Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,320 --> 00:00:41,958
Thank you.
2
00:00:46,520 --> 00:00:49,990
Oh! Oh, thank you. Thank you so much.
3
00:00:50,160 --> 00:00:51,912
Thank you. Thank you.
4
00:00:52,000 --> 00:00:53,797
Good evening.
Good evening, ladies and gentlemen,
5
00:00:53,880 --> 00:00:56,713
and welcome to A Bit of Fry And Laurie.
6
00:00:56,800 --> 00:00:59,109
Yes, but not just ladies and gentlemen.
7
00:00:59,200 --> 00:01:01,714
Let's not forget the large number
of domestic animals
8
00:01:01,800 --> 00:01:04,268
who sit in front of the television
while this programme is on.
9
00:01:04,360 --> 00:01:06,999
That's right. Let's all say hi
to the large number of dogs
10
00:01:07,080 --> 00:01:08,877
- who are with us this evening.
- Mmm.
11
00:01:14,560 --> 00:01:16,437
That was my hello to all the dogs.
12
00:01:16,520 --> 00:01:19,637
I'm sorry if it was too high-pitched for you,
ladies and gentlemen.
13
00:01:20,960 --> 00:01:24,350
And while we're at it,
let's say a big hi to Marlon Brando.
14
00:01:24,760 --> 00:01:28,230
Marlon, as you probably know,
is very much not a dear old friend of ours.
15
00:01:28,320 --> 00:01:30,595
Mmm. In fact, we've never met him.
16
00:01:30,680 --> 00:01:35,470
No, but if we say hi often enough,
he might just think that we've met him,
17
00:01:35,560 --> 00:01:38,597
and give one of those sort of embarrassed
half smiles that you give to somebody
18
00:01:38,680 --> 00:01:41,478
when you're not sure
whether or not you know them, you know.
19
00:01:41,560 --> 00:01:43,471
Did you perhaps sit next to them
on the train once?
20
00:01:43,560 --> 00:01:45,596
Are they something to do
with your brother-in-law?
21
00:01:45,760 --> 00:01:46,875
This is pathetic.
22
00:01:46,960 --> 00:01:50,236
You're right. It is pathetic.
It's undeniably pathetic.
23
00:01:50,320 --> 00:01:52,550
But, ladies and gentlemen and canine pals...
24
00:01:54,240 --> 00:01:59,553
We're after your help tonight because
we aim, in the next half hour, to become big.
25
00:01:59,640 --> 00:02:03,918
So big that even Marlon Brando
will know exactly who we are.
26
00:02:04,000 --> 00:02:07,993
Yes, but first of all, it might be helpful
if we were to explain exactly what big is.
27
00:02:08,080 --> 00:02:10,310
You see, Stephen and I are both very tall,
28
00:02:10,400 --> 00:02:13,198
- but we're not very big.
- No.
29
00:02:13,280 --> 00:02:17,592
Whereas, by quite stark contrast,
30
00:02:17,680 --> 00:02:22,151
Mickey Rooney, Prince and Michael J Fox
are very short.
31
00:02:22,440 --> 00:02:24,112
But incredibly big!
32
00:02:24,720 --> 00:02:28,759
So, let's take a look at our big-o-meter,
so we can just spell that out.
33
00:02:29,480 --> 00:02:34,508
That's right. Now, up here,
registering 1,009, is Marlon Brando.
34
00:02:35,040 --> 00:02:37,918
And we're down here at 1.4.
35
00:02:39,160 --> 00:02:42,118
And here, registering 108,
36
00:02:42,200 --> 00:02:44,794
is the big-ish Tony Gubba.
37
00:02:45,720 --> 00:02:49,599
So, that gives you some idea
of the kind of mountain we have to climb.
38
00:02:49,680 --> 00:02:52,319
But with your help, ladies and gentlemen,
we can make it.
39
00:02:52,400 --> 00:02:56,439
So let's see if we can't hit 1.5
by the end of the evening, all right?
40
00:02:56,520 --> 00:02:57,748
- Good luck.
- Good luck.
41
00:02:59,840 --> 00:03:04,630
I suppose if I am honest,
I use my penis as a sort of car substitute.
42
00:03:06,120 --> 00:03:09,237
You know what makes me really mad?
It's the fact that we have to pay for it.
43
00:03:09,320 --> 00:03:11,629
Oh, yes! Yes, we're the ones who pay for it.
44
00:03:11,840 --> 00:03:15,958
You know, ev-ev-every bit of food
we want to eat, we have to pay for it.
45
00:03:16,720 --> 00:03:19,871
The clothes I wear, I paid for them.
It makes me mad.
46
00:03:43,440 --> 00:03:45,749
...and similarly louche places.
47
00:03:46,600 --> 00:03:49,478
Jeremy, I must tell you, I was in Venice last year.
48
00:03:51,880 --> 00:03:55,350
Now, you, I believe, know more about Venice
than anybody else in the worid.
49
00:03:55,440 --> 00:03:56,839
The Queen of the Adriatic.
50
00:03:56,920 --> 00:04:00,356
Is just one of the things you've been called.
51
00:04:01,320 --> 00:04:04,073
I was strolling through the Rial...to,
52
00:04:04,160 --> 00:04:07,755
returning from a walk which had taken in
the Santa Maria della Salu...te,
53
00:04:08,000 --> 00:04:10,070
and the San Giorgio Roman...o.
54
00:04:10,160 --> 00:04:13,835
- Along the Giudec...ca?
- Along the Giudec...
55
00:04:14,520 --> 00:04:15,589
...ca, yes.
56
00:04:15,680 --> 00:04:17,955
And I believe I'm right in saying
57
00:04:18,040 --> 00:04:21,555
that I counted no less than 97 backpackers.
58
00:04:21,640 --> 00:04:23,870
Backpackers? Oh, dear Lord!
59
00:04:23,960 --> 00:04:27,839
Who were "doing", as I believe
the ghastly phrase is, "the Accademia".
