All language subtitles for [id] Maiden Hol 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,620 ♪ Aku berjalan melewati pegunungan, berjalan dengan anggun ♪ 3 00:00:34,540 --> 00:00:39,660 ♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan, tak berbuat apa pun ♪ 4 00:00:40,780 --> 00:00:47,260 ♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪ 5 00:00:47,700 --> 00:00:53,140 ♪ Tidak bisa melihat dengan jelas, tidak bisa menebak kejanggalannya ♪ 6 00:00:55,140 --> 00:01:01,140 ♪ Takut terbawa oleh angin, masa muda menjadi layu ♪ 7 00:01:01,980 --> 00:01:07,860 ♪ Mencari tahu penyebabnya, mengabaikan akibatnya ♪ 8 00:01:08,300 --> 00:01:14,500 ♪ Menanyakan berasal dari mana dan hendak pergi ke mana ♪ 9 00:01:15,020 --> 00:01:21,500 ♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya, seperti aku namun bukan aku ♪ 10 00:01:22,500 --> 00:01:29,060 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 11 00:01:29,300 --> 00:01:35,740 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 12 00:01:36,260 --> 00:01:41,860 ♪ Aku di matamu ♪ 13 00:01:41,860 --> 00:01:45,020 ♪ Apakah aku orangnya? Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 14 00:01:45,020 --> 00:01:49,220 Sang Gadis dan Pangeran 15 00:01:49,980 --> 00:01:51,860 Episode 29 16 00:01:52,080 --> 00:01:54,080 Kediaman Pangeran Qi 17 00:01:54,080 --> 00:01:56,080 Para penari dan pemain alat musiknya harus berlatih dengan baik. 18 00:01:57,080 --> 00:01:57,920 Saat jamuan ulang tahun nanti, 19 00:01:58,480 --> 00:01:59,600 jangan sampai terjadi kesalahan. 20 00:02:00,010 --> 00:02:00,660 Baik. 21 00:02:01,040 --> 00:02:03,720 Saya telah mengatur agar mereka berlatih lebih keras. 22 00:02:04,560 --> 00:02:05,240 Dua hari lagi, 23 00:02:05,640 --> 00:02:06,920 aku akan memeriksa hasilnya. 24 00:02:08,250 --> 00:02:08,960 Baik. 25 00:02:09,030 --> 00:02:10,080 Pangeran. 26 00:02:10,840 --> 00:02:11,680 Ada apa, Fei Yuan? 27 00:02:12,000 --> 00:02:12,680 Pangeran 28 00:02:12,960 --> 00:02:14,160 Kakak Jiang, dia... 29 00:02:14,920 --> 00:02:16,080 dia sudah meninggal. 30 00:02:16,360 --> 00:02:17,240 Apa kau bilang? 31 00:02:17,440 --> 00:02:18,360 Tadi orang dari Biro Mingjing 32 00:02:18,520 --> 00:02:20,760 telah membawa jasad Kakak Jiang kembali. 33 00:02:54,920 --> 00:02:56,680 Kakak Jiang... 34 00:02:59,000 --> 00:03:01,680 Mengapa kau pergi begitu saja? 35 00:03:14,760 --> 00:03:17,080 Kau yang mencelakai Kakak Jiang. Aku akan membunuhmu! 36 00:03:17,080 --> 00:03:18,680 Fei Yuan, jangan bersikap tidak sopan! 37 00:04:25,800 --> 00:04:26,960 Tuan Liu, 38 00:04:29,000 --> 00:04:29,880 dia 39 00:04:31,320 --> 00:04:33,240 mengapa bisa meninggal di Biro Mingjing? 40 00:04:34,840 --> 00:04:35,520 Pangeran, 41 00:04:36,040 --> 00:04:36,720 begini. 42 00:04:37,080 --> 00:04:39,960 Beberapa hari yang lalu, ditemukan mayat pria tak bernama di pinggiran kota. 43 00:04:40,440 --> 00:04:42,680 Pria itu tewas karena dadanya ditusuk pedang. 44 00:04:43,320 --> 00:04:44,400 Di tubuh mayat itu, kami... 45 00:04:44,680 --> 00:04:45,600 Yang aku tanyakan adalah 46 00:04:45,960 --> 00:04:48,160 mengapa dia meninggal di Biro Mingjing! 47 00:04:51,120 --> 00:04:52,880 Pengawal Jiang memotong pergelangan tangannya dengan potongan keramik. 48 00:04:53,120 --> 00:04:55,280 Saat kami mengetahuinya, sudah terlambat. 49 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Aku curiga 50 00:04:56,920 --> 00:04:58,600 dia bunuh diri karena merasa bersalah. 51 00:05:00,000 --> 00:05:01,600 Xiwen tidak mungkin membunuh Tian Yong. 52 00:05:01,960 --> 00:05:03,600 Dari mana anggapan dia bunuh diri karena merasa bersalah? 53 00:05:05,160 --> 00:05:05,920 Pangeran, 54 00:05:07,440 --> 00:05:10,520 ada bukti kuat bahwa Pengawal Jiang membunuh Tian Yong. 55 00:05:12,280 --> 00:05:13,240 Ini laporan kasusnya. 56 00:05:13,560 --> 00:05:14,840 Silakan Pangeran lihat. 57 00:05:21,760 --> 00:05:22,480 Pangeran, 58 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 alasan Jiang Xiwen bunuh diri 59 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 akan kami selidiki dengan jelas. 