Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,440 --> 00:00:41,880
Nov 19
2
00:01:02,280 --> 00:01:07,360
Well, for dinner we thought
to a traditional Neapolitan menu
3
00:01:07,480 --> 00:01:09,760
with an international touch.
4
00:01:11,400 --> 00:01:12,760
Would you like to taste?
5
00:01:12,880 --> 00:01:16,080
Notte, I was just about to call you.
-Good day, Sir.
6
00:01:16,400 --> 00:01:19,640
Any news about the date?
-Yes, January 22.
7
00:01:20,760 --> 00:01:24,120
January 22? In three months.
-What can I say?
8
00:01:24,240 --> 00:01:26,280
But why risotto?
9
00:01:26,400 --> 00:01:29,360
Expecting foreigners
pasta in Italy.
10
00:01:29,480 --> 00:01:33,200
It looks like a bowl of rice
by Mao Zedong, come on.
11
00:01:33,640 --> 00:01:36,480
Sorry. We are
busy with the preparations.
12
00:01:36,600 --> 00:01:40,480
But can't it go faster?
What else is needed?
13
00:01:40,600 --> 00:01:44,040
Christmas is right in the middle.
Then you don't vote.
14
00:01:44,200 --> 00:01:46,560
I need that inviolability.
15
00:01:50,640 --> 00:01:54,240
Excuse me. You said that
it went well on the parquet.
16
00:01:54,360 --> 00:01:57,080
Of course,
but you know better than me.
17
00:01:57,560 --> 00:02:01,120
Those detectives are
capable of anything to meet you.
18
00:02:01,600 --> 00:02:04,080
Sooner or later
we tackle the problem.
19
00:02:06,640 --> 00:02:07,680
Rather early.
20
00:02:10,160 --> 00:02:15,200
This is how the research begins
of the inspectors of Biondi, period.
21
00:02:16,120 --> 00:02:18,720
It is necessary, comma,
according to the minister.
22
00:02:18,840 --> 00:02:21,680
These are the allegations
23
00:02:21,800 --> 00:02:25,800
that Di Pietro and his colleagues
hang over your head, period.
24
00:02:25,920 --> 00:02:28,440
Are Di Pietro, Colombo and Davigo there?
25
00:02:28,560 --> 00:02:33,120
Interrogation procedure, comma,
abuse of pre-trial detention.
26
00:02:34,400 --> 00:02:37,600
Can we help you?
-Department of Justice.
27
00:02:43,480 --> 00:02:48,560
The magistrates stay in the office
and make no statement.
28
00:02:48,680 --> 00:02:52,400
A search warrant.
We ask for your cooperation.
29
00:02:53,800 --> 00:02:58,240
It's not hard to imagine
how they feel. Point.
30
00:03:40,000 --> 00:03:44,840
What's the point of coming here
come if we stay in the hotel?
31
00:03:46,080 --> 00:03:48,240
We are not here on vacation.
32
00:03:50,040 --> 00:03:52,480
I don't know what we're doing here.
33
00:03:53,160 --> 00:03:59,000
I only ask you for me for once
not to be embarrassed.
34
00:04:03,840 --> 00:04:09,080
I don't want to hear your voice anymore
and see your face no more.
35
00:04:12,520 --> 00:04:15,320
Lily, you've been saying that for five years now.
36
00:04:15,920 --> 00:04:19,480
Then why are you wearing
the consequences of what you say?
37
00:04:33,120 --> 00:04:34,920
Where do you want to go?
38
00:04:35,840 --> 00:04:39,720
You are dead inside van
and this city is alive.
39
00:04:58,000 --> 00:05:02,160
November 20th
40
00:05:22,600 --> 00:05:23,760
Thanks.
41
00:05:26,600 --> 00:05:28,320
Excuse me.
-Yes?
42
00:05:28,440 --> 00:05:29,560
Where are we?
43
00:05:29,880 --> 00:05:32,480
We are here.
44
00:05:34,200 --> 00:05:36,000
Thanks.
-You're welcome.
45
00:05:49,120 --> 00:05:53,840
The UN conference begins in Naples
on organized crime,
46
00:05:53,960 --> 00:05:56,720
which was still planned
by Giovanni Falcone.
47
00:05:56,840 --> 00:06:01,360
Three days of trying magistrates
and politicians from all over the world
48
00:06:01,480 --> 00:06:05,200
work out a plan together
to fight the mafia.
49
00:06:06,520 --> 00:06:11,080
Naples becomes a fortified fortress,
the center is closed.
50
00:06:11,200 --> 00:06:14,400
The militarized zone becomes
three days on the stage
51
00:06:14,520 --> 00:06:17,840
of chords
and information exchange.
52
00:06:17,960 --> 00:06:23,120
The international community
does everything to fight the mafia.
53
00:06:23,240 --> 00:06:28,960
Monday gives Berlusconi the keys
from the palace at Boutros-Ghali
54
00:06:29,080 --> 00:06:32,800
and the heart of Naples becomes
temporary UN territory.
55
00:06:32,920 --> 00:06:35,440
The city seems willing to do that...
56
00:06:41,440 --> 00:06:42,960
Are you hungry?
57
00:06:45,840 --> 00:06:48,560
Look
what they brought to eat.
58
00:06:53,960 --> 00:06:55,800
Dear help. No.
59
00:07:25,760 --> 00:07:28,680
can i keep it
if you let me sit
60
00:07:30,840 --> 00:07:32,920
Why should I let you sit?
