All language subtitles for A.Bit.of.Fry.and.Laurie.S02E04.[Dalif].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,320 --> 00:00:41,958 Thank you. 2 00:00:46,520 --> 00:00:49,990 Oh! Oh, thank you. Thank you so much. 3 00:00:50,160 --> 00:00:51,912 Thank you. Thank you. 4 00:00:52,000 --> 00:00:53,797 Good evening. Good evening, ladies and gentlemen, 5 00:00:53,880 --> 00:00:56,713 and welcome to A Bit of Fry And Laurie. 6 00:00:56,800 --> 00:00:59,109 Yes, but not just ladies and gentlemen. 7 00:00:59,200 --> 00:01:01,714 Let's not forget the large number of domestic animals 8 00:01:01,800 --> 00:01:04,268 who sit in front of the television while this programme is on. 9 00:01:04,360 --> 00:01:06,999 That's right. Let's all say hi to the large number of dogs 10 00:01:07,080 --> 00:01:08,877 - who are with us this evening. - Mmm. 11 00:01:14,560 --> 00:01:16,437 That was my hello to all the dogs. 12 00:01:16,520 --> 00:01:19,637 I'm sorry if it was too high-pitched for you, ladies and gentlemen. 13 00:01:20,960 --> 00:01:24,350 And while we're at it, let's say a big hi to Marlon Brando. 14 00:01:24,760 --> 00:01:28,230 Marlon, as you probably know, is very much not a dear old friend of ours. 15 00:01:28,320 --> 00:01:30,595 Mmm. In fact, we've never met him. 16 00:01:30,680 --> 00:01:35,470 No, but if we say hi often enough, he might just think that we've met him, 17 00:01:35,560 --> 00:01:38,597 and give one of those sort of embarrassed half smiles that you give to somebody 18 00:01:38,680 --> 00:01:41,478 when you're not sure whether or not you know them, you know. 19 00:01:41,560 --> 00:01:43,471 Did you perhaps sit next to them on the train once? 20 00:01:43,560 --> 00:01:45,596 Are they something to do with your brother-in-law? 21 00:01:45,760 --> 00:01:46,875 This is pathetic. 22 00:01:46,960 --> 00:01:50,236 You're right. It is pathetic. It's undeniably pathetic. 23 00:01:50,320 --> 00:01:52,550 But, ladies and gentlemen and canine pals... 24 00:01:54,240 --> 00:01:59,553 We're after your help tonight because we aim, in the next half hour, to become big. 25 00:01:59,640 --> 00:02:03,918 So big that even Marlon Brando will know exactly who we are. 26 00:02:04,000 --> 00:02:07,993 Yes, but first of all, it might be helpful if we were to explain exactly what big is. 27 00:02:08,080 --> 00:02:10,310 You see, Stephen and I are both very tall, 28 00:02:10,400 --> 00:02:13,198 - but we're not very big. - No. 29 00:02:13,280 --> 00:02:17,592 Whereas, by quite stark contrast, 30 00:02:17,680 --> 00:02:22,151 Mickey Rooney, Prince and Michael J Fox are very short. 31 00:02:22,440 --> 00:02:24,112 But incredibly big! 32 00:02:24,720 --> 00:02:28,759 So, let's take a look at our big-o-meter, so we can just spell that out. 33 00:02:29,480 --> 00:02:34,508 That's right. Now, up here, registering 1,009, is Marlon Brando. 34 00:02:35,040 --> 00:02:37,918 And we're down here at 1.4. 35 00:02:39,160 --> 00:02:42,118 And here, registering 108, 36 00:02:42,200 --> 00:02:44,794 is the big-ish Tony Gubba. 37 00:02:45,720 --> 00:02:49,599 So, that gives you some idea of the kind of mountain we have to climb. 38 00:02:49,680 --> 00:02:52,319 But with your help, ladies and gentlemen, we can make it. 39 00:02:52,400 --> 00:02:56,439 So let's see if we can't hit 1.5 by the end of the evening, all right? 40 00:02:56,520 --> 00:02:57,748 - Good luck. - Good luck. 41 00:02:59,840 --> 00:03:04,630 I suppose if I am honest, I use my penis as a sort of car substitute. 42 00:03:06,120 --> 00:03:09,237 You know what makes me really mad? It's the fact that we have to pay for it. 43 00:03:09,320 --> 00:03:11,629 Oh, yes! Yes, we're the ones who pay for it. 44 00:03:11,840 --> 00:03:15,958 You know, ev-ev-every bit of food we want to eat, we have to pay for it. 45 00:03:16,720 --> 00:03:19,871 The clothes I wear, I paid for them. It makes me mad. 46 00:03:43,440 --> 00:03:45,749 ...and similarly louche places. 47 00:03:46,600 --> 00:03:49,478 Jeremy, I must tell you, I was in Venice last year. 48 00:03:51,880 --> 00:03:55,350 Now, you, I believe, know more about Venice than anybody else in the worid. 49 00:03:55,440 --> 00:03:56,839 The Queen of the Adriatic. 50 00:03:56,920 --> 00:04:00,356 Is just one of the things you've been called. 51 00:04:01,320 --> 00:04:04,073 I was strolling through the Rial...to, 52 00:04:04,160 --> 00:04:07,755 returning from a walk which had taken in the Santa Maria della Salu...te, 53 00:04:08,000 --> 00:04:10,070 and the San Giorgio Roman...o. 54 00:04:10,160 --> 00:04:13,835 - Along the Giudec...ca? - Along the Giudec... 55 00:04:14,520 --> 00:04:15,589 ...ca, yes. 56 00:04:15,680 --> 00:04:17,955 And I believe I'm right in saying 57 00:04:18,040 --> 00:04:21,555 that I counted no less than 97 backpackers. 