All language subtitles for 1994.2019.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-HELLO-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,440 --> 00:00:41,880 Nov 19 2 00:01:02,280 --> 00:01:07,360 Well, for dinner we thought to a traditional Neapolitan menu 3 00:01:07,480 --> 00:01:09,760 with an international touch. 4 00:01:11,400 --> 00:01:12,760 Would you like to taste? 5 00:01:12,880 --> 00:01:16,080 Notte, I was just about to call you. -Good day, Sir. 6 00:01:16,400 --> 00:01:19,640 Any news about the date? -Yes, January 22. 7 00:01:20,760 --> 00:01:24,120 January 22? In three months. -What can I say? 8 00:01:24,240 --> 00:01:26,280 But why risotto? 9 00:01:26,400 --> 00:01:29,360 Expecting foreigners pasta in Italy. 10 00:01:29,480 --> 00:01:33,200 It looks like a bowl of rice by Mao Zedong, come on. 11 00:01:33,640 --> 00:01:36,480 Sorry. We are busy with the preparations. 12 00:01:36,600 --> 00:01:40,480 But can't it go faster? What else is needed? 13 00:01:40,600 --> 00:01:44,040 Christmas is right in the middle. Then you don't vote. 14 00:01:44,200 --> 00:01:46,560 I need that inviolability. 15 00:01:50,640 --> 00:01:54,240 Excuse me. You said that it went well on the parquet. 16 00:01:54,360 --> 00:01:57,080 Of course, but you know better than me. 17 00:01:57,560 --> 00:02:01,120 Those detectives are capable of anything to meet you. 18 00:02:01,600 --> 00:02:04,080 Sooner or later we tackle the problem. 19 00:02:06,640 --> 00:02:07,680 Rather early. 20 00:02:10,160 --> 00:02:15,200 This is how the research begins of the inspectors of Biondi, period. 21 00:02:16,120 --> 00:02:18,720 It is necessary, comma, according to the minister. 22 00:02:18,840 --> 00:02:21,680 These are the allegations 23 00:02:21,800 --> 00:02:25,800 that Di Pietro and his colleagues hang over your head, period. 24 00:02:25,920 --> 00:02:28,440 Are Di Pietro, Colombo and Davigo there? 25 00:02:28,560 --> 00:02:33,120 Interrogation procedure, comma, abuse of pre-trial detention. 26 00:02:34,400 --> 00:02:37,600 Can we help you? -Department of Justice. 27 00:02:43,480 --> 00:02:48,560 The magistrates stay in the office and make no statement. 28 00:02:48,680 --> 00:02:52,400 A search warrant. We ask for your cooperation. 29 00:02:53,800 --> 00:02:58,240 It's not hard to imagine how they feel. Point. 30 00:03:40,000 --> 00:03:44,840 What's the point of coming here come if we stay in the hotel? 31 00:03:46,080 --> 00:03:48,240 We are not here on vacation. 32 00:03:50,040 --> 00:03:52,480 I don't know what we're doing here. 33 00:03:53,160 --> 00:03:59,000 I only ask you for me for once not to be embarrassed. 34 00:04:03,840 --> 00:04:09,080 I don't want to hear your voice anymore and see your face no more. 35 00:04:12,520 --> 00:04:15,320 Lily, you've been saying that for five years now. 36 00:04:15,920 --> 00:04:19,480 Then why are you wearing the consequences of what you say? 37 00:04:33,120 --> 00:04:34,920 Where do you want to go? 38 00:04:35,840 --> 00:04:39,720 You are dead inside van and this city is alive. 39 00:04:58,000 --> 00:05:02,160 November 20th 40 00:05:22,600 --> 00:05:23,760 Thanks. 41 00:05:26,600 --> 00:05:28,320 Excuse me. -Yes? 42 00:05:28,440 --> 00:05:29,560 Where are we? 43 00:05:29,880 --> 00:05:32,480 We are here. 44 00:05:34,200 --> 00:05:36,000 Thanks. -You're welcome. 45 00:05:49,120 --> 00:05:53,840 The UN conference begins in Naples on organized crime, 46 00:05:53,960 --> 00:05:56,720 which was still planned by Giovanni Falcone. 47 00:05:56,840 --> 00:06:01,360 Three days of trying magistrates and politicians from all over the world 48 00:06:01,480 --> 00:06:05,200 work out a plan together to fight the mafia. 49 00:06:06,520 --> 00:06:11,080 Naples becomes a fortified fortress, the center is closed. 50 00:06:11,200 --> 00:06:14,400 The militarized zone becomes three days on the stage 51 00:06:14,520 --> 00:06:17,840 of chords and information exchange. 52 00:06:17,960 --> 00:06:23,120 The international community does everything to fight the mafia. 53 00:06:23,240 --> 00:06:28,960 Monday gives Berlusconi the keys from the palace at Boutros-Ghali 54 00:06:29,080 --> 00:06:32,800 and the heart of Naples becomes temporary UN territory. 55 00:06:32,920 --> 00:06:35,440 The city seems willing to do that... 56 00:06:41,440 --> 00:06:42,960 Are you hungry? 