61
00:07:52,520 --> 00:07:55,760
The eyes of the whole world are
aimed at us.
62
00:07:56,560 --> 00:08:00,480
Nobody can do anything
have to complain. Leonardo?
63
00:08:01,400 --> 00:08:03,720
If you have a problem, I count on you.
-Certainly.
64
00:08:03,840 --> 00:08:06,520
Everything has to go perfectly.
65
00:08:07,200 --> 00:08:10,960
They have to think
that Italy is Switzerland. In Naples.
66
00:08:13,000 --> 00:08:14,080
Here they come.
67
00:08:14,800 --> 00:08:17,880
Rachel?
- Attorney General Janet Reno.
68
00:08:18,000 --> 00:08:19,360
Janet?
69
00:08:21,600 --> 00:08:25,000
Janet, dear, pleasant.
70
00:08:30,800 --> 00:08:34,400
Prime Minister, Boutros-Ghali is here.
-Yes? Boutros.
71
00:08:36,520 --> 00:08:37,760
Pleasant.
72
00:08:46,040 --> 00:08:47,880
There is a problem.
-What?
73
00:08:48,480 --> 00:08:52,560
The wife of the Swedish minister
has been robbed of her earrings.
74
00:08:52,680 --> 00:08:55,720
Damn.
-What should we do now?
75
00:08:55,840 --> 00:08:59,160
She wants to file a report.
-We're hitting a mud figure.
76
00:08:59,280 --> 00:09:01,720
And that during the crime conference.
77
00:09:02,040 --> 00:09:03,960
Everthing allright?
-Everything fine.
78
00:09:04,480 --> 00:09:06,120
Where is she?
-In the hotel.
79
00:09:06,640 --> 00:09:08,520
Keep her away from the press.
80
00:09:21,920 --> 00:09:24,720
Which invitation do you like the most?
81
00:09:25,800 --> 00:09:28,400
No idea. They are all equal.
82
00:09:32,640 --> 00:09:33,960
What do you have?
83
00:09:38,680 --> 00:09:42,360
I don't know if the wedding will go ahead.
-What are you saying...
84
00:09:42,480 --> 00:09:44,000
I am pregnant.
85
00:09:46,480 --> 00:09:48,920
That's very good news isn't it?
86
00:09:51,160 --> 00:09:52,600
Leo doesn't know.
87
00:09:53,400 --> 00:09:55,440
Maybe it's not his.
88
00:09:56,080 --> 00:09:57,400
Damn.
89
00:10:02,640 --> 00:10:04,160
How far are you already?
90
00:10:04,920 --> 00:10:06,520
Thirteen weeks.
91
00:10:37,000 --> 00:10:39,480
What the hell did you do?
92
00:10:39,600 --> 00:10:43,840
I never want to see you again, understand?
No good.
93
00:11:00,600 --> 00:11:01,840
gaetano.
94
00:11:05,040 --> 00:11:07,080
Welcome to my beloved city.
95
00:11:07,760 --> 00:11:10,760
There's another friend.
Do you remember D'Alema?
96
00:11:11,120 --> 00:11:12,880
Secretary of State.
97
00:11:13,560 --> 00:11:18,040
A communist at home with a
Christian Democrat. It can go wrong.
98
00:11:18,160 --> 00:11:20,480
But not fast enough, apparently.
99
00:11:20,920 --> 00:11:24,920
We are here
to facilitate the process.
100
00:11:29,080 --> 00:11:31,280
What shall we talk about?
101
00:11:32,800 --> 00:11:36,120
Rather tell us
what's happening at the League.
102
00:11:42,560 --> 00:11:44,360
It is windless.
103
00:11:45,640 --> 00:11:50,280
Berlusconi would leave the court alone
let, but sends the inspection.
104
00:11:51,720 --> 00:11:53,200
And Bossi says nothing.
105
00:11:54,960 --> 00:11:59,880
Bossi just can't choose
between Berlusconi and Di Pietro.
106
00:12:00,000 --> 00:12:02,200
Let's be clear.
107
00:12:04,120 --> 00:12:06,400
Here they all want the same thing.
108
00:12:07,560 --> 00:12:09,680
Blow up the government.
109
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
And I just keep pushing
but Bossi doesn't move.
110
00:12:13,920 --> 00:12:18,720
And as long as he stays with Berlusconi,
Maroni does not split the party.
111
00:12:19,600 --> 00:12:21,200
It's a deadlock.
112
00:12:22,960 --> 00:12:28,280
A deadlock only arises
from a distorted perception.
113
00:12:28,960 --> 00:12:31,640
The world is in constant motion.
114
00:12:31,760 --> 00:12:36,440
And if that move isn't enough,
you have to provoke them.
115
00:12:39,160 --> 00:12:40,760
I'm so sorry.
116
00:12:44,840 --> 00:12:46,760
Are you with the police?
117
00:12:49,040 --> 00:12:52,520
I wanted to speak to the police.
-And you will soon.
118
00:12:54,520 --> 00:12:55,800
Who are you?
119
00:12:56,520 --> 00:12:59,320
I am chief of staff
by Prime Minister Berlusconi.
120
00:13:00,560 --> 00:13:02,840
Or something like that. I'm Leo.
121
00:13:03,640 --> 00:13:06,360
Lily. How could you help me?
