Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,870
Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki
2
00:00:06,870 --> 00:00:10,680
♫ Anoint the cow horn, prickly yet slippery ♫
3
00:00:10,680 --> 00:00:12,710
♫ It's better to keep moving then to bend to breaking point ♫
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,670
♫ Come and go freely ♫
5
00:00:14,670 --> 00:00:18,570
♫ People who travel the world always encounter wind, heavy rain, and sickness ♫
6
00:00:18,570 --> 00:00:24,490
♫ With genuine feelings of righteousness, one who has experienced it all will avoid disaster ♫
7
00:00:24,490 --> 00:00:26,480
♫ Heroes don't care about their origins ♫
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,390
♫ Kindness outweighs any golden opportunities ♫
9
00:00:28,390 --> 00:00:32,150
♫ No matter what the world says, justice is always in my heart ♫
10
00:00:32,150 --> 00:00:33,840
♫ Seeing the world in hundreds of state ♫
11
00:00:33,840 --> 00:00:36,120
♫ There will be regret and there will be love ♫
12
00:00:36,120 --> 00:00:37,920
♫ Let leave the destined fate behind and move forward ♫
13
00:00:37,920 --> 00:00:41,860
♫ Pursue being free and at ease with confident ♫
14
00:00:41,860 --> 00:00:44,790
♫ Just like the deity who walked the earth who are different ♫
15
00:00:44,790 --> 00:00:49,810
♫ Butterfly lightly dancing on flowers ♫
16
00:00:49,810 --> 00:00:52,670
♫ Rosy cheeks beautiful lady ♫
17
00:00:52,670 --> 00:00:57,490
♫ Continue to pursue for justice without glancing back ♫
18
00:00:57,490 --> 00:01:01,060
♫ Love is higher compare to mountains ♫
19
00:01:01,060 --> 00:01:05,380
♫ No words to describe the hardship of traveling ♫
20
00:01:05,380 --> 00:01:08,200
♫ With confidence to pursue comfort and ease ♫
21
00:01:08,200 --> 00:01:13,360
♫ To walk in this world ♫
22
00:01:22,100 --> 00:01:29,300
[The Deer and the Cauldron]
23
00:01:34,100 --> 00:01:36,899
[Episode 21]
24
00:01:36,900 --> 00:01:38,779
Master, they are fighting there again.
25
00:01:38,780 --> 00:01:39,739
I need to go and resolve it.
26
00:01:39,740 --> 00:01:41,299
Have a rest here.
27
00:01:41,300 --> 00:01:42,899
Officer ordered me to do this.
28
00:01:42,900 --> 00:01:44,300
Which officer?
29
00:01:44,300 --> 00:01:45,819
So annoying!
30
00:01:45,820 --> 00:01:48,090
-Take care of Master.
-I don't believe you!
31
00:01:48,090 --> 00:01:51,370
Would Lord Wei...
Would Lord Wei insult us like this?
32
00:01:51,370 --> 00:01:53,369
I'm telling you! It's impossible!
33
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Do you know?
34
00:01:55,550 --> 00:01:57,500
-Lord.
-It's me.
35
00:01:57,500 --> 00:01:58,850
Incense...
36
00:01:58,850 --> 00:02:00,150
This...
37
00:02:01,180 --> 00:02:05,130
Lord Wei. We have some fame in Capital, right?
38
00:02:05,130 --> 00:02:06,950
Look, they gave us this kind of clothes and
39
00:02:06,950 --> 00:02:08,419
this... This kind of product.
40
00:02:08,420 --> 00:02:11,940
They shouted at us. We are disrespected.
41
00:02:11,940 --> 00:02:15,599
I understand. You want to wear an official uniform, right?
42
00:02:18,420 --> 00:02:19,939
You don't know. Military officers
43
00:02:19,940 --> 00:02:21,649
are recorded in a book.
44
00:02:21,650 --> 00:02:23,640
Each man has only one position.
Each man has only one set of clothes.
45
00:02:23,640 --> 00:02:25,009
How are there some extra clothes for you?
46
00:02:25,010 --> 00:02:26,210
Am I right?
47
00:02:26,210 --> 00:02:28,619
Lord, this cloth is too ugly.
48
00:02:28,620 --> 00:02:30,050
-Look.
-Yes. Look.
49
00:02:30,050 --> 00:02:32,580
-Just put up with it.
-Lord, come here.
50
00:02:32,580 --> 00:02:34,260
Just put up with it.
51
00:02:34,260 --> 00:02:35,529
Just put up with it.
52
00:02:35,530 --> 00:02:36,899
Kid, I'm telling you!
53
00:02:36,900 --> 00:02:38,710
You must exchange these!
54
00:02:39,490 --> 00:02:42,580
Master, aren't you tired?
55
00:02:42,580 --> 00:02:44,380
I'm tired.
56
00:02:44,380 --> 00:02:45,939
I'm very tired.
57
00:02:45,940 --> 00:02:47,660
I'm dying of tiredness.
58
00:02:47,660 --> 00:02:49,529
Shuang Er, you don't know.
59
00:02:49,530 --> 00:02:51,489
In my next life, I'll be happy
if anyone becomes an officer,
60
00:02:51,490 --> 00:02:53,230
but I will never be one.
61
00:02:54,490 --> 00:02:57,620
They look for me just for such a small matter.
62
00:02:57,620 --> 00:03:00,129
Look at this. These people
63
00:03:00,130 --> 00:03:01,729
are so selfish.
64
00:03:01,730 --> 00:03:03,769
They only do what they like.
65
00:03:03,770 --> 00:03:05,489
They never consider my feelings.
66
00:03:05,490 --> 00:03:08,060
They don't even care about me. Am I right?
67
00:03:09,090 --> 00:03:11,170
I'm already thin.
68
00:03:11,170 --> 00:03:13,530
These two days... Look.
69
00:03:13,530 --> 00:03:14,950
How tired am I?
70
00:03:14,950 --> 00:03:16,550
Now, I have to hold onto a tree
whenever the wind blows.
71
00:03:16,550 --> 00:03:18,990
I'm afraid that I would be blown into the sky.
72
00:03:19,490 --> 00:03:20,899
My mother was right.
73
00:03:20,900 --> 00:03:23,840
"You will hurt yourself if you talk too much."
74
00:03:23,840 --> 00:03:26,409
Now, I'm seriously hurt by them.
75
00:03:26,410 --> 00:03:28,059
I'm dying.
76
00:03:28,060 --> 00:03:30,030
I'm so tired.
77
00:03:31,120 --> 00:03:34,440
Master. You're too gentle to them.
78
00:03:34,440 --> 00:03:36,910
You have to be fiercer.