60
00:04:27,920 --> 00:04:31,071
Tourists, you see, tourists.
61
00:04:31,160 --> 00:04:34,914
And I remember thinking
they're taking away our Venice.
62
00:04:35,000 --> 00:04:38,197
- The place is absolutely heaving with Germans.
- Yes, and Italians.
63
00:04:38,280 --> 00:04:40,316
The place is absolutely heaving with Italians.
64
00:04:40,400 --> 00:04:42,470
Our Venice is sinking under their weight.
65
00:04:42,560 --> 00:04:46,439
So, you see, I've campaigned for years now
to have tourists banned from Venice.
66
00:04:46,520 --> 00:04:48,590
- Have you, have you?
- Yes, I have, I have.
67
00:04:48,680 --> 00:04:52,912
It sounds very cruel. Very harsh, I know. Very...
68
00:04:53,000 --> 00:04:55,639
- Deglante?
- Very deglante. Thank you, yes.
69
00:04:55,720 --> 00:04:56,994
Yes, but I'm convinced it's the only way.
70
00:04:57,080 --> 00:04:58,911
Ng, ng, ng, ng.
71
00:04:59,000 --> 00:05:01,560
Who was it? Who was it who said,
72
00:05:01,880 --> 00:05:03,950
"He is a tourist,
73
00:05:04,560 --> 00:05:06,994
"you are a holidaymaker,
74
00:05:07,120 --> 00:05:09,953
"but I am a traveller."
75
00:05:10,040 --> 00:05:12,474
Oh. Now, was it Humbert Wolfe?
76
00:05:12,560 --> 00:05:15,518
- It was Cocteau, surely.
- Doesn't sound very Cocteau.
77
00:05:15,600 --> 00:05:18,478
But then Cocteau never does,
which is how you can always tell it's Cocteau.
78
00:05:18,560 --> 00:05:21,199
True, true, true. Trouch�.
79
00:05:23,560 --> 00:05:26,028
Of course, it's not just Venice.
80
00:05:26,120 --> 00:05:31,513
Oh, good heavens, no.
No, it's not just Venezia. Venedich. Veneeez.
81
00:05:31,600 --> 00:05:33,272
No, not by a long stroke.
82
00:05:33,360 --> 00:05:36,158
No, our whole worid is being stained.
83
00:05:36,480 --> 00:05:38,948
- Stained. Stained.
- Stained. Yes. Yes, it is. It is.
84
00:05:42,960 --> 00:05:45,394
- Jeremy?
- Yes.
85
00:05:46,800 --> 00:05:49,109
I blame television. I'm sorry, but I do.
86
00:05:49,200 --> 00:05:52,954
Oh, no, television. No, don't, please.
Oh! That fearful, erm...
87
00:05:53,720 --> 00:05:56,553
- Mervyn Bragg.
- Oh, Mervyn Bragg.
88
00:05:56,640 --> 00:06:00,030
Stop it at once.
If I had my way with that Mervyn Bragg...
89
00:06:00,120 --> 00:06:02,076
No one would be in the least surprised.
90
00:06:03,880 --> 00:06:05,393
Bitch.
91
00:06:05,680 --> 00:06:08,638
I say, this is the most awfully good tarte citron.
92
00:06:08,720 --> 00:06:09,709
Erm?
93
00:06:11,000 --> 00:06:12,274
Tarte citron.
94
00:06:12,360 --> 00:06:14,078
Oh, the lemon pie, dear.
95
00:06:14,160 --> 00:06:19,792
Yes, yes. I've always said, you know,
that I could never truly be friends with anybody
96
00:06:19,880 --> 00:06:21,677
who didn't love lemon pie.
97
00:06:23,120 --> 00:06:27,750
Now, now, Susan. Now, Susan, don't be sly.
Did you make this yourself?
98
00:06:28,000 --> 00:06:32,596
Well, let's just say I made it to the shops
in time to buy it.
99
00:06:32,680 --> 00:06:35,592
- I knew it. Marks & Spencer.
- Marks & Spencer.
100
00:06:35,680 --> 00:06:37,910
- M & S. Who else?
- M & S.
101
00:06:38,000 --> 00:06:42,710
M et S. They are simply amazing, aren't they?
102
00:06:42,800 --> 00:06:45,519
- Have you tried their new boxer shorts?
- I haven't, I haven't.
103
00:06:45,600 --> 00:06:46,828
I have. Delicious.
104
00:06:46,920 --> 00:06:49,753
Oh, oh, and their dips. Oh, bless me, their dips!
105
00:06:49,920 --> 00:06:53,071
In my local one,
there's a really marvellous primary school.
106
00:06:53,160 --> 00:06:54,639
- A primary school?
- Yes.
107
00:06:54,720 --> 00:06:56,551
Both mine and my husband's children go there.
108
00:06:56,640 --> 00:06:59,757
Well, of course, in my local one,
they've just opened a hospital section.
109
00:06:59,840 --> 00:07:00,829
Have they?
110
00:07:00,920 --> 00:07:03,639
Oh, yes, yes. You can go in
and have minor operations, everything.
111
00:07:03,720 --> 00:07:07,156
Yes. Well, at the one near me,
you can actually buy weaponry.
112
00:07:07,240 --> 00:07:09,310
- Is that right?
- It is. Yes, it is, quite right.
113
00:07:09,400 --> 00:07:10,674
- Mine, too.
- Yes, I actually...
114
00:07:10,760 --> 00:07:13,115
I bought an F-111 there last week.
115
00:07:13,200 --> 00:07:15,953
- It was so fresh, I swear it was made that day.
- Really? Really?
116
00:07:16,040 --> 00:07:20,670
Well, listen, of course, the great thing about them
is that if you're not happy with anything,
117
00:07:20,760 --> 00:07:23,797
- you can always go back and change it.
- Change it, precisely.
118
00:07:24,240 --> 00:07:27,516
- Hello.
- Good morning, madam. Can I help you?