122
00:13:08,160 --> 00:13:11,160
I can take care
that you get your earrings back.
123
00:13:12,920 --> 00:13:14,560
Can you really?
124
00:13:15,600 --> 00:13:17,320
I can do many things.
125
00:13:19,720 --> 00:13:22,560
But in return...
126
00:13:23,920 --> 00:13:27,480
do you promise me
that you don't talk to the press
127
00:13:27,920 --> 00:13:29,520
or with the police.
128
00:13:31,440 --> 00:13:35,760
I'm sure you understand.
It's about the image of our country.
129
00:13:37,960 --> 00:13:39,520
Do we have a deal?
130
00:13:43,640 --> 00:13:45,280
deal.
-All right then.
131
00:13:49,760 --> 00:13:51,800
But you only get three hours.
132
00:13:52,400 --> 00:13:55,360
Then I'll file a report.
133
00:13:59,720 --> 00:14:02,400
How can I convince Maroni?
134
00:14:04,520 --> 00:14:06,240
You know Bosco...
135
00:14:07,920 --> 00:14:11,000
Today I love
no longer involved,
136
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
but I used to like women.
137
00:14:16,040 --> 00:14:18,040
And one in particular.
138
00:14:18,360 --> 00:14:22,320
She was my best friend's wife.
I'm not proud of it.
139
00:14:23,040 --> 00:14:26,360
I knew
that it was mutual with Enrica.
140
00:14:26,480 --> 00:14:29,720
But she didn't want to cheat on her husband.
-And?
141
00:14:31,160 --> 00:14:33,960
Because I like both
had the confidence,
142
00:14:34,320 --> 00:14:38,480
I told the man that his wife
wanted to deceive him, and vice versa.
143
00:14:39,040 --> 00:14:43,040
All right, I let them express their feelings.
144
00:14:43,800 --> 00:14:49,280
But if they had talked to each other,
would you have been embarrassed.
145
00:14:49,600 --> 00:14:54,120
Well... you always have to
dare to take a risk, eh?
146
00:15:09,760 --> 00:15:13,400
Antonio? With Leo,
remember, Leonardo Notte.
147
00:15:13,800 --> 00:15:18,400
I'm calling you on a delicate matter.
Do you have any friends in Naples?
148
00:15:18,960 --> 00:15:22,880
Do you want to spread that I urgently
looking for something?
149
00:15:34,600 --> 00:15:37,960
Quick, you're missing the speech
from the Prime Minister.
150
00:15:40,080 --> 00:15:44,880
This government that kills the crime
fights. What a comedy.
151
00:15:45,360 --> 00:15:47,160
It is also your government.
152
00:15:48,200 --> 00:15:49,800
Just a little while.
153
00:15:51,320 --> 00:15:53,080
Our powers.
154
00:15:55,440 --> 00:15:58,160
I am pleased that Boutros-Ghali
155
00:15:58,640 --> 00:16:02,440
the efforts of our government
so praised.
156
00:16:07,440 --> 00:16:09,480
I won't make too many words...
157
00:16:09,600 --> 00:16:12,200
I found a way.
-How so?
158
00:16:13,000 --> 00:16:15,600
My cellmate from the Camorra.
159
00:16:16,120 --> 00:16:17,880
We have very little time.
160
00:16:18,440 --> 00:16:20,160
This was Falcone's idea.
161
00:16:20,280 --> 00:16:25,040
I ask for a minute of silence
for all victims of the mafia.
162
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
Sorry.
163
00:16:43,200 --> 00:16:45,680
Yes. Yes, with me.
164
00:16:47,280 --> 00:16:49,720
Ten million cash?
-Leo.
165
00:16:51,560 --> 00:16:53,480
Thank you, ladies and gentlemen.
166
00:17:37,440 --> 00:17:39,680
I should have taken up his offer.
167
00:17:40,840 --> 00:17:44,480
If I were a minister now...
-No, your place is here.
168
00:17:45,840 --> 00:17:49,000
Imagine
that we really get to the prime minister.
169
00:17:52,240 --> 00:17:55,680
How is that possible if we have that meeting
can't prove?
170
00:17:55,800 --> 00:17:59,040
Where should we go?
Home, Scaglia.
171
00:18:02,080 --> 00:18:03,760
We resign ourselves to it.
172
00:18:04,080 --> 00:18:07,400
The investigation into Fininvest
stops here.
173
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Something always comes out.
174
00:18:11,120 --> 00:18:15,480
But with... But how
can we still work with them?
175
00:18:15,600 --> 00:18:17,280
What can we do?
176
00:18:26,560 --> 00:18:29,160
They are not here at night.
177
00:19:11,360 --> 00:19:13,160
Come on, men.
178
00:19:13,280 --> 00:19:16,440
We have little time
before they come back.
179
00:19:18,000 --> 00:19:22,600
Who proof of the meeting
finds, gets a gold statue.
180
00:19:22,720 --> 00:19:24,640
Go ahead, get started.
181
00:19:41,720 --> 00:19:42,720
Do you see him?
182
00:19:43,640 --> 00:19:47,520
carmine? I am Leonardo,
a friend of Antonio Pesce.
183
00:19:48,120 --> 00:19:54,320
I'm not Carmine. He will not come
if the two of us can work it out.
184
00:19:54,920 --> 00:19:56,240
Of course.
185
00:19:58,160 --> 00:19:59,680
I have the money with me.