79
00:03:40,090 --> 00:03:43,730
No. What if it's too impolite?
80
00:03:43,730 --> 00:03:45,139
Just try it.
81
00:03:45,140 --> 00:03:47,340
If it doesn't work, I'll slap on myself.
82
00:03:49,350 --> 00:03:50,950
Let me go!
83
00:03:52,260 --> 00:03:53,529
What are you trying to do?
84
00:03:53,530 --> 00:03:55,899
Touching here and there in the barrack.
How rude are you?
85
00:03:55,900 --> 00:03:57,859
Greet first if you're looking for me.
Call me the Lord.
86
00:03:57,860 --> 00:03:59,140
Did you hear me?
87
00:03:59,140 --> 00:04:01,900
Yes, Lord Wei.
88
00:04:03,260 --> 00:04:04,569
But, you can call me anything privately.
89
00:04:04,570 --> 00:04:06,449
The more disgusting it is, the better it is.
I like it.
90
00:04:06,450 --> 00:04:08,980
I'm telling you! We're not wearing these clothes!
91
00:04:08,980 --> 00:04:11,020
Pick them up!
92
00:04:16,370 --> 00:04:18,169
All of you, ugly people,
who keep insisting that
93
00:04:18,170 --> 00:04:19,499
you're not wearing it.
94
00:04:19,500 --> 00:04:21,809
I'm telling you!
95
00:04:21,810 --> 00:04:23,860
Be aware that I might let you walk around
96
00:04:23,860 --> 00:04:25,339
this valley with your naked body.
97
00:04:25,340 --> 00:04:27,810
You will be the one who will be embarrassed.
98
00:04:27,810 --> 00:04:31,060
You! Stop fighting with them.
99
00:04:31,060 --> 00:04:33,420
Inspect them. If anyone of them still complains that
100
00:04:33,420 --> 00:04:35,910
he would not wear these, flog him 50 times.
101
00:04:35,910 --> 00:04:37,650
Yes!
102
00:04:37,650 --> 00:04:39,450
Why are you so annoying?
103
00:04:41,140 --> 00:04:44,169
Xiao Bao, I'm not combing my hair.
104
00:04:44,170 --> 00:04:46,170
I'm not wearing this!
105
00:04:47,570 --> 00:04:50,729
Master, you keep saying that
106
00:04:50,730 --> 00:04:53,009
you would save this empire.
107
00:04:53,010 --> 00:04:54,369
You don't even comb your hair.
108
00:04:54,370 --> 00:04:55,729
How can you save an empire?
109
00:04:55,730 --> 00:04:57,730
I think that
110
00:04:57,730 --> 00:04:59,660
you're just bluffing.
111
00:05:04,860 --> 00:05:08,370
Senior. Comb Master's hair.
112
00:05:08,370 --> 00:05:10,449
Yes, Lord Wei.
113
00:05:10,450 --> 00:05:12,450
Let me go! I'm going to kill you!
114
00:05:12,450 --> 00:05:14,139
It won't be nice if you're not letting me go!
115
00:05:14,140 --> 00:05:16,040
I'll kill you!
116
00:05:17,090 --> 00:05:19,790
-Come here!
-Come here!
117
00:05:21,140 --> 00:05:22,740
You!
118
00:05:23,860 --> 00:05:25,600
Get a suitable one for him.
119
00:05:25,600 --> 00:05:27,910
Else, you'll be beheaded!
120
00:05:27,910 --> 00:05:29,090
-Yes!
-Hurry up!
121
00:05:29,090 --> 00:05:30,800
Shut up!
122
00:05:30,800 --> 00:05:32,860
Do you have the right to give an order here?
123
00:05:32,860 --> 00:05:34,779
I'm the boss here. Do you know?
124
00:05:34,780 --> 00:05:36,059
You must listen to me!
125
00:05:36,060 --> 00:05:37,169
I'm telling you!
126
00:05:37,170 --> 00:05:40,530
If you keep making noise and shouting here,
127
00:05:40,530 --> 00:05:41,929
be aware that I won't give you the antidote.
128
00:05:41,930 --> 00:05:44,340
You will end up dying in Mystic Dragon Island!
129
00:05:44,340 --> 00:05:46,160
-I'll obey your command.
Just be like this!
130
00:05:46,160 --> 00:05:48,419
Never move when I'm not here.
131
00:05:48,420 --> 00:05:49,920
Yes.
132
00:05:59,410 --> 00:06:01,339
Damn you!
133
00:06:01,340 --> 00:06:02,231
- Lord.
- Lord.
134
00:06:02,231 --> 00:06:03,940
Is this your seat?
135
00:06:03,940 --> 00:06:06,460
I was scared that it would be covered with dirt.
136
00:06:08,820 --> 00:06:10,129
Lord.
137
00:06:10,130 --> 00:06:13,570
Front Line Brigade has reached
Jinnan Relay Station.
138
00:06:13,570 --> 00:06:15,339
We shall depart.
139
00:06:15,340 --> 00:06:17,570
Or else, if the night darkens, we might have to stop on the way.
140
00:06:17,570 --> 00:06:19,290
I know!
141
00:06:19,290 --> 00:06:21,659
Lord, are we leaving?
142
00:06:21,660 --> 00:06:23,059
You must decide fast.
143
00:06:23,060 --> 00:06:24,970
I'm not leaving!
144
00:06:24,970 --> 00:06:26,450
Both of you!
145
00:06:26,450 --> 00:06:28,440
Prepare me some tea.
146
00:06:28,440 --> 00:06:30,040
- Yes.
- Yes.
147
00:06:30,730 --> 00:06:32,230
Come back!
148
00:06:34,500 --> 00:06:37,410
I'm telling you! If you keep nagging
149
00:06:37,410 --> 00:06:41,070
and making noise beside my ears next time...
150
00:06:41,070 --> 00:06:42,910
Do you know what you should do?
151
00:06:45,010 --> 00:06:46,129
- Slap ourselves.
- Slap ourselves.
152
00:06:46,130 --> 00:06:47,000
Go away!
153
00:06:47,000 --> 00:06:48,800
- Yes.
- Yes.
154
00:06:49,970 --> 00:06:52,740
Lord, how do you feel?
155
00:06:55,170 --> 00:06:56,770
Amazing!
156
00:07:17,660 --> 00:07:18,880
Servant!
157
00:07:18,880 --> 00:07:20,550
Pour me some water!
158
00:07:25,010 --> 00:07:27,960
Where are the people? Where did everyone go?
159
00:07:30,940 --> 00:07:32,449
You! Boil some water for me!
160
00:07:32,450 --> 00:07:33,569
I need to wash my feet.
161
00:07:33,570 --> 00:07:35,009
You! Nanny!