57 00:06:45,840 --> 00:06:48,560 Look what they brought to eat. 58 00:06:53,960 --> 00:06:55,800 Dear help. No. 59 00:07:25,760 --> 00:07:28,680 can i keep it if you let me sit 60 00:07:30,840 --> 00:07:32,920 Why should I let you sit? 61 00:07:52,520 --> 00:07:55,760 The eyes of the whole world are aimed at us. 62 00:07:56,560 --> 00:08:00,480 Nobody can do anything have to complain. Leonardo? 63 00:08:01,400 --> 00:08:03,720 If you have a problem, I count on you. -Certainly. 64 00:08:03,840 --> 00:08:06,520 Everything has to go perfectly. 65 00:08:07,200 --> 00:08:10,960 They have to think that Italy is Switzerland. In Naples. 66 00:08:13,000 --> 00:08:14,080 Here they come. 67 00:08:14,800 --> 00:08:17,880 Rachel? - Attorney General Janet Reno. 68 00:08:18,000 --> 00:08:19,360 Janet? 69 00:08:21,600 --> 00:08:25,000 Janet, dear, pleasant. 70 00:08:30,800 --> 00:08:34,400 Prime Minister, Boutros-Ghali is here. -Yes? Boutros. 71 00:08:36,520 --> 00:08:37,760 Pleasant. 72 00:08:46,040 --> 00:08:47,880 There is a problem. -What? 73 00:08:48,480 --> 00:08:52,560 The wife of the Swedish minister has been robbed of her earrings. 74 00:08:52,680 --> 00:08:55,720 Damn. -What should we do now? 75 00:08:55,840 --> 00:08:59,160 She wants to file a report. -We're hitting a mud figure. 76 00:08:59,280 --> 00:09:01,720 And that during the crime conference. 77 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 Everthing allright? -Everything fine. 78 00:09:04,480 --> 00:09:06,120 Where is she? -In the hotel. 79 00:09:06,640 --> 00:09:08,520 Keep her away from the press. 80 00:09:21,920 --> 00:09:24,720 Which invitation do you like the most? 81 00:09:25,800 --> 00:09:28,400 No idea. They are all equal. 82 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 What do you have? 83 00:09:38,680 --> 00:09:42,360 I don't know if the wedding will go ahead. -What are you saying... 84 00:09:42,480 --> 00:09:44,000 I am pregnant. 85 00:09:46,480 --> 00:09:48,920 That's very good news isn't it? 86 00:09:51,160 --> 00:09:52,600 Leo doesn't know. 87 00:09:53,400 --> 00:09:55,440 Maybe it's not his. 88 00:09:56,080 --> 00:09:57,400 Damn. 89 00:10:02,640 --> 00:10:04,160 How far are you already? 90 00:10:04,920 --> 00:10:06,520 Thirteen weeks. 91 00:10:37,000 --> 00:10:39,480 What the hell did you do? 92 00:10:39,600 --> 00:10:43,840 I never want to see you again, understand? No good. 93 00:11:00,600 --> 00:11:01,840 gaetano. 94 00:11:05,040 --> 00:11:07,080 Welcome to my beloved city. 95 00:11:07,760 --> 00:11:10,760 There's another friend. Do you remember D'Alema? 96 00:11:11,120 --> 00:11:12,880 Secretary of State. 97 00:11:13,560 --> 00:11:18,040 A communist at home with a Christian Democrat. It can go wrong. 98 00:11:18,160 --> 00:11:20,480 But not fast enough, apparently. 99 00:11:20,920 --> 00:11:24,920 We are here to facilitate the process. 100 00:11:29,080 --> 00:11:31,280 What shall we talk about? 101 00:11:32,800 --> 00:11:36,120 Rather tell us what's happening at the League. 102 00:11:42,560 --> 00:11:44,360 It is windless. 103 00:11:45,640 --> 00:11:50,280 Berlusconi would leave the court alone let, but sends the inspection. 104 00:11:51,720 --> 00:11:53,200 And Bossi says nothing. 105 00:11:54,960 --> 00:11:59,880 Bossi just can't choose between Berlusconi and Di Pietro. 106 00:12:00,000 --> 00:12:02,200 Let's be clear. 107 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Here they all want the same thing. 108 00:12:07,560 --> 00:12:09,680 Blow up the government. 109 00:12:10,320 --> 00:12:13,800 And I just keep pushing but Bossi doesn't move. 110 00:12:13,920 --> 00:12:18,720 And as long as he stays with Berlusconi, Maroni does not split the party. 111 00:12:19,600 --> 00:12:21,200 It's a deadlock. 112 00:12:22,960 --> 00:12:28,280 A deadlock only arises from a distorted perception. 113 00:12:28,960 --> 00:12:31,640 The world is in constant motion. 114 00:12:31,760 --> 00:12:36,440 And if that move isn't enough, you have to provoke them. 115 00:12:39,160 --> 00:12:40,760 I'm so sorry. 116 00:12:44,840 --> 00:12:46,760 Are you with the police? 117 00:12:49,040 --> 00:12:52,520 I wanted to speak to the police. -And you will soon. 118 00:12:54,520 --> 00:12:55,800 Who are you? 119 00:12:56,520 --> 00:12:59,320 I am chief of staff by Prime Minister Berlusconi. 