186
00:19:59,800 --> 00:20:04,040
Good. But that is
just for the inconvenience.
187
00:20:04,160 --> 00:20:07,760
Carmine does not take money
from a friend of Antonio's.
188
00:20:08,360 --> 00:20:10,240
Of course I understand.
189
00:20:13,240 --> 00:20:14,760
Here is the money.
190
00:20:24,760 --> 00:20:26,080
And the earrings?
191
00:20:26,760 --> 00:20:28,560
What, don't you trust me?
192
00:20:32,520 --> 00:20:34,640
Do you have my earrings or not?
193
00:20:36,120 --> 00:20:39,880
Why the rush?
Here they are, your earrings.
194
00:20:40,280 --> 00:20:42,920
Here. Are you satisfied now?
195
00:20:44,080 --> 00:20:45,080
Thanks.
196
00:20:49,680 --> 00:20:52,520
I present to you
to the beautiful Veronica.
197
00:20:52,640 --> 00:20:54,200
Good evening.
198
00:20:55,800 --> 00:20:58,440
What do you have?
Do they have you by the balls?
199
00:21:02,080 --> 00:21:05,240
It's that hassle
with the inspection of the parquet.
200
00:21:05,520 --> 00:21:08,320
I spoke to Bossi.
-What did he say?
201
00:21:11,560 --> 00:21:15,200
He doesn't do anything
until the financial law is in place.
202
00:21:16,480 --> 00:21:20,720
After that, his decision is made.
He's dropping the government.
203
00:21:21,440 --> 00:21:25,640
Did he say so?
-Not in so many words, but yes.
204
00:21:28,880 --> 00:21:30,600
Damn.
- Say that.
205
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
So...
206
00:21:36,520 --> 00:21:37,960
What are we going to do?
207
00:21:39,200 --> 00:21:44,600
If Bossi drops the government,
what will you and me do then?
208
00:21:46,240 --> 00:21:50,640
A unity government with the
Christian Democrats and Communists?
209
00:21:52,360 --> 00:21:53,760
And thus...
210
00:21:55,480 --> 00:21:59,720
is that the only option for
the Lega to remain in government.
211
00:22:03,000 --> 00:22:07,880
His name is Silvio Berlusconi.
He's better than the rest.
212
00:22:08,000 --> 00:22:09,400
Listen to me.
213
00:22:14,560 --> 00:22:15,760
Listen...
214
00:22:16,880 --> 00:22:20,480
if you tell me
that you leave Bossi tomorrow
215
00:22:22,160 --> 00:22:26,680
and want to lead the party, I'll follow you.
216
00:22:32,760 --> 00:22:34,840
Where's that beer?
217
00:22:34,960 --> 00:22:38,720
We are here in Naples.
I'll go get it.
218
00:22:59,120 --> 00:23:00,280
Where is he?
219
00:23:02,960 --> 00:23:05,280
Is it him?
-Commissioner, listen.
220
00:23:05,400 --> 00:23:09,600
This is a misunderstanding. Let me go.
I have to do something important.
221
00:23:13,200 --> 00:23:14,400
Sit down.
222
00:23:16,240 --> 00:23:19,840
Did you not understand me?
I have no time to lose.
223
00:23:20,480 --> 00:23:21,880
Sit down.
224
00:23:22,800 --> 00:23:24,560
Notte Leonardo.
225
00:23:24,680 --> 00:23:27,440
You and I are going to have a good talk.
226
00:23:28,480 --> 00:23:32,560
You are not in the organization chart
from the government. We have watched.
227
00:23:32,680 --> 00:23:36,120
No, let me call...
-Are you going to call Berlusconi?
228
00:23:37,320 --> 00:23:39,320
Yes, I will call Berlusconi.
229
00:23:39,440 --> 00:23:42,200
Or the chief of police
or the minister.
230
00:23:42,320 --> 00:23:43,960
Do you know everyone?
231
00:23:46,320 --> 00:23:49,200
So what are you doing at the Camorra?
232
00:23:51,320 --> 00:23:54,600
There is a penalty for healing
from two to eight years.
233
00:23:56,360 --> 00:23:58,280
Is it already clear to you?
234
00:24:03,680 --> 00:24:06,760
Don't stoop, Veronica.
-What is he saying?
235
00:24:06,880 --> 00:24:09,240
How many children do you have?
236
00:24:09,840 --> 00:24:11,800
I?
-Yes, you.
237
00:24:12,680 --> 00:24:14,640
He thinks I'm your wife.
238
00:24:16,000 --> 00:24:20,680
No, if only it were true.
Veronica is not my Veronica.
239
00:24:20,800 --> 00:24:26,800
No, I'm a Veronica.
And I have no children. Not yet.
240
00:24:27,520 --> 00:24:31,760
Veronica Castello is one
of the smartest women in the country
241
00:24:31,880 --> 00:24:34,760
and I have big plans for her.
242
00:24:35,200 --> 00:24:38,520
But unfortunately no wedding plans.
243
00:24:43,040 --> 00:24:44,240
Rachele.
244
00:24:45,280 --> 00:24:46,440
forward.
245
00:24:48,360 --> 00:24:50,440
Everything fine?
- Pass it to me.
246
00:24:50,880 --> 00:24:54,640
He can't talk now.
-It's urgent. I've been arrested.
247
00:24:54,760 --> 00:24:57,320
Damn.
- Pass me Maroni or something.