119
00:07:27,600 --> 00:07:30,433
I bought these suits for my husband, you see,
120
00:07:30,520 --> 00:07:32,875
and I want to return them, please.
121
00:07:32,960 --> 00:07:35,190
Right, you want to exchange them
for different suits?
122
00:07:35,280 --> 00:07:38,829
Oh, no, I don't want different suits.
That wouldn't be any good.
123
00:07:38,920 --> 00:07:40,512
Not now he's dead.
124
00:07:41,960 --> 00:07:43,234
Oh, I'm sorry.
125
00:07:43,320 --> 00:07:45,470
Now, this is the suit he died in.
126
00:07:46,840 --> 00:07:51,356
But I don't think you can tell, can you?
127
00:07:52,080 --> 00:07:54,674
I think I've managed to get most of it out.
128
00:07:55,920 --> 00:07:59,799
- And when exactly did you buy that suit?
-1947.
129
00:08:01,800 --> 00:08:05,873
I remember the year because that was the year
I bought his suits.
130
00:08:07,960 --> 00:08:12,158
- I see. Yes, and you want a refund, do you?
- Refund?
131
00:08:12,240 --> 00:08:15,550
No, no, no, not a refund.
132
00:08:15,640 --> 00:08:17,835
No. I want my money back.
133
00:08:19,560 --> 00:08:22,597
I see. Have you got the receipt?
134
00:08:22,680 --> 00:08:25,274
No. But the lady will remember me.
135
00:08:26,960 --> 00:08:28,029
What lady?
136
00:08:28,120 --> 00:08:30,873
Well, the lady who sold them to me, of course.
137
00:08:30,960 --> 00:08:33,110
Well, can you remember what she looked like?
138
00:08:33,360 --> 00:08:37,717
Well, she was about 65 and...
139
00:08:37,800 --> 00:08:43,158
I'm afraid that if she was 65 in 1947, she'd be...
140
00:08:43,240 --> 00:08:46,710
- Ohhh!
- Ooh!
141
00:08:46,800 --> 00:08:49,837
Hello!
142
00:08:52,840 --> 00:08:56,276
Suit fit your husband all right, didn't it?
143
00:08:56,360 --> 00:08:58,555
Yes, thank you.
144
00:08:58,640 --> 00:09:02,713
And did you enjoy your tea
at Lyons Corner House?
145
00:09:02,800 --> 00:09:05,394
It was lovely, thank you.
146
00:09:05,600 --> 00:09:08,114
He looked so handsome in his uniform.
147
00:09:08,200 --> 00:09:09,269
Ahh.
148
00:09:09,360 --> 00:09:11,351
Still together, are you?
149
00:09:11,720 --> 00:09:13,631
43 years.
150
00:09:14,840 --> 00:09:17,229
43 years
151
00:09:17,800 --> 00:09:19,950
since he last rang me.
152
00:09:20,280 --> 00:09:21,429
Men!
153
00:09:21,840 --> 00:09:24,673
Oh, they're bastards, aren't they?
154
00:09:28,480 --> 00:09:31,119
Can't live with them, can't live without them.
155
00:09:32,000 --> 00:09:34,036
Mine can't live at all.
156
00:09:37,360 --> 00:09:38,713
He's dead.
157
00:09:39,360 --> 00:09:42,591
Oh! Oh, you'll be wanting your money back, then.
158
00:09:42,680 --> 00:09:44,910
Oh, yes, please. Yes.
159
00:09:45,000 --> 00:09:47,514
I put it by just in case.
160
00:09:48,960 --> 00:09:50,439
Here you are.
161
00:09:51,920 --> 00:09:53,273
You are a good girl.
162
00:09:53,360 --> 00:09:57,069
�3, 12 and six.
163
00:09:57,160 --> 00:09:58,752
Thank you.
164
00:09:58,840 --> 00:10:00,671
Or perhaps the lady would like a replacement?
165
00:10:00,760 --> 00:10:03,433
No, I told you I wanted my money back.
166
00:10:03,520 --> 00:10:05,829
He means for your husband.
167
00:10:05,920 --> 00:10:10,596
- Oh, goodness! Do you do old men?
- Of course.
168
00:10:10,920 --> 00:10:12,478
What size do you take?
169
00:10:18,560 --> 00:10:20,676
Five-foot-six, if you have.
170
00:10:21,360 --> 00:10:24,636
Five-foot-six straight or five-foot-six bent?
171
00:10:24,720 --> 00:10:27,598
- Bent.
- I'll see what we've got.
172
00:10:28,760 --> 00:10:31,354
Yes, you'll like our old men, madam.
They don't smell at all.
173
00:10:33,120 --> 00:10:35,793
Well, they have got a sort of stale manly odour.
174
00:10:35,880 --> 00:10:37,279
Oh!
175
00:10:37,600 --> 00:10:39,033
What do you think?
176
00:10:39,120 --> 00:10:42,157
Oh, he's dishy, isn't he?
177
00:10:44,160 --> 00:10:48,312
- Isn't he?
- Mind you, you can't tell until you get them home.
178
00:10:49,160 --> 00:10:51,674
Can I change him if I'm not satisfied?
179
00:10:51,920 --> 00:10:53,194
Bloody women.
180
00:10:53,520 --> 00:10:55,795
They always want to change you.
181
00:10:56,960 --> 00:11:00,589
What makes me really mad
is this new drug, ecstasy.
182
00:11:00,800 --> 00:11:01,949
Makes me mad!
183
00:11:15,600 --> 00:11:17,556
Gary's Bit In The Middle.
184
00:11:20,640 --> 00:11:23,518
All right! Hallelujah! Yeah!How about that?
185
00:11:23,600 --> 00:11:26,876
I'm really impressed because,you know, even I struggle remembering that.
186
00:11:26,960 --> 00:11:28,951
Well, I did, actually,but I got there in the end.
187
00:11:29,040 --> 00:11:30,439
Well done to you. What do you do, Paul?