120 00:13:00,560 --> 00:13:02,840 Or something like that. I'm Leo. 121 00:13:03,640 --> 00:13:06,360 Lily. How could you help me? 122 00:13:08,160 --> 00:13:11,160 I can take care that you get your earrings back. 123 00:13:12,920 --> 00:13:14,560 Can you really? 124 00:13:15,600 --> 00:13:17,320 I can do many things. 125 00:13:19,720 --> 00:13:22,560 But in return... 126 00:13:23,920 --> 00:13:27,480 do you promise me that you don't talk to the press 127 00:13:27,920 --> 00:13:29,520 or with the police. 128 00:13:31,440 --> 00:13:35,760 I'm sure you understand. It's about the image of our country. 129 00:13:37,960 --> 00:13:39,520 Do we have a deal? 130 00:13:43,640 --> 00:13:45,280 deal. -All right then. 131 00:13:49,760 --> 00:13:51,800 But you only get three hours. 132 00:13:52,400 --> 00:13:55,360 Then I'll file a report. 133 00:13:59,720 --> 00:14:02,400 How can I convince Maroni? 134 00:14:04,520 --> 00:14:06,240 You know Bosco... 135 00:14:07,920 --> 00:14:11,000 Today I love no longer involved, 136 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 but I used to like women. 137 00:14:16,040 --> 00:14:18,040 And one in particular. 138 00:14:18,360 --> 00:14:22,320 She was my best friend's wife. I'm not proud of it. 139 00:14:23,040 --> 00:14:26,360 I knew that it was mutual with Enrica. 140 00:14:26,480 --> 00:14:29,720 But she didn't want to cheat on her husband. -And? 141 00:14:31,160 --> 00:14:33,960 Because I like both had the confidence, 142 00:14:34,320 --> 00:14:38,480 I told the man that his wife wanted to deceive him, and vice versa. 143 00:14:39,040 --> 00:14:43,040 All right, I let them express their feelings. 144 00:14:43,800 --> 00:14:49,280 But if they had talked to each other, would you have been embarrassed. 145 00:14:49,600 --> 00:14:54,120 Well... you always have to dare to take a risk, eh? 146 00:15:09,760 --> 00:15:13,400 Antonio? With Leo, remember, Leonardo Notte. 147 00:15:13,800 --> 00:15:18,400 I'm calling you on a delicate matter. Do you have any friends in Naples? 148 00:15:18,960 --> 00:15:22,880 Do you want to spread that I urgently looking for something? 149 00:15:34,600 --> 00:15:37,960 Quick, you're missing the speech from the Prime Minister. 150 00:15:40,080 --> 00:15:44,880 This government that kills the crime fights. What a comedy. 151 00:15:45,360 --> 00:15:47,160 It is also your government. 152 00:15:48,200 --> 00:15:49,800 Just a little while. 153 00:15:51,320 --> 00:15:53,080 Our powers. 154 00:15:55,440 --> 00:15:58,160 I am pleased that Boutros-Ghali 155 00:15:58,640 --> 00:16:02,440 the efforts of our government so praised. 156 00:16:07,440 --> 00:16:09,480 I won't make too many words... 157 00:16:09,600 --> 00:16:12,200 I found a way. -How so? 158 00:16:13,000 --> 00:16:15,600 My cellmate from the Camorra. 159 00:16:16,120 --> 00:16:17,880 We have very little time. 160 00:16:18,440 --> 00:16:20,160 This was Falcone's idea. 161 00:16:20,280 --> 00:16:25,040 I ask for a minute of silence for all victims of the mafia. 162 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Sorry. 163 00:16:43,200 --> 00:16:45,680 Yes. Yes, with me. 164 00:16:47,280 --> 00:16:49,720 Ten million cash? -Leo. 165 00:16:51,560 --> 00:16:53,480 Thank you, ladies and gentlemen. 166 00:17:37,440 --> 00:17:39,680 I should have taken up his offer. 167 00:17:40,840 --> 00:17:44,480 If I were a minister now... -No, your place is here. 168 00:17:45,840 --> 00:17:49,000 Imagine that we really get to the prime minister. 169 00:17:52,240 --> 00:17:55,680 How is that possible if we have that meeting can't prove? 170 00:17:55,800 --> 00:17:59,040 Where should we go? Home, Scaglia. 171 00:18:02,080 --> 00:18:03,760 We resign ourselves to it. 172 00:18:04,080 --> 00:18:07,400 The investigation into Fininvest stops here. 173 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 Something always comes out. 174 00:18:11,120 --> 00:18:15,480 But with... But how can we still work with them? 175 00:18:15,600 --> 00:18:17,280 What can we do? 176 00:18:26,560 --> 00:18:29,160 They are not here at night. 177 00:19:11,360 --> 00:19:13,160 Come on, men. 178 00:19:13,280 --> 00:19:16,440 We have little time before they come back. 179 00:19:18,000 --> 00:19:22,600 Who proof of the meeting finds, gets a gold statue. 180 00:19:22,720 --> 00:19:24,640 Go ahead, get started. 181 00:19:41,720 --> 00:19:42,720 Do you see him? 182 00:19:43,640 --> 00:19:47,520 carmine? I am Leonardo, a friend of Antonio Pesce. 