248
00:24:57,440 --> 00:25:00,840
The Secretary of State is here.
-No not...
249
00:25:00,960 --> 00:25:02,920
You have to do something for me.
250
00:25:04,280 --> 00:25:07,680
With whom?
-Pietro, with Leonardo.
251
00:25:12,400 --> 00:25:15,600
What do you want?
- I'm here with Commissioner...
252
00:25:15,720 --> 00:25:17,680
scilla.
-Commissioner Scilla.
253
00:25:17,800 --> 00:25:22,040
There is a misunderstanding.
They mistook me for a healer.
254
00:25:22,160 --> 00:25:23,680
Wait a second...
255
00:25:25,800 --> 00:25:27,480
You have to explain something to me.
256
00:25:28,200 --> 00:25:30,080
Why should I save you?
257
00:25:31,040 --> 00:25:32,920
To feel powerful?
258
00:25:34,680 --> 00:25:37,800
Because a favor
is a medium of exchange in politics.
259
00:25:39,240 --> 00:25:42,480
What prison are they throwing you in?
Poggioreale?
260
00:25:42,600 --> 00:25:47,160
Damn.
I can already see Veronica visiting you there.
261
00:25:54,120 --> 00:25:57,960
Are you one of those who rage
instead of saving a man?
262
00:26:04,960 --> 00:26:06,280
Well?
263
00:26:08,560 --> 00:26:10,280
Pass me Scilla.
264
00:26:12,560 --> 00:26:14,760
Maroni's Secretary of State.
265
00:26:15,400 --> 00:26:17,400
Hey. Who am I speaking to?
266
00:26:20,800 --> 00:26:22,240
Certainly.
267
00:26:24,600 --> 00:26:26,280
I get it.
-Excuse me.
268
00:26:26,840 --> 00:26:29,320
untie me
and give me my coat and watch.
269
00:26:29,440 --> 00:26:30,720
Very well.
270
00:26:37,640 --> 00:26:39,640
You've been arrested.
271
00:26:40,120 --> 00:26:42,080
No, no, wait. Wait.
272
00:26:43,120 --> 00:26:44,400
Can I still call?
273
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
And?
274
00:26:48,560 --> 00:26:50,680
They're just doing their job.
275
00:26:50,800 --> 00:26:56,200
You fight crime, right?
-Witch.
276
00:27:00,520 --> 00:27:04,280
Here I am. It took a long time,
but here i am.
277
00:27:10,640 --> 00:27:12,200
Fifteen years.
278
00:27:14,120 --> 00:27:17,040
I've known Umberto since 1979.
279
00:27:19,720 --> 00:27:22,680
A big part of our lives.
280
00:27:24,440 --> 00:27:25,920
I get it.
281
00:27:28,040 --> 00:27:29,400
Damn difficult.
282
00:27:35,760 --> 00:27:38,280
Maybe I'm making a mistake, but...
283
00:27:40,600 --> 00:27:42,920
I can't break up with him.
284
00:27:47,640 --> 00:27:50,480
I just love that bastard too much.
285
00:27:53,280 --> 00:27:58,120
So O surdato means 'nnammurato
soldier in love.
286
00:27:59,000 --> 00:28:04,160
Sir, excuse me.
There's a problem with Leonardo.
287
00:28:04,840 --> 00:28:07,120
Yes, where has that Notte gone?
288
00:28:14,160 --> 00:28:16,160
May I know what time it is?
289
00:28:28,320 --> 00:28:31,240
Not that glass. That's for brandy.
290
00:28:32,200 --> 00:28:35,320
This is for whiskey.
-That is the same.
291
00:28:35,440 --> 00:28:36,960
It's not the same.
292
00:28:38,160 --> 00:28:39,240
It does not matter.
293
00:28:40,800 --> 00:28:42,280
Ah, sons...
294
00:28:43,920 --> 00:28:45,200
Fathers...
295
00:29:04,520 --> 00:29:08,920
Mr Notte,
We apologize for the inconvenience.
296
00:29:11,560 --> 00:29:12,960
And?
-You may go.
297
00:29:13,080 --> 00:29:15,360
Thanks. What time is it?
-Eleven o'clock.
298
00:29:15,480 --> 00:29:16,560
Damn.
299
00:29:16,680 --> 00:29:21,600
Look at me. Perfect.
You sleep and your body gets stiff...
300
00:29:24,440 --> 00:29:25,560
Within.
301
00:29:27,720 --> 00:29:29,760
Hopefully it's not too late.
302
00:29:33,000 --> 00:29:35,680
You did it.
-I promised you.
303
00:29:40,440 --> 00:29:42,720
You are my savior angel.
304
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
They belonged to grandma, the only one
who ever loved me.
305
00:29:49,160 --> 00:29:52,200
How did you manage to do that?
-Well, I...
306
00:29:54,200 --> 00:29:58,280
I paid the mafia,
ended up in jail and here I am.
307
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
You are funny.
308
00:30:05,080 --> 00:30:06,400
Would you like a glass?
309
00:30:09,040 --> 00:30:10,400
Why not.
310
00:30:48,680 --> 00:30:51,000
Hey. Umberto?
311
00:30:51,600 --> 00:30:52,880
With Bosco.
312
00:30:53,480 --> 00:30:57,200
Sorry to call so late
but this is an emergency.
313
00:30:58,880 --> 00:31:00,320
bobo.
314
00:31:04,880 --> 00:31:09,600
He wants to visit Berlusconi.