58 00:04:21,640 --> 00:04:23,870 Backpackers? Oh, dear Lord! 59 00:04:23,960 --> 00:04:27,839 Who were "doing", as I believe the ghastly phrase is, "the Accademia". 60 00:04:27,920 --> 00:04:31,071 Tourists, you see, tourists. 61 00:04:31,160 --> 00:04:34,914 And I remember thinking they're taking away our Venice. 62 00:04:35,000 --> 00:04:38,197 - The place is absolutely heaving with Germans. - Yes, and Italians. 63 00:04:38,280 --> 00:04:40,316 The place is absolutely heaving with Italians. 64 00:04:40,400 --> 00:04:42,470 Our Venice is sinking under their weight. 65 00:04:42,560 --> 00:04:46,439 So, you see, I've campaigned for years now to have tourists banned from Venice. 66 00:04:46,520 --> 00:04:48,590 - Have you, have you? - Yes, I have, I have. 67 00:04:48,680 --> 00:04:52,912 It sounds very cruel. Very harsh, I know. Very... 68 00:04:53,000 --> 00:04:55,639 - Deglante? - Very deglante. Thank you, yes. 69 00:04:55,720 --> 00:04:56,994 Yes, but I'm convinced it's the only way. 70 00:04:57,080 --> 00:04:58,911 Ng, ng, ng, ng. 71 00:04:59,000 --> 00:05:01,560 Who was it? Who was it who said, 72 00:05:01,880 --> 00:05:03,950 "He is a tourist, 73 00:05:04,560 --> 00:05:06,994 "you are a holidaymaker, 74 00:05:07,120 --> 00:05:09,953 "but I am a traveller." 75 00:05:10,040 --> 00:05:12,474 Oh. Now, was it Humbert Wolfe? 76 00:05:12,560 --> 00:05:15,518 - It was Cocteau, surely. - Doesn't sound very Cocteau. 77 00:05:15,600 --> 00:05:18,478 But then Cocteau never does, which is how you can always tell it's Cocteau. 78 00:05:18,560 --> 00:05:21,199 True, true, true. Trouch�. 79 00:05:23,560 --> 00:05:26,028 Of course, it's not just Venice. 80 00:05:26,120 --> 00:05:31,513 Oh, good heavens, no. No, it's not just Venezia. Venedich. Veneeez. 81 00:05:31,600 --> 00:05:33,272 No, not by a long stroke. 82 00:05:33,360 --> 00:05:36,158 No, our whole worid is being stained. 83 00:05:36,480 --> 00:05:38,948 - Stained. Stained. - Stained. Yes. Yes, it is. It is. 84 00:05:42,960 --> 00:05:45,394 - Jeremy? - Yes. 85 00:05:46,800 --> 00:05:49,109 I blame television. I'm sorry, but I do. 86 00:05:49,200 --> 00:05:52,954 Oh, no, television. No, don't, please. Oh! That fearful, erm... 87 00:05:53,720 --> 00:05:56,553 - Mervyn Bragg. - Oh, Mervyn Bragg. 88 00:05:56,640 --> 00:06:00,030 Stop it at once. If I had my way with that Mervyn Bragg... 89 00:06:00,120 --> 00:06:02,076 No one would be in the least surprised. 90 00:06:03,880 --> 00:06:05,393 Bitch. 91 00:06:05,680 --> 00:06:08,638 I say, this is the most awfully good tarte citron. 92 00:06:08,720 --> 00:06:09,709 Erm? 93 00:06:11,000 --> 00:06:12,274 Tarte citron. 94 00:06:12,360 --> 00:06:14,078 Oh, the lemon pie, dear. 95 00:06:14,160 --> 00:06:19,792 Yes, yes. I've always said, you know, that I could never truly be friends with anybody 96 00:06:19,880 --> 00:06:21,677 who didn't love lemon pie. 97 00:06:23,120 --> 00:06:27,750 Now, now, Susan. Now, Susan, don't be sly. Did you make this yourself? 98 00:06:28,000 --> 00:06:32,596 Well, let's just say I made it to the shops in time to buy it. 99 00:06:32,680 --> 00:06:35,592 - I knew it. Marks & Spencer. - Marks & Spencer. 100 00:06:35,680 --> 00:06:37,910 - M & S. Who else? - M & S. 101 00:06:38,000 --> 00:06:42,710 M et S. They are simply amazing, aren't they? 102 00:06:42,800 --> 00:06:45,519 - Have you tried their new boxer shorts? - I haven't, I haven't. 103 00:06:45,600 --> 00:06:46,828 I have. Delicious. 104 00:06:46,920 --> 00:06:49,753 Oh, oh, and their dips. Oh, bless me, their dips! 105 00:06:49,920 --> 00:06:53,071 In my local one, there's a really marvellous primary school. 106 00:06:53,160 --> 00:06:54,639 - A primary school? - Yes. 107 00:06:54,720 --> 00:06:56,551 Both mine and my husband's children go there. 108 00:06:56,640 --> 00:06:59,757 Well, of course, in my local one, they've just opened a hospital section. 109 00:06:59,840 --> 00:07:00,829 Have they? 110 00:07:00,920 --> 00:07:03,639 Oh, yes, yes. You can go in and have minor operations, everything. 111 00:07:03,720 --> 00:07:07,156 Yes. Well, at the one near me, you can actually buy weaponry. 112 00:07:07,240 --> 00:07:09,310 - Is that right? - It is. Yes, it is, quite right. 113 00:07:09,400 --> 00:07:10,674 - Mine, too. - Yes, I actually... 114 00:07:10,760 --> 00:07:13,115 I bought an F-111 there last week. 115 00:07:13,200 --> 00:07:15,953 - It was so fresh, I swear it was made that day. - Really? Really? 116 00:07:16,040 --> 00:07:20,670 Well, listen, of course, the great thing about them is that if you're not happy with anything, 117 00:07:20,760 --> 00:07:23,797 - you can always go back and change it. - Change it, precisely. 