162
00:07:35,010 --> 00:07:36,830
Come and give me a massage!
163
00:07:45,690 --> 00:07:47,009
Are both of you dead?
164
00:07:47,010 --> 00:07:49,250
Can't you hear me?
165
00:07:50,940 --> 00:07:53,740
Are you deaf or are you frozen?
166
00:07:56,690 --> 00:07:59,140
Seriously?
167
00:08:03,280 --> 00:08:06,180
How dare you hit me?
168
00:08:20,100 --> 00:08:23,650
Did we meet before?
169
00:08:27,780 --> 00:08:31,200
Why do you look so familiar?
170
00:08:33,130 --> 00:08:35,620
You! Turn your head towards me.
171
00:08:37,010 --> 00:08:39,560
Turn your head!
172
00:08:45,850 --> 00:08:49,130
You have a big mole and a small mole.
173
00:08:49,130 --> 00:08:51,690
What a rare appearance.
174
00:08:51,690 --> 00:08:55,529
Tell me. How did you get them?
175
00:08:59,170 --> 00:09:02,000
Boring! Like a mute.
176
00:09:02,780 --> 00:09:07,269
But, you're much uglier than the one before.
177
00:09:17,130 --> 00:09:19,070
It hurts!
178
00:09:22,550 --> 00:09:26,189
Granny. How dare you hit my face?
179
00:09:32,380 --> 00:09:36,420
Granny hit my left cheek again.
180
00:09:38,010 --> 00:09:40,800
They are specially arranged by His Majesty.
181
00:09:40,800 --> 00:09:44,820
His Majesty purposely chose two servants who are well-trained in martial arts from the palace...
182
00:09:44,820 --> 00:09:48,540
No. His Majesty invited a prestigious nanny
183
00:09:48,540 --> 00:09:50,500
here to teach you the etiquette.
184
00:09:50,500 --> 00:09:52,730
-Don't I know the etiquette?
-You don't.
185
00:09:52,730 --> 00:09:54,440
No! You're...
186
00:09:54,440 --> 00:09:56,860
Princess, this is the case.
187
00:09:58,540 --> 00:10:01,940
You're going to be married to Yunnan.
188
00:10:02,970 --> 00:10:07,710
Your actions reflect on our Great Qing.
189
00:10:08,300 --> 00:10:12,610
If you make mistake, cross the line
190
00:10:12,610 --> 00:10:14,369
and they complain about it,
191
00:10:14,370 --> 00:10:17,539
how will the reputation of His Majesty
192
00:10:17,540 --> 00:10:19,460
and Empress Dowager be?
193
00:10:21,930 --> 00:10:25,609
Alright. If she's constraining me,
194
00:10:25,610 --> 00:10:29,050
I shall constrain her too!
195
00:10:29,050 --> 00:10:30,980
What's the constraint?
196
00:10:30,980 --> 00:10:32,600
She shall never hit my face.
197
00:10:34,010 --> 00:10:36,810
Don't worry. She will never hit your face.
198
00:10:36,810 --> 00:10:39,420
-You've promised.
-Of course, I promise.
199
00:10:39,420 --> 00:10:42,170
Don't you trust me?
200
00:10:44,300 --> 00:10:45,299
Princess.
201
00:10:45,300 --> 00:10:47,899
Why don't you let Spring, Summer, Autumn, Winter,
202
00:10:47,899 --> 00:10:50,419
Plum Blossom, Orchid, Bamboo, Chrysanthemum to bring your tortoise back?
203
00:10:50,420 --> 00:10:52,369
Look! It's sleepy.
204
00:10:52,370 --> 00:10:53,609
Why?
205
00:10:53,610 --> 00:10:56,240
Think about it. You're here as a student.
206
00:10:56,240 --> 00:10:57,489
This is too extravagance.
207
00:10:57,490 --> 00:10:59,560
How would the teacher inside feel?
208
00:10:59,560 --> 00:11:02,660
A student should act like a student.
209
00:11:02,660 --> 00:11:04,360
Am I right?
210
00:11:07,570 --> 00:11:09,129
Alright.
211
00:11:09,130 --> 00:11:10,299
You may retreat.
212
00:11:10,300 --> 00:11:11,779
Don't forget to feed it.
213
00:11:11,780 --> 00:11:13,380
Yes.
214
00:11:16,340 --> 00:11:18,020
Please, Princess.
215
00:11:31,080 --> 00:11:32,580
Nanny.
216
00:11:33,370 --> 00:11:36,970
Princess...is here.
217
00:11:37,610 --> 00:11:39,049
You must educate her properly.
218
00:11:39,050 --> 00:11:42,910
Oh right. I have to remind you one thing.
219
00:11:42,910 --> 00:11:44,710
Let me tell you...
220
00:11:46,810 --> 00:11:48,660
What are you whispering?
221
00:11:48,660 --> 00:11:50,260
What were you whispering?
222
00:11:51,250 --> 00:11:52,640
Nothing much.
223
00:11:52,640 --> 00:11:55,470
I Told her...
224
00:11:55,470 --> 00:11:57,220
I told her...I told her that you're a princess.
225
00:11:57,220 --> 00:11:59,170
You're pampered since young,
226
00:11:59,170 --> 00:12:00,419
so she shall treat you gentler.
227
00:12:00,420 --> 00:12:01,810
Just act along. Be friendly.
228
00:12:01,810 --> 00:12:04,400
Else, I can't explain it to His Majesty.
229
00:12:04,400 --> 00:12:05,900
Alright.
230
00:12:07,010 --> 00:12:09,270
Alright.
231
00:12:09,270 --> 00:12:10,569
I still have many things to do.
232
00:12:10,570 --> 00:12:12,760
I'll not accompany you.
233
00:12:34,100 --> 00:12:35,600
Stand up.
234
00:12:39,370 --> 00:12:43,010
Today onward, I'll teach you the etiquette.
235
00:12:43,010 --> 00:12:45,009
You shall listen to whatever I say.
236
00:12:45,010 --> 00:12:46,690
Never disobey my order.
237
00:12:46,690 --> 00:12:48,290
What?
238
00:12:50,770 --> 00:12:52,470
Don't you have an ear?
239
00:12:52,470 --> 00:12:55,030
Didn't you hear what Officer Wei said?
240
00:12:55,030 --> 00:12:57,299
He asked you to act along.
241
00:12:57,300 --> 00:13:00,739
He asked you to teach me nicely and politely.
242
00:13:02,640 --> 00:13:05,840
What do you mean by I shall listen to whatever you say?
243
00:13:05,840 --> 00:13:07,609
I'm telling you!
244
00:13:07,610 --> 00:13:10,850
You shall listen to whatever I say here!