He just told me.
315
00:31:28,120 --> 00:31:29,280
good night.
316
00:31:30,720 --> 00:31:32,160
good night.
317
00:31:52,840 --> 00:31:54,880
I lost my key.
318
00:31:57,720 --> 00:31:59,840
How was the Swedish?
319
00:32:02,880 --> 00:32:04,200
Everthing allright.
320
00:32:08,720 --> 00:32:09,840
How was she?
321
00:32:12,880 --> 00:32:14,440
How do you mean?
322
00:32:16,880 --> 00:32:18,520
Did you have fun?
323
00:32:24,640 --> 00:32:27,720
How do you mean? Excuse me... What are you saying?
324
00:32:33,080 --> 00:32:34,280
Nothing.
325
00:33:13,000 --> 00:33:17,000
What's in those boxes?
-This is from Guarnieri's villa.
326
00:34:08,480 --> 00:34:14,600
A pass for Palazzo Chigi. There is
no reason for the meeting.
327
00:34:15,640 --> 00:34:18,120
But the date is there. June 8.
328
00:34:19,560 --> 00:34:22,480
We are here. Congrats.
-Well done.
329
00:34:22,600 --> 00:34:25,560
Thanks.
-Well done?
330
00:34:25,680 --> 00:34:30,880
Piercamillo, he's a big one.
-Sir, I want that statue.
331
00:34:31,920 --> 00:34:36,560
The statue. A monument, Scaglia.
You and I are turning Italy upside down.
332
00:34:36,680 --> 00:34:39,600
With this... we can now
333
00:34:39,720 --> 00:34:43,280
Berlusconi invite Silvio.
334
00:34:44,280 --> 00:34:46,920
It's delicate, Piercamillo,
remember that.
335
00:34:47,040 --> 00:34:50,280
But before we do anything,
we need to speak to Borrelli.
336
00:34:50,400 --> 00:34:52,360
He's not just any suspect.
337
00:34:52,480 --> 00:34:56,920
Everyone is equal before the law, right?
-That's why we have to do it right.
338
00:34:57,040 --> 00:35:00,160
Even Berlusconi will
not escape us.
339
00:35:07,560 --> 00:35:11,600
November 21st
340
00:35:43,880 --> 00:35:46,880
He is the incumbent Prime Minister.
341
00:35:53,640 --> 00:35:57,280
Are we completely at ease
with the current elements?
342
00:35:59,240 --> 00:36:03,840
Good. On June 8, at 7:45 PM,
343
00:36:03,960 --> 00:36:06,880
Matteo Guarnieri arrives
at Palazzo Chigi.
344
00:36:07,000 --> 00:36:08,880
The pass proves that.
345
00:36:09,600 --> 00:36:11,280
A little later, at 8:29 PM,
346
00:36:11,400 --> 00:36:14,840
he calls Marshal Curti
of the tax police.
347
00:36:15,560 --> 00:36:20,080
On June 10, Curti . warns
Colonel Pancaldic
348
00:36:20,200 --> 00:36:23,200
that he will be interrogated,
349
00:36:23,320 --> 00:36:26,560
and that he should shut up
about Mondadori.
350
00:36:31,040 --> 00:36:34,680
Mr Borrelli, Berlusconi has
given the order.
351
00:36:41,280 --> 00:36:42,560
We'll do it.
352
00:37:33,560 --> 00:37:37,320
Is the inspection still there?
-Yes. We can't work like that.
353
00:37:51,880 --> 00:37:54,320
subpoena
354
00:37:59,120 --> 00:38:02,360
Director? Are you sitting on a chair?
355
00:38:07,280 --> 00:38:09,400
Excuse me, ladies and gentlemen.
356
00:38:09,520 --> 00:38:14,960
Tonight is the concert of Pavarotti.
And remember, Nessun dorma, don't sleep.
357
00:38:18,560 --> 00:38:19,640
Gianni.
358
00:38:21,880 --> 00:38:27,000
Tell me.
-Silvio, here are two carabinieri.
359
00:38:27,960 --> 00:38:31,400
They want you a message
transfer from the parquet.
360
00:38:31,520 --> 00:38:32,920
What do you say?
361
00:38:35,280 --> 00:38:38,400
What are they accusing me of?
-I do not know.
362
00:38:38,520 --> 00:38:43,360
They won't tell me that.
They have to tell you personally.
363
00:38:44,400 --> 00:38:47,400
They can see in the newspaper
where I am.
364
00:38:54,080 --> 00:38:55,360
They are here.
365
00:39:52,360 --> 00:39:54,280
What about that nonsense?
366
00:39:56,480 --> 00:39:59,960
It's a subpoena.
-What?
367
00:40:00,080 --> 00:40:03,920
But what is that?
What miserable idiots.
368
00:40:04,040 --> 00:40:08,000
They accuse you of bribery
of the tax police.
369
00:40:08,120 --> 00:40:11,800
You would give them 230 million bribes
have paid
370
00:40:11,920 --> 00:40:15,000
to avoid a tax audit.
371
00:40:15,120 --> 00:40:19,160
What's it got to do with me?
How dare they do that to a prime minister?
372
00:40:19,280 --> 00:40:24,640
I'm leading a goddamn one here
international summit against crime.
373
00:40:25,000 --> 00:40:28,040
All right, sir, keep smiling.
374
00:40:28,680 --> 00:40:31,880
We keep well
for the outside world.