118 00:07:24,240 --> 00:07:27,516 - Hello. - Good morning, madam. Can I help you? 119 00:07:27,600 --> 00:07:30,433 I bought these suits for my husband, you see, 120 00:07:30,520 --> 00:07:32,875 and I want to return them, please. 121 00:07:32,960 --> 00:07:35,190 Right, you want to exchange them for different suits? 122 00:07:35,280 --> 00:07:38,829 Oh, no, I don't want different suits. That wouldn't be any good. 123 00:07:38,920 --> 00:07:40,512 Not now he's dead. 124 00:07:41,960 --> 00:07:43,234 Oh, I'm sorry. 125 00:07:43,320 --> 00:07:45,470 Now, this is the suit he died in. 126 00:07:46,840 --> 00:07:51,356 But I don't think you can tell, can you? 127 00:07:52,080 --> 00:07:54,674 I think I've managed to get most of it out. 128 00:07:55,920 --> 00:07:59,799 - And when exactly did you buy that suit? -1947. 129 00:08:01,800 --> 00:08:05,873 I remember the year because that was the year I bought his suits. 130 00:08:07,960 --> 00:08:12,158 - I see. Yes, and you want a refund, do you? - Refund? 131 00:08:12,240 --> 00:08:15,550 No, no, no, not a refund. 132 00:08:15,640 --> 00:08:17,835 No. I want my money back. 133 00:08:19,560 --> 00:08:22,597 I see. Have you got the receipt? 134 00:08:22,680 --> 00:08:25,274 No. But the lady will remember me. 135 00:08:26,960 --> 00:08:28,029 What lady? 136 00:08:28,120 --> 00:08:30,873 Well, the lady who sold them to me, of course. 137 00:08:30,960 --> 00:08:33,110 Well, can you remember what she looked like? 138 00:08:33,360 --> 00:08:37,717 Well, she was about 65 and... 139 00:08:37,800 --> 00:08:43,158 I'm afraid that if she was 65 in 1947, she'd be... 140 00:08:43,240 --> 00:08:46,710 - Ohhh! - Ooh! 141 00:08:46,800 --> 00:08:49,837 Hello! 142 00:08:52,840 --> 00:08:56,276 Suit fit your husband all right, didn't it? 143 00:08:56,360 --> 00:08:58,555 Yes, thank you. 144 00:08:58,640 --> 00:09:02,713 And did you enjoy your tea at Lyons Corner House? 145 00:09:02,800 --> 00:09:05,394 It was lovely, thank you. 146 00:09:05,600 --> 00:09:08,114 He looked so handsome in his uniform. 147 00:09:08,200 --> 00:09:09,269 Ahh. 148 00:09:09,360 --> 00:09:11,351 Still together, are you? 149 00:09:11,720 --> 00:09:13,631 43 years. 150 00:09:14,840 --> 00:09:17,229 43 years 151 00:09:17,800 --> 00:09:19,950 since he last rang me. 152 00:09:20,280 --> 00:09:21,429 Men! 153 00:09:21,840 --> 00:09:24,673 Oh, they're bastards, aren't they? 154 00:09:28,480 --> 00:09:31,119 Can't live with them, can't live without them. 155 00:09:32,000 --> 00:09:34,036 Mine can't live at all. 156 00:09:37,360 --> 00:09:38,713 He's dead. 157 00:09:39,360 --> 00:09:42,591 Oh! Oh, you'll be wanting your money back, then. 158 00:09:42,680 --> 00:09:44,910 Oh, yes, please. Yes. 159 00:09:45,000 --> 00:09:47,514 I put it by just in case. 160 00:09:48,960 --> 00:09:50,439 Here you are. 161 00:09:51,920 --> 00:09:53,273 You are a good girl. 162 00:09:53,360 --> 00:09:57,069 �3, 12 and six. 163 00:09:57,160 --> 00:09:58,752 Thank you. 164 00:09:58,840 --> 00:10:00,671 Or perhaps the lady would like a replacement? 165 00:10:00,760 --> 00:10:03,433 No, I told you I wanted my money back. 166 00:10:03,520 --> 00:10:05,829 He means for your husband. 167 00:10:05,920 --> 00:10:10,596 - Oh, goodness! Do you do old men? - Of course. 168 00:10:10,920 --> 00:10:12,478 What size do you take? 169 00:10:18,560 --> 00:10:20,676 Five-foot-six, if you have. 170 00:10:21,360 --> 00:10:24,636 Five-foot-six straight or five-foot-six bent? 171 00:10:24,720 --> 00:10:27,598 - Bent. - I'll see what we've got. 172 00:10:28,760 --> 00:10:31,354 Yes, you'll like our old men, madam. They don't smell at all. 173 00:10:33,120 --> 00:10:35,793 Well, they have got a sort of stale manly odour. 174 00:10:35,880 --> 00:10:37,279 Oh! 175 00:10:37,600 --> 00:10:39,033 What do you think? 176 00:10:39,120 --> 00:10:42,157 Oh, he's dishy, isn't he? 177 00:10:44,160 --> 00:10:48,312 - Isn't he? - Mind you, you can't tell until you get them home. 178 00:10:49,160 --> 00:10:51,674 Can I change him if I'm not satisfied? 179 00:10:51,920 --> 00:10:53,194 Bloody women. 180 00:10:53,520 --> 00:10:55,795 They always want to change you. 181 00:10:56,960 --> 00:11:00,589 What makes me really mad is this new drug, ecstasy. 182 00:11:00,800 --> 00:11:01,949 Makes me mad! 183 00:11:15,600 --> 00:11:17,556 Gary's Bit In The Middle. 184 00:11:20,640 --> 00:11:23,518 All right! Hallelujah! Yeah! How about that? 185 00:11:23,600 --> 00:11:26,876 I'm really impressed because, you know, even I struggle remembering that. 186 00:11:26,960 --> 00:11:28,951 Well, I did, actually, but I got there in the end. 187 00:11:29,040 --> 00:11:30,439 Well done to you. What do you do, Paul? 188 00:11:30,520 --> 00:11:32,511 Thank you for sparing the time. 189 00:11:32,720 --> 00:11:33,709 No problem. 190 00:11:35,120 --> 00:11:36,917 You admire Gary Davies? 