu.
800
00:59:30,404 --> 00:59:32,197
Aku tahu bagaimana rasanya.
801
00:59:32,239 --> 00:59:35,825
Kakek buyutku adalah
Sir Arthur Conan Doyle.
802
00:59:35,826 --> 00:59:37,494
Entah kenapa kau terus
membahas itu.
803
00:59:37,536 --> 00:59:40,080
Kecuali kau adalah
Arthur Conan Doyle,
804
00:59:40,122 --> 00:59:41,832
itu hanya fakta tak bermakna,
bukan?
805
00:59:42,958 --> 00:59:44,876
Ayahku
Jonathan A. Fischer.
806
00:59:44,877 --> 00:59:46,378
Lantas kenapa?
807
01:00:05,022 --> 01:00:07,023
Halo, sayang.
808
01:00:07,024 --> 01:00:08,817
Ayo, peluk Ayah.
809
01:00:15,616 --> 01:00:18,452
Emelia, kau datang untuk makan malam?
810
01:00:18,494 --> 01:00:20,496
Tidak, terima kasih, Tn. Fischer.
811
01:00:20,537 --> 01:00:22,122
Aku harus kembali pulang.
812
01:00:22,164 --> 01:00:24,166
Tapi kita bertemu lagi hari Senin.
813
01:00:25,584 --> 01:00:27,377
Baiklah, sampai jumpa.
814
01:00:29,338 --> 01:00:30,464
Dah.
815
01:00:41,016 --> 01:00:43,185
Ia makan semuanya.
816
01:00:43,227 --> 01:00:45,354
Ia tidak terlalu parah.
817
01:00:48,982 --> 01:00:51,693
Apa yang kau kerjakan, Emelia?
818
01:00:51,735 --> 01:00:53,695
Aku makan malam, sama denganmu.
819
01:00:53,737 --> 01:00:55,280
Jelas tak ada salahnya di sana.
820
01:00:55,322 --> 01:00:56,865
Tidak, maksudku dengan hidupmu.
821
01:00:56,907 --> 01:00:58,826
Apa yang akan kau lakukan
dengan hidupmu?
822
01:00:58,867 --> 01:01:00,369
Apa maksud Kakek?
Aku menulis buku.
823
01:01:01,411 --> 01:01:03,871
Aku seorang Conan Doyle.
824
01:01:03,872 --> 01:01:06,291
Itu ada di darahku.
825
01:01:06,333 --> 01:01:08,335
Dan aku sangat ahli dalah hal itu.
826
01:01:08,377 --> 01:01:13,882
Emelia... kehidupan bukan dongeng.
827
01:01:15,509 --> 01:01:17,135
Apa maksudnya?
828
01:01:17,177 --> 01:01:18,720
Dengar, aku cuma bilang,
829
01:01:18,762 --> 01:01:21,056
itu tidak ada di darahmu.
830
01:01:22,558 --> 01:01:27,604
Jangan buang waktumu
seperti Ibumu.
831
01:01:27,646 --> 01:01:34,027
Jangan batasi dirimu karena
fantasi semata.
832
01:01:36,071 --> 01:01:37,489
Sudah terlambat membahas itu
denganku sekarang...
833
01:01:37,531 --> 01:01:40,909
hanya karena puterimu
bunuh diri.
834
01:01:51,044 --> 01:01:53,213
Kau dari mana saja?
835
01:01:53,255 --> 01:01:54,255
Tidak.
836
01:01:54,256 --> 01:01:56,842
Tidak?
837
01:01:56,884 --> 01:01:58,177
Tidak apa?
838
01:01:58,218 --> 01:02:00,053
Itu bukan jawaban pertanyaannya.
839
01:02:00,095 --> 01:02:01,930
Tidak, aku sudah tak ada
perasaan padamu.
840
01:02:03,515 --> 01:02:05,184
Baiklah.
841
01:02:05,225 --> 01:02:06,477
Selamat tinggal kalau begitu.
842
01:02:07,561 --> 01:02:08,562
Sayang?
843
01:02:30,000 --> 01:02:32,502
"Di masa-masa muda dan rapuhku,...
844
01:02:32,503 --> 01:02:34,922
"...ayahku memberi saran
yang telah kuputar balikkan...
845
01:02:34,963 --> 01:02:36,673
dalam pikiranku sejak saat itu."
846
01:02:36,715 --> 01:02:38,383
Ini baris awal yang ganjil,
847
01:02:38,425 --> 01:02:40,093
memberitahu ketiadaan
sosok Ayah.