188
00:11:30,520 --> 00:11:32,511
Thank you for sparing the time.
189
00:11:32,720 --> 00:11:33,709
No problem.
190
00:11:35,120 --> 00:11:36,917
You admire Gary Davies?
191
00:11:38,600 --> 00:11:40,352
Not much time for that sort of thing.
192
00:11:40,800 --> 00:11:42,153
You should make time, Alan.
193
00:11:42,560 --> 00:11:43,834
A man should unwind.
194
00:11:45,000 --> 00:11:46,718
You don't mind if I call you Alan?
195
00:11:47,600 --> 00:11:51,149
- Fine with me.
- Good, good. I just find Sally a bit awkward.
196
00:11:52,000 --> 00:11:52,989
I understand.
197
00:11:53,400 --> 00:11:56,836
Excellent. Now, then, Alan,
I've got your record in front of me here.
198
00:11:56,920 --> 00:11:58,751
It makes impressive reading.
199
00:11:59,040 --> 00:12:01,918
Well, you know,
I've knocked about the worid a bit.
200
00:12:02,320 --> 00:12:06,233
You certainly have. But I'd like, if I may, to fill in
one or two gaps, take a few side bearings,
201
00:12:06,320 --> 00:12:08,709
rough out some contours. That okay with you?
202
00:12:08,800 --> 00:12:09,789
Fine.
203
00:12:10,080 --> 00:12:14,710
Okay. '65, '66, you ran guns out of Macao
204
00:12:14,800 --> 00:12:17,519
using a refitted Dutch trawler.
205
00:12:17,600 --> 00:12:19,636
I can still smell those damn herring.
206
00:12:19,920 --> 00:12:24,198
In '68, you popped up on the Ivory Coast
smuggling refugees out of Nigeria.
207
00:12:24,440 --> 00:12:28,592
The following year, there was that nasty caper
with the Rhodesian mining company.
208
00:12:28,960 --> 00:12:32,316
From then on, it's a series of
apparently unrelated appearances,
209
00:12:32,400 --> 00:12:37,076
working with Uruguayan customs,
a supply teacher in Maidstone,
210
00:12:37,160 --> 00:12:39,390
crop spraying in Rawalpindi,
211
00:12:39,480 --> 00:12:41,516
Home Secretary in the last Labour government
212
00:12:41,600 --> 00:12:45,832
and then a short spell as Nigel Pargetter
in The Archers.
213
00:12:47,160 --> 00:12:49,913
- Someone had to do it.
- Oh, yeah, I'm sure.
214
00:12:50,080 --> 00:12:51,832
Okay, now it's my turn, yeah?
215
00:12:52,200 --> 00:12:56,239
I got to tell you that I don't like being rung up
by strange men I've never met before
216
00:12:56,320 --> 00:12:58,072
and have files read out at me.
217
00:12:58,160 --> 00:13:00,958
I don't like being asked a lot of questions
by men in hats.
218
00:13:01,200 --> 00:13:05,239
Suppose you tell me exactly what is going on
and who in blazes you are?
219
00:13:05,400 --> 00:13:07,630
All right. We need a man, Alan.
220
00:13:08,000 --> 00:13:10,150
We need a man with exceptional abilities.
221
00:13:10,320 --> 00:13:12,993
A man with a record of success
against all the odds.
222
00:13:13,440 --> 00:13:17,115
A man with the courage to try his hand
at the impossible.
223
00:13:18,200 --> 00:13:20,350
- Go on.
- We want you, if you can,
224
00:13:20,840 --> 00:13:24,628
to sit down and watch an entire episode
of The Krypton Factor.
225
00:13:26,360 --> 00:13:27,713
You're out of your mind.
226
00:13:28,440 --> 00:13:30,908
Listen to me, Alan. It's never been done before.
227
00:13:31,000 --> 00:13:35,949
No one has ever watched an entire programme
from start to finish. Oh, sure, we've all seen bits.
228
00:13:37,280 --> 00:13:39,396
But no one has ever gone the full distance.
229
00:13:42,480 --> 00:13:43,674
If I don't make it,
230
00:13:44,840 --> 00:13:46,671
you'll see that Judy's taken care of?
231
00:13:46,840 --> 00:13:49,274
Of course, Alan. Of course.
232
00:13:51,080 --> 00:13:52,308
See you in hell.
233
00:14:04,360 --> 00:14:05,998
When I was nine,
234
00:14:06,080 --> 00:14:09,152
oh, fewer years ago now than I care to remember,
235
00:14:09,240 --> 00:14:10,559
um, um,
236
00:14:11,920 --> 00:14:13,751
my mother told me
237
00:14:13,840 --> 00:14:18,152
that in this life one could either be
an elf or a pixie.
238
00:14:19,080 --> 00:14:23,710
What she meant by that I fully suppose
you may be able all too readily to guess.
239
00:14:24,600 --> 00:14:26,556
But her remarks set me thinking.
240
00:14:26,960 --> 00:14:29,076
And from that moment on, I purposed
241
00:14:29,160 --> 00:14:32,994
to be worthy of her
admonitions and adviselments
242
00:14:33,800 --> 00:14:36,758
I suppose I can look back on my whole life
as a kind of quest.
243
00:14:36,840 --> 00:14:39,798
A search, a hunt, an interrogation, if you like.
244
00:14:40,000 --> 00:14:41,991
Yesterday was my birthday.
245
00:14:42,720 --> 00:14:44,870
I won't tell you which, because I hate you.
246
00:14:45,240 --> 00:14:48,789
And I celebrated it in fine style,
247
00:14:48,880 --> 00:14:51,599
in the company of a cold bottle of Chablis
248
00:14:51,680 --> 00:14:54,478
and a couple of prostitutes.
249
00:14:57,000 --> 00:14:59,673
I suppose, in a sense,
250
00:15:00,400 --> 00:15:03,119
my quest has come full circle.