191 00:11:38,600 --> 00:11:40,352 Not much time for that sort of thing. 192 00:11:40,800 --> 00:11:42,153 You should make time, Alan. 193 00:11:42,560 --> 00:11:43,834 A man should unwind. 194 00:11:45,000 --> 00:11:46,718 You don't mind if I call you Alan? 195 00:11:47,600 --> 00:11:51,149 - Fine with me. - Good, good. I just find Sally a bit awkward. 196 00:11:52,000 --> 00:11:52,989 I understand. 197 00:11:53,400 --> 00:11:56,836 Excellent. Now, then, Alan, I've got your record in front of me here. 198 00:11:56,920 --> 00:11:58,751 It makes impressive reading. 199 00:11:59,040 --> 00:12:01,918 Well, you know, I've knocked about the worid a bit. 200 00:12:02,320 --> 00:12:06,233 You certainly have. But I'd like, if I may, to fill in one or two gaps, take a few side bearings, 201 00:12:06,320 --> 00:12:08,709 rough out some contours. That okay with you? 202 00:12:08,800 --> 00:12:09,789 Fine. 203 00:12:10,080 --> 00:12:14,710 Okay. '65, '66, you ran guns out of Macao 204 00:12:14,800 --> 00:12:17,519 using a refitted Dutch trawler. 205 00:12:17,600 --> 00:12:19,636 I can still smell those damn herring. 206 00:12:19,920 --> 00:12:24,198 In '68, you popped up on the Ivory Coast smuggling refugees out of Nigeria. 207 00:12:24,440 --> 00:12:28,592 The following year, there was that nasty caper with the Rhodesian mining company. 208 00:12:28,960 --> 00:12:32,316 From then on, it's a series of apparently unrelated appearances, 209 00:12:32,400 --> 00:12:37,076 working with Uruguayan customs, a supply teacher in Maidstone, 210 00:12:37,160 --> 00:12:39,390 crop spraying in Rawalpindi, 211 00:12:39,480 --> 00:12:41,516 Home Secretary in the last Labour government 212 00:12:41,600 --> 00:12:45,832 and then a short spell as Nigel Pargetter in The Archers. 213 00:12:47,160 --> 00:12:49,913 - Someone had to do it. - Oh, yeah, I'm sure. 214 00:12:50,080 --> 00:12:51,832 Okay, now it's my turn, yeah? 215 00:12:52,200 --> 00:12:56,239 I got to tell you that I don't like being rung up by strange men I've never met before 216 00:12:56,320 --> 00:12:58,072 and have files read out at me. 217 00:12:58,160 --> 00:13:00,958 I don't like being asked a lot of questions by men in hats. 218 00:13:01,200 --> 00:13:05,239 Suppose you tell me exactly what is going on and who in blazes you are? 219 00:13:05,400 --> 00:13:07,630 All right. We need a man, Alan. 220 00:13:08,000 --> 00:13:10,150 We need a man with exceptional abilities. 221 00:13:10,320 --> 00:13:12,993 A man with a record of success against all the odds. 222 00:13:13,440 --> 00:13:17,115 A man with the courage to try his hand at the impossible. 223 00:13:18,200 --> 00:13:20,350 - Go on. - We want you, if you can, 224 00:13:20,840 --> 00:13:24,628 to sit down and watch an entire episode of The Krypton Factor. 225 00:13:26,360 --> 00:13:27,713 You're out of your mind. 226 00:13:28,440 --> 00:13:30,908 Listen to me, Alan. It's never been done before. 227 00:13:31,000 --> 00:13:35,949 No one has ever watched an entire programme from start to finish. Oh, sure, we've all seen bits. 228 00:13:37,280 --> 00:13:39,396 But no one has ever gone the full distance. 229 00:13:42,480 --> 00:13:43,674 If I don't make it, 230 00:13:44,840 --> 00:13:46,671 you'll see that Judy's taken care of? 231 00:13:46,840 --> 00:13:49,274 Of course, Alan. Of course. 232 00:13:51,080 --> 00:13:52,308 See you in hell. 233 00:14:04,360 --> 00:14:05,998 When I was nine, 234 00:14:06,080 --> 00:14:09,152 oh, fewer years ago now than I care to remember, 235 00:14:09,240 --> 00:14:10,559 um, um, 236 00:14:11,920 --> 00:14:13,751 my mother told me 237 00:14:13,840 --> 00:14:18,152 that in this life one could either be an elf or a pixie. 238 00:14:19,080 --> 00:14:23,710 What she meant by that I fully suppose you may be able all too readily to guess. 239 00:14:24,600 --> 00:14:26,556 But her remarks set me thinking. 240 00:14:26,960 --> 00:14:29,076 And from that moment on, I purposed 241 00:14:29,160 --> 00:14:32,994 to be worthy of her admonitions and adviselments 242 00:14:33,800 --> 00:14:36,758 I suppose I can look back on my whole life as a kind of quest. 243 00:14:36,840 --> 00:14:39,798 A search, a hunt, an interrogation, if you like. 244 00:14:40,000 --> 00:14:41,991 Yesterday was my birthday. 245 00:14:42,720 --> 00:14:44,870 I won't tell you which, because I hate you. 246 00:14:45,240 --> 00:14:48,789 And I celebrated it in fine style, 247 00:14:48,880 --> 00:14:51,599 in the company of a cold bottle of Chablis 248 00:14:51,680 --> 00:14:54,478 and a couple of prostitutes. 249 00:14:57,000 --> 00:14:59,673 I suppose, in a sense, 250 00:15:00,400 --> 00:15:03,119 my quest has come full circle. 