60 00:05:26,480 --> 00:05:28,120 Namun, benar-benar tidak ada hubungannya dengan Biro Mingjing. 61 00:05:34,720 --> 00:05:36,440 Dia meninggal di Biro Mingjing, 62 00:05:37,080 --> 00:05:39,200 tetapi kau bilang tidak ada hubungannya dengan Biro Mingjing? 63 00:05:39,640 --> 00:05:40,480 Tuan Liu, 64 00:05:41,240 --> 00:05:42,400 tampaknya dalam dua tahun terakhir, 65 00:05:43,720 --> 00:05:45,920 muncul beberapa orang pintar di Biro Mingjing. 66 00:05:49,680 --> 00:05:50,840 Maafkan kami, Pangeran. 67 00:05:58,220 --> 00:05:59,460 Pengakuan Verbal 68 00:06:00,880 --> 00:06:03,800 Motif pembunuhannya adalah Tian Yong pernah melecehkan Song Yao. 69 00:06:04,880 --> 00:06:06,320 Karena gegabah, Jiang Xiwen 70 00:06:06,560 --> 00:06:07,520 melakukan pembunuhan secara tak sengaja. 71 00:06:07,880 --> 00:06:08,800 Benar. 72 00:06:09,360 --> 00:06:10,960 Di mana senjata pembunuhannya? 73 00:06:13,240 --> 00:06:14,280 Untuk sementara belum ditemukan. 74 00:06:14,840 --> 00:06:15,960 Kalau begitu apa bukti kuat 75 00:06:16,120 --> 00:06:16,880 yang menunjuk ke Xiwen? 76 00:06:17,840 --> 00:06:19,640 Giok yang dipakai oleh Jiang Xiwen. 77 00:06:21,640 --> 00:06:23,040 Mengapa giok itu ada di tubuh Tian Yong? 78 00:06:23,280 --> 00:06:24,240 Apakah sudah diselidiki? 79 00:06:26,720 --> 00:06:27,400 Belum. 80 00:06:27,720 --> 00:06:29,520 Kasusnya belum jelas, barang buktinya tidak lengkap. 81 00:06:29,720 --> 00:06:31,200 Mengapa kau bilang buktinya sudah konkret? 82 00:06:34,200 --> 00:06:35,040 Divonis saja belum bisa, 83 00:06:35,320 --> 00:06:37,800 mengapa kalian berani bilang Jiang Xiwen bunuh diri karena merasa bersalah? 84 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Biarpun bawahanku 85 00:06:47,080 --> 00:06:48,400 ingin mati, 86 00:06:49,920 --> 00:06:52,240 hanya akan mati di medan perang demi keluarga dan negara, 87 00:06:52,480 --> 00:06:53,320 tidak akan mati dengan tidak jelas 88 00:06:53,480 --> 00:06:54,920 di penjara Biro Mingjing! 89 00:07:01,440 --> 00:07:02,920 Aku akan memeriksa kasus ini sampai tuntas. 90 00:07:03,200 --> 00:07:04,920 Jika ternyata itu dikarenakan ada yang lalai dalam bertugas, 91 00:07:05,560 --> 00:07:07,240 aku tidak akan menoleransinya. 92 00:08:52,000 --> 00:08:53,560 Apakah kau yang menemukan Xiwen mati bunuh diri? 93 00:08:58,120 --> 00:08:59,960 Jika aku menemukannya lebih awal, 94 00:09:01,920 --> 00:09:04,440 mungkin Kakak Jiang tidak perlu mati. 95 00:09:09,000 --> 00:09:10,080 Tidak ada hubungannya denganmu. 96 00:09:10,760 --> 00:09:12,040 Tidak perlu menyalahkan diri sendiri. 97 00:09:21,600 --> 00:09:23,520 Xiwen telah melalui rintangan hidup dan mati bersamaku. 98 00:09:24,480 --> 00:09:26,240 Aku kira, setelah lolos dari perang Lembah Hong, 99 00:09:27,840 --> 00:09:29,800 dia bisa menjalani kehidupan yang tenang. 100 00:09:31,560 --> 00:09:32,720 Tidak kusangka, 101 00:09:34,960 --> 00:09:36,360 pada akhirnya malah seperti ini. 102 00:09:38,920 --> 00:09:40,680 Kakak Jiang adalah teman baikmu. 103 00:09:45,120 --> 00:09:46,280 Aku bersumpah, 104 00:09:47,360 --> 00:09:49,400 tidak akan membiarkannya mati sia-sia. 105 00:09:54,640 --> 00:09:55,800 Percayalah padaku. 106 00:09:58,640 --> 00:09:59,560 Terima kasih. 107 00:10:25,160 --> 00:10:25,960 Kakak Jiang. 108 00:10:29,400 --> 00:10:31,480 Mungkin dia ingin melindungi seseorang, 109 00:10:32,480 --> 00:10:33,720 sehingga dia mengaku bersalah. 110 00:10:44,760 --> 00:10:45,640 Pangeran. 111 00:10:50,080 --> 00:10:50,760 Masuk. 112 00:10:53,720 --> 00:10:54,400 Pangeran, 113 00:10:55,400 --> 00:10:56,480 Nyonya Jiang telah datang. 114 00:11:10,840 --> 00:11:11,680 Pangeran, 115 00:11:12,560 --> 00:11:15,280 mohon Anda menegakkan keadilan untuk Xiwen. 116 00:11:16,480 --> 00:11:17,240 Cepat berdiri. 117 00:11:21,720 --> 00:11:22,400 Jangan terlalu bersedih. 118 00:11:22,720 --> 00:11:23,640 Pangeran, 119 00:11:26,360 --> 00:11:28,640 Xiwen benar-benar tidak membunuh orang. 