183 00:19:48,120 --> 00:19:54,320 I'm not Carmine. He will not come if the two of us can work it out. 184 00:19:54,920 --> 00:19:56,240 Of course. 185 00:19:58,160 --> 00:19:59,680 I have the money with me. 186 00:19:59,800 --> 00:20:04,040 Good. But that is just for the inconvenience. 187 00:20:04,160 --> 00:20:07,760 Carmine does not take money from a friend of Antonio's. 188 00:20:08,360 --> 00:20:10,240 Of course I understand. 189 00:20:13,240 --> 00:20:14,760 Here is the money. 190 00:20:24,760 --> 00:20:26,080 And the earrings? 191 00:20:26,760 --> 00:20:28,560 What, don't you trust me? 192 00:20:32,520 --> 00:20:34,640 Do you have my earrings or not? 193 00:20:36,120 --> 00:20:39,880 Why the rush? Here they are, your earrings. 194 00:20:40,280 --> 00:20:42,920 Here. Are you satisfied now? 195 00:20:44,080 --> 00:20:45,080 Thanks. 196 00:20:49,680 --> 00:20:52,520 I present to you to the beautiful Veronica. 197 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 Good evening. 198 00:20:55,800 --> 00:20:58,440 What do you have? Do they have you by the balls? 199 00:21:02,080 --> 00:21:05,240 It's that hassle with the inspection of the parquet. 200 00:21:05,520 --> 00:21:08,320 I spoke to Bossi. -What did he say? 201 00:21:11,560 --> 00:21:15,200 He doesn't do anything until the financial law is in place. 202 00:21:16,480 --> 00:21:20,720 After that, his decision is made. He's dropping the government. 203 00:21:21,440 --> 00:21:25,640 Did he say so? -Not in so many words, but yes. 204 00:21:28,880 --> 00:21:30,600 Damn. - Say that. 205 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 So... 206 00:21:36,520 --> 00:21:37,960 What are we going to do? 207 00:21:39,200 --> 00:21:44,600 If Bossi drops the government, what will you and me do then? 208 00:21:46,240 --> 00:21:50,640 A unity government with the Christian Democrats and Communists? 209 00:21:52,360 --> 00:21:53,760 And thus... 210 00:21:55,480 --> 00:21:59,720 is that the only option for the Lega to remain in government. 211 00:22:03,000 --> 00:22:07,880 His name is Silvio Berlusconi. He's better than the rest. 212 00:22:08,000 --> 00:22:09,400 Listen to me. 213 00:22:14,560 --> 00:22:15,760 Listen... 214 00:22:16,880 --> 00:22:20,480 if you tell me that you leave Bossi tomorrow 215 00:22:22,160 --> 00:22:26,680 and want to lead the party, I'll follow you. 216 00:22:32,760 --> 00:22:34,840 Where's that beer? 217 00:22:34,960 --> 00:22:38,720 We are here in Naples. I'll go get it. 218 00:22:59,120 --> 00:23:00,280 Where is he? 219 00:23:02,960 --> 00:23:05,280 Is it him? -Commissioner, listen. 220 00:23:05,400 --> 00:23:09,600 This is a misunderstanding. Let me go. I have to do something important. 221 00:23:13,200 --> 00:23:14,400 Sit down. 222 00:23:16,240 --> 00:23:19,840 Did you not understand me? I have no time to lose. 223 00:23:20,480 --> 00:23:21,880 Sit down. 224 00:23:22,800 --> 00:23:24,560 Notte Leonardo. 225 00:23:24,680 --> 00:23:27,440 You and I are going to have a good talk. 226 00:23:28,480 --> 00:23:32,560 You are not in the organization chart from the government. We have watched. 227 00:23:32,680 --> 00:23:36,120 No, let me call... -Are you going to call Berlusconi? 228 00:23:37,320 --> 00:23:39,320 Yes, I will call Berlusconi. 229 00:23:39,440 --> 00:23:42,200 Or the chief of police or the minister. 230 00:23:42,320 --> 00:23:43,960 Do you know everyone? 231 00:23:46,320 --> 00:23:49,200 So what are you doing at the Camorra? 232 00:23:51,320 --> 00:23:54,600 There is a penalty for healing from two to eight years. 233 00:23:56,360 --> 00:23:58,280 Is it already clear to you? 234 00:24:03,680 --> 00:24:06,760 Don't stoop, Veronica. -What is he saying? 235 00:24:06,880 --> 00:24:09,240 How many children do you have? 236 00:24:09,840 --> 00:24:11,800 I? -Yes, you. 237 00:24:12,680 --> 00:24:14,640 He thinks I'm your wife. 238 00:24:16,000 --> 00:24:20,680 No, if only it were true. Veronica is not my Veronica. 239 00:24:20,800 --> 00:24:26,800 No, I'm a Veronica. And I have no children. Not yet. 240 00:24:27,520 --> 00:24:31,760 Veronica Castello is one of the smartest women in the country 241 00:24:31,880 --> 00:24:34,760 and I have big plans for her. 242 00:24:35,200 --> 00:24:38,520 But unfortunately no wedding plans. 243 00:24:43,040 --> 00:24:44,240 Rachele. 244 00:24:45,280 --> 00:24:46,440 forward. 