251
00:15:03,840 --> 00:15:06,400
Or, rather, my hunt is over
252
00:15:07,000 --> 00:15:08,399
and I can rest now.
253
00:15:10,640 --> 00:15:13,200
Well, I hope you enjoyed that.
I'll be here every Tuesday and Thursday,
254
00:15:13,280 --> 00:15:15,874
so until the next time,
good night and safe journey home.
255
00:15:20,880 --> 00:15:22,029
Come on.
256
00:15:22,960 --> 00:15:24,473
Come on, baby.
257
00:15:26,240 --> 00:15:27,468
Gotcha!
258
00:15:31,520 --> 00:15:34,159
- Is that you, John?
- Who else, Peter?
259
00:15:36,320 --> 00:15:38,390
I was beginning to wonder where the hell...
260
00:15:38,480 --> 00:15:40,471
Traffic, Peter. Plain and simple.
261
00:15:40,560 --> 00:15:42,152
That's a bitch, John.
262
00:15:42,240 --> 00:15:44,435
Took the switchback routes wherever I could,
263
00:15:44,520 --> 00:15:47,717
but, frankly, the A47 is a car park at the moment.
264
00:15:47,800 --> 00:15:49,472
Damn that ball cock!
265
00:15:49,560 --> 00:15:51,676
Peter, it's no good blaming the system.
266
00:15:51,760 --> 00:15:53,159
Well, maybe you're right.
267
00:15:54,360 --> 00:15:57,318
So, fill me in. How's business this a.m.?
268
00:15:57,400 --> 00:15:59,516
Business has been pretty quiet, John.
269
00:16:00,400 --> 00:16:03,153
Had a couple of noisy ones
in stall three earlier on,
270
00:16:03,520 --> 00:16:06,353
- but mostly it's been quiet.
- Good. Any calls?
271
00:16:06,480 --> 00:16:10,268
Yeah, I had one from the maintenance boys
about fixing this damn towel rollup.
272
00:16:10,360 --> 00:16:12,828
- And?
- Can't make it till next Tuesday.
273
00:16:12,920 --> 00:16:15,115
- Damn!
- That's what I said, John.
274
00:16:15,200 --> 00:16:18,510
Damn, blast, triple damn
with an extra side order of damn!
275
00:16:18,840 --> 00:16:20,159
Yep, said that as well.
276
00:16:20,240 --> 00:16:23,232
How can they expect us to run
a public lavatory complex
277
00:16:23,320 --> 00:16:24,878
without adequate maintenance backup?
278
00:16:24,960 --> 00:16:26,154
Beats me, John.
279
00:16:26,320 --> 00:16:28,515
They said they'd give it top priority, but...
280
00:16:28,600 --> 00:16:31,398
Top priority, my arse!
281
00:16:31,920 --> 00:16:34,992
- Just a lot of hot air, Peter.
- I know, John.
282
00:16:35,080 --> 00:16:38,516
Our clients can't be expected
to dry their hands with hot air.
283
00:16:39,000 --> 00:16:40,194
Well, actually, John...
284
00:16:40,280 --> 00:16:43,431
No, Peter, Peter, don't start
on that electric hand dryer business again.
285
00:16:43,520 --> 00:16:47,718
I read your report.
It was good work, but now is not the time.
286
00:16:49,560 --> 00:16:50,993
Not the time.
287
00:16:51,240 --> 00:16:55,552
I wonder if you'd have used a phrase like that
back when we were running the health club?
288
00:16:56,880 --> 00:17:00,759
Peter, Marjorie won, pure and simple.
It wasn't a fair fight, I grant you,
289
00:17:00,840 --> 00:17:02,319
but that's it. Over.
290
00:17:03,320 --> 00:17:05,993
You don't have to throw Marjorie in my face, John.
291
00:17:06,760 --> 00:17:09,354
I'm sorry, Peter, but damn it,
we've got a chance here
292
00:17:09,440 --> 00:17:13,592
to build the finest public amenity system
Uttoxeter has ever known.
293
00:17:13,840 --> 00:17:16,912
Damn it, John, when? What's the time frame?
294
00:17:17,000 --> 00:17:19,150
Only a fool would answer that question, Peter.
295
00:17:19,240 --> 00:17:21,356
A month, maybe 12, I don't know.
296
00:17:22,240 --> 00:17:23,309
You know, John,
297
00:17:23,640 --> 00:17:27,474
every day when I leave the house,
Sarah kisses me on the cheek.
298
00:17:28,680 --> 00:17:30,796
Sarah? But your wife's Nancy, surely?
299
00:17:31,240 --> 00:17:32,798
Yeah, Sarah's the au pair.
300
00:17:32,880 --> 00:17:34,950
She helps out with a lot of Nancy's chores.
301
00:17:36,600 --> 00:17:40,991
She kisses me on the cheek and damn it, John,
if there aren't tears in her eyes.
302
00:17:41,080 --> 00:17:43,548
Peter, I know it's hard.
303
00:17:43,920 --> 00:17:46,514
Kids get a rough time at school, you know.
Oh, yes.
304
00:17:46,680 --> 00:17:48,716
Ha, ha, ha, ha, ha!
305
00:17:48,800 --> 00:17:51,155
"Sherman's dad is a lavatory attendant."
306
00:17:51,320 --> 00:17:53,754
Don't ever say that, Peter!
307
00:17:53,840 --> 00:17:57,116
The Peter I know, that Peter,
that one there, him, yeah,
308
00:17:57,520 --> 00:17:59,351
he's nobody's lavatory attendant.
309
00:17:59,840 --> 00:18:02,991
He is an equal partner in an enterprise
310
00:18:03,320 --> 00:18:07,074
that is going to put Uttoxeter's sanitation
well into the 21 st century.
311
00:18:07,640 --> 00:18:09,471
Damn it, John! The shame.
312
00:18:09,760 --> 00:18:12,354
Peter, listen up now and listen up good.
313
00:18:12,880 --> 00:18:15,758
What you're doing here is for Nancy and the kids.