120 00:11:31,240 --> 00:11:33,920 Dia seperti ini gara-gara aku. 121 00:11:38,680 --> 00:11:40,240 Ini semua kesalahanku. 122 00:11:40,720 --> 00:11:41,560 Ada apa sebenarnya? 123 00:11:41,800 --> 00:11:42,680 Bicara pelan-pelan. 124 00:11:52,200 --> 00:11:53,920 Aku rindu sekali, cantik. 125 00:11:54,200 --> 00:11:54,880 Lepaskan aku! 126 00:11:55,160 --> 00:11:55,840 Lepaskan! 127 00:12:00,480 --> 00:12:01,240 Xiwen. 128 00:12:01,840 --> 00:12:03,280 Xiwen, kau jangan pukul lagi. 129 00:12:04,920 --> 00:12:06,200 Xiwen, jangan pukul lagi. 130 00:12:07,420 --> 00:12:08,190 Xiwen! 131 00:12:15,040 --> 00:12:16,240 Xiwen, jangan pukul lagi. 132 00:12:16,480 --> 00:12:17,520 Kau akan membunuhnya. 133 00:12:17,800 --> 00:12:18,600 Aku akan membunuhnya hari ini. 134 00:12:18,760 --> 00:12:19,720 Biar tuntas semuanya! 135 00:12:20,040 --> 00:12:21,240 Jangan pukul lagi. 136 00:12:21,680 --> 00:12:22,960 Jangan pukul lagi! 137 00:12:24,040 --> 00:12:25,120 Mengapa kau menghentikan aku? 138 00:12:25,480 --> 00:12:26,880 Mengapa membiarkan dia mengganggumu? 139 00:12:27,200 --> 00:12:28,360 Aku tidak ingin gara-gara aku, 140 00:12:28,520 --> 00:12:30,640 masa depanmu jadi hancur. 141 00:12:40,680 --> 00:12:42,200 Dia telah melukaimu. 142 00:12:46,440 --> 00:12:47,520 Aku tidak apa-apa. 143 00:12:50,280 --> 00:12:51,400 Aku yang tidak baik, 144 00:12:52,080 --> 00:12:53,360 telah membuatmu menderita. 145 00:12:53,800 --> 00:12:55,560 Besok aku akan bicara dengan Pangeran tentang hubungan kita, 146 00:12:56,000 --> 00:12:57,720 memohon agar Pangeran membantu kita. 147 00:12:58,880 --> 00:12:59,840 Tidak boleh. 148 00:13:00,440 --> 00:13:02,240 Pangeran tidak akan membantu kita. 149 00:13:03,760 --> 00:13:05,920 Pangeran tidak pernah peduli dengan tanggapan orang lain. 150 00:13:06,080 --> 00:13:07,800 Dia pasti akan mengerti keadaan kita. 151 00:13:08,320 --> 00:13:09,160 Xiao Yao. 152 00:13:09,680 --> 00:13:11,440 Aku tidak ingin sembunyi-sembunyi lagi. 153 00:13:11,920 --> 00:13:12,840 Aku ingin menikahimu. 154 00:13:13,400 --> 00:13:15,160 Aku ingin bersamamu selamanya! 155 00:13:28,560 --> 00:13:31,640 Pasti karena ingin melindungi nama baikku, 156 00:13:33,160 --> 00:13:34,920 makanya dia mengaku bersalah. 157 00:13:40,480 --> 00:13:42,400 Akulah yang telah mencelakainya. 158 00:13:43,920 --> 00:13:45,960 Akulah yang telah mencelakainya! 159 00:13:49,000 --> 00:13:50,520 Xiwen! 160 00:13:57,520 --> 00:13:58,280 Liu Yu. 161 00:14:00,080 --> 00:14:01,240 Bawa Nyonya Jiang pergi beristirahat. 162 00:14:01,600 --> 00:14:02,520 Baik. 163 00:14:04,280 --> 00:14:05,200 Nyonya Jiang. 164 00:14:38,920 --> 00:14:39,880 Xiwen. 165 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 Mengapa kau tidak beri tahu aku? 166 00:15:01,240 --> 00:15:02,440 Ini adalah... 167 00:15:04,580 --> 00:15:05,940 Jiang Xiwen, Letnan 168 00:15:10,720 --> 00:15:13,440 Pangeran, mata-mata yang tertangkap itu bunuh diri. 169 00:15:15,640 --> 00:15:17,160 Ternyata dia setia sekali. 170 00:15:17,920 --> 00:15:19,240 Apa gunanya kalau hanya setia? 171 00:15:19,480 --> 00:15:21,400 Lebih penting mati yang bernilai. 172 00:15:22,800 --> 00:15:24,480 Bagaimana cara mati yang bernilai? 173 00:15:25,000 --> 00:15:25,680 Kalau saya... 174 00:15:26,000 --> 00:15:27,720 saya pasti mati-matian menyampaikan pesan kepada Pangeran. 175 00:15:28,120 --> 00:15:29,240 Bagaimana caranya? 176 00:15:31,440 --> 00:15:32,940 Saya akan menggenggam lencana militer di tangan saya. 177 00:15:32,940 --> 00:15:33,620 Jiang Xiwen, Letnan 178 00:15:33,620 --> 00:15:34,160 Dengan begitu, 179 00:15:34,520 --> 00:15:36,160 Pangeran akan tahu ada yang ingin mencelakaimu. 180 00:15:36,360 --> 00:15:37,480 Pangeran bisa bersiap-siap lebih awal. 181 00:15:38,760 --> 00:15:39,720 Cara yang bodoh seperti ini, 182 00:15:40,040 --> 00:15:41,520 hanya kau yang bisa memikirkannya. 183 00:15:50,560 --> 00:15:51,520 Xiwen. 184 00:15:53,000 --> 00:15:55,200 Aku tidak akan membiarkanmu mati sia-sia. 185 00:15:55,560 --> 00:15:57,000 Hal ini telah terjadi. 