245 00:24:48,360 --> 00:24:50,440 Everything fine? - Pass it to me. 246 00:24:50,880 --> 00:24:54,640 He can't talk now. -It's urgent. I've been arrested. 247 00:24:54,760 --> 00:24:57,320 Damn. - Pass me Maroni or something. 248 00:24:57,440 --> 00:25:00,840 The Secretary of State is here. -No not... 249 00:25:00,960 --> 00:25:02,920 You have to do something for me. 250 00:25:04,280 --> 00:25:07,680 With whom? -Pietro, with Leonardo. 251 00:25:12,400 --> 00:25:15,600 What do you want? - I'm here with Commissioner... 252 00:25:15,720 --> 00:25:17,680 scilla. -Commissioner Scilla. 253 00:25:17,800 --> 00:25:22,040 There is a misunderstanding. They mistook me for a healer. 254 00:25:22,160 --> 00:25:23,680 Wait a second... 255 00:25:25,800 --> 00:25:27,480 You have to explain something to me. 256 00:25:28,200 --> 00:25:30,080 Why should I save you? 257 00:25:31,040 --> 00:25:32,920 To feel powerful? 258 00:25:34,680 --> 00:25:37,800 Because a favor is a medium of exchange in politics. 259 00:25:39,240 --> 00:25:42,480 What prison are they throwing you in? Poggioreale? 260 00:25:42,600 --> 00:25:47,160 Damn. I can already see Veronica visiting you there. 261 00:25:54,120 --> 00:25:57,960 Are you one of those who rage instead of saving a man? 262 00:26:04,960 --> 00:26:06,280 Well? 263 00:26:08,560 --> 00:26:10,280 Pass me Scilla. 264 00:26:12,560 --> 00:26:14,760 Maroni's Secretary of State. 265 00:26:15,400 --> 00:26:17,400 Hey. Who am I speaking to? 266 00:26:20,800 --> 00:26:22,240 Certainly. 267 00:26:24,600 --> 00:26:26,280 I get it. -Excuse me. 268 00:26:26,840 --> 00:26:29,320 untie me and give me my coat and watch. 269 00:26:29,440 --> 00:26:30,720 Very well. 270 00:26:37,640 --> 00:26:39,640 You've been arrested. 271 00:26:40,120 --> 00:26:42,080 No, no, wait. Wait. 272 00:26:43,120 --> 00:26:44,400 Can I still call? 273 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 And? 274 00:26:48,560 --> 00:26:50,680 They're just doing their job. 275 00:26:50,800 --> 00:26:56,200 You fight crime, right? -Witch. 276 00:27:00,520 --> 00:27:04,280 Here I am. It took a long time, but here i am. 277 00:27:10,640 --> 00:27:12,200 Fifteen years. 278 00:27:14,120 --> 00:27:17,040 I've known Umberto since 1979. 279 00:27:19,720 --> 00:27:22,680 A big part of our lives. 280 00:27:24,440 --> 00:27:25,920 I get it. 281 00:27:28,040 --> 00:27:29,400 Damn difficult. 282 00:27:35,760 --> 00:27:38,280 Maybe I'm making a mistake, but... 283 00:27:40,600 --> 00:27:42,920 I can't break up with him. 284 00:27:47,640 --> 00:27:50,480 I just love that bastard too much. 285 00:27:53,280 --> 00:27:58,120 So O surdato means 'nnammurato soldier in love. 286 00:27:59,000 --> 00:28:04,160 Sir, excuse me. There's a problem with Leonardo. 287 00:28:04,840 --> 00:28:07,120 Yes, where has that Notte gone? 288 00:28:14,160 --> 00:28:16,160 May I know what time it is? 289 00:28:28,320 --> 00:28:31,240 Not that glass. That's for brandy. 290 00:28:32,200 --> 00:28:35,320 This is for whiskey. -That is the same. 291 00:28:35,440 --> 00:28:36,960 It's not the same. 292 00:28:38,160 --> 00:28:39,240 It does not matter. 293 00:28:40,800 --> 00:28:42,280 Ah, sons... 294 00:28:43,920 --> 00:28:45,200 Fathers... 295 00:29:04,520 --> 00:29:08,920 Mr Notte, We apologize for the inconvenience. 296 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 And? -You may go. 297 00:29:13,080 --> 00:29:15,360 Thanks. What time is it? -Eleven o'clock. 298 00:29:15,480 --> 00:29:16,560 Damn. 299 00:29:16,680 --> 00:29:21,600 Look at me. Perfect. You sleep and your body gets stiff... 300 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 Within. 301 00:29:27,720 --> 00:29:29,760 Hopefully it's not too late. 302 00:29:33,000 --> 00:29:35,680 You did it. -I promised you. 303 00:29:40,440 --> 00:29:42,720 You are my savior angel. 304 00:29:45,440 --> 00:29:49,040 They belonged to grandma, the only one who ever loved me. 305 00:29:49,160 --> 00:29:52,200 How did you manage to do that? -Well, I... 306 00:29:54,200 --> 00:29:58,280 I paid the mafia, ended up in jail and here I am. 307 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 You are funny. 308 00:30:05,080 --> 00:30:06,400 Would you like a glass? 309 00:30:09,040 --> 00:30:10,400 Why not. 310 00:30:48,680 --> 00:30:51,000 Hey. Umberto? 311 00:30:51,600 --> 00:30:52,880 With Bosco. 