375
00:40:32,000 --> 00:40:34,440
Make sure it hasn't leaked.
376
00:40:36,920 --> 00:40:38,280
Good evening.
377
00:40:49,640 --> 00:40:51,320
How does Bossi take it?
378
00:40:52,080 --> 00:40:54,280
He is furious.
379
00:40:55,160 --> 00:40:58,400
It was the drop
who overflowed the bucket.
380
00:40:59,480 --> 00:41:01,880
He wants to see you and D'Alema.
381
00:41:04,160 --> 00:41:06,320
We're dropping the government.
382
00:41:08,800 --> 00:41:10,960
You took a risk.
383
00:41:12,960 --> 00:41:18,440
I hope it ends
like you and your third wife.
384
00:41:23,640 --> 00:41:26,360
That was my last lesson, Pietro.
385
00:41:27,720 --> 00:41:30,160
I have nothing more to teach you.
386
00:41:32,280 --> 00:41:35,560
Your political education
is almost completed.
387
00:41:41,080 --> 00:41:42,640
You will see...
388
00:41:44,000 --> 00:41:48,840
You will not miss your beautiful office.
You will get even nicer ones.
389
00:41:49,360 --> 00:41:52,840
Prepare yourself
to a bright political future.
390
00:42:00,280 --> 00:42:02,280
Not going to the concert?
391
00:42:05,320 --> 00:42:07,680
What should I look for in the opera?
392
00:42:10,280 --> 00:42:12,880
And you?
-Do you want to drink something?
393
00:42:14,760 --> 00:42:18,480
Another whiskey.
I don't care what glass.
394
00:42:20,720 --> 00:42:22,800
Has your husband disappeared again?
395
00:42:24,000 --> 00:42:25,880
He's not my husband yet.
396
00:42:26,320 --> 00:42:28,680
Is he gone again tonight?
397
00:42:36,800 --> 00:42:38,160
Cheers.
398
00:42:40,080 --> 00:42:43,880
I was watching you last night.
At dinner.
399
00:42:45,200 --> 00:42:46,880
With Berlusconi.
400
00:42:49,240 --> 00:42:52,040
you are made
to be with such men.
401
00:42:53,480 --> 00:42:55,120
And what kind of man are you?
402
00:42:58,240 --> 00:42:59,440
A bastard.
403
00:43:06,920 --> 00:43:08,880
It can be crazy sometimes.
404
00:43:09,800 --> 00:43:11,880
The image you have of yourself.
405
00:43:12,520 --> 00:43:16,040
Today Silvio says:
Castello, you can be a minister.
406
00:43:18,520 --> 00:43:21,600
But I feel
still the same as before.
407
00:43:23,560 --> 00:43:24,800
And you too.
408
00:43:27,280 --> 00:43:31,000
When you think of yourself
you think of that rugby player.
409
00:43:32,880 --> 00:43:35,080
Not what you've become.
410
00:43:36,840 --> 00:43:38,760
What have I become?
411
00:43:50,760 --> 00:43:53,000
Do you know why I've become like this?
412
00:43:56,160 --> 00:43:58,800
Who did I do all this for?
413
00:44:02,520 --> 00:44:04,120
For my brother.
414
00:44:06,760 --> 00:44:10,960
Milo loved whiskey.
But he couldn't stand it.
415
00:44:13,280 --> 00:44:16,840
He drank and threw up, over and over.
So I said:
416
00:44:16,960 --> 00:44:20,640
Milo, why do you keep drinking
if it makes you sick?
417
00:44:21,880 --> 00:44:23,200
And he replied...
418
00:44:25,040 --> 00:44:27,400
It's the only thing I like to do.
419
00:44:42,160 --> 00:44:45,200
Filippo, put it on
on my bill.
420
00:44:46,240 --> 00:44:47,480
Wait.
421
00:44:50,080 --> 00:44:53,400
Can I take his glass away?
-No, never mind.
422
00:45:24,360 --> 00:45:27,360
Did you call
to confirm if it is correct?
423
00:45:27,680 --> 00:45:29,520
No, I didn't call anyone.
424
00:45:30,400 --> 00:45:31,440
Why not?
425
00:45:31,560 --> 00:45:36,520
Neither the prosecutor's office nor the government.
The Quirinale, Fininvest, nobody.
426
00:45:36,640 --> 00:45:39,960
Even Agnelli doesn't know.
-I do not understand.
427
00:45:40,720 --> 00:45:44,800
If I speak to someone for Berlusconi
gets the summons,
428
00:45:46,360 --> 00:45:48,440
everyone says they knew.
429
00:45:48,560 --> 00:45:53,080
But if I don't speak to anyone
it comes straight from the parquet.
430
00:45:58,640 --> 00:46:04,120
What am I doing now? Am I writing the article?
-Tomorrow you'll be on the front page.
431
00:46:09,800 --> 00:46:12,160
What if it was really bait?
432
00:46:12,280 --> 00:46:15,600
I've already written a piece
about my resignation.
433
00:46:17,080 --> 00:46:21,760
But I don't think
that your source would tell you something.
434
00:46:23,360 --> 00:46:25,680
No, it's not from him.
435
00:46:25,800 --> 00:46:29,720
Of course not.
You can't say his name.
436
00:46:29,840 --> 00:46:34,680
We won't be sued
for violation of the investigation.
