All language subtitles for ゆるキャン△2nd#10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,789 --> 00:01:35,791 来週末 ソロキャンデビュー することにしたよ! 2 00:01:35,791 --> 00:01:39,461 到着! 《富士宮の最低気温は 3℃。 3 00:01:39,461 --> 00:01:41,463 なでしこなら 大丈夫そうだな》 あっ あっ…! 4 00:01:41,463 --> 00:01:43,465 焼きそば~。 5 00:01:43,465 --> 00:01:45,868 《これ 桜さんの車だよな》 6 00:01:45,868 --> 00:01:48,787 ふぅ~。 リンちゃん? 7 00:01:48,787 --> 00:01:52,291 あっ! 8 00:01:52,291 --> 00:01:54,791 あっ…。 9 00:02:01,300 --> 00:02:27,109 ♬~ 10 00:02:27,109 --> 00:02:29,778 (おなかの鳴る音) 11 00:02:29,778 --> 00:02:31,780 はぁ~。 12 00:02:31,780 --> 00:02:35,801 もうすぐ できるんでよ。 13 00:02:35,801 --> 00:02:37,801 はい! 14 00:02:46,445 --> 00:02:50,115 じゃあ 私は ココアシフォンとコーヒー ください。 15 00:02:50,115 --> 00:02:52,117 かしこまりました。 16 00:02:52,117 --> 00:02:55,304 私は… えごまチーズケーキセットで。 17 00:02:55,304 --> 00:02:58,104 ありがとうございます。 18 00:03:09,968 --> 00:03:13,972 《な… なでしこが いないと➡ 19 00:03:13,972 --> 00:03:17,172 なんとなく 気まずい…》 20 00:03:19,811 --> 00:03:23,411 《何か うまい話題を…》 21 00:03:25,450 --> 00:03:29,838 さ… 桜さんは➡ 22 00:03:29,838 --> 00:03:34,393 よく 1人で ドライブ 行かれるんですか? 23 00:03:34,393 --> 00:03:36,278 たまにね。 24 00:03:36,278 --> 00:03:41,133 旅番組で 特集されたところとか 月イチくらいでかしら。 25 00:03:41,133 --> 00:03:44,453 へぇ~。 26 00:03:44,453 --> 00:03:46,805 《そういえば この辺➡ 27 00:03:46,805 --> 00:03:51,626 テレビで紹介されてたって 斉藤が 言ってたな。 28 00:03:51,626 --> 00:03:55,630 運転が 好きなんだろうとは 思ってたけど➡ 29 00:03:55,630 --> 00:03:59,301 桜さんも ソロ派だったんだ》 30 00:03:59,301 --> 00:04:02,804 バイクだと この時期 道が凍結して怖くない? 31 00:04:02,804 --> 00:04:06,675 あ~ そうなんです。 32 00:04:06,675 --> 00:04:11,613 『原付旅』見て 大変そうだなって思ったのよね。 33 00:04:11,613 --> 00:04:14,132 桜さんも 好きなんですか? 34 00:04:14,132 --> 00:04:16,118 も? 35 00:04:16,118 --> 00:04:20,806 えっ…。 リンちゃんも 『原付旅』好きなの? 36 00:04:20,806 --> 00:04:23,108 あっ… はい…。 37 00:04:23,108 --> 00:04:25,794 西日本? 東日本? それとも 海外編? 38 00:04:25,794 --> 00:04:27,846 あっ…。 39 00:04:27,846 --> 00:04:31,346 《く… 食いつきが すごい…》 40 00:04:33,452 --> 00:04:35,852 に… 日本… 日本…。 41 00:05:43,789 --> 00:05:47,476 ふぉ~! 42 00:05:47,476 --> 00:05:50,629 《お好み焼きと 富士宮焼きそばを合わせた➡ 43 00:05:50,629 --> 00:05:53,799 ご当地グルメ しぐれ焼き!》 44 00:05:53,799 --> 00:05:57,469 (シャッター音) 45 00:05:57,469 --> 00:06:00,169 うん ヘヘッ よし! 46 00:06:05,894 --> 00:06:07,796 はぁ~。 47 00:06:07,796 --> 00:06:10,796 《並んだかいが あったよ…》 48 00:06:14,269 --> 00:06:16,455 いただきます。 49 00:06:16,455 --> 00:06:33,788 ♬~ 50 00:06:33,788 --> 00:06:38,793 《イワシの削り節と ソースの サッパリとした味付け》 51 00:06:38,793 --> 00:06:40,829 フフフッ。 