312 00:30:53,480 --> 00:30:57,200 Sorry to call so late but this is an emergency. 313 00:30:58,880 --> 00:31:00,320 bobo. 314 00:31:04,880 --> 00:31:09,600 He wants to visit Berlusconi. He just told me. 315 00:31:28,120 --> 00:31:29,280 good night. 316 00:31:30,720 --> 00:31:32,160 good night. 317 00:31:52,840 --> 00:31:54,880 I lost my key. 318 00:31:57,720 --> 00:31:59,840 How was the Swedish? 319 00:32:02,880 --> 00:32:04,200 Everthing allright. 320 00:32:08,720 --> 00:32:09,840 How was she? 321 00:32:12,880 --> 00:32:14,440 How do you mean? 322 00:32:16,880 --> 00:32:18,520 Did you have fun? 323 00:32:24,640 --> 00:32:27,720 How do you mean? Excuse me... What are you saying? 324 00:32:33,080 --> 00:32:34,280 Nothing. 325 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 What's in those boxes? -This is from Guarnieri's villa. 326 00:34:08,480 --> 00:34:14,600 A pass for Palazzo Chigi. There is no reason for the meeting. 327 00:34:15,640 --> 00:34:18,120 But the date is there. June 8. 328 00:34:19,560 --> 00:34:22,480 We are here. Congrats. -Well done. 329 00:34:22,600 --> 00:34:25,560 Thanks. -Well done? 330 00:34:25,680 --> 00:34:30,880 Piercamillo, he's a big one. -Sir, I want that statue. 331 00:34:31,920 --> 00:34:36,560 The statue. A monument, Scaglia. You and I are turning Italy upside down. 332 00:34:36,680 --> 00:34:39,600 With this... we can now 333 00:34:39,720 --> 00:34:43,280 Berlusconi invite Silvio. 334 00:34:44,280 --> 00:34:46,920 It's delicate, Piercamillo, remember that. 335 00:34:47,040 --> 00:34:50,280 But before we do anything, we need to speak to Borrelli. 336 00:34:50,400 --> 00:34:52,360 He's not just any suspect. 337 00:34:52,480 --> 00:34:56,920 Everyone is equal before the law, right? -That's why we have to do it right. 338 00:34:57,040 --> 00:35:00,160 Even Berlusconi will not escape us. 339 00:35:07,560 --> 00:35:11,600 November 21st 340 00:35:43,880 --> 00:35:46,880 He is the incumbent Prime Minister. 341 00:35:53,640 --> 00:35:57,280 Are we completely at ease with the current elements? 342 00:35:59,240 --> 00:36:03,840 Good. On June 8, at 7:45 PM, 343 00:36:03,960 --> 00:36:06,880 Matteo Guarnieri arrives at Palazzo Chigi. 344 00:36:07,000 --> 00:36:08,880 The pass proves that. 345 00:36:09,600 --> 00:36:11,280 A little later, at 8:29 PM, 346 00:36:11,400 --> 00:36:14,840 he calls Marshal Curti of the tax police. 347 00:36:15,560 --> 00:36:20,080 On June 10, Curti . warns Colonel Pancaldic 348 00:36:20,200 --> 00:36:23,200 that he will be interrogated, 349 00:36:23,320 --> 00:36:26,560 and that he should shut up about Mondadori. 350 00:36:31,040 --> 00:36:34,680 Mr Borrelli, Berlusconi has given the order. 351 00:36:41,280 --> 00:36:42,560 We'll do it. 352 00:37:33,560 --> 00:37:37,320 Is the inspection still there? -Yes. We can't work like that. 353 00:37:51,880 --> 00:37:54,320 subpoena 354 00:37:59,120 --> 00:38:02,360 Director? Are you sitting on a chair? 355 00:38:07,280 --> 00:38:09,400 Excuse me, ladies and gentlemen. 356 00:38:09,520 --> 00:38:14,960 Tonight is the concert of Pavarotti. And remember, Nessun dorma, don't sleep. 357 00:38:18,560 --> 00:38:19,640 Gianni. 358 00:38:21,880 --> 00:38:27,000 Tell me. -Silvio, here are two carabinieri. 359 00:38:27,960 --> 00:38:31,400 They want you a message transfer from the parquet. 360 00:38:31,520 --> 00:38:32,920 What do you say? 361 00:38:35,280 --> 00:38:38,400 What are they accusing me of? -I do not know. 362 00:38:38,520 --> 00:38:43,360 They won't tell me that. They have to tell you personally. 363 00:38:44,400 --> 00:38:47,400 They can see in the newspaper where I am. 364 00:38:54,080 --> 00:38:55,360 They are here. 365 00:39:52,360 --> 00:39:54,280 What about that nonsense? 366 00:39:56,480 --> 00:39:59,960 It's a subpoena. -What? 367 00:40:00,080 --> 00:40:03,920 But what is that? What miserable idiots. 368 00:40:04,040 --> 00:40:08,000 They accuse you of bribery of the tax police. 369 00:40:08,120 --> 00:40:11,800 You would give them 230 million bribes have paid 370 00:40:11,920 --> 00:40:15,000 to avoid a tax audit. 371 00:40:15,120 --> 00:40:19,160 What's it got to do with me? How dare they do that to a prime minister? 372 00:40:19,280 --> 00:40:24,640 I'm leading a goddamn one here international summit against crime. 373 00:40:25,000 --> 00:40:28,040 All right, sir, keep smiling. 374 00:40:28,680 --> 00:40:31,880 We keep well for the outside world. 