251 00:15:03,840 --> 00:15:06,400 Or, rather, my hunt is over 252 00:15:07,000 --> 00:15:08,399 and I can rest now. 253 00:15:10,640 --> 00:15:13,200 Well, I hope you enjoyed that. I'll be here every Tuesday and Thursday, 254 00:15:13,280 --> 00:15:15,874 so until the next time, good night and safe journey home. 255 00:15:20,880 --> 00:15:22,029 Come on. 256 00:15:22,960 --> 00:15:24,473 Come on, baby. 257 00:15:26,240 --> 00:15:27,468 Gotcha! 258 00:15:31,520 --> 00:15:34,159 - Is that you, John? - Who else, Peter? 259 00:15:36,320 --> 00:15:38,390 I was beginning to wonder where the hell... 260 00:15:38,480 --> 00:15:40,471 Traffic, Peter. Plain and simple. 261 00:15:40,560 --> 00:15:42,152 That's a bitch, John. 262 00:15:42,240 --> 00:15:44,435 Took the switchback routes wherever I could, 263 00:15:44,520 --> 00:15:47,717 but, frankly, the A47 is a car park at the moment. 264 00:15:47,800 --> 00:15:49,472 Damn that ball cock! 265 00:15:49,560 --> 00:15:51,676 Peter, it's no good blaming the system. 266 00:15:51,760 --> 00:15:53,159 Well, maybe you're right. 267 00:15:54,360 --> 00:15:57,318 So, fill me in. How's business this a.m.? 268 00:15:57,400 --> 00:15:59,516 Business has been pretty quiet, John. 269 00:16:00,400 --> 00:16:03,153 Had a couple of noisy ones in stall three earlier on, 270 00:16:03,520 --> 00:16:06,353 - but mostly it's been quiet. - Good. Any calls? 271 00:16:06,480 --> 00:16:10,268 Yeah, I had one from the maintenance boys about fixing this damn towel rollup. 272 00:16:10,360 --> 00:16:12,828 - And? - Can't make it till next Tuesday. 273 00:16:12,920 --> 00:16:15,115 - Damn! - That's what I said, John. 274 00:16:15,200 --> 00:16:18,510 Damn, blast, triple damn with an extra side order of damn! 275 00:16:18,840 --> 00:16:20,159 Yep, said that as well. 276 00:16:20,240 --> 00:16:23,232 How can they expect us to run a public lavatory complex 277 00:16:23,320 --> 00:16:24,878 without adequate maintenance backup? 278 00:16:24,960 --> 00:16:26,154 Beats me, John. 279 00:16:26,320 --> 00:16:28,515 They said they'd give it top priority, but... 280 00:16:28,600 --> 00:16:31,398 Top priority, my arse! 281 00:16:31,920 --> 00:16:34,992 - Just a lot of hot air, Peter. - I know, John. 282 00:16:35,080 --> 00:16:38,516 Our clients can't be expected to dry their hands with hot air. 283 00:16:39,000 --> 00:16:40,194 Well, actually, John... 284 00:16:40,280 --> 00:16:43,431 No, Peter, Peter, don't start on that electric hand dryer business again. 285 00:16:43,520 --> 00:16:47,718 I read your report. It was good work, but now is not the time. 286 00:16:49,560 --> 00:16:50,993 Not the time. 287 00:16:51,240 --> 00:16:55,552 I wonder if you'd have used a phrase like that back when we were running the health club? 288 00:16:56,880 --> 00:17:00,759 Peter, Marjorie won, pure and simple. It wasn't a fair fight, I grant you, 289 00:17:00,840 --> 00:17:02,319 but that's it. Over. 290 00:17:03,320 --> 00:17:05,993 You don't have to throw Marjorie in my face, John. 291 00:17:06,760 --> 00:17:09,354 I'm sorry, Peter, but damn it, we've got a chance here 292 00:17:09,440 --> 00:17:13,592 to build the finest public amenity system Uttoxeter has ever known. 293 00:17:13,840 --> 00:17:16,912 Damn it, John, when? What's the time frame? 294 00:17:17,000 --> 00:17:19,150 Only a fool would answer that question, Peter. 295 00:17:19,240 --> 00:17:21,356 A month, maybe 12, I don't know. 296 00:17:22,240 --> 00:17:23,309 You know, John, 297 00:17:23,640 --> 00:17:27,474 every day when I leave the house, Sarah kisses me on the cheek. 298 00:17:28,680 --> 00:17:30,796 Sarah? But your wife's Nancy, surely? 299 00:17:31,240 --> 00:17:32,798 Yeah, Sarah's the au pair. 300 00:17:32,880 --> 00:17:34,950 She helps out with a lot of Nancy's chores. 301 00:17:36,600 --> 00:17:40,991 She kisses me on the cheek and damn it, John, if there aren't tears in her eyes. 302 00:17:41,080 --> 00:17:43,548 Peter, I know it's hard. 303 00:17:43,920 --> 00:17:46,514 Kids get a rough time at school, you know. Oh, yes. 304 00:17:46,680 --> 00:17:48,716 Ha, ha, ha, ha, ha! 305 00:17:48,800 --> 00:17:51,155 "Sherman's dad is a lavatory attendant." 306 00:17:51,320 --> 00:17:53,754 Don't ever say that, Peter! 307 00:17:53,840 --> 00:17:57,116 The Peter I know, that Peter, that one there, him, yeah, 308 00:17:57,520 --> 00:17:59,351 he's nobody's lavatory attendant. 309 00:17:59,840 --> 00:18:02,991 He is an equal partner in an enterprise 310 00:18:03,320 --> 00:18:07,074 that is going to put Uttoxeter's sanitation well into the 21 st century. 311 00:18:07,640 --> 00:18:09,471 Damn it, John! The shame. 