848
01:02:42,679 --> 01:02:44,765
Ini bagus.
849
01:02:44,806 --> 01:02:46,892
Sangat bagus.
850
01:02:46,934 --> 01:02:50,144
Jangan khawatir.
Sedikit kelebihan penulisan.
851
01:02:50,145 --> 01:02:53,857
Kadang kau sangat bingung
dengan penggunaan kiasan.
852
01:02:57,236 --> 01:02:59,238
Ada sesuatu di sana.
853
01:03:04,034 --> 01:03:05,869
Kau terlihat tidak fokus.
854
01:03:07,621 --> 01:03:10,999
Apa kau tak bisa menerima kritikan?
855
01:03:12,209 --> 01:03:13,668
Jonathan...
856
01:03:13,669 --> 01:03:16,421
Ayah?
857
01:03:16,463 --> 01:03:19,216
Ayo.
858
01:03:19,258 --> 01:03:20,425
Cepat.
859
01:03:22,135 --> 01:03:24,972
Bisa tanda tangani ini?
860
01:03:25,013 --> 01:03:26,932
Apa ini?
861
01:03:26,974 --> 01:03:28,767
Izin orang tua untuk "Acara Dansa Leavers".
862
01:03:28,809 --> 01:03:31,395
Apa Ayah harus tanda tangan sekarang?
863
01:03:37,276 --> 01:03:40,362
Itu pakaian yang agak suram.
864
01:03:40,404 --> 01:03:42,447
Jelas sekali ini mencerminkan
kepribadianku.
865
01:04:36,835 --> 01:04:39,587
Ia tak mampu lagi.
866
01:04:39,588 --> 01:04:40,923
Ia meninggal.
867
01:05:17,334 --> 01:05:19,126
Apa kau akan berdandan
untuk acara dansa sekolah?
868
01:05:19,127 --> 01:05:22,297
Memakai sesuatu yang spesial?
869
01:05:26,301 --> 01:05:27,970
Beth?
870
01:05:30,180 --> 01:05:31,265
Ada apa?
871
01:05:33,225 --> 01:05:34,225
Tak ada.
872
01:05:34,226 --> 01:05:36,270
Aku tahu yang salah.
873
01:05:36,311 --> 01:05:39,231
Beth mengira Ayah lebih
sayang Emelia daripada dia.
874
01:05:39,273 --> 01:05:42,401
Ayah berharap Emelia
adalah puteri Ayah.
875
01:06:06,133 --> 01:06:09,261
Apa yang kupikirkan?
876
01:06:24,443 --> 01:06:25,444
Hei.
877
01:06:25,486 --> 01:06:27,237
Hei.
878
01:06:28,405 --> 01:06:30,115
Hanya ingin tahu apa kau
mau menemani minum teh?
879
01:06:30,157 --> 01:06:32,408
Oh, aku tak bisa.
880
01:06:32,409 --> 01:06:34,535
Sayangnya, aku harus kembali.
881
01:06:34,536 --> 01:06:36,538
Ibuku.
882
01:06:39,875 --> 01:06:40,876
Kau tak apa?
883
01:06:42,878 --> 01:06:44,421
Nenekku meninggal.
884
01:06:44,463 --> 01:06:47,257
Kapan?
885
01:06:47,299 --> 01:06:48,759
Kenapa kau tak menghubungiku?
886
01:06:52,554 --> 01:06:54,348
Aku turut berduka.
887
01:08:09,798 --> 01:08:13,468
Permisi, apa kamarmu sudah dibersihkan?
888
01:08:13,510 --> 01:08:16,096
Belum. Kamarmu?
889
01:08:18,307 --> 01:08:21,727
Kudengar si wanita resepsionis
bergumam soal pelayan...
890
01:08:21,768 --> 01:08:24,438
yang tidak datang bekerja.
891
01:08:24,480 --> 01:08:26,356
Bagaimana dengan yang cantik itu?
892
01:08:27,566 --> 01:08:30,027
Andai kita 20 tahun
lebih muda, ya?
893
01:08:49,379 --> 01:08:52,006
Halo.
894
01:08:52,007 --> 01:08:53,133
Apa kabarmu?
895
01:08:57,554 --> 01:09:00,349
Cukup berat, tapi aku baik saja.
896
01:09:02,184 --> 01:09:03,977
Kau tampak suram.
Ada apa?