375 00:40:32,000 --> 00:40:34,440 Make sure it hasn't leaked. 376 00:40:36,920 --> 00:40:38,280 Good evening. 377 00:40:49,640 --> 00:40:51,320 How does Bossi take it? 378 00:40:52,080 --> 00:40:54,280 He is furious. 379 00:40:55,160 --> 00:40:58,400 It was the drop who overflowed the bucket. 380 00:40:59,480 --> 00:41:01,880 He wants to see you and D'Alema. 381 00:41:04,160 --> 00:41:06,320 We're dropping the government. 382 00:41:08,800 --> 00:41:10,960 You took a risk. 383 00:41:12,960 --> 00:41:18,440 I hope it ends like you and your third wife. 384 00:41:23,640 --> 00:41:26,360 That was my last lesson, Pietro. 385 00:41:27,720 --> 00:41:30,160 I have nothing more to teach you. 386 00:41:32,280 --> 00:41:35,560 Your political education is almost completed. 387 00:41:41,080 --> 00:41:42,640 You will see... 388 00:41:44,000 --> 00:41:48,840 You will not miss your beautiful office. You will get even nicer ones. 389 00:41:49,360 --> 00:41:52,840 Prepare yourself to a bright political future. 390 00:42:00,280 --> 00:42:02,280 Not going to the concert? 391 00:42:05,320 --> 00:42:07,680 What should I look for in the opera? 392 00:42:10,280 --> 00:42:12,880 And you? -Do you want to drink something? 393 00:42:14,760 --> 00:42:18,480 Another whiskey. I don't care what glass. 394 00:42:20,720 --> 00:42:22,800 Has your husband disappeared again? 395 00:42:24,000 --> 00:42:25,880 He's not my husband yet. 396 00:42:26,320 --> 00:42:28,680 Is he gone again tonight? 397 00:42:36,800 --> 00:42:38,160 Cheers. 398 00:42:40,080 --> 00:42:43,880 I was watching you last night. At dinner. 399 00:42:45,200 --> 00:42:46,880 With Berlusconi. 400 00:42:49,240 --> 00:42:52,040 you are made to be with such men. 401 00:42:53,480 --> 00:42:55,120 And what kind of man are you? 402 00:42:58,240 --> 00:42:59,440 A bastard. 403 00:43:06,920 --> 00:43:08,880 It can be crazy sometimes. 404 00:43:09,800 --> 00:43:11,880 The image you have of yourself. 405 00:43:12,520 --> 00:43:16,040 Today Silvio says: Castello, you can be a minister. 406 00:43:18,520 --> 00:43:21,600 But I feel still the same as before. 407 00:43:23,560 --> 00:43:24,800 And you too. 408 00:43:27,280 --> 00:43:31,000 When you think of yourself you think of that rugby player. 409 00:43:32,880 --> 00:43:35,080 Not what you've become. 410 00:43:36,840 --> 00:43:38,760 What have I become? 411 00:43:50,760 --> 00:43:53,000 Do you know why I've become like this? 412 00:43:56,160 --> 00:43:58,800 Who did I do all this for? 413 00:44:02,520 --> 00:44:04,120 For my brother. 414 00:44:06,760 --> 00:44:10,960 Milo loved whiskey. But he couldn't stand it. 415 00:44:13,280 --> 00:44:16,840 He drank and threw up, over and over. So I said: 416 00:44:16,960 --> 00:44:20,640 Milo, why do you keep drinking if it makes you sick? 417 00:44:21,880 --> 00:44:23,200 And he replied... 418 00:44:25,040 --> 00:44:27,400 It's the only thing I like to do. 419 00:44:42,160 --> 00:44:45,200 Filippo, put it on on my bill. 420 00:44:46,240 --> 00:44:47,480 Wait. 421 00:44:50,080 --> 00:44:53,400 Can I take his glass away? -No, never mind. 422 00:45:24,360 --> 00:45:27,360 Did you call to confirm if it is correct? 423 00:45:27,680 --> 00:45:29,520 No, I didn't call anyone. 424 00:45:30,400 --> 00:45:31,440 Why not? 425 00:45:31,560 --> 00:45:36,520 Neither the prosecutor's office nor the government. The Quirinale, Fininvest, nobody. 426 00:45:36,640 --> 00:45:39,960 Even Agnelli doesn't know. -I do not understand. 427 00:45:40,720 --> 00:45:44,800 If I speak to someone for Berlusconi gets the summons, 428 00:45:46,360 --> 00:45:48,440 everyone says they knew. 429 00:45:48,560 --> 00:45:53,080 But if I don't speak to anyone it comes straight from the parquet. 430 00:45:58,640 --> 00:46:04,120 What am I doing now? Am I writing the article? -Tomorrow you'll be on the front page. 431 00:46:09,800 --> 00:46:12,160 What if it was really bait? 432 00:46:12,280 --> 00:46:15,600 I've already written a piece about my resignation. 433 00:46:17,080 --> 00:46:21,760 But I don't think that your source would tell you something. 434 00:46:23,360 --> 00:46:25,680 No, it's not from him. 435 00:46:25,800 --> 00:46:29,720 Of course not. You can't say his name. 436 00:46:29,840 --> 00:46:34,680 We won't be sued for violation of the investigation. 437 00:46:34,800 --> 00:46:38,440 The magistracy suspects don't like himself. 