312 00:18:09,760 --> 00:18:12,354 Peter, listen up now and listen up good. 313 00:18:12,880 --> 00:18:15,758 What you're doing here is for Nancy and the kids. 314 00:18:16,080 --> 00:18:19,197 Every time you refill one of these soap dispensers, it's for them. 315 00:18:19,560 --> 00:18:23,348 Every time you pluck a cigarette end out of that urinal, it's for them. 316 00:18:23,960 --> 00:18:27,270 Every time you unclog a U-bend with your bare hands, 317 00:18:27,480 --> 00:18:28,799 it's for them. 318 00:18:28,880 --> 00:18:31,553 - Damn it, John, maybe you're right. - You bet I'm right. 319 00:18:33,800 --> 00:18:35,677 So, now, let's go to work. 320 00:18:36,160 --> 00:18:37,195 Right, shoot. 321 00:18:37,840 --> 00:18:39,796 - Paper in every stall? - Check. 322 00:18:39,880 --> 00:18:41,871 - Evacuation points cleaned? - Check. 323 00:18:41,960 --> 00:18:43,837 - Even under the rim? - Even under the rim. 324 00:18:43,920 --> 00:18:46,275 - Mirrors polished? - Till you can see your face in them. 325 00:18:46,360 --> 00:18:47,349 Good work. 326 00:18:47,720 --> 00:18:52,350 I had to close off this urinal here momentarily for cleaning purposes, 327 00:18:52,440 --> 00:18:55,637 and, as you know, in this business when that happens, the weak go to the wall. 328 00:18:55,720 --> 00:18:57,199 - Did you stop them? - No problem. 329 00:19:03,640 --> 00:19:04,709 Good morning, sir. 330 00:19:06,720 --> 00:19:08,790 Is this your first visit to our facility? 331 00:19:10,560 --> 00:19:12,471 In which case, you will be pleased to know 332 00:19:12,560 --> 00:19:15,472 that the full-relief service cubicles are situated to your right. 333 00:19:15,560 --> 00:19:17,710 The quick-service stalls are this way, sir. 334 00:19:29,880 --> 00:19:31,518 Thank you for your custom, sir. 335 00:19:32,280 --> 00:19:33,952 Damn. Damn it! 336 00:19:34,040 --> 00:19:36,998 Damn it, Peter, we're still not attracting the right kind of client. 337 00:19:37,080 --> 00:19:38,229 I know, John. 338 00:19:38,320 --> 00:19:41,039 A lot of the more desirable punters are going next door. 339 00:19:41,120 --> 00:19:43,509 Well, why in hell's name aren't they coming here? 340 00:19:43,720 --> 00:19:45,199 Because they're women, John. 341 00:19:45,920 --> 00:19:50,471 Damn it all, Peter. I want you to go there and find out who's running next door's operation. 342 00:19:50,560 --> 00:19:53,279 I already know who's running next door's operation, John. 343 00:19:53,360 --> 00:19:55,555 It came as quite a surprise, I can tell you. 344 00:19:55,840 --> 00:19:59,879 No. No. No, Peter. I don't want to hear this. 345 00:19:59,960 --> 00:20:01,359 Yep, you guessed it. 346 00:20:01,720 --> 00:20:03,392 It's Marjorie, all right. 347 00:20:03,480 --> 00:20:05,675 Damn! 348 00:20:06,600 --> 00:20:11,628 - Good evening. I am Robert Robinson. - And my name is Robert Robinson. 349 00:20:11,880 --> 00:20:13,393 Ah, we are... 350 00:20:13,480 --> 00:20:15,152 The Robert Robinsons. 351 00:20:15,240 --> 00:20:18,835 This is our hour. That much is certain. 352 00:20:18,920 --> 00:20:23,038 Though tish, ah, nay, hush and fourpence, Mr Dwyer. 353 00:20:23,240 --> 00:20:26,152 And an extra point for being so clever. 354 00:20:26,240 --> 00:20:28,595 Would that it were, would that it were. 355 00:20:28,880 --> 00:20:33,510 Ah, indeed. Would that it were, Mr Charteris. Would that it were. 356 00:20:36,200 --> 00:20:39,829 Ah, now here's a thing that put pish and tish. 357 00:20:40,240 --> 00:20:44,279 I have a letter from a Mr Colin Elgood of Carshalton Beeches, 358 00:20:44,360 --> 00:20:48,672 who tells me that he always turns his carrier bags inside out 359 00:20:48,760 --> 00:20:53,595 so as not to give free advertising to Mr Sainsbury and men of his ilk. 360 00:20:53,840 --> 00:20:57,958 - Nay, men of his stamp. - Men of his ilk, stamp and kidney. 361 00:20:58,040 --> 00:21:00,429 Your answer is better, Mr Meredith. 362 00:21:00,520 --> 00:21:03,398 So much better, but wrong, sadly wrong. 363 00:21:03,760 --> 00:21:06,513 And an extra mark for being so clever. 364 00:21:07,880 --> 00:21:11,429 Ah, someone has plumped. Someone has plumped. 365 00:21:11,520 --> 00:21:13,272 Go on, Mr Harris, have a plump, too. 366 00:21:13,360 --> 00:21:16,830 But hish and tusk, it only now remains for me 367 00:21:16,920 --> 00:21:20,913 to declare the Twee family winners of our little game. 368 00:21:21,040 --> 00:21:24,635 An extra point followed by this round of applause. 369 00:21:26,680 --> 00:21:29,877 But, ah, the pity, the pity of it. 370 00:21:29,960 --> 00:21:33,111 Time, our old enemy, comes round again. 371 00:21:33,200 --> 00:21:36,988 Ah, nish, tussock, flip and fourpence. 372 00:21:37,080 --> 00:21:39,913 - We bid you goodbye. - We bid you farewell. 373 00:21:40,000 --> 00:21:42,958 But our hish, bish, starp and trivock, 374 00:21:43,120 --> 00:21:45,873 not for long. Not for long. 375 00:21:49,520 --> 00:21:50,714 Goodbye. 376 00:21:51,560 --> 00:21:53,994 And do you know what makes me really mad? 377 00:21:54,240 --> 00:21:56,959 It's this belief that I'm John the Baptist. 