897
01:09:04,019 --> 01:09:07,689
Aku terus mual tiap pagi
selama minggu ini.
898
01:09:09,066 --> 01:09:11,109
Kupikir itu hanya masuk angin.
899
01:09:11,151 --> 01:09:13,320
Tapi apa mual karena hamil?
900
01:09:14,404 --> 01:09:16,532
Tak mungkin, bukan?
901
01:09:17,783 --> 01:09:20,077
Kami mengenakan kondom.
902
01:09:23,455 --> 01:09:25,916
Jangan cemas.
Kucarikan alat penguji.
903
01:09:51,733 --> 01:09:52,818
Emelia?
904
01:09:56,363 --> 01:09:58,323
Bisa kau ke atas?
905
01:10:29,897 --> 01:10:31,315
Emelia, aku...
906
01:10:34,067 --> 01:10:35,611
Ada sesuatu./
Jonathan...
907
01:10:36,778 --> 01:10:37,863
Maaf.
Aku hanya ingin...
908
01:10:37,905 --> 01:10:40,324
Aku tak bisa menulis.
Aku tak bisa lakukan.
909
01:10:45,454 --> 01:10:46,830
Tentu kau bisa.
910
01:10:48,624 --> 01:10:51,293
Aku cukup sering memikirkan
kutipan oleh Tolstoy.
911
01:10:51,335 --> 01:10:54,004
"Dalam seorang penulis, harus
selalu terdapat dua orang,...
912
01:10:54,046 --> 01:10:56,632
penulis dan kritikus."
913
01:10:57,925 --> 01:10:59,342
Ketika aku menulis
The Cliff House-
914
01:10:59,343 --> 01:11:02,345
Astaga,
jangan bahas The Cliff House.
915
01:11:02,346 --> 01:11:03,972
Apa maksudmu demikian?
916
01:11:04,014 --> 01:11:06,016
Kau belum menikmati hidup
semenjak itu, bukan?
917
01:11:07,434 --> 01:11:10,437
Maksudku, apalagi yang telah
kau raih selama 20 tahun ini?
918
01:11:12,481 --> 01:11:14,315
Aku sudah baca karyamu yang lain,
919
01:11:14,316 --> 01:11:15,943
dan jelas itu bukan Tolstoy.
920
01:11:17,152 --> 01:11:20,531
Kecuali lanjutannya,
Bore and Cease.
921
01:11:34,795 --> 01:11:36,463
Apa ini?
922
01:11:38,173 --> 01:11:39,424
Tak ada.
923
01:11:41,677 --> 01:11:42,969
Apa itu tadi?
924
01:11:42,970 --> 01:11:44,804
Sebaiknya itu bukan
yang aku pikirkan, anak muda.
925
01:11:44,805 --> 01:11:45,848
"Apa ini?
Apa itu?"
926
01:11:45,889 --> 01:11:47,099
Apa pentingnya bagimu?
927
01:11:47,141 --> 01:11:48,934
Semua penting bagiku.
928
01:11:48,976 --> 01:11:50,185
Kau pikir kau hamil?
929
01:11:50,227 --> 01:11:51,603
Aku tak hamil.
Hasilnya negatif.
930
01:11:51,645 --> 01:11:53,355
Jadi kenapa kau tak pergi saja!
931
01:11:56,817 --> 01:11:58,360
Kepalamu tak pernah jauh
dari bokongmu,
932
01:11:58,402 --> 01:12:00,320
kau tak bisa melihat
cahaya siang selama bertahun-tahun.
933
01:12:00,362 --> 01:12:02,802
Apa kau bahkan tahu bahwa kau
mempertanyakan The Great Gatsby?
934
01:12:03,824 --> 01:12:05,700
Kau bodoh.
935
01:12:05,701 --> 01:12:08,369
Kau bilang Truman Capote
ia harus lebih jelas...
936
01:12:08,370 --> 01:12:09,496
dengan metaforanya.
937
01:12:09,538 --> 01:12:11,248
Apa yang kau bicarakan?
938
01:12:11,290 --> 01:12:14,626
Setengah dari catatan tulisan yang kuberi
padamu bahkan bukan milikku.
939
01:12:14,668 --> 01:12:16,670
Aku cuma menyalinnya dari
buku di kasurku.
940
01:12:19,756 --> 01:12:21,842
Kenapa kau jadi keji dan kekanakan?
941
01:12:23,552 --> 01:12:25,262
Karena aku hanya seorang anak kecil.