438 00:46:39,000 --> 00:46:42,720 But they can't hurt him? -Not officially. 439 00:46:42,840 --> 00:46:47,600 But I can't rule out that his head should roll. 440 00:46:47,720 --> 00:46:51,320 I don't get it from him. -Everyone will think so. 441 00:46:53,840 --> 00:46:55,280 Good God... 442 00:46:56,840 --> 00:46:58,320 Wait, wait. 443 00:47:01,440 --> 00:47:02,880 Director, I can... 444 00:47:03,840 --> 00:47:05,920 I don't know if I want it. 445 00:47:15,000 --> 00:47:16,560 Look, I'm scared too. 446 00:47:18,080 --> 00:47:19,920 We're risking everything. 447 00:47:20,640 --> 00:47:24,720 But it's worth it. This only happens once in a lifetime. 448 00:47:30,920 --> 00:47:34,320 Sorry. Just give it to someone else. 449 00:47:38,840 --> 00:47:40,600 It's your career. 450 00:47:45,400 --> 00:47:49,600 Nov 22 451 00:47:57,240 --> 00:48:00,720 Milan, Berlusconi suspicious bribe investigation 452 00:48:24,200 --> 00:48:26,480 Secretary of State? -Look. 453 00:48:30,520 --> 00:48:34,040 I have important news about your father's murder. 454 00:48:43,480 --> 00:48:45,680 We found Giuseppe Izzo. 455 00:48:45,800 --> 00:48:49,560 It won't be easy to prove it was him. 456 00:48:50,920 --> 00:48:52,880 I want to know where he lives. 457 00:48:55,640 --> 00:48:58,040 I'm not handing in my resignation, ever. 458 00:48:59,160 --> 00:49:03,280 We agree that the abuse of justice 459 00:49:03,640 --> 00:49:07,680 leads to destruction of the first rule of democracy. 460 00:49:07,800 --> 00:49:10,280 Whoever gets the votes should rule. 461 00:49:10,640 --> 00:49:15,360 It is clear to everyone that the court in Italy is being abused 462 00:49:15,480 --> 00:49:17,560 for the political struggle. 463 00:49:17,680 --> 00:49:21,040 I don't get up and stay follow the government program. 464 00:49:21,560 --> 00:49:24,440 I demand the support from President Scalfaro, 465 00:49:24,560 --> 00:49:27,120 without hesitation and unequivocally. 466 00:49:27,600 --> 00:49:30,080 Alright. And now all out. 467 00:49:30,200 --> 00:49:33,360 This will be the Quirinale find it very annoying. 468 00:49:33,960 --> 00:49:37,760 What were we supposed to do then? Scalfaro is a former magistrate 469 00:49:37,880 --> 00:49:42,800 and is in league with Milan. He hates him and wants him gone. 470 00:49:46,280 --> 00:49:47,560 No, Notte, stay. 471 00:49:57,920 --> 00:50:00,880 Bravo, sir. Your tone was perfect. 472 00:50:04,080 --> 00:50:06,840 What did you tell them at that interrogation? 473 00:50:09,040 --> 00:50:10,480 I already told you that. 474 00:50:12,360 --> 00:50:16,400 Sure, but some would make up whatever 475 00:50:17,560 --> 00:50:20,120 not to end up in jail. 476 00:50:20,640 --> 00:50:22,400 Even the greatest slander. 477 00:50:23,560 --> 00:50:25,160 I do not understand. 478 00:50:26,280 --> 00:50:28,360 Are you accusing me of something? 479 00:50:30,800 --> 00:50:33,760 I only deduce. 480 00:50:35,120 --> 00:50:38,000 What then have you deduced? Explain. 481 00:50:40,040 --> 00:50:43,000 What did you tell those detectives? 482 00:50:43,800 --> 00:50:47,160 That I don't know anything of a meeting with Guarnieri. 483 00:50:47,280 --> 00:50:50,160 Then why do they say that? -I do not know. 484 00:50:50,280 --> 00:50:53,320 That I paid a bribe like that. -I do not know. 485 00:50:53,440 --> 00:50:54,720 Do not you know that? 486 00:50:56,920 --> 00:51:00,000 Then you miss the principles of logic. 487 00:51:00,120 --> 00:51:05,360 If they are sure of that meeting, then why are you still here? 488 00:51:07,120 --> 00:51:12,080 Then why are you still here and not in jail for that false statement? 489 00:51:16,920 --> 00:51:19,000 Have you been manipulated? 490 00:51:20,000 --> 00:51:23,720 Did you tell those detectives what they wanted to hear? 491 00:51:35,960 --> 00:51:38,040 You don't really think that do you? 492 00:52:05,840 --> 00:52:07,240 We are going home. 493 00:52:08,520 --> 00:52:09,840 It is over. 494 00:52:15,280 --> 00:52:16,360 Sit down. 495 00:52:17,920 --> 00:52:19,720 I have to tell you something. 496 00:52:26,360 --> 00:52:27,680 arrest warrant 497 00:52:41,760 --> 00:52:45,520 On October 10, 2001, Silvio Berlusconi acquitted 498 00:52:45,640 --> 00:52:47,960 of bribery of the tax police 499 00:52:48,080 --> 00:52:51,280 at the tax audit at Fininvest in 1992. 37291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.