378 00:21:58,360 --> 00:22:01,079 Well, the thing... Oh, Christ, I've left the iron on. 379 00:22:10,280 --> 00:22:14,114 - Hello, Control. - Hello, Tony. I'll be with you in a minute. 380 00:22:16,120 --> 00:22:18,918 I say, Control, that's rather a splendid device. 381 00:22:19,000 --> 00:22:22,231 Where did you get that, if you don't mind my prying into your affairs? 382 00:22:22,600 --> 00:22:25,990 I don't mind at all, Tony. After all, you're only human. 383 00:22:26,080 --> 00:22:28,275 That's right, Control, I am. 384 00:22:28,560 --> 00:22:33,509 It's my birthday today and this was a present from my sister Marie. 385 00:22:34,440 --> 00:22:37,113 I didn't know you had a sister called Marie, Control. 386 00:22:37,200 --> 00:22:40,954 Well, Marie is actually a codename I've invented for her 387 00:22:41,040 --> 00:22:43,838 to prevent people from discovering her real name. 388 00:22:44,080 --> 00:22:46,878 Ah, well, that's cleared up that little confusion. 389 00:22:47,720 --> 00:22:49,756 Her real name is Maria. 390 00:22:50,920 --> 00:22:53,878 You are a wily old fox, Control. 391 00:22:54,920 --> 00:22:59,436 Anyway, this contraption is called a telescupe. 392 00:23:00,920 --> 00:23:02,194 Telescupe? 393 00:23:02,360 --> 00:23:05,670 Yes, though I ought to point out that that's also a codename. 394 00:23:06,480 --> 00:23:09,517 Say no more, Control. Hush-hush. 395 00:23:09,600 --> 00:23:13,195 Absolutely, though I don't think I'd be speaking out of school 396 00:23:13,280 --> 00:23:18,434 if I said that this device allows you to see quite clearly over quite a long distance. 397 00:23:19,400 --> 00:23:20,753 Here, have a go. 398 00:23:21,400 --> 00:23:23,595 Control, I don't know what to say. 399 00:23:23,840 --> 00:23:25,558 Don't mention it, Tony. 400 00:23:25,880 --> 00:23:29,589 Have a look at that man there, next to the telephone kiosk. 401 00:23:30,120 --> 00:23:32,429 Gosh, Control, you weren't exaggerating 402 00:23:32,520 --> 00:23:36,195 when you said it allowed you to see things quite clearly over a long distance. 403 00:23:36,400 --> 00:23:38,994 That man could almost be in the room with us. 404 00:23:39,080 --> 00:23:40,798 That's a true thing to say. 405 00:23:40,880 --> 00:23:43,872 But here's where the telescupe comes in because Tony? 406 00:23:43,960 --> 00:23:46,554 - Mmm? - That man isn't in the room with us. 407 00:23:47,840 --> 00:23:50,559 Well, I thought he wasn't in the room with us, Control, 408 00:23:50,640 --> 00:23:53,393 but I must say it's nice to have it confirmed by you. 409 00:23:54,280 --> 00:23:56,919 He's actually on the other side of the street. 410 00:23:57,000 --> 00:23:59,673 Yes, Control, he's looking this way and... 411 00:24:00,080 --> 00:24:01,229 Wait a minute. 412 00:24:01,320 --> 00:24:05,313 That man is looking at us with a telescupe. 413 00:24:05,400 --> 00:24:09,393 Yes. It's my theory, Tony, that he's an enemy agent 414 00:24:09,480 --> 00:24:12,597 charged with the task of keeping us under surveillance. 415 00:24:14,320 --> 00:24:16,356 What a confounded cheek, Control. 416 00:24:16,440 --> 00:24:19,398 I've a good mind to fetch a policeman and have him moved on. 417 00:24:19,520 --> 00:24:22,239 Steady on, Tony, I've got a better plan. 418 00:24:22,920 --> 00:24:27,038 Valerie was kind enough to go outside and find out the number of the kiosk. 419 00:24:28,760 --> 00:24:32,833 Control, that man is going into the kiosk and he's lifted up the receiver. 420 00:24:33,320 --> 00:24:35,675 Hello, enemy agent? 421 00:24:36,400 --> 00:24:37,992 It's Control here. 422 00:24:39,240 --> 00:24:40,753 Very well, thank you. 423 00:24:42,160 --> 00:24:44,993 Could you stop keeping us under surveillance, please? 424 00:24:46,440 --> 00:24:47,475 Thank you. 425 00:24:48,760 --> 00:24:53,231 Control, your plan is working. He's getting into a car and driving away. 426 00:24:53,840 --> 00:24:57,435 Another small but significant victory for our side. 427 00:24:57,520 --> 00:24:59,431 Congratulations, Control. 428 00:24:59,920 --> 00:25:02,832 Now, you run along and get a nice cup of coffee, 429 00:25:02,920 --> 00:25:06,196 and we'll pretend this whole ugly incident never took place. 430 00:25:07,000 --> 00:25:10,037 - I can go one better than that, Control. - Oh? 431 00:25:10,640 --> 00:25:15,919 # Happy birthday to Control Happy birthday to Control # 432 00:25:16,040 --> 00:25:17,632 Oh, get along with you. 433 00:25:18,960 --> 00:25:20,791 Aren't you going to open it, then? 434 00:25:21,240 --> 00:25:22,355 Bo! 435 00:25:24,040 --> 00:25:26,315 Ladies and gentlemen, some very exciting news. 436 00:25:26,400 --> 00:25:30,791 Yes, absolutely. We have, ladies and gentlemen, hit 1.6 on the big-o-meter. 