942
01:12:26,555 --> 01:12:28,015
Aku bersahabat baik dengan puterimu,
943
01:12:28,056 --> 01:12:29,456
siapa tahu kau tak menyadarinya.
944
01:12:33,061 --> 01:12:35,397
Emelia, kau tak perlu
melakukan ini.
945
01:12:37,608 --> 01:12:40,611
Aku tak bisa lakukan ini
terhadap Beth lagi.
946
01:12:43,405 --> 01:12:45,491
Dan aku membencimu
karena telah melakukannya.
947
01:13:09,890 --> 01:13:11,266
Tak apa-apa.
948
01:13:13,477 --> 01:13:14,477
Semua akan baik-baik saja.
949
01:13:14,478 --> 01:13:16,522
Kau baik saja.
950
01:13:28,033 --> 01:13:30,244
Terima kasih.
951
01:13:36,750 --> 01:13:38,168
Ayolah.
952
01:13:38,210 --> 01:13:39,919
Kemasi barangmu.
Kita keluar.
953
01:13:39,920 --> 01:13:41,921
Baiklah.
954
01:13:41,922 --> 01:13:43,422
Ayo keluar.
955
01:13:43,423 --> 01:13:47,678
Biar kurias wajahku yang
bulat dan berkeringat ini.
956
01:13:57,771 --> 01:13:59,480
Apa kau tahu jika Beth
sudah berhubungan seks?
957
01:13:59,481 --> 01:14:00,983
Kau tahu?
958
01:14:01,024 --> 01:14:03,818
Dia sudah, jadi mungkin kau bisa
memikirkan tentang itu lain kali...
959
01:14:03,819 --> 01:14:06,196
sebelum kau merayakan dia
karena mabuk-mabukan.
960
01:14:06,238 --> 01:14:10,325
Lihat betapa kacaunya dia
karena gadis bodoh itu.
961
01:14:12,244 --> 01:14:15,204
Kau egois.
962
01:14:15,205 --> 01:14:16,832
Kau mengunci diri di sini...
963
01:14:16,874 --> 01:14:18,584
seakan kau memulihkan kanker...
964
01:14:18,625 --> 01:14:21,879
daripada menghasilkan roman picisan
sekali dalam dekade.
965
01:14:21,920 --> 01:14:25,757
Kau kira dengan membeli rumah ini
maka seluruh kontribusimu...
966
01:14:25,799 --> 01:14:27,341
terhadap keluarga ini
usai, bukan begitu?
967
01:14:27,342 --> 01:14:29,970
Bahwa tugasmu usai, bukan?
968
01:14:31,680 --> 01:14:33,807
Aku tidur dengan Emelia.
969
01:14:34,892 --> 01:14:37,603
Kau pastinya bercanda.
970
01:14:41,857 --> 01:14:43,066
Perlukah kita berangkat sekarang?
971
01:14:43,108 --> 01:14:44,484
Kau sungguh Ayah bajingan.
972
01:14:44,485 --> 01:14:46,570
Kau meniduri pelayan itu?
973
01:14:46,612 --> 01:14:49,865
Jika kau anggap begitu,
ya benar.
974
01:14:55,454 --> 01:14:57,206
Aku ingin muntah.
975
01:14:58,540 --> 01:15:00,000
Kita keluar sekarang?
976
01:15:01,126 --> 01:15:03,921
Ayo keluar.
977
01:15:03,962 --> 01:15:08,925
Jadi sementara aku membesarkan
anak-anak dan menjalankan rumah ini...
978
01:15:08,926 --> 01:15:11,260
dan bisnis ini jadi tanggung jawabku...
979
01:15:11,261 --> 01:15:14,222
menyerap semua energi yang kupunya,...
980
01:15:14,223 --> 01:15:15,641
kau di atas sini...
981
01:15:15,682 --> 01:15:19,311
meniduri teman baik puteri kita!
982
01:15:34,409 --> 01:15:36,411
Aku akan tinggalkan kau.
983
01:15:36,453 --> 01:15:39,081
Meski pun, aku akan tetap
menjalankan rumah ini,...
984
01:15:39,122 --> 01:15:41,082
jadi secara teknis,...
985
01:15:41,083 --> 01:15:43,918
kau yang pergi meninggalkanku.
986
01:15:43,919 --> 01:15:45,045
Beth...
987
01:15:45,087 --> 01:15:46,421
Aku ingin kau pergi saat pagi.
988
01:15:47,923 --> 01:15:51,635
Kau bisa bereskan semua ini.