314
00:18:16,080 --> 00:18:19,197
Every time you refill one of these soap dispensers,
it's for them.
315
00:18:19,560 --> 00:18:23,348
Every time you pluck a cigarette end
out of that urinal, it's for them.
316
00:18:23,960 --> 00:18:27,270
Every time you unclog a U-bend
with your bare hands,
317
00:18:27,480 --> 00:18:28,799
it's for them.
318
00:18:28,880 --> 00:18:31,553
- Damn it, John, maybe you're right.
- You bet I'm right.
319
00:18:33,800 --> 00:18:35,677
So, now, let's go to work.
320
00:18:36,160 --> 00:18:37,195
Right, shoot.
321
00:18:37,840 --> 00:18:39,796
- Paper in every stall?
- Check.
322
00:18:39,880 --> 00:18:41,871
- Evacuation points cleaned?
- Check.
323
00:18:41,960 --> 00:18:43,837
- Even under the rim?
- Even under the rim.
324
00:18:43,920 --> 00:18:46,275
- Mirrors polished?
- Till you can see your face in them.
325
00:18:46,360 --> 00:18:47,349
Good work.
326
00:18:47,720 --> 00:18:52,350
I had to close off this urinal here
momentarily for cleaning purposes,
327
00:18:52,440 --> 00:18:55,637
and, as you know, in this business
when that happens, the weak go to the wall.
328
00:18:55,720 --> 00:18:57,199
- Did you stop them?
- No problem.
329
00:19:03,640 --> 00:19:04,709
Good morning, sir.
330
00:19:06,720 --> 00:19:08,790
Is this your first visit to our facility?
331
00:19:10,560 --> 00:19:12,471
In which case, you will be pleased to know
332
00:19:12,560 --> 00:19:15,472
that the full-relief service cubicles
are situated to your right.
333
00:19:15,560 --> 00:19:17,710
The quick-service stalls are this way, sir.
334
00:19:29,880 --> 00:19:31,518
Thank you for your custom, sir.
335
00:19:32,280 --> 00:19:33,952
Damn. Damn it!
336
00:19:34,040 --> 00:19:36,998
Damn it, Peter, we're still not attracting
the right kind of client.
337
00:19:37,080 --> 00:19:38,229
I know, John.
338
00:19:38,320 --> 00:19:41,039
A lot of the more desirable punters
are going next door.
339
00:19:41,120 --> 00:19:43,509
Well, why in hell's name aren't they coming here?
340
00:19:43,720 --> 00:19:45,199
Because they're women, John.
341
00:19:45,920 --> 00:19:50,471
Damn it all, Peter. I want you to go there and
find out who's running next door's operation.
342
00:19:50,560 --> 00:19:53,279
I already know who's running
next door's operation, John.
343
00:19:53,360 --> 00:19:55,555
It came as quite a surprise, I can tell you.
344
00:19:55,840 --> 00:19:59,879
No. No. No, Peter. I don't want to hear this.
345
00:19:59,960 --> 00:20:01,359
Yep, you guessed it.
346
00:20:01,720 --> 00:20:03,392
It's Marjorie, all right.
347
00:20:03,480 --> 00:20:05,675
Damn!
348
00:20:06,600 --> 00:20:11,628
- Good evening. I am Robert Robinson.
- And my name is Robert Robinson.
349
00:20:11,880 --> 00:20:13,393
Ah, we are...
350
00:20:13,480 --> 00:20:15,152
The Robert Robinsons.
351
00:20:15,240 --> 00:20:18,835
This is our hour. That much is certain.
352
00:20:18,920 --> 00:20:23,038
Though tish, ah, nay,
hush and fourpence, Mr Dwyer.
353
00:20:23,240 --> 00:20:26,152
And an extra point for being so clever.
354
00:20:26,240 --> 00:20:28,595
Would that it were, would that it were.
355
00:20:28,880 --> 00:20:33,510
Ah, indeed. Would that it were, Mr Charteris.
Would that it were.
356
00:20:36,200 --> 00:20:39,829
Ah, now here's a thing that put pish and tish.
357
00:20:40,240 --> 00:20:44,279
I have a letter from a Mr Colin Elgood
of Carshalton Beeches,
358
00:20:44,360 --> 00:20:48,672
who tells me that
he always turns his carrier bags inside out
359
00:20:48,760 --> 00:20:53,595
so as not to give free advertising
to Mr Sainsbury and men of his ilk.
360
00:20:53,840 --> 00:20:57,958
- Nay, men of his stamp.
- Men of his ilk, stamp and kidney.
361
00:20:58,040 --> 00:21:00,429
Your answer is better, Mr Meredith.
362
00:21:00,520 --> 00:21:03,398
So much better, but wrong, sadly wrong.
363
00:21:03,760 --> 00:21:06,513
And an extra mark for being so clever.
364
00:21:07,880 --> 00:21:11,429
Ah, someone has plumped. Someone has plumped.
365
00:21:11,520 --> 00:21:13,272
Go on, Mr Harris, have a plump, too.
366
00:21:13,360 --> 00:21:16,830
But hish and tusk, it only now remains for me
367
00:21:16,920 --> 00:21:20,913
to declare the Twee family
winners of our little game.
368
00:21:21,040 --> 00:21:24,635
An extra point followed by this round of applause.
369
00:21:26,680 --> 00:21:29,877
But, ah, the pity, the pity of it.
370
00:21:29,960 --> 00:21:33,111
Time, our old enemy, comes round again.
371
00:21:33,200 --> 00:21:36,988
Ah, nish, tussock, flip and fourpence.
372
00:21:37,080 --> 00:21:39,913
- We bid you goodbye.
- We bid you farewell.
373
00:21:40,000 --> 00:21:42,958
But our hish, bish, starp and trivock,
374
00:21:43,120 --> 00:21:45,873
not for long. Not for long.
375
00:21:49,520 --> 00:21:50,714
Goodbye.