Do you know?
245
00:13:12,450 --> 00:13:14,550
Who do you treat yourself as?
246
00:13:14,550 --> 00:13:19,399
Are you very proud of having two moles on your face?
247
00:13:21,930 --> 00:13:24,670
Why are you still hitting my face?
248
00:13:24,670 --> 00:13:27,660
This is the etiquette.
249
00:13:50,130 --> 00:13:52,250
How long will this take?
250
00:13:58,910 --> 00:14:00,510
I'm done!
251
00:14:34,130 --> 00:14:36,490
Good for you.
252
00:14:47,530 --> 00:14:51,660
♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫
253
00:14:51,660 --> 00:14:55,750
♫ The eyes are full of colors ♫
254
00:14:55,750 --> 00:15:00,140
♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫
255
00:15:00,140 --> 00:15:03,670
♫ Never changing is your style ♫
256
00:15:03,690 --> 00:15:07,880
♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong
(T/N: being clear and dynamic) ♫
257
00:15:07,880 --> 00:15:11,990
♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫
258
00:15:11,990 --> 00:15:16,000
♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫
259
00:15:16,000 --> 00:15:22,010
♫ The best part of a long life is meeting you ♫
260
00:15:24,610 --> 00:15:28,200
♫ The all say you're a hero ♫
261
00:15:28,200 --> 00:15:32,560
♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫
262
00:15:32,560 --> 00:15:36,310
♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫
263
00:15:36,310 --> 00:15:40,780
♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫
264
00:15:40,780 --> 00:15:44,240
♫ Who says you're a hero? ♫
265
00:15:44,240 --> 00:15:48,750
♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫
266
00:15:48,750 --> 00:15:51,570
♫ Love is most important until the end of time ♫
267
00:15:51,570 --> 00:15:52,900
Wait a minute. I'll be done soon.
268
00:15:52,920 --> 00:15:58,710
♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫
269
00:16:00,340 --> 00:16:02,240
Why are you hitting me?
270
00:16:11,100 --> 00:16:12,690
What's wrong?
271
00:16:12,690 --> 00:16:15,440
Doesn't it look alike?
272
00:16:17,860 --> 00:16:20,660
Why do you hit my face again?
273
00:16:21,120 --> 00:16:25,100
♫ The eyes are full of colors ♫
274
00:16:25,100 --> 00:16:29,490
♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫
275
00:16:29,490 --> 00:16:33,160
♫ Never changing is your style ♫
276
00:16:33,160 --> 00:16:37,330
♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong
(T/N: being clear and dynamic) ♫
277
00:16:37,330 --> 00:16:41,360
♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫
278
00:16:41,360 --> 00:16:45,520
♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫
279
00:16:45,520 --> 00:16:50,880
♫ The best part of a long life is meeting you ♫
280
00:16:51,930 --> 00:16:55,490
♫ The all say you're a hero ♫
281
00:16:55,490 --> 00:17:00,070
♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫
282
00:17:00,070 --> 00:17:03,700
♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫
283
00:17:03,700 --> 00:17:08,130
♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫
284
00:17:08,130 --> 00:17:11,810
♫ Who says you're a hero? ♫
285
00:17:11,810 --> 00:17:16,480
♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫
286
00:17:16,480 --> 00:17:20,080
♫ Love is most important until the end of time ♫
287
00:17:20,080 --> 00:17:24,770
♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫
288
00:17:26,660 --> 00:17:28,860
You hit my face again!
289
00:17:33,220 --> 00:17:35,240
I quit!
290
00:17:36,360 --> 00:17:41,860
♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫
291
00:17:44,550 --> 00:17:46,220
Go!
292
00:17:46,220 --> 00:17:48,760
Go away! Hurry up!
293
00:17:50,620 --> 00:17:51,920
Let's go!
294
00:17:58,860 --> 00:18:05,770
- Big!
- Small!
295
00:18:06,500 --> 00:18:08,450
- Give me my money!
- Are you trying to cheat?
296
00:18:08,450 --> 00:18:10,810
Give me your money!
297
00:18:10,810 --> 00:18:13,040
Come! Next round!
298
00:18:21,420 --> 00:18:24,000
You! Turn yourself around!
299
00:18:35,540 --> 00:18:37,240
Can you fight?
300
00:18:38,130 --> 00:18:40,170
Are you a master?
301
00:18:41,330 --> 00:18:43,170
Have you killed someone?
302
00:18:46,580 --> 00:18:47,980
Come!
303
00:18:50,660 --> 00:18:52,060
Come here!
304
00:18:53,130 --> 00:18:54,560
Can you see it?
305
00:18:54,560 --> 00:18:56,400
Inside that tent,
306
00:18:56,400 --> 00:18:58,489
there's a granny.
307
00:18:58,490 --> 00:19:00,089
She has two moles on her face.
308
00:19:00,090 --> 00:19:03,020
One big and one small. Very rare.
309
00:19:04,730 --> 00:19:07,700
Kill her and bring me her head!
310
00:19:07,700 --> 00:19:10,380
I'll reward you.
311
00:19:12,520 --> 00:19:13,820
Go!
312
00:19:24,490 --> 00:19:26,830
Why are you bouncing?
313
00:19:31,130 --> 00:19:33,490
I'm talking to you!
314
00:19:35,900 --> 00:19:38,760
How dare you move away?
315
00:19:39,680 --> 00:19:42,720
Do you want to be killed?
316
00:19:44,400 --> 00:19:45,730
Let me go!
317
00:19:45,730 --> 00:19:47,330
Let me go!
318
00:19:48,100 --> 00:19:49,930
Let me go!
319
00:19:49,930 --> 00:19:51,330
Let me go!
320
00:19:52,350 --> 00:19:54,600
Catch this culprit!
321
00:20:11,210 --> 00:20:13,110
What are you looking for?
322
00:20:13,940 --> 00:20:15,930
You're acting like a thief.
323
00:20:16,700 --> 00:20:18,500
I'm looking for her.
324
00:20:22,110 --> 00:20:23,510
Where is she?
325
00:20:24,330 --> 00:20:26,270
She ran away.
326
00:20:27,210 --> 00:20:29,160
You taught her that?
327
00:20:29,160 --> 00:20:30,699
How dare you talk to Master like this?
328
00:20:30,700 --> 00:20:32,350
No, I don't understand.
329
00:20:32,350 --> 00:20:34,830
Why...? You even taught her how to run? Running at night?
330
00:20:34,830 --> 00:20:37,799
Stop making noise and disturbing Master here.
331
00:20:39,580 --> 00:20:42,540
I'm sorry. Mas... Master, please rest early.
332
00:20:42,540 --> 00:20:44,440
I'll cool myself down outside.