52 00:06:40,829 --> 00:06:48,620 《肉カスと もっちもちの太麺で 食べ応え 満点!》 53 00:06:48,620 --> 00:06:51,120 う~ま~! 54 00:06:53,124 --> 00:06:55,160 んっ? 55 00:06:55,160 --> 00:06:57,112 《そういえば 私➡ 56 00:06:57,112 --> 00:07:01,950 1人で 外食するの 初めてだったかも。 57 00:07:01,950 --> 00:07:07,822 お一人様って 大人な感じ…》 58 00:07:07,822 --> 00:07:09,822 はぁ~。 59 00:07:12,460 --> 00:07:14,460 んっ! 60 00:07:19,784 --> 00:07:23,084 おでんも 頼んじゃお。 フフッ。 61 00:07:25,290 --> 00:07:27,676 はい お待たせしました。 62 00:07:27,676 --> 00:07:30,176 ありがとうございます。 63 00:07:32,280 --> 00:07:35,133 (2人)いただきます。 64 00:07:35,133 --> 00:07:56,788 ♬~ 65 00:07:56,788 --> 00:07:59,774 《うまっ! 66 00:07:59,774 --> 00:08:03,128 うま~。 67 00:08:03,128 --> 00:08:08,116 えごまがプチプチしてて うまっ!》 68 00:08:08,116 --> 00:08:11,786 リンちゃんは 今日も どこかでキャンプ? 69 00:08:11,786 --> 00:08:15,290 はい。 70 00:08:15,290 --> 00:08:18,660 一応 そのつもりですけど➡ 71 00:08:18,660 --> 00:08:21,696 まだ 泊まる場所が 決まってないので➡ 72 00:08:21,696 --> 00:08:25,834 わからないです。 そうなんだ。 73 00:08:25,834 --> 00:08:29,454 リンちゃんって 旅慣れしてるわよね。 74 00:08:29,454 --> 00:08:31,840 いや そんなことないです…。 75 00:08:31,840 --> 00:08:35,460 なでしこも 今日 キャンプに 行ってるみたいなのよね。 76 00:08:35,460 --> 00:08:39,798 大きな荷物 持って 朝早くから 出かけていったわ。 77 00:08:39,798 --> 00:08:43,802 《そら 心配だよな…。 78 00:08:43,802 --> 00:08:46,304 なでしこの ソロキャン➡ 79 00:08:46,304 --> 00:08:49,804 やっぱ 止めたほうが よかったのかな…》 80 00:08:57,866 --> 00:09:00,866 あっ なでしこだ。 81 00:09:13,965 --> 00:09:16,801 こっちも。 82 00:09:16,801 --> 00:09:20,101 フフッ。 フフッ。 83 00:09:23,124 --> 00:09:25,960 シフォンケーキ おいしいですか? 84 00:09:25,960 --> 00:09:29,297 食べる? えっ? 85 00:09:29,297 --> 00:09:33,284 フフッ そっち ちょうだい。 はい。 86 00:09:33,284 --> 00:09:36,154 リンちゃんは このあと どうするの? 87 00:09:36,154 --> 00:09:41,226 私は 原付で この先も 行ってみるつもりです。 88 00:09:41,226 --> 00:09:43,461 そう 気をつけてね。 89 00:09:43,461 --> 00:09:46,114 はい 桜さんも。 90 00:09:46,114 --> 00:09:49,434 じゃあ。 91 00:09:49,434 --> 00:09:53,788 今度 なでしこに DVD全巻 持たせるわね。 92 00:09:53,788 --> 00:09:57,142 あっ… ありがとうございます。 93 00:09:57,142 --> 00:09:59,142 じゃあ。 94 00:10:03,798 --> 00:10:06,098 全巻 持ってんだ…。 95 00:10:19,948 --> 00:10:24,002 少し ぬるめね。 96 00:10:24,002 --> 00:10:26,902 はぁ~。 97 00:10:34,646 --> 00:10:38,183 富士川駅 到着! 98 00:10:38,183 --> 00:10:44,122 おぉ! ここからキャンプ場まで 5.5キロか~。 99 00:10:44,122 --> 00:10:47,459 うん! 100 00:10:47,459 --> 00:10:49,794 夕飯の食料も オッケー! 101 00:10:49,794 --> 00:10:53,094 さあ 行きますぞ~! 102 00:10:59,788 --> 00:11:03,108 だいぶ 登ってきたかな~? 