186 00:15:58,640 --> 00:16:00,120 Hanya dengan menemukan kebenarannya, 187 00:16:01,760 --> 00:16:04,040 baru bisa menegakkan keadilan untuk Kakak Jiang. 188 00:16:13,000 --> 00:16:14,880 Di wajah dan celah kuku mendiang, 189 00:16:15,040 --> 00:16:17,040 terdapat bubuk warna merah jambu dan emas. 190 00:16:17,480 --> 00:16:18,720 Dicurigai sebagai pemerah bibir. 191 00:16:25,080 --> 00:16:28,080 Pemerah bibir yang dibuat Kakak Song mengandung bubuk emas yang halus. 192 00:16:28,440 --> 00:16:30,120 Ini satu-satunya di seluruh ibu kota. 193 00:16:31,560 --> 00:16:33,840 Detektif Muda Luo pasti menelusuri petunjuk ini, 194 00:16:34,160 --> 00:16:35,400 baru akhirnya menemukan Kakak Jiang. 195 00:16:37,240 --> 00:16:39,120 Tian Yong terbunuh dengan satu tikaman. 196 00:16:39,360 --> 00:16:41,160 Jika orang biasa yang melakukannya, 197 00:16:41,400 --> 00:16:44,480 lukanya tidak mungkin sebersih ini. 198 00:16:46,880 --> 00:16:47,640 Benar. 199 00:16:48,160 --> 00:16:50,320 Ilmu pembunuhnya pasti tidak rendah. 200 00:16:59,720 --> 00:17:00,640 Coba lihat ini. 201 00:17:06,880 --> 00:17:07,800 Rushuang. 202 00:17:22,400 --> 00:17:23,590 Bubuk apa ini? 203 00:17:26,350 --> 00:17:27,720 Bukankah dia seorang tukang? 204 00:17:28,240 --> 00:17:29,760 Mungkin saat dia sedang bekerja, 205 00:17:29,920 --> 00:17:30,880 bajunya terkena noda. 206 00:17:31,360 --> 00:17:32,880 Seperti kapur atau semacamnya. 207 00:17:33,720 --> 00:17:34,520 Tidak mungkin. 208 00:17:35,000 --> 00:17:36,080 Kalau kapur, 209 00:17:36,360 --> 00:17:38,240 akan menimbulkan korosi pada bajunya. 210 00:17:38,560 --> 00:17:40,920 Sedangkan bajunya tetap utuh. 211 00:17:42,600 --> 00:17:43,800 Kalau begitu, apa ini? 212 00:17:46,360 --> 00:17:47,760 Belum bisa diketahui. 213 00:17:52,380 --> 00:17:54,300 Dokumen Kasus 214 00:17:54,560 --> 00:17:57,080 Laporan kasusnya juga tidak mengungkit petunjuk ini. 215 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 Tampaknya, 216 00:17:59,400 --> 00:18:00,960 petunjuk ini terlewatkan sebelumnya. 217 00:18:06,480 --> 00:18:07,120 Besok pagi, 218 00:18:07,440 --> 00:18:08,800 kita pergi dan melihat ke tempat kejadian perkara lagi. 219 00:18:09,080 --> 00:18:10,520 Mungkin ada petunjuk yang tertinggal. 220 00:18:12,120 --> 00:18:14,520 Rushuang, kau dan Saudara Xie bantu aku satu hal. 221 00:18:24,560 --> 00:18:25,600 Di sini tempatnya. 222 00:18:46,200 --> 00:18:47,120 Bagaimana? 223 00:18:48,600 --> 00:18:50,880 Tampaknya seperti yang ditulis di laporan kasus. 224 00:18:56,840 --> 00:18:58,480 Tempat kejadian perkara bukan di sini. 225 00:19:01,760 --> 00:19:02,800 Mereka bilang Tian Yong punya keluarga. 226 00:19:03,080 --> 00:19:04,280 Ayo kita pergi menanyai keluarganya. 227 00:19:04,440 --> 00:19:05,200 Baik. 228 00:19:05,800 --> 00:19:06,920 Hormat kepada Tuan. 229 00:19:07,600 --> 00:19:09,120 Nyonya, tidak perlu sungkan. 230 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 Hari ini, kami datang 231 00:19:10,880 --> 00:19:12,040 karena ingin menanyakan beberapa hal. 232 00:19:12,240 --> 00:19:13,200 Baik. 233 00:19:14,360 --> 00:19:16,000 Di hari suamimu mengalami musibah, 234 00:19:16,520 --> 00:19:18,040 dia sebenarnya ingin pergi ke mana? 235 00:19:18,360 --> 00:19:19,360 Aku ... 236 00:19:19,520 --> 00:19:20,520 aku tidak tahu. 237 00:19:20,800 --> 00:19:22,640 Dia tidak beri tahu aku. 238 00:19:22,920 --> 00:19:24,680 Kalau begitu apakah dia punya musuh semasa hidupnya? 239 00:19:27,760 --> 00:19:29,360 Dulu saat bekerja, 240 00:19:29,600 --> 00:19:31,080 dia sering berperilaku tidak jujur, 241 00:19:31,560 --> 00:19:34,200 sehingga dia pernah dipukuli orang beberapa kali. 242 00:19:34,560 --> 00:19:37,480 Aku pernah menasihatinya, tetapi dia tidak mau dengar. 243 00:19:39,080 --> 00:19:41,120 Apakah dia masih melakukan hal itu belakangan ini? 244 00:19:41,880 --> 00:19:44,360 Dia pernah merenovasi sebuah gudang sebelumnya. 245 00:19:44,640 --> 00:19:47,200 Dia menduga ada benda berharga yang disembunyikan di dalamnya. 