437
00:46:34,800 --> 00:46:38,440
The magistracy suspects
don't like himself.
438
00:46:39,000 --> 00:46:42,720
But they can't hurt him?
-Not officially.
439
00:46:42,840 --> 00:46:47,600
But I can't rule out
that his head should roll.
440
00:46:47,720 --> 00:46:51,320
I don't get it from him.
-Everyone will think so.
441
00:46:53,840 --> 00:46:55,280
Good God...
442
00:46:56,840 --> 00:46:58,320
Wait, wait.
443
00:47:01,440 --> 00:47:02,880
Director, I can...
444
00:47:03,840 --> 00:47:05,920
I don't know if I want it.
445
00:47:15,000 --> 00:47:16,560
Look, I'm scared too.
446
00:47:18,080 --> 00:47:19,920
We're risking everything.
447
00:47:20,640 --> 00:47:24,720
But it's worth it.
This only happens once in a lifetime.
448
00:47:30,920 --> 00:47:34,320
Sorry.
Just give it to someone else.
449
00:47:38,840 --> 00:47:40,600
It's your career.
450
00:47:45,400 --> 00:47:49,600
Nov 22
451
00:47:57,240 --> 00:48:00,720
Milan, Berlusconi suspicious
bribe investigation
452
00:48:24,200 --> 00:48:26,480
Secretary of State?
-Look.
453
00:48:30,520 --> 00:48:34,040
I have important news
about your father's murder.
454
00:48:43,480 --> 00:48:45,680
We found Giuseppe Izzo.
455
00:48:45,800 --> 00:48:49,560
It won't be easy
to prove it was him.
456
00:48:50,920 --> 00:48:52,880
I want to know where he lives.
457
00:48:55,640 --> 00:48:58,040
I'm not handing in my resignation, ever.
458
00:48:59,160 --> 00:49:03,280
We agree
that the abuse of justice
459
00:49:03,640 --> 00:49:07,680
leads to destruction
of the first rule of democracy.
460
00:49:07,800 --> 00:49:10,280
Whoever gets the votes should rule.
461
00:49:10,640 --> 00:49:15,360
It is clear to everyone that
the court in Italy is being abused
462
00:49:15,480 --> 00:49:17,560
for the political struggle.
463
00:49:17,680 --> 00:49:21,040
I don't get up and stay
follow the government program.
464
00:49:21,560 --> 00:49:24,440
I demand the support
from President Scalfaro,
465
00:49:24,560 --> 00:49:27,120
without hesitation and unequivocally.
466
00:49:27,600 --> 00:49:30,080
Alright. And now all out.
467
00:49:30,200 --> 00:49:33,360
This will be the Quirinale
find it very annoying.
468
00:49:33,960 --> 00:49:37,760
What were we supposed to do then?
Scalfaro is a former magistrate
469
00:49:37,880 --> 00:49:42,800
and is in league with Milan.
He hates him and wants him gone.
470
00:49:46,280 --> 00:49:47,560
No, Notte, stay.
471
00:49:57,920 --> 00:50:00,880
Bravo, sir. Your tone was perfect.
472
00:50:04,080 --> 00:50:06,840
What did you tell them at that interrogation?
473
00:50:09,040 --> 00:50:10,480
I already told you that.
474
00:50:12,360 --> 00:50:16,400
Sure, but some would
make up whatever
475
00:50:17,560 --> 00:50:20,120
not to end up in jail.
476
00:50:20,640 --> 00:50:22,400
Even the greatest slander.
477
00:50:23,560 --> 00:50:25,160
I do not understand.
478
00:50:26,280 --> 00:50:28,360
Are you accusing me of something?
479
00:50:30,800 --> 00:50:33,760
I only deduce.
480
00:50:35,120 --> 00:50:38,000
What then have you deduced?
Explain.
481
00:50:40,040 --> 00:50:43,000
What did you tell those detectives?
482
00:50:43,800 --> 00:50:47,160
That I don't know anything
of a meeting with Guarnieri.
483
00:50:47,280 --> 00:50:50,160
Then why do they say that?
-I do not know.
484
00:50:50,280 --> 00:50:53,320
That I paid a bribe like that.
-I do not know.
485
00:50:53,440 --> 00:50:54,720
Do not you know that?
486
00:50:56,920 --> 00:51:00,000
Then you miss
the principles of logic.
487
00:51:00,120 --> 00:51:05,360
If they are sure of that meeting,
then why are you still here?
488
00:51:07,120 --> 00:51:12,080
Then why are you still here and not
in jail for that false statement?
489
00:51:16,920 --> 00:51:19,000
Have you been manipulated?
490
00:51:20,000 --> 00:51:23,720
Did you tell those detectives
what they wanted to hear?
491
00:51:35,960 --> 00:51:38,040
You don't really think that do you?
492
00:52:05,840 --> 00:52:07,240
We are going home.
493
00:52:08,520 --> 00:52:09,840
It is over.
494
00:52:15,280 --> 00:52:16,360
Sit down.
495
00:52:17,920 --> 00:52:19,720
I have to tell you something.
496
00:52:26,360 --> 00:52:27,680
arrest warrant
497
00:52:41,760 --> 00:52:45,520
On October 10, 2001,
Silvio Berlusconi acquitted
498
00:52:45,640 --> 00:52:47,960
of bribery of the tax police
499
00:52:48,080 --> 00:52:51,280
at the tax audit
at Fininvest in 1992.
37291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.