376
00:21:51,560 --> 00:21:53,994
And do you know what makes me really mad?
377
00:21:54,240 --> 00:21:56,959
It's this belief that I'm John the Baptist.
378
00:21:58,360 --> 00:22:01,079
Well, the thing... Oh, Christ, I've left the iron on.
379
00:22:10,280 --> 00:22:14,114
- Hello, Control.
- Hello, Tony. I'll be with you in a minute.
380
00:22:16,120 --> 00:22:18,918
I say, Control, that's rather a splendid device.
381
00:22:19,000 --> 00:22:22,231
Where did you get that,
if you don't mind my prying into your affairs?
382
00:22:22,600 --> 00:22:25,990
I don't mind at all, Tony.
After all, you're only human.
383
00:22:26,080 --> 00:22:28,275
That's right, Control, I am.
384
00:22:28,560 --> 00:22:33,509
It's my birthday today and this was a present
from my sister Marie.
385
00:22:34,440 --> 00:22:37,113
I didn't know you had a sister
called Marie, Control.
386
00:22:37,200 --> 00:22:40,954
Well, Marie is actually a codename
I've invented for her
387
00:22:41,040 --> 00:22:43,838
to prevent people from discovering her real name.
388
00:22:44,080 --> 00:22:46,878
Ah, well, that's cleared up that little confusion.
389
00:22:47,720 --> 00:22:49,756
Her real name is Maria.
390
00:22:50,920 --> 00:22:53,878
You are a wily old fox, Control.
391
00:22:54,920 --> 00:22:59,436
Anyway, this contraption is called a telescupe.
392
00:23:00,920 --> 00:23:02,194
Telescupe?
393
00:23:02,360 --> 00:23:05,670
Yes, though I ought to point out that
that's also a codename.
394
00:23:06,480 --> 00:23:09,517
Say no more, Control. Hush-hush.
395
00:23:09,600 --> 00:23:13,195
Absolutely, though I don't think
I'd be speaking out of school
396
00:23:13,280 --> 00:23:18,434
if I said that this device allows you
to see quite clearly over quite a long distance.
397
00:23:19,400 --> 00:23:20,753
Here, have a go.
398
00:23:21,400 --> 00:23:23,595
Control, I don't know what to say.
399
00:23:23,840 --> 00:23:25,558
Don't mention it, Tony.
400
00:23:25,880 --> 00:23:29,589
Have a look at that man there,
next to the telephone kiosk.
401
00:23:30,120 --> 00:23:32,429
Gosh, Control, you weren't exaggerating
402
00:23:32,520 --> 00:23:36,195
when you said it allowed you to see things
quite clearly over a long distance.
403
00:23:36,400 --> 00:23:38,994
That man could almost be in the room with us.
404
00:23:39,080 --> 00:23:40,798
That's a true thing to say.
405
00:23:40,880 --> 00:23:43,872
But here's where the telescupe comes in
because Tony?
406
00:23:43,960 --> 00:23:46,554
- Mmm?
- That man isn't in the room with us.
407
00:23:47,840 --> 00:23:50,559
Well, I thought he wasn't in the room
with us, Control,
408
00:23:50,640 --> 00:23:53,393
but I must say
it's nice to have it confirmed by you.
409
00:23:54,280 --> 00:23:56,919
He's actually on the other side of the street.
410
00:23:57,000 --> 00:23:59,673
Yes, Control, he's looking this way and...
411
00:24:00,080 --> 00:24:01,229
Wait a minute.
412
00:24:01,320 --> 00:24:05,313
That man is looking at us with a telescupe.
413
00:24:05,400 --> 00:24:09,393
Yes. It's my theory, Tony,
that he's an enemy agent
414
00:24:09,480 --> 00:24:12,597
charged with the task
of keeping us under surveillance.
415
00:24:14,320 --> 00:24:16,356
What a confounded cheek, Control.
416
00:24:16,440 --> 00:24:19,398
I've a good mind to fetch a policeman
and have him moved on.
417
00:24:19,520 --> 00:24:22,239
Steady on, Tony, I've got a better plan.
418
00:24:22,920 --> 00:24:27,038
Valerie was kind enough to go outside
and find out the number of the kiosk.
419
00:24:28,760 --> 00:24:32,833
Control, that man is going into the kiosk
and he's lifted up the receiver.
420
00:24:33,320 --> 00:24:35,675
Hello, enemy agent?
421
00:24:36,400 --> 00:24:37,992
It's Control here.
422
00:24:39,240 --> 00:24:40,753
Very well, thank you.
423
00:24:42,160 --> 00:24:44,993
Could you stop keeping us
under surveillance, please?
424
00:24:46,440 --> 00:24:47,475
Thank you.
425
00:24:48,760 --> 00:24:53,231
Control, your plan is working.
He's getting into a car and driving away.
426
00:24:53,840 --> 00:24:57,435
Another small but significant victory for our side.
427
00:24:57,520 --> 00:24:59,431
Congratulations, Control.
428
00:24:59,920 --> 00:25:02,832
Now, you run along and get a nice cup of coffee,
429
00:25:02,920 --> 00:25:06,196
and we'll pretend this whole ugly incident
never took place.
430
00:25:07,000 --> 00:25:10,037
- I can go one better than that, Control.
- Oh?
431
00:25:10,640 --> 00:25:15,919
# Happy birthday to Control
Happy birthday to Control #
432
00:25:16,040 --> 00:25:17,632
Oh, get along with you.
433
00:25:18,960 --> 00:25:20,791
Aren't you going to open it, then?
434
00:25:21,240 --> 00:25:22,355
Bo!
435
00:25:24,040 --> 00:25:26,315
Ladies and gentlemen, some very exciting news.
436
00:25:26,400 --> 00:25:30,791
Yes, absolutely. We have, ladies and gentlemen,
hit 1.6 on the big-o-meter.
437
00:25:34,880 --> 00:25:36,154
You, um...