246 00:19:47,960 --> 00:19:49,640 Apalagi kami sedang membutuhkan uang saat ini. 247 00:19:49,960 --> 00:19:51,560 Dia pernah mengungkit hal itu beberapa kali. 248 00:19:53,040 --> 00:19:54,080 Di mana gudang itu? 249 00:19:55,440 --> 00:19:56,920 Seharusnya... 250 00:19:57,120 --> 00:19:59,760 seharusnya ada di bawah Gunung Qing di pinggiran timur kota. 251 00:20:02,820 --> 00:20:03,620 Keanggunan Anggrek 252 00:20:03,620 --> 00:20:04,600 - Rushuang. - Mereka sudah kembali. 253 00:20:05,480 --> 00:20:06,200 Saudara Xie. 254 00:20:06,800 --> 00:20:08,000 Kakak Su, Kakak Pei. 255 00:20:08,320 --> 00:20:09,440 Minum dulu. 256 00:20:09,880 --> 00:20:10,920 Mari. 257 00:20:20,040 --> 00:20:20,680 Kakak Su, 258 00:20:21,120 --> 00:20:21,720 aku dan Xie Beiming 259 00:20:21,880 --> 00:20:23,680 sudah menanyai sipir penjara Biro Mingjing. 260 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 Dari Kakak Jiang masuk penjara sampai meninggal, 261 00:20:26,640 --> 00:20:29,040 dia tidak pernah bertemu dengan orang dari luar Biro Mingjing. 262 00:20:34,440 --> 00:20:35,320 Kami juga menemukan, 263 00:20:35,680 --> 00:20:36,880 sebelum mati, Tian Yong 264 00:20:37,680 --> 00:20:39,920 ingin pergi mencuri sesuatu di sebuah gudang. 265 00:20:40,680 --> 00:20:42,600 Apakah mungkin dia dibunuh, 266 00:20:43,080 --> 00:20:44,040 saat mencuri sesuatu? 267 00:20:44,840 --> 00:20:46,720 Besok pagi aku akan pergi memeriksa gudang itu. 268 00:20:47,960 --> 00:20:49,200 Aku akan menemanimu. 269 00:20:51,920 --> 00:20:53,000 Kami juga ikut. 270 00:21:01,640 --> 00:21:03,520 Lihat, seharusnya di sana! 271 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 Tampaknya tidak berpenghuni. 272 00:21:07,040 --> 00:21:08,080 Ayo kita lihat ke dalam. 273 00:21:08,200 --> 00:21:09,120 - Baik. - Ayo. 274 00:21:26,880 --> 00:21:28,080 Ini terigu. 275 00:21:33,560 --> 00:21:34,800 Bubuk apa ini? 276 00:21:36,280 --> 00:21:37,120 Aku sudah mengerti. 277 00:21:37,480 --> 00:21:39,320 Serbuk yang ada di tubuh Tian Yong adalah terigu. 278 00:21:40,080 --> 00:21:41,160 Tampaknya malam di hari dia terbunuh, 279 00:21:41,600 --> 00:21:42,800 dia memang pernah ke sini. 280 00:21:47,120 --> 00:21:49,840 Pemiliknya menghabiskan uang yang banyak untuk merenovasi gudang ini, 281 00:21:50,160 --> 00:21:51,720 namun dia hanya menyimpan segentong terigu. 282 00:21:52,040 --> 00:21:53,680 Apakah tidak terlalu berlebihan? 283 00:21:53,920 --> 00:21:54,840 Benar. 284 00:21:55,120 --> 00:21:58,000 Tempat ini pasti tidak hanya menyimpan ini saja. 285 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Coba lihat. 286 00:22:11,960 --> 00:22:13,880 Mungkin dua pot penyimpanan. 287 00:22:14,560 --> 00:22:15,760 Tampaknya ukurannya tidak besar. 288 00:22:16,840 --> 00:22:18,920 Bekas dudukannya saja masih ada. 289 00:22:19,520 --> 00:22:20,800 Pasti baru saja dipindahkan. 290 00:22:21,800 --> 00:22:22,720 Coba lihat. 291 00:22:23,600 --> 00:22:25,440 Mengapa ada banyak ulat yang mati? 292 00:22:26,720 --> 00:22:27,560 Xie Beiming. 293 00:22:27,800 --> 00:22:29,040 Tolong carikan dua helai daun. 294 00:22:29,160 --> 00:22:29,960 Aku ingin mengumpulkan mereka. 295 00:22:30,160 --> 00:22:30,920 Baik. 296 00:22:33,280 --> 00:22:33,960 Ulat-ulat ini 297 00:22:34,160 --> 00:22:35,640 pasti terkontaminasi oleh sesuatu. 298 00:22:35,920 --> 00:22:37,560 Itu sebabnya mereka mati dalam jumlah besar. 299 00:22:37,840 --> 00:22:39,160 Aku akan membawa mereka kembali untuk dipelajari, 300 00:22:39,360 --> 00:22:41,360 sehingga kita tahu apa isi di dalam pot-pot itu. 301 00:22:41,600 --> 00:22:42,400 Baik. 302 00:22:47,080 --> 00:22:47,840 Rushuang, ini. 303 00:22:49,120 --> 00:22:49,960 Rushuang. 304 00:22:50,240 --> 00:22:51,480 Ini berbahaya, lebih baik aku saja. 305 00:22:51,680 --> 00:22:52,720 Tolong pegang pedangku. 306 00:23:14,440 --> 00:23:15,240 Yang disimpan di gudang ini, 307 00:23:15,560 --> 00:23:16,760 pasti bukan benda biasa. 308 00:23:17,040 --> 00:23:18,080 Mengapa berkata begitu? 