989
01:15:51,677 --> 01:15:54,346
Kuingin semua kau bawa bersamamu.
990
01:15:54,388 --> 01:15:56,098
Kukira kita berteman.
991
01:15:57,224 --> 01:16:00,185
Memang, Beth.
992
01:16:00,227 --> 01:16:02,603
Memang.
993
01:16:02,604 --> 01:16:04,606
Bukan kau, dasar goblok!
994
01:16:08,068 --> 01:16:10,279
Ibu, aku Emelia!
995
01:16:46,440 --> 01:16:47,607
Ayahku benar.
996
01:16:47,608 --> 01:16:49,688
Aku tak bisa mendapat apa pun
dari tengkorak tebalku.
997
01:17:03,290 --> 01:17:05,834
Beth?
Beth?
998
01:17:05,876 --> 01:17:07,836
Beth, aku perlu bicara padamu.
999
01:17:10,005 --> 01:17:11,590
Beth, maafkan aku.
1000
01:17:11,632 --> 01:17:12,840
Aku tak bermaksud ini akan terjadi...
1001
01:17:12,841 --> 01:17:14,218
semuanya, aku hanya...
1002
01:17:14,259 --> 01:17:15,302
Aku ingin kita berteman kembali.
1003
01:17:15,344 --> 01:17:17,471
Kita tak bisa berteman, Emelia.
1004
01:17:17,513 --> 01:17:18,513
Kau pembohong.
1005
01:17:18,514 --> 01:17:20,681
Tidak.
1006
01:17:20,682 --> 01:17:23,393
Sekarang kau tahu segalanya.
1007
01:17:23,435 --> 01:17:25,312
Kau harus tahu
kenapa aku harus berbohong.
1008
01:17:26,480 --> 01:17:28,774
Aku telah melakukan hal buruk.
1009
01:17:28,816 --> 01:17:30,150
Aku tak bicara soal itu.
1010
01:17:31,443 --> 01:17:32,986
Namamu mungkin bukan
Serena Molina,
1011
01:17:33,028 --> 01:17:35,656
tapi jelas bukan
Conan Doyle juga.
1012
01:17:37,908 --> 01:17:40,202
Apa?
1013
01:17:40,244 --> 01:17:42,579
Kau sungguh yakin namamu Conan Doyle?
1014
01:18:04,810 --> 01:18:07,896
Kakek, boleh aku tanya sesuatu?
1015
01:18:07,938 --> 01:18:10,482
Ya.
1016
01:18:21,076 --> 01:18:24,079
Apakah Ayahku adalah cucu
Arthur Conan Doyle?
1017
01:18:25,205 --> 01:18:26,706
Namanya adalah Doyle.
1018
01:18:26,707 --> 01:18:28,583
Apakah Conan Doyle?
1019
01:18:28,584 --> 01:18:30,794
Apa ia keturunan si penulis?
1020
01:18:38,552 --> 01:18:42,764
Ibumu melakukan banyak hal
untuk alasan bagus...
1021
01:18:42,806 --> 01:18:47,101
dan banyak hal
untuk alasan buruk.
1022
01:18:47,102 --> 01:18:49,771
Nama Ayahmu adalah Doyle.
1023
01:18:51,064 --> 01:18:52,064
Tapi...
1024
01:18:52,065 --> 01:18:55,277
bukan Conan Doyle.
1025
01:18:58,238 --> 01:19:01,450
Aku dan nenekmu merasa
itu akan menghancurkanmu...
1026
01:19:01,492 --> 01:19:04,536
jika kami beritahu
setelah Ibumu meninggal.
1027
01:19:04,578 --> 01:19:09,957
Sepertinya, itu kekejaman lainnya.
1028
01:19:09,958 --> 01:19:14,296
Kami tahu betapa itu berartinya bagimu.
1029
01:19:17,549 --> 01:19:20,719
Ini artinya pondasi...
1030
01:19:20,761 --> 01:19:23,347
pembangun kehidupanku
berdasarkan kebohongan.
1031
01:19:24,932 --> 01:19:27,518
Ambisiku menjadi seorang penulis
berdasarkan kebohongan.
1032
01:19:29,603 --> 01:19:31,188
Aku perlu menulis ulang diriku.
1033
01:19:31,230 --> 01:19:34,900
Tapi kau mampu.
1034
01:19:34,942 --> 01:19:37,777
Kau penulis hebat,...
1035
01:19:37,778 --> 01:19:39,988
tanpa semua omong kosong itu.