333
00:20:45,660 --> 00:20:47,300
It's not right.
334
00:20:47,300 --> 00:20:49,041
No. Where... Where is she? Why... Why did I come?
335
00:20:49,041 --> 00:20:50,729
I'm... I'm here to search for her.
336
00:20:50,730 --> 00:20:51,939
She ran away.
337
00:20:51,940 --> 00:20:53,740
She escaped secretly.
338
00:21:07,420 --> 00:21:08,819
Where can she go at night?
339
00:21:08,820 --> 00:21:11,360
What if she goes missing?
340
00:21:23,060 --> 00:21:24,490
Look at you.
341
00:21:24,490 --> 00:21:27,110
You're actually caring about the princess.
342
00:21:30,580 --> 00:21:32,580
You can't say that.
343
00:21:32,580 --> 00:21:34,330
Actually...
344
00:21:34,330 --> 00:21:37,460
Actually, Jian Ning is quite pitiful.
345
00:21:37,460 --> 00:21:38,539
She's a princess.
346
00:21:38,540 --> 00:21:40,489
She's born in a royal family.
She gets what she wants.
347
00:21:40,490 --> 00:21:41,579
How is she pitiful?
348
00:21:41,580 --> 00:21:43,850
Though she looks rude normally,
349
00:21:43,850 --> 00:21:45,819
she's actually a little girl inside.
350
00:21:45,820 --> 00:21:47,299
She's soft-hearted.
351
00:21:47,300 --> 00:21:50,490
Think about it. She is caged in the palace since young.
352
00:21:50,490 --> 00:21:52,210
No one talks to her. No one plays with her.
353
00:21:52,210 --> 00:21:53,900
Isn't she pitiful?
354
00:21:53,900 --> 00:21:55,000
She is.
355
00:21:55,000 --> 00:21:57,130
You shall look for her then.
Stop bringing me along.
356
00:21:57,130 --> 00:21:59,110
Don't touch me!
357
00:22:02,250 --> 00:22:04,380
You hit my heart.
358
00:22:04,900 --> 00:22:07,520
She doesn't know how to cherish a good man like me.
359
00:22:07,520 --> 00:22:10,520
I'm telling you! After leaving this village...
360
00:22:11,300 --> 00:22:14,100
I'll still wait for you in the next village!
361
00:22:15,850 --> 00:22:18,790
Which village will you go to and wait for her?
362
00:22:19,970 --> 00:22:21,850
I'm telling you!
363
00:22:21,850 --> 00:22:23,579
No matter which village you're at,
364
00:22:23,580 --> 00:22:26,249
you'll end up returning to my village!
365
00:22:26,250 --> 00:22:27,510
Am I right?
366
00:22:27,510 --> 00:22:28,779
You're right!
367
00:22:28,780 --> 00:22:30,970
What you said is right!
368
00:22:36,490 --> 00:22:39,030
Enough. Don't be angry.
369
00:22:39,030 --> 00:22:40,630
Go away!
370
00:22:42,330 --> 00:22:44,369
Alright. You... You can
371
00:22:44,370 --> 00:22:47,010
stop learning etiquette from the nanny.
372
00:22:49,010 --> 00:22:51,020
You have a bad temper.
373
00:22:51,540 --> 00:22:53,560
I'll leave first if there's nothing else.
374
00:22:53,560 --> 00:22:55,130
Stand there!
375
00:22:55,130 --> 00:22:56,930
I'm thirsty!
376
00:22:57,970 --> 00:23:00,630
Drink water then. I'll pour it for you.
377
00:23:12,320 --> 00:23:14,410
You're naughty again.
378
00:23:32,490 --> 00:23:33,849
Princess.
379
00:23:33,850 --> 00:23:35,729
Stop playing! Where are you?
380
00:23:35,730 --> 00:23:38,060
Let me go!
381
00:23:40,210 --> 00:23:42,240
Princess. Prin...
382
00:23:45,330 --> 00:23:46,540
Let's run away.
383
00:23:46,540 --> 00:23:48,009
I'm not marrying that Black Bear Wu. Bring me away.
384
00:23:48,820 --> 00:23:49,950
Run away?
385
00:23:49,950 --> 00:23:53,261
Princess. You... You...You...No way.
386
00:23:53,261 --> 00:23:55,009
His Majesty will arrest me.
387
00:23:55,010 --> 00:23:56,539
Then... Then, can I even live?
388
00:23:56,540 --> 00:23:58,729
You... You... Be rational.
389
00:23:58,730 --> 00:24:00,550
You're not willing to do it?
390
00:24:03,850 --> 00:24:05,450
Bad girl!
391
00:24:13,210 --> 00:24:14,610
Princess.
392
00:24:15,660 --> 00:24:19,280
Princess.You... You misunderstood. I'll explain it to you.
393
00:24:19,280 --> 00:24:21,400
I don't need your explanation!
394
00:24:22,250 --> 00:24:25,010
You can't do this to a man, Princess. It's itchy!
395
00:24:25,580 --> 00:24:27,209
No one shall get
396
00:24:27,210 --> 00:24:30,610
whatever I can't get.
397
00:24:30,610 --> 00:24:33,940
-Aren't you a fake eunuch?
-Princess.
398
00:24:33,940 --> 00:24:36,530
Today, I'll make you into
399
00:24:36,530 --> 00:24:39,830
a real eunuch.
400
00:24:46,580 --> 00:24:48,780
-How dare you dodge?
-I didn't.
401
00:24:48,780 --> 00:24:50,280
Alright.
402
00:24:50,280 --> 00:24:53,689
We'll play with something else then.
403
00:25:07,330 --> 00:25:09,800
Gui.
404
00:25:10,850 --> 00:25:13,190
Are you hot?
405
00:25:14,540 --> 00:25:16,140
Very hot.
406
00:25:17,850 --> 00:25:21,599
Then, are you thirsty?
407
00:25:22,610 --> 00:25:24,310
Very thirsty.
408
00:25:25,970 --> 00:25:30,509
Then, do you want to drink iced mung bean soup?
409
00:25:34,780 --> 00:25:36,590
I really want to drink it.
410
00:25:37,130 --> 00:25:38,630
You want?
411
00:25:40,460 --> 00:25:41,960
Then...
412
00:25:42,420 --> 00:25:44,190
Come up!
413
00:25:44,190 --> 00:25:45,940
Come up
414
00:25:45,940 --> 00:25:47,740
and I'll let you drink it.
415
00:25:47,740 --> 00:25:49,800
Forget it then.
416
00:25:49,800 --> 00:25:52,800
Because I can control myself very well.
417
00:26:01,090 --> 00:26:02,590
Lord!