309 00:23:19,960 --> 00:23:21,480 Gudang ini direnovasi dengan cermat. 310 00:23:22,240 --> 00:23:23,840 Dindingnya dilapisi dua lapis bubuk kapur. 311 00:23:25,600 --> 00:23:28,400 Di antara bubuk kapur, masih ada selapis pasir kering. 312 00:23:29,560 --> 00:23:30,200 Selain itu, 313 00:23:30,600 --> 00:23:32,960 lantai ini juga dilapisi bubuk kapur. 314 00:23:33,680 --> 00:23:34,760 Gudang biasa, 315 00:23:35,280 --> 00:23:36,720 mana butuh anti lembap sebanyak ini? 316 00:23:42,160 --> 00:23:43,000 Pintu ini 317 00:23:44,080 --> 00:23:46,440 juga tampak lebih kokoh dibandingkan pintu biasa. 318 00:23:51,560 --> 00:23:53,160 Pantas Tian Yong merasa gudang ini 319 00:23:53,320 --> 00:23:54,640 menyimpan benda berharga. 320 00:23:56,680 --> 00:23:58,760 Aku akan mencari tahu siapa pemilik gudang ini. 321 00:23:59,240 --> 00:24:01,120 Aku yakin akan segera dapat petunjuk. 322 00:24:13,760 --> 00:24:14,560 Saudara Pei. 323 00:24:15,240 --> 00:24:16,000 Saudara Pei. 324 00:24:16,680 --> 00:24:17,600 Mengapa hanya kau sendirian saja? 325 00:24:17,760 --> 00:24:18,400 Di mana Rushuang? 326 00:24:18,840 --> 00:24:20,440 Dia sedang mempelajari racun di dalam. 327 00:24:20,720 --> 00:24:21,680 Racun? 328 00:24:22,360 --> 00:24:23,560 Dia memintaku untuk memberitahu kalian. 329 00:24:23,840 --> 00:24:26,160 Ada racun mematikan dalam tubuh ulat-ulat itu. 330 00:24:26,480 --> 00:24:29,120 Namun, belum bisa diketahui racun apa itu. 331 00:24:29,320 --> 00:24:30,080 Namun, dapat dipastikan, 332 00:24:30,360 --> 00:24:31,080 racun itu sangat berbahaya. 333 00:24:31,280 --> 00:24:33,440 Sedikit saja sudah cukup untuk membunuh orang. 334 00:24:34,040 --> 00:24:34,720 Kalau begitu, 335 00:24:35,200 --> 00:24:38,120 setelah Tian Yong diusir oleh Xiwen malam itu, 336 00:24:38,200 --> 00:24:40,040 dia pergi ke gudang untuk mencuri sesuatu. 337 00:24:40,560 --> 00:24:42,520 Dia melihat hal yang tidak seharusnya dia lihat, 338 00:24:43,040 --> 00:24:44,360 itu sebabnya dia dibunuh. 339 00:24:44,720 --> 00:24:45,800 Pasti begitu. 340 00:24:48,400 --> 00:24:49,920 Ini semua baru spekulasi. 341 00:24:50,240 --> 00:24:51,320 Tidak ada bukti. 342 00:24:51,760 --> 00:24:53,440 Selain itu, racun ini, 343 00:24:53,720 --> 00:24:55,160 kita juga masih belum tahu 344 00:24:55,560 --> 00:24:56,720 racun apa sebenarnya. 345 00:24:58,920 --> 00:24:59,880 Kakak Su. 346 00:25:03,800 --> 00:25:05,840 Orang dari Biro Mingjing mengantarkan salinan akta gudang. 347 00:25:06,120 --> 00:25:06,880 Ini. 348 00:25:15,640 --> 00:25:16,440 Gudang ini 349 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 milik Sha Du! 350 00:25:19,040 --> 00:25:20,120 Milik Sha Du? 351 00:25:20,680 --> 00:25:21,640 Orang ini selalu 352 00:25:21,920 --> 00:25:23,520 melakukan perbuatan yang tidak mulia di Tiongkok. 353 00:25:24,240 --> 00:25:25,960 Ternyata penyembunyian orang licik memang banyak. 354 00:25:26,760 --> 00:25:28,040 Racun mematikan dalam jumlah besar. 355 00:25:28,480 --> 00:25:29,640 Pedagang pasar gelap. 356 00:25:30,760 --> 00:25:32,440 Takutnya di balik semua ini, 357 00:25:33,160 --> 00:25:35,000 ada konspirasi yang sangat besar. 358 00:25:42,120 --> 00:25:43,040 Saudara Xie. 359 00:25:43,720 --> 00:25:44,880 Yang paling aku khawatirkan sekarang adalah 360 00:25:45,160 --> 00:25:46,480 keberadaan racun yang mematikan ini. 361 00:25:46,600 --> 00:25:47,200 Tenanglah. 362 00:25:47,640 --> 00:25:49,560 Aku sudah memberitahu semua saudara di Vila Gunung Feiyun. 363 00:25:49,680 --> 00:25:51,080 Jika ada petunjuk apa pun, 364 00:25:51,280 --> 00:25:52,800 mereka akan segera memberitahuku. 365 00:25:54,840 --> 00:25:55,960 Tidak sesederhana itu. 366 00:25:57,080 --> 00:25:58,160 Sha Du ini 367 00:25:58,640 --> 00:26:00,240 dibunuh karena kasus dana bantuan bencana. 368 00:26:01,160 --> 00:26:02,240 Sayangnya, 369 00:26:03,360 --> 00:26:05,360 kami tidak menemukan dalang yang sebenarnya. 370 00:26:07,920 --> 00:26:09,600 Jika gudang ini milik Sha Du, 371 00:26:10,480 --> 00:26:11,720 maka racun ini, 372 00:26:12,200 --> 00:26:13,920 kemungkinan besar adalah... 