1036
01:19:43,450 --> 01:19:46,453
Kau tak bisa mendorond semua
orang menjauh, Emelia.
1037
01:19:48,622 --> 01:19:51,291
Ibumu sangat menginginkanmu.
1038
01:19:55,546 --> 01:19:57,547
Ia tak bisa menginginkanku
sebanyak itu.
1039
01:19:57,548 --> 01:19:59,424
Ia melompat dari jembatan
ke jalan raya.
1040
01:19:59,466 --> 01:20:01,718
Millie, Ibumu dulu sakit.
1041
01:20:01,760 --> 01:20:04,304
Pikirannya kacau.
1042
01:20:04,346 --> 01:20:08,141
Tapi ia sangat bangga betapa
cerdasnya dirimu.
1043
01:20:08,142 --> 01:20:09,475
Karena dia, atau tanpa dia,...
1044
01:20:09,476 --> 01:20:10,853
apa masalahnya?
1045
01:20:10,894 --> 01:20:13,021
Itu cuma nama, Emelia.
1046
01:20:13,063 --> 01:20:16,649
Itu cuma permasalahan
yang melingkari lehermu.
1047
01:20:16,650 --> 01:20:18,527
Tapi kau tak perlu melihatnya lagi.
1048
01:20:21,071 --> 01:20:24,490
Kau tetap spesial, kau tahu.
1049
01:20:24,491 --> 01:20:26,994
Butuh keistimewaan,
terima kasih padanya.
1050
01:20:28,328 --> 01:20:32,332
Kau akan berhenti marah
pada Ibumu suatu hari.
1051
01:20:33,584 --> 01:20:34,835
Dan pada dirimu.
1052
01:20:36,086 --> 01:20:38,504
Kau seorang penulis.
1053
01:20:38,505 --> 01:20:39,506
Tapi jika kau berubah pikiran...
1054
01:20:39,548 --> 01:20:41,175
dan ingin kuliah,...
1055
01:20:41,216 --> 01:20:42,551
uangnya ada, kau tahu.
1056
01:20:42,593 --> 01:20:46,972
Aku tak butuh apa pun
selain memperbarui kantong teh-ku...
1057
01:20:47,014 --> 01:20:48,640
setiap beberapa kali.
1058
01:20:51,602 --> 01:20:54,730
Jangan marah.
1059
01:20:54,771 --> 01:20:56,565
Aku ingin semacam warisan.
1060
01:23:21,752 --> 01:23:23,420
Ayah!
1061
01:23:24,838 --> 01:23:26,882
Halo, sayang.
1062
01:23:26,924 --> 01:23:29,134
Apa Ayah pulang?
1063
01:23:29,176 --> 01:23:32,512
Tidak.
1064
01:23:32,513 --> 01:23:35,641
Ayah cuma ke sini mengantar
calon mahasiswa Oxford pergi kuliah.
1065
01:23:38,060 --> 01:23:40,186
Hai.
1066
01:23:40,187 --> 01:23:41,188
Hai.
1067
01:23:43,273 --> 01:23:45,442
Terima kasih sudah
izinkan Ayah mengantarmu.
1068
01:23:51,156 --> 01:23:52,616
Hai, halo.
1069
01:23:53,867 --> 01:23:54,867
Hai.
1070
01:23:58,914 --> 01:24:00,165
Apa kabarmu?
1071
01:24:00,207 --> 01:24:02,835
Baik.
1072
01:24:02,876 --> 01:24:05,462
Kudengar kau dapat pekerjaan.
1073
01:24:05,504 --> 01:24:07,673
Ya, aku mengajar
menulis kreatif.
1074
01:24:15,264 --> 01:24:16,265
Ayo berangkat.
1075
01:24:16,306 --> 01:24:17,641
Ayo.
1076
01:24:17,683 --> 01:24:18,683
Bawalah sesuatu.
1077
01:24:18,684 --> 01:24:20,310
Ya.
1078
01:24:43,792 --> 01:24:47,254
Hai, bisakah ini diprint dan dijilid?
1079
01:24:47,296 --> 01:24:48,839
Ya, tak masalah.
1080
01:24:48,881 --> 01:24:50,048
Silakan duduk.
1081
01:26:35,486 --> 01:26:39,182
Albatross
oleh: Emelia Doyle
1082
01:26:42,100 --> 01:26:50,100
Diterjemahkan Oleh:
ervanderz | www.IDFL.me
74018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.