418
00:26:07,970 --> 00:26:11,710
Lord. We are 30 miles away from Zhengzhou Mansion.
419
00:26:11,710 --> 00:26:13,590
Zhengzhou's prefect led
the civil and military officers
420
00:26:13,590 --> 00:26:15,830
to welcome us ten miles outside the town.
421
00:26:17,780 --> 00:26:19,470
Let's continue our trip!
422
00:26:19,470 --> 00:26:22,540
Yes! Let's depart!
423
00:26:22,540 --> 00:26:24,340
Let's depart!
424
00:26:39,970 --> 00:26:42,990
Officer Wei, Princess wants to see you.
425
00:26:45,060 --> 00:26:48,010
Officer Wei, Princess wants to see you.
426
00:26:53,700 --> 00:26:57,240
Dong Mei is here. Princess wants to see you.
427
00:26:58,900 --> 00:27:00,350
I'm not seeing her.
428
00:27:00,350 --> 00:27:03,100
Princess wants to apologize to you personally.
429
00:27:06,820 --> 00:27:08,580
Got it.
430
00:27:08,580 --> 00:27:10,620
I'll wait for you here then.
431
00:27:11,660 --> 00:27:13,110
It's okay, Master.
432
00:27:13,110 --> 00:27:14,920
I'll accompany you.
433
00:27:14,920 --> 00:27:18,210
If she's being naughty, I'll punish her.
434
00:27:20,010 --> 00:27:24,479
You're already acting like my wife.
435
00:27:25,940 --> 00:27:28,020
What are you saying?
436
00:27:28,540 --> 00:27:31,540
Shuang Er.
437
00:27:31,540 --> 00:27:33,550
Come. Have a seat.
438
00:27:35,090 --> 00:27:36,460
Sit down.
439
00:27:36,460 --> 00:27:38,760
Today, don't go anywhere.
440
00:27:38,760 --> 00:27:40,209
Sit here quietly
441
00:27:40,210 --> 00:27:42,419
and solve this puzzle.
442
00:27:42,420 --> 00:27:44,250
There's a
443
00:27:44,250 --> 00:27:47,560
big secret about
the Sutra of Forty Two Chapters here.
444
00:27:47,560 --> 00:27:49,800
We can get a treasure after we solve this.
445
00:27:49,800 --> 00:27:52,849
Then, after we dig this treasure out,
446
00:27:52,850 --> 00:27:55,120
we will be rich!
447
00:27:57,420 --> 00:28:00,720
Master. You shall be careful then.
448
00:28:01,610 --> 00:28:03,370
Don't worry.
449
00:28:03,370 --> 00:28:06,820
I have tricks to outsmart the princess.
450
00:28:22,060 --> 00:28:23,760
Officer Wei.
451
00:28:24,090 --> 00:28:25,490
Please.
452
00:28:26,210 --> 00:28:27,810
Let's go.
453
00:28:44,370 --> 00:28:47,390
Princess, Officer Wei is here.
454
00:28:48,540 --> 00:28:50,160
Where is he?
455
00:28:50,160 --> 00:28:51,980
Behind me.
456
00:28:53,330 --> 00:28:56,080
Have a look by yourself.
457
00:29:00,010 --> 00:29:01,680
Where is he?
458
00:29:01,680 --> 00:29:04,480
Here!
459
00:29:06,660 --> 00:29:07,660
Princess!
460
00:29:07,730 --> 00:29:09,530
Princess!
461
00:29:10,250 --> 00:29:11,950
I'm here.
462
00:29:12,540 --> 00:29:14,089
I asked for you alone.
463
00:29:14,090 --> 00:29:16,220
Why did you bring two men here? Go out!
464
00:29:16,220 --> 00:29:17,440
Princess.
465
00:29:17,440 --> 00:29:19,179
Treat them as nothing even though they're here.
466
00:29:19,180 --> 00:29:21,540
Deaf and dumb.
467
00:29:21,540 --> 00:29:23,870
What do you mean by deaf and dumb?
468
00:29:23,870 --> 00:29:25,570
Deaf man on my left.
469
00:29:26,730 --> 00:29:28,330
Dumb man on my right.
470
00:29:29,180 --> 00:29:30,540
What?
471
00:29:30,540 --> 00:29:32,240
Treat them as nothing.
472
00:29:37,060 --> 00:29:38,970
It's too hot.
473
00:29:38,970 --> 00:29:41,320
I can't stand it.
474
00:29:41,320 --> 00:29:45,560
Tomorrow onward, we will only travel 40 miles every day.
475
00:29:45,560 --> 00:29:47,129
Depart early in the morning.
476
00:29:47,130 --> 00:29:50,740
I'll rest once the sun rises.
477
00:29:52,520 --> 00:29:55,419
Princess, I don't think that's good.
478
00:29:55,420 --> 00:29:57,659
What if we're late
479
00:29:57,660 --> 00:30:00,089
and people from Yunnan complain? I...
480
00:30:00,290 --> 00:30:02,070
I'm not rushing anyway!
481
00:30:02,070 --> 00:30:03,899
Yes, you're not rushing.
482
00:30:03,900 --> 00:30:06,250
But even if you're not rushing,
483
00:30:06,250 --> 00:30:08,570
I'm rushing.
484
00:30:17,580 --> 00:30:18,609
Princess.
485
00:30:18,610 --> 00:30:20,939
This is iced sour plum soup
offered by Zhengzhou Mansion.
486
00:30:20,940 --> 00:30:23,140
It's for you to cool yourself down.
487
00:30:24,330 --> 00:30:26,530
Give me a bowl of it then.
488
00:30:28,300 --> 00:30:31,310
This little Zhengzhou Mansion has worked hard.
489
00:30:31,310 --> 00:30:34,260
I even get to eat iced soup this summer.
490
00:30:52,010 --> 00:30:53,500
Gui.
491
00:30:53,500 --> 00:30:54,489
Yes.
492
00:30:54,490 --> 00:30:56,380
Are you hot?
493
00:30:57,070 --> 00:30:58,770
Yes.
494
00:31:00,580 --> 00:31:03,350
Give each of them a bowl of this.
495
00:31:03,350 --> 00:31:04,600
Yes.
496
00:31:04,600 --> 00:31:06,500
Thank you, Princess.
497
00:31:37,920 --> 00:31:39,620
Drink it.
498
00:31:46,400 --> 00:31:48,300
It's nice.
499
00:31:51,830 --> 00:31:53,810
Gui.
500
00:31:54,490 --> 00:31:55,780
Why aren't you drinking?
501
00:31:55,780 --> 00:31:59,500
I... I... I'll cool... Cool it down.
502
00:32:01,010 --> 00:32:03,460
You're afraid that I'll poison you?