437 00:25:34,880 --> 00:25:36,154 You, um... 438 00:25:37,200 --> 00:25:40,192 you remember we told you earlier about the large number of dogs 439 00:25:40,280 --> 00:25:42,111 that watch us here on A Bit of Fry and Laurie? 440 00:25:42,240 --> 00:25:45,198 Yes, well, we're happy to say that Irene, a red setter 441 00:25:45,280 --> 00:25:49,159 who lives in Lytham St Anne's way down in...Surrey, is it? 442 00:25:49,240 --> 00:25:51,993 - Sussex, Lancashire... - Devon, Wiltshire... 443 00:25:52,080 --> 00:25:55,755 Somewhere like that, anyway. Now, Irene watches A Bit of Fry and Laurie every week, 444 00:25:55,840 --> 00:25:58,400 but in the last half hour she's had five puppies. 445 00:25:58,480 --> 00:26:01,597 And the consequent boost to our viewing figures 446 00:26:01,680 --> 00:26:03,989 has pushed us right up into the high ones. 447 00:26:04,080 --> 00:26:05,229 - Yes. - So, there we are. 448 00:26:05,320 --> 00:26:08,073 So, we are now, then, ladies and gentlemen, officially big! 449 00:26:08,560 --> 00:26:11,279 Too big, I fear, to perform our own sketches any more. 450 00:26:11,360 --> 00:26:14,716 That's right. Yes, our last sketch this evening is going to be performed for us 451 00:26:14,800 --> 00:26:16,916 by a pair of young South American actors. 452 00:26:17,000 --> 00:26:19,389 That's right. We're just going to sit here and enjoy a drink 453 00:26:19,480 --> 00:26:22,358 while the sketch is done for us by... well, servants really. 454 00:26:22,440 --> 00:26:23,919 - Servants. Yes, yes. - Yes. 455 00:26:24,000 --> 00:26:26,389 - It's nice being big, isn't it? - I love being big. 456 00:26:26,480 --> 00:26:27,515 - Big. - Yes. 457 00:26:27,600 --> 00:26:28,999 - Come on, off you go. - Yep. 458 00:26:32,040 --> 00:26:33,632 Hello, Mr Doli. 459 00:26:34,120 --> 00:26:37,829 Hello. What can I do for you on this lovely day? 460 00:26:39,760 --> 00:26:44,390 Well, you know I lent you my lawnmower 461 00:26:44,880 --> 00:26:46,711 some time ago? 462 00:26:48,200 --> 00:26:49,315 Yes. 463 00:26:51,160 --> 00:26:53,310 Could I have it back, please? 464 00:26:54,480 --> 00:26:56,675 But I haven't wiped it yet. 465 00:26:58,000 --> 00:26:59,149 Oh, dear. 466 00:27:00,640 --> 00:27:02,915 How long will it take you to wipe it? 467 00:27:03,840 --> 00:27:07,992 Well, if I'm going to wipe it properly, about two weeks. 468 00:27:09,600 --> 00:27:11,113 Yours is very good, isn't he? 469 00:27:11,200 --> 00:27:13,760 Oh, he's marvellous, a godsend. I don't know what I'd do without him. 470 00:27:13,840 --> 00:27:16,479 - No, I don't blame you, I don't blame you. - Marvellous. 471 00:27:17,680 --> 00:27:19,989 - Oh, wait a minute. It's coming through. - This could be it. 472 00:27:20,080 --> 00:27:21,718 Manuel, Fernandez, 473 00:27:21,800 --> 00:27:25,110 if you'd like to bow to the audience and then off you go. We won't need you any more. 474 00:27:25,200 --> 00:27:27,794 - Yep. Thank you. - All right? Bow to the audience. 475 00:27:30,800 --> 00:27:34,429 Now, ladies and gentlemen, the moment we've all been waiting for. 476 00:27:34,520 --> 00:27:37,592 Yes, ladies and gentlemen, we are now being joined live by satellite 477 00:27:37,680 --> 00:27:40,990 - by Mr Marlon Brando! Yes! - Oh, yes! How exciting. 478 00:27:41,080 --> 00:27:45,710 Hello there, good evening, Marlon. How are you doing, my man? 479 00:27:50,320 --> 00:27:53,915 - Bit quiet, isn't he? - No, no, Hugh. Not quiet, never quiet. 480 00:27:54,000 --> 00:27:58,232 Merely sullen, brooding, and possessed of an intense silent charisma. 481 00:27:58,840 --> 00:28:00,034 - Quiet. - Yes. 482 00:28:01,320 --> 00:28:05,359 Marlon, do you know who you're talking to here? Do you know who we are? 483 00:28:06,480 --> 00:28:09,552 - He's still not moving his lips, Stephen. - When you're as big as Marlon, 484 00:28:09,640 --> 00:28:12,279 you don't have to move your lips. You get someone else to move them for you. 485 00:28:12,360 --> 00:28:14,954 - Like we have people doing our... - Our sketches, yes. That's right. 486 00:28:15,040 --> 00:28:16,996 Marlon, Marlon, it's the biggies talking. 487 00:28:17,080 --> 00:28:18,718 You know who we are? 488 00:28:18,800 --> 00:28:20,199 Good evening to you. 489 00:28:20,880 --> 00:28:23,110 Well, good evening to you, sir. 490 00:28:24,800 --> 00:28:28,110 Hey, you're Little and Large, right? 491 00:28:29,240 --> 00:28:31,674 - Uh, well... - Yes, yes, that's right. Yes, we are. 492 00:28:31,760 --> 00:28:34,035 - Little and Large, that's quite right. - Gotta go now. 493 00:28:34,560 --> 00:28:35,788 - Ah. - Ah, well. 494 00:28:35,880 --> 00:28:37,518 Well, goodbye, Marlon. 495 00:28:37,600 --> 00:28:41,115 And goodbye to you all from A Bit of Little and Large. 496 00:28:41,200 --> 00:28:42,474 Bye-bye. 41075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.