438
00:25:37,200 --> 00:25:40,192
you remember we told you earlier
about the large number of dogs
439
00:25:40,280 --> 00:25:42,111
that watch us here on A Bit of Fry and Laurie?
440
00:25:42,240 --> 00:25:45,198
Yes, well, we're happy to say
that Irene, a red setter
441
00:25:45,280 --> 00:25:49,159
who lives in Lytham St Anne's
way down in...Surrey, is it?
442
00:25:49,240 --> 00:25:51,993
- Sussex, Lancashire...
- Devon, Wiltshire...
443
00:25:52,080 --> 00:25:55,755
Somewhere like that, anyway. Now, Irene
watches A Bit of Fry and Laurie every week,
444
00:25:55,840 --> 00:25:58,400
but in the last half hour she's had five puppies.
445
00:25:58,480 --> 00:26:01,597
And the consequent boost to our viewing figures
446
00:26:01,680 --> 00:26:03,989
has pushed us right up into the high ones.
447
00:26:04,080 --> 00:26:05,229
- Yes.
- So, there we are.
448
00:26:05,320 --> 00:26:08,073
So, we are now, then,
ladies and gentlemen, officially big!
449
00:26:08,560 --> 00:26:11,279
Too big, I fear, to perform
our own sketches any more.
450
00:26:11,360 --> 00:26:14,716
That's right. Yes, our last sketch this evening
is going to be performed for us
451
00:26:14,800 --> 00:26:16,916
by a pair of young South American actors.
452
00:26:17,000 --> 00:26:19,389
That's right.
We're just going to sit here and enjoy a drink
453
00:26:19,480 --> 00:26:22,358
while the sketch is done for us by...
well, servants really.
454
00:26:22,440 --> 00:26:23,919
- Servants. Yes, yes.
- Yes.
455
00:26:24,000 --> 00:26:26,389
- It's nice being big, isn't it?
- I love being big.
456
00:26:26,480 --> 00:26:27,515
- Big.
- Yes.
457
00:26:27,600 --> 00:26:28,999
- Come on, off you go.
- Yep.
458
00:26:32,040 --> 00:26:33,632
Hello, Mr Doli.
459
00:26:34,120 --> 00:26:37,829
Hello. What can I do for you on this lovely day?
460
00:26:39,760 --> 00:26:44,390
Well, you know I lent you my lawnmower
461
00:26:44,880 --> 00:26:46,711
some time ago?
462
00:26:48,200 --> 00:26:49,315
Yes.
463
00:26:51,160 --> 00:26:53,310
Could I have it back, please?
464
00:26:54,480 --> 00:26:56,675
But I haven't wiped it yet.
465
00:26:58,000 --> 00:26:59,149
Oh, dear.
466
00:27:00,640 --> 00:27:02,915
How long will it take you to wipe it?
467
00:27:03,840 --> 00:27:07,992
Well, if I'm going to wipe it properly,
about two weeks.
468
00:27:09,600 --> 00:27:11,113
Yours is very good, isn't he?
469
00:27:11,200 --> 00:27:13,760
Oh, he's marvellous, a godsend.
I don't know what I'd do without him.
470
00:27:13,840 --> 00:27:16,479
- No, I don't blame you, I don't blame you.
- Marvellous.
471
00:27:17,680 --> 00:27:19,989
- Oh, wait a minute. It's coming through.
- This could be it.
472
00:27:20,080 --> 00:27:21,718
Manuel, Fernandez,
473
00:27:21,800 --> 00:27:25,110
if you'd like to bow to the audience
and then off you go. We won't need you any more.
474
00:27:25,200 --> 00:27:27,794
- Yep. Thank you.
- All right? Bow to the audience.
475
00:27:30,800 --> 00:27:34,429
Now, ladies and gentlemen,
the moment we've all been waiting for.
476
00:27:34,520 --> 00:27:37,592
Yes, ladies and gentlemen,
we are now being joined live by satellite
477
00:27:37,680 --> 00:27:40,990
- by Mr Marlon Brando! Yes!
- Oh, yes! How exciting.
478
00:27:41,080 --> 00:27:45,710
Hello there, good evening, Marlon.
How are you doing, my man?
479
00:27:50,320 --> 00:27:53,915
- Bit quiet, isn't he?
- No, no, Hugh. Not quiet, never quiet.
480
00:27:54,000 --> 00:27:58,232
Merely sullen, brooding,
and possessed of an intense silent charisma.
481
00:27:58,840 --> 00:28:00,034
- Quiet.
- Yes.
482
00:28:01,320 --> 00:28:05,359
Marlon, do you know who you're talking to here?
Do you know who we are?
483
00:28:06,480 --> 00:28:09,552
- He's still not moving his lips, Stephen.
- When you're as big as Marlon,
484
00:28:09,640 --> 00:28:12,279
you don't have to move your lips.
You get someone else to move them for you.
485
00:28:12,360 --> 00:28:14,954
- Like we have people doing our...
- Our sketches, yes. That's right.
486
00:28:15,040 --> 00:28:16,996
Marlon, Marlon, it's the biggies talking.
487
00:28:17,080 --> 00:28:18,718
You know who we are?
488
00:28:18,800 --> 00:28:20,199
Good evening to you.
489
00:28:20,880 --> 00:28:23,110
Well, good evening to you, sir.
490
00:28:24,800 --> 00:28:28,110
Hey, you're Little and Large, right?
491
00:28:29,240 --> 00:28:31,674
- Uh, well...
- Yes, yes, that's right. Yes, we are.
492
00:28:31,760 --> 00:28:34,035
- Little and Large, that's quite right.
- Gotta go now.
493
00:28:34,560 --> 00:28:35,788
- Ah.
- Ah, well.
494
00:28:35,880 --> 00:28:37,518
Well, goodbye, Marlon.
495
00:28:37,600 --> 00:28:41,115
And goodbye to you all
from A Bit of Little and Large.
496
00:28:41,200 --> 00:28:42,474
Bye-bye.
41075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.