503
00:32:23,130 --> 00:32:25,130
Is it nice?
504
00:32:26,610 --> 00:32:28,410
Nice.
505
00:32:31,730 --> 00:32:35,150
Do you need to shake even if it's nice?
506
00:32:35,820 --> 00:32:39,010
I'm shaking because it's nice.
507
00:32:39,940 --> 00:32:43,940
Why are the three of you shaking?
508
00:32:52,210 --> 00:32:56,820
You...You put in...Knockout...
509
00:32:56,820 --> 00:32:58,520
Knockout...?
510
00:32:59,900 --> 00:33:01,200
Knockout...
511
00:33:01,200 --> 00:33:02,900
What's knockout?
512
00:33:04,610 --> 00:33:06,530
Knockout...
513
00:33:35,850 --> 00:33:37,350
I need water.
514
00:33:47,330 --> 00:33:48,830
I need water.
515
00:33:51,820 --> 00:33:53,819
How dare you pretend that you're dead?
516
00:33:53,820 --> 00:33:55,310
I was just joking!
517
00:33:55,310 --> 00:33:57,540
Princess, was it fun?
518
00:33:57,540 --> 00:33:58,850
How was it fun?
519
00:33:58,850 --> 00:34:01,430
Princess, why did you drug me?
520
00:34:01,430 --> 00:34:02,899
I'll do whatever
521
00:34:02,900 --> 00:34:04,369
I want on you.
522
00:34:04,370 --> 00:34:05,729
None of your business!
523
00:34:05,730 --> 00:34:07,539
This is your fate! Do you understand?
524
00:34:07,540 --> 00:34:09,950
Yes. I have a bad life. I know.
525
00:34:09,950 --> 00:34:12,130
I knew since I entered the palace.
526
00:34:12,130 --> 00:34:14,040
You want me to let you go, right?
527
00:34:14,040 --> 00:34:15,040
Alright!
528
00:34:15,040 --> 00:34:17,580
Tell me the truth. Then, I'll let you go.
529
00:34:17,580 --> 00:34:20,310
Of course. Since when did I lie to you, Princess?
530
00:34:20,310 --> 00:34:22,470
Let me ask you. That night,
531
00:34:22,470 --> 00:34:25,410
who's the assassin who kicked me
into the bathtub?
532
00:34:26,800 --> 00:34:27,940
Who?
533
00:34:27,940 --> 00:34:30,200
I'm asking you!
534
00:34:30,200 --> 00:34:31,249
I don't know.
535
00:34:31,250 --> 00:34:33,520
I know now!
536
00:34:33,520 --> 00:34:35,390
You mean that night, right?
537
00:34:35,390 --> 00:34:37,009
We were playing Jian Ning Flying Knife
538
00:34:37,010 --> 00:34:39,780
and you told me that the knife is ruthless.
539
00:34:39,780 --> 00:34:41,760
Get to the point!
540
00:34:41,760 --> 00:34:43,520
I'm getting to the point. Here's the point!
541
00:34:43,520 --> 00:34:45,830
When the princess was going to throw the knife towards me,
542
00:34:45,830 --> 00:34:47,699
you slipped and fell into the bathtub.
543
00:34:47,700 --> 00:34:49,300
I'm done.
544
00:34:52,700 --> 00:34:54,300
You mean that
545
00:34:54,300 --> 00:34:57,490
I fell in by accident.
546
00:34:59,490 --> 00:35:01,480
No wonder.
547
00:35:03,780 --> 00:35:06,140
No wonder.
548
00:35:31,540 --> 00:35:32,849
Wake up!
549
00:35:32,850 --> 00:35:34,550
Wake up!
550
00:35:37,330 --> 00:35:39,510
Why are we here?
551
00:35:45,130 --> 00:35:46,980
Sour plum soup.
552
00:35:46,980 --> 00:35:49,340
We were drugged with the knockout drop?
553
00:35:51,850 --> 00:35:55,230
They are good at this.
554
00:35:56,330 --> 00:35:58,420
Let's go!
555
00:36:15,390 --> 00:36:17,090
Princess.
556
00:36:19,260 --> 00:36:21,460
The feathers are gone.
557
00:36:22,260 --> 00:36:24,320
You're tired too.
558
00:36:25,770 --> 00:36:27,569
Why don't we do it on another day?
559
00:36:27,570 --> 00:36:29,180
No way!
560
00:36:29,180 --> 00:36:30,990
You haven't told me.
561
00:36:30,990 --> 00:36:34,620
Who was the assassin?
562
00:36:34,620 --> 00:36:37,850
I can't remember anything now.
563
00:36:37,850 --> 00:36:40,150
I can only think about
564
00:36:40,150 --> 00:36:42,400
chickens now.
565
00:36:43,190 --> 00:36:45,400
There are a cock,
566
00:36:45,980 --> 00:36:48,300
a hen
567
00:36:48,850 --> 00:36:50,179
and a black-bone chicken.
568
00:36:50,180 --> 00:36:52,150
Stop your nonsense!
569
00:36:52,150 --> 00:36:54,000
You can't remember, right?
570
00:36:54,000 --> 00:36:58,500
Great. I'll make you remember it.
571
00:36:59,190 --> 00:37:00,690
Wait here!
572
00:37:14,180 --> 00:37:17,800
Help!
573
00:37:28,090 --> 00:37:30,080
What are you doing?
574
00:37:30,080 --> 00:37:32,610
Princess said not to let anyone in.
575
00:37:32,610 --> 00:37:34,110
Move aside!
576
00:38:02,770 --> 00:38:04,590
That... That Xiao Bao...
577
00:38:04,590 --> 00:38:07,220
He's... He's not wearing anything.
578
00:38:07,220 --> 00:38:09,020
Go and save him.
579
00:38:09,500 --> 00:38:10,939
Who?
580
00:38:10,940 --> 00:38:11,849
You!
581
00:38:11,850 --> 00:38:13,569
I... I'm not going.
582
00:38:13,570 --> 00:38:15,739
He's not wearing anything, Master.
583
00:38:15,740 --> 00:38:17,049
Close your eyes
584
00:38:17,050 --> 00:38:18,939
and cut the ropes.
585
00:38:18,940 --> 00:38:20,369
If I close my eyes,
586
00:38:20,370 --> 00:38:23,410
I can't see, Master.
587
00:38:35,760 --> 00:38:38,739
Who the hell are you? Go out!
588
00:38:46,220 --> 00:38:47,530
Don't come close!
589
00:38:47,530 --> 00:38:49,040
Master asked me to save you.
590
00:38:49,040 --> 00:38:52,130
I can't face you with my look now.
591
00:38:52,130 --> 00:38:53,940
Shut up!