373 00:26:39,240 --> 00:26:40,920 Partikel ungu ini 374 00:26:41,880 --> 00:26:44,160 sepertinya adalah getah suatu tumbuhan. 375 00:26:45,160 --> 00:26:46,360 Tumbuhan... 376 00:26:48,520 --> 00:26:50,200 Apakah kau tahu tumbuhan apa? 377 00:26:51,200 --> 00:26:53,560 Cara membuat racun seperti ini sangat langka. 378 00:26:53,840 --> 00:26:56,200 Di dalamnya juga mengandung guliga. 379 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 Jika aku tidak salah, 380 00:26:59,640 --> 00:27:01,840 ini seharusnya metode pembuatan racun di Wilayah Barat. 381 00:27:03,120 --> 00:27:04,480 Wilayah Barat... 382 00:27:05,400 --> 00:27:07,640 Benar, metode pembuatan racun di Wilayah Barat. 383 00:27:10,240 --> 00:27:11,160 Kalau begitu kita harus secepatnya 384 00:27:11,320 --> 00:27:12,520 memastikan komposisi racun ini. 385 00:27:13,000 --> 00:27:14,320 Jika tidak bisa menemukan keberadaan racun ini, 386 00:27:15,040 --> 00:27:16,720 paling tidak kita bisa menanggulanginya. 387 00:27:24,720 --> 00:27:26,120 Rushuang, apa yang kau lakukan? 388 00:27:29,040 --> 00:27:30,080 Cepat, berkumur. 389 00:27:35,400 --> 00:27:36,000 Bagaimana? 390 00:27:36,160 --> 00:27:37,360 Apakah kau merasa tidak nyaman? 391 00:27:39,400 --> 00:27:40,200 Aku sudah tahu. 392 00:27:40,760 --> 00:27:43,160 Ada Janda Merah di dalamnya. 393 00:27:44,080 --> 00:27:45,280 Apa itu Janda Merah? 394 00:27:45,920 --> 00:27:47,320 Saat aku mencium aromanya, 395 00:27:47,600 --> 00:27:49,320 sepertinya aku pernah mengetahuinya. 396 00:27:49,600 --> 00:27:51,120 Tadi kita menyebut Wilayah Barat, 397 00:27:51,440 --> 00:27:52,680 aku langsung teringat. 398 00:27:53,000 --> 00:27:55,040 Saat masih kecil, karena rakus, 399 00:27:55,440 --> 00:27:56,680 aku tak sengaja memakan ramuan langka 400 00:27:56,880 --> 00:27:58,040 Wilayah Barat di ruang obat ayahku. 401 00:27:58,280 --> 00:27:59,200 Itu adalah Janda Merah. 402 00:27:59,600 --> 00:28:00,760 Janda Merah hidup di Wilayah Barat 403 00:28:00,920 --> 00:28:02,360 juga di tempat yang lebih terpencil. 404 00:28:02,640 --> 00:28:04,760 Merupakan kalajengking beracun yang sangat langka. 405 00:28:05,000 --> 00:28:05,840 Kalajengking beracun? 406 00:28:08,720 --> 00:28:13,000 Ekor kalajengking Janda Merah digiling menjadi bubuk. 407 00:28:13,840 --> 00:28:16,800 Ditambah dengan getah tumbuhan yang telah diekstrak. 408 00:28:16,960 --> 00:28:21,080 Terakhir ditambah dengan guliga. 409 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 Udumbara? 410 00:28:28,440 --> 00:28:29,400 Benar. 411 00:28:30,120 --> 00:28:32,040 Udumbara adalah sejenis bunga. 412 00:28:32,760 --> 00:28:34,560 Dengan metode pembuatan racun di Wilayah Barat, 413 00:28:34,720 --> 00:28:35,680 saat diekstrak, 414 00:28:35,840 --> 00:28:36,880 memang sudah beracun. 415 00:28:37,480 --> 00:28:40,080 Kemudian ditambah dengan 416 00:28:40,360 --> 00:28:42,480 ekor kalajengking Janda Merah dan guliga lambung kambing jantan. 417 00:28:42,680 --> 00:28:44,520 Menghasilkan racun yang sangat langka. 418 00:28:45,280 --> 00:28:47,480 Racun mematikan ini hanya butuh sedikit 419 00:28:47,640 --> 00:28:48,880 untuk membunuh orang. 420 00:28:49,280 --> 00:28:52,160 Tahap awal keracunan mirip dengan gejala batuk. 421 00:28:52,320 --> 00:28:55,680 Lima hari kemudian, akan muncul garis merah di pergelangan tangan. 422 00:28:56,800 --> 00:28:59,440 Rushuang, apakah ada penawarnya? 423 00:29:00,240 --> 00:29:01,080 Tidak ada catatannya. 424 00:29:01,480 --> 00:29:02,520 Namun, aku percaya 425 00:29:02,680 --> 00:29:05,240 setiap racun pasti ada penawarnya. 426 00:29:05,680 --> 00:29:07,760 Aku akan berusaha meramu penawarnya. 427 00:29:09,160 --> 00:29:10,600 Dengan begitu kita memiliki persiapan dan tidak ada ruginya. 428 00:29:11,200 --> 00:29:12,360 Terima kasih. 429 00:29:12,880 --> 00:29:13,640 Jangan sungkan. 