103 00:11:03,108 --> 00:11:07,112 わぁ~! いい景色だ~! 104 00:11:07,112 --> 00:11:10,799 うん…。 105 00:11:10,799 --> 00:11:12,801 あっ! 106 00:11:12,801 --> 00:11:14,953 《ここで 見ちゃったら➡ 107 00:11:14,953 --> 00:11:19,353 キャンプ場から 見下ろしたときの 感動が 薄れるんじゃ…!?》 108 00:11:28,767 --> 00:11:30,802 こっちだ! 109 00:11:30,802 --> 00:11:49,871 ♬~ 110 00:11:49,871 --> 00:11:53,441 ふぉ~!! 111 00:11:53,441 --> 00:11:58,129 キャンプ場 着いた~! ヘヘヘッ! 112 00:11:58,129 --> 00:12:03,117 へぇ~ こんな感じなんだ~。 113 00:12:03,117 --> 00:12:05,787 フフッ フフフッ。 114 00:12:05,787 --> 00:12:09,207 おっ! 富士山も なんとか見える。 115 00:12:09,207 --> 00:12:11,459 ⦅オイッス!⦆ 116 00:12:11,459 --> 00:12:14,459 ヘヘッ。 はぁ~。 117 00:12:17,131 --> 00:12:22,136 お~ トイレも すっごく きれいだ。 118 00:12:22,136 --> 00:12:25,336 お~ うん いいです! 119 00:12:31,779 --> 00:12:34,799 ここが 炊飯棟か~。 120 00:12:34,799 --> 00:12:37,785 あっ このキャンプ場➡ 121 00:12:37,785 --> 00:12:41,289 この場所以外では 火 使っちゃ だめなんだよね~。 122 00:12:41,289 --> 00:12:43,625 う~ん…。 123 00:12:43,625 --> 00:12:46,127 まあ でも 今日は そんなに寒くないし➡ 124 00:12:46,127 --> 00:12:48,530 たき火 できなくても 大丈夫かな。 125 00:12:48,530 --> 00:12:50,530 よっし! 126 00:12:57,789 --> 00:12:59,841 おぉ~! 127 00:12:59,841 --> 00:13:03,841 ここなら 雨でも キャンプできそう ヒヒッ。 128 00:13:10,318 --> 00:13:12,818 こんにちは! こんにちは。 129 00:13:15,106 --> 00:13:20,461 《他のキャンパーさんがいると 安心するな~。 130 00:13:20,461 --> 00:13:23,798 1人じゃなくて よかった》 131 00:13:23,798 --> 00:13:26,451 ドーン! 132 00:13:26,451 --> 00:13:29,287 はぁ~。 133 00:13:29,287 --> 00:13:32,807 ここを キャンプ地とする! 134 00:13:32,807 --> 00:13:37,445 まあ まずは キャンプ場の散策からですかね~。 135 00:13:37,445 --> 00:14:06,291 ♬~ 136 00:14:06,291 --> 00:14:08,276 ふぉ~! 137 00:14:08,276 --> 00:14:11,846 これは 絶対 夜景が きれいだ~! 138 00:14:11,846 --> 00:14:15,146 伊豆まで よく見える。 139 00:14:18,119 --> 00:14:20,121 (シャッター音) 140 00:14:20,121 --> 00:14:22,123 ハハハッ。 141 00:14:22,123 --> 00:14:27,123 《駿河湾が 一望できるキャンプ場が 利用料 無料だなんて…》 142 00:14:29,113 --> 00:14:35,169 ありがたや~ ありがたや~。 143 00:14:35,169 --> 00:14:38,189 さてと! そろそろ➡ 144 00:14:38,189 --> 00:14:41,889 ソロキャンの準備を 始めよう! お~す! 145 00:16:30,785 --> 00:16:35,790 まずは テントの設営を➡ 146 00:16:35,790 --> 00:16:38,793 オープン! 147 00:16:38,793 --> 00:16:40,812 フライシート! 148 00:16:40,812 --> 00:16:43,831 テント! ポール! 149 00:16:43,831 --> 00:16:46,467 ペグ。 よし。 150 00:16:46,467 --> 00:16:50,288 ブーン! バインバイーン ヒヒッ! 151 00:16:50,288 --> 00:16:53,588 う~ん… よし! 152 00:17:01,799 --> 00:17:06,299 1人だと はぁ~ ちょっと大変かも…。 153 00:17:09,340 --> 00:17:12,443 テント設営 よ~し! フフッ。 154 00:17:12,443 --> 00:17:15,813 あとは…。 