592
00:38:53,940 --> 00:38:56,719
So embarrassing. Why did I...
593
00:38:57,380 --> 00:39:00,320
You touched my wound!
594
00:39:08,610 --> 00:39:10,210
Come back!
595
00:39:10,770 --> 00:39:12,329
My legs too.
596
00:39:12,330 --> 00:39:15,640
Untie them by yourself! So disgusting!
597
00:39:27,330 --> 00:39:30,500
Eunuch! How dare you run away?
598
00:39:30,500 --> 00:39:32,570
Damn you! Let me go!
599
00:39:55,220 --> 00:39:58,020
Gui.
600
00:40:00,570 --> 00:40:03,600
Are you hungry?
601
00:40:07,290 --> 00:40:09,610
Gui.
602
00:40:21,530 --> 00:40:23,230
Take this.
603
00:40:23,230 --> 00:40:24,930
Help me.
604
00:40:26,560 --> 00:40:28,320
Carry me up. Wait a minute.
605
00:40:28,320 --> 00:40:31,170
One, two.
606
00:40:36,040 --> 00:40:37,700
Lord.
607
00:40:37,700 --> 00:40:39,400
What's going on?
608
00:40:42,900 --> 00:40:45,970
Go! Go! Go and have a look.
609
00:41:09,610 --> 00:41:11,260
What's going on? What's wrong?
610
00:41:11,260 --> 00:41:12,600
Lord.
611
00:41:12,600 --> 00:41:14,870
There are two random animals in the palanquin.
612
00:41:14,870 --> 00:41:17,160
-How can it be?
-Lord!
613
00:41:17,160 --> 00:41:18,419
He's telling the truth.
614
00:41:18,420 --> 00:41:20,770
I'm the witness.
615
00:41:20,770 --> 00:41:21,990
Lord!
616
00:41:21,990 --> 00:41:24,610
You can go and have a look if you don't trust me.
617
00:41:24,610 --> 00:41:25,939
No way.
618
00:41:25,940 --> 00:41:27,289
Lord!
619
00:41:27,290 --> 00:41:30,840
What you hear may be fake,
but what you see is real.
620
00:41:30,840 --> 00:41:33,090
Alright!
621
00:41:34,700 --> 00:41:37,150
I'll go and have a look.
622
00:41:37,150 --> 00:41:39,370
You almost pulled me to death.
623
00:41:40,180 --> 00:41:41,939
So troublesome. I shouldn't have...
624
00:41:41,940 --> 00:41:43,670
I shouldn't have come up.
625
00:41:43,670 --> 00:41:45,330
I spent half of my energy.
626
00:41:45,330 --> 00:41:47,320
Come. Bring me down.
627
00:41:47,850 --> 00:41:50,860
Slowly. Be careful.
628
00:41:50,860 --> 00:41:51,710
Slowly.
629
00:41:51,710 --> 00:41:53,110
Be careful.
630
00:41:54,940 --> 00:41:57,230
Be careful.
631
00:41:57,230 --> 00:41:58,730
Let me have a look.
632
00:41:59,920 --> 00:42:01,019
This guy is strange.
633
00:42:01,020 --> 00:42:02,850
Open it.
634
00:42:19,770 --> 00:42:21,840
You were right.
635
00:42:22,290 --> 00:42:23,750
No.
636
00:42:23,750 --> 00:42:26,309
This...A monkey
637
00:42:26,309 --> 00:42:28,120
and a tortoise.
638
00:42:28,120 --> 00:42:30,020
What do these mean?
639
00:42:30,980 --> 00:42:32,580
I don't know.
640
00:42:38,040 --> 00:42:40,330
I understand the meaning of this tortoise.
641
00:42:40,330 --> 00:42:41,740
My name is Gui.
642
00:42:41,740 --> 00:42:43,740
[♪ Gui means tortoise too]
Gui and tortoise
643
00:42:43,740 --> 00:42:46,290
sound similar.
644
00:42:46,290 --> 00:42:49,330
But, who is this monkey?
645
00:42:54,280 --> 00:42:55,670
Why are you laughing?
646
00:42:55,670 --> 00:42:57,570
Just say it.
647
00:42:58,770 --> 00:43:02,470
Lord, you have a small figure
and you're keen-witted!
648
00:43:03,960 --> 00:43:08,270
♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫
649
00:43:08,270 --> 00:43:12,360
♫ The eyes are full of colors ♫
650
00:43:12,360 --> 00:43:16,630
♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫
651
00:43:16,630 --> 00:43:20,300
♫ Never changing is your style ♫
652
00:43:20,300 --> 00:43:24,500
♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong
(T/N: being clear and dynamic) ♫
653
00:43:24,500 --> 00:43:28,550
♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫
654
00:43:28,550 --> 00:43:32,660
♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫
655
00:43:32,660 --> 00:43:38,370
♫ The best part of a long life is meeting you ♫
656
00:43:39,160 --> 00:43:42,750
♫ The all say you're a hero ♫
657
00:43:42,750 --> 00:43:47,210
♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫
658
00:43:47,210 --> 00:43:50,640
♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫
659
00:43:50,640 --> 00:43:55,430
♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫
660
00:43:55,430 --> 00:43:58,840
♫ Who says you're a hero? ♫
661
00:43:58,840 --> 00:44:03,410
♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫
662
00:44:03,410 --> 00:44:07,240
♫ Love is most important until the end of time ♫
663
00:44:07,240 --> 00:44:13,290
♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫
664
00:44:13,290 --> 00:44:17,290
♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫
665
00:44:17,290 --> 00:44:21,310
♫ The eyes are full of colors ♫
666
00:44:21,310 --> 00:44:25,680
♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫
667
00:44:25,680 --> 00:44:29,570
♫ Never changing is your style ♫
668
00:44:29,570 --> 00:44:33,570
♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong
(T/N: being clear and dynamic) ♫
669
00:44:33,570 --> 00:44:37,640
♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫
670
00:44:37,640 --> 00:44:41,790
♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫
671
00:44:41,790 --> 00:44:48,310
♫ The best part of a long life is meeting you ♫
672
00:44:48,310 --> 00:44:51,920
♫ The all say you're a hero ♫
673
00:44:51,920 --> 00:44:56,390
♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫
674
00:44:56,390 --> 00:45:00,140
♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫
675
00:45:00,140 --> 00:45:04,620
♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫
676
00:45:04,620 --> 00:45:08,240
♫ Who says you're a hero? ♫
677
00:45:08,240 --> 00:45:12,610
♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫
678
00:45:12,610 --> 00:45:16,400
♫ Love is most important until the end of time ♫
679
00:45:16,400 --> 00:45:23,550
♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫
43879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.