155 00:17:15,813 --> 00:17:19,300 リンちゃんのソロキャンが 読書キャンプなら➡ 156 00:17:19,300 --> 00:17:23,300 私は やっぱり これだな~! 157 00:17:26,307 --> 00:17:28,292 《おいしく できたら➡ 158 00:17:28,292 --> 00:17:30,828 みんなで キャンプするときの レパートリーに加えられるし》 159 00:17:30,828 --> 00:17:32,864 ウッシッシッ…。 160 00:17:32,864 --> 00:17:37,451 《1人だから 失敗しても 迷惑 かからないしね》 161 00:17:37,451 --> 00:17:40,271 ヘヘヘッ。 162 00:17:40,271 --> 00:17:42,273 フフーン。 163 00:17:42,273 --> 00:17:44,275 忘れ物 ないかな? 164 00:17:44,275 --> 00:17:47,461 あの人 1人でキャンプしてる。 165 00:17:47,461 --> 00:17:49,797 ぼっちなのかな? 166 00:17:49,797 --> 00:17:52,300 オッケー フフッ。 167 00:17:52,300 --> 00:17:55,903 次は たき火台を 立てましょう! 168 00:17:55,903 --> 00:18:00,203 めっちゃ しゃべってる。 ぼっちなのに…。 169 00:18:12,153 --> 00:18:14,153 いらっしゃいませ。 170 00:18:20,811 --> 00:18:25,149 鹿 熊 いのしし…。 171 00:18:25,149 --> 00:18:29,849 《鹿肉は クセがなくて 食べやすいって 聞くわよね》 172 00:18:33,808 --> 00:18:41,465 《高級中華の 熊の手の煮込みって 考えてみれば あれも ジビエよね。 173 00:18:41,465 --> 00:18:47,371 オーナーが 狩猟したジビエを 直売してるようだけど➡ 174 00:18:47,371 --> 00:18:50,671 熊の手は 販売してないのかしら?》 175 00:18:58,783 --> 00:19:00,785 《「熊の手の煮込み。 176 00:19:00,785 --> 00:19:02,787 まず 熊の手を ショウガ ネギと一緒に➡ 177 00:19:02,787 --> 00:19:04,956 4~5時間 煮込んで 臭みを抜きます。 178 00:19:04,956 --> 00:19:07,458 次に 毛抜きで 全ての毛を 抜きましょう。 179 00:19:07,458 --> 00:19:09,460 この作業は 6時間程 かかります。 180 00:19:09,460 --> 00:19:11,462 そして さらに 4時間ほど…》 181 00:19:11,462 --> 00:19:14,148 すみません。 はい。 この鹿肉 ください。 182 00:19:14,148 --> 00:19:16,148 はい ありがとうございます。 183 00:19:20,137 --> 00:19:22,837 また これか…。 184 00:19:24,792 --> 00:19:26,794 フン。 185 00:19:26,794 --> 00:19:30,464 《なんてね。 昨日 調べて 知ってたし。 186 00:19:30,464 --> 00:19:33,951 たしか このトンネルの先が➡ 187 00:19:33,951 --> 00:19:38,451 夜叉神峠に つながってるんだよな…》 188 00:19:44,829 --> 00:19:50,318 《知らずに来たら がっかり以外の 何ものでもないけど➡ 189 00:19:50,318 --> 00:19:55,418 こうして見ると 趣深い気がする》 190 00:19:58,876 --> 00:20:00,876 (シャッター音) 191 00:20:04,148 --> 00:20:07,848 これも わびさびって言うのか…。 192 00:20:13,808 --> 00:20:16,811 はぁ~。 193 00:20:16,811 --> 00:20:29,824 ♬~ 194 00:20:29,824 --> 00:20:33,824 《テントに じゃがいも 干してます注意》 195 00:20:37,815 --> 00:21:00,121 ♬~ 196 00:21:00,121 --> 00:21:02,156 ふぅ~。 197 00:21:02,156 --> 00:21:06,544 はぁ~。 198 00:21:06,544 --> 00:21:08,562 《学校…? 199 00:21:08,562 --> 00:21:13,801 いや 学校を 改装した宿だったはず》 200 00:21:13,801 --> 00:21:16,801 おぉ~。 201 00:21:18,789 --> 00:21:21,089 散歩でもするか。 202 00:21:28,349 --> 00:21:30,368 《むっ? 203 00:21:30,368 --> 00:21:32,403 つり橋だ。 204 00:21:32,403 --> 00:21:38,503 そういえば 奈良田湖にも つり橋 架かってたよな》 205 00:21:46,300 --> 00:21:48,285 おっ…。 206 00:21:48,285 --> 00:21:52,957 《お… 思ってたより しっかりしてる》 207 00:21:52,957 --> 00:21:58,462 うぉ~! 208 00:21:58,462 --> 00:22:02,462 《いや 真ん中 めっちゃ揺れる~!!》 209 00:22:07,505 --> 00:22:09,905 戻って 温泉 行こ…。 210 00:24:02,786 --> 00:24:06,290 《あ~ いい湯だった~》 211 00:24:06,290 --> 00:24:08,790 あぁ…。 212 00:24:11,195 --> 00:24:13,464 あひ~。 213 00:24:13,464 --> 00:24:19,119 《やっぱり 温泉は 少し熱いくらいが 最高だな~》 214 00:24:19,119 --> 00:24:22,806 はぁ~。 215 00:24:22,806 --> 00:24:26,694 《そういえば なでしこからの写真➡ 216 00:24:26,694 --> 00:24:29,694 ぱったり こなくなったな…》 217 00:24:35,119 --> 00:24:38,119 《送ったメッセージも 未読のままだし…》 218 00:24:45,296 --> 00:24:48,682 ただ今 電話に出ることが できません。 219 00:24:48,682 --> 00:24:52,682 発信音のあとに ご用件を お話しください。 220 00:24:56,774 --> 00:25:02,146 《あの辺 山の中だし 電波 通じないだけか…。 221 00:25:02,146 --> 00:25:05,946 た… たぶん…》 222 00:25:11,138 --> 00:25:14,338 《なでしこは 電波 通じないだけ》 223 00:25:18,796 --> 00:25:20,798 あぁ…。 224 00:25:20,798 --> 00:25:22,800 《なでしこは 電波 通じないだけ》 225 00:25:22,800 --> 00:25:24,868 あ~ ひ~。 226 00:25:24,868 --> 00:25:26,804 ⦅あっ ここ どこ!?⦆ 227 00:25:26,804 --> 00:25:29,304 《なでしこは 電波 通じないだけ》 228 00:25:33,410 --> 00:25:35,879 ⦅ヒィー! ギィー!⦆ 229 00:25:35,879 --> 00:25:39,199 《なでしこは 電波 通じないだけ》 230 00:25:39,199 --> 00:25:41,118 ⦅ハッ! (3人)テーブルクロ~ス⦆ 231 00:25:41,118 --> 00:25:44,121 《なでしこは 電波 通じないだけ》 232 00:25:44,121 --> 00:25:45,956 ⦅テーブルクロ~ス。 嫌です! テーブルクロ~ス。 嫌です!⦆ 233 00:25:45,956 --> 00:25:50,878 《なでしこは 電波 通じないだけ…》 234 00:25:50,878 --> 00:25:52,830 ⦅い~や~!!⦆ 235 00:25:52,830 --> 00:25:57,130 《だめだ やっぱ 気になる!》 236 00:26:03,290 --> 00:26:06,777 《アイツが ソロキャン 行くって 言いだしたのは 私のせいだし➡ 237 00:26:06,777 --> 00:26:11,231 絶対 思い過ごしだと思うけど…。 238 00:26:11,231 --> 00:26:13,467 ここへは また 来ればいい。 239 00:26:13,467 --> 00:26:16,867 暖かくなったら!》 240 00:27:30,828 --> 00:27:33,464 リン おつか…。 241 00:27:33,464 --> 00:27:37,801 (リンの寝息) 242 00:27:37,801 --> 00:27:52,801 ♬~ 243 00:27:54,868 --> 00:28:16,306 ♬~ 244 00:28:16,306 --> 00:28:21,806 (シャッター音) 245 00:28:23,797 --> 00:28:25,816 フフッ。 246 00:28:25,816 --> 00:28:28,316 (リンの あくび) 247 00:28:30,888 --> 00:28:35,108 《寝ちゃった… 帰るか…》 248 00:28:35,108 --> 00:28:37,811 (生徒たちの話し声) 249 00:28:37,811 --> 00:28:39,797 フフッ。 250 00:28:39,797 --> 00:28:41,832 ヤバい ヤバい…。 ヤバすぎる…! 251 00:28:41,832 --> 00:28:43,801 (生徒たちの話し声) 252 00:28:43,801 --> 00:28:45,801 なに? 19023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.