430 00:29:14,080 --> 00:29:15,120 Kalau begitu aku pergi dulu. 431 00:29:15,840 --> 00:29:16,880 Baik. 432 00:29:23,000 --> 00:29:26,280 Semoga Rushuang benar-benar berhasil menemukan penawarnya, 433 00:29:26,680 --> 00:29:28,720 agar tidak menyia-nyiakan pengorbanan Kakak Jiang 434 00:29:28,760 --> 00:29:30,240 menyampaikan pesan kepada kita. 435 00:29:39,264 --> 00:29:49,264 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 436 00:30:03,680 --> 00:30:05,200 Masih berani membohongiku! 437 00:30:06,000 --> 00:30:06,760 Ayah Angkat. 438 00:30:07,680 --> 00:30:09,040 Saya benar-benar tidak tahu 439 00:30:09,360 --> 00:30:11,320 Su Ci adalah anak Bailiang. 440 00:30:12,440 --> 00:30:14,000 Kau bersama mereka setiap hari, 441 00:30:14,240 --> 00:30:15,320 masa kau tidak tahu? 442 00:30:15,560 --> 00:30:16,440 Hal ini, 443 00:30:17,000 --> 00:30:18,480 Su Ci tidak pernah mengatakannya. 444 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 Hanya Xiao Yanzhi yang tahu. 445 00:30:22,720 --> 00:30:24,280 Kau dan Xiao Yanzhi 446 00:30:24,640 --> 00:30:25,760 tidak bersekongkol 447 00:30:26,240 --> 00:30:27,600 untuk membohongiku, kan? 448 00:30:27,760 --> 00:30:28,880 Saya tidak berani! 449 00:30:29,760 --> 00:30:31,080 Jasa Ayah Angkat membesarkan saya tidak terlupakan, 450 00:30:31,400 --> 00:30:34,000 Beiming mana berani berkhianat? 451 00:30:41,280 --> 00:30:42,400 Ming'er, 452 00:30:43,360 --> 00:30:45,040 yang paling Ayah Angkat hargai 453 00:30:45,600 --> 00:30:47,360 adalah kau, anak angkatku. 454 00:30:48,360 --> 00:30:50,320 Kau tidak boleh mengkhianati Ayah Angkat, 455 00:30:50,760 --> 00:30:51,720 tahukah kau? 456 00:30:57,720 --> 00:30:58,720 Bangunlah. 457 00:31:01,680 --> 00:31:02,680 Baik. 458 00:31:12,720 --> 00:31:13,560 Ayah Angkat, 459 00:31:14,280 --> 00:31:15,200 kalau begitu selanjutnya, 460 00:31:15,960 --> 00:31:17,880 apakah kita memakai perihal Su Ci adalah anak Bailiang 461 00:31:18,520 --> 00:31:19,960 untuk menyulitkan Xiao Yanzhi? 462 00:31:20,880 --> 00:31:26,320 Ayah Angkat telah menyiapkan kejutan besar untuk mereka. 463 00:31:27,200 --> 00:31:27,960 Ming'er, 464 00:31:28,480 --> 00:31:30,080 istirahat dengan baik setelah kembali. 465 00:31:30,400 --> 00:31:31,600 Tiga hari kemudian, 466 00:31:31,800 --> 00:31:33,280 di jamuan ulang tahun ibu suri, 467 00:31:33,800 --> 00:31:38,680 Ayah Angkat ingin kau melakukan sebuah hal besar. 468 00:31:40,120 --> 00:31:41,360 Baik. 469 00:31:46,140 --> 00:31:47,420 Detektif Muda Biro Mingjing, Su Ci, 470 00:31:47,420 --> 00:31:48,860 diundang ke Istana untuk merayakan Ulang Tahun 471 00:31:50,840 --> 00:31:51,480 Aku juga diundang. 472 00:31:51,760 --> 00:31:52,760 Benar. 473 00:31:55,240 --> 00:31:56,920 Kenapa? Kau takut? 474 00:31:57,960 --> 00:31:58,880 Kalau begitu... 475 00:31:59,280 --> 00:32:00,600 Mana mungkin? 476 00:32:01,240 --> 00:32:01,960 Fitnah yang diderita oleh 477 00:32:02,240 --> 00:32:04,560 orang tua dan orang klanku akan segera dibersihkan. 478 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Aku sudah lama menunggu saat ini. 479 00:32:11,200 --> 00:32:13,640 Sebenarnya aku tidak ingin kau pergi. 480 00:32:14,680 --> 00:32:16,480 Karena aku tidak bisa menjamin 481 00:32:17,200 --> 00:32:18,520 apa yang akan terjadi di masa depan. 482 00:32:26,280 --> 00:32:27,520 Aku sudah lama membayangkan 483 00:32:29,040 --> 00:32:30,360 datangnya hari ini. 484 00:32:31,840 --> 00:32:34,840 Di hadapan kaisar dan para pejabat, 485 00:32:35,400 --> 00:32:37,080 aku ingin menunjukkan wajah asli Pangeran Yun. 486 00:32:37,520 --> 00:32:39,800 Agar kebenarannya diketahui semua orang. 487 00:32:42,200 --> 00:32:43,680 Saat itu akan segera tiba, 488 00:32:44,560 --> 00:32:45,960 mana mungkin aku tidak pergi? 489 00:32:48,560 --> 00:32:49,560 Baik. 490 00:32:50,160 --> 00:32:51,160 Apa pun yang kau lakukan, 491 00:32:51,480 --> 00:32:52,920 aku akan menemanimu. 492 00:32:55,800 --> 00:32:57,000 Hanya saja sekarang 493 00:32:57,520 --> 00:33:00,000 pembunuh Tian Yong belum ditemukan. 494 00:33:01,240 --> 00:33:03,600 Belum dapat membersihkan nama Kakak Jiang. 495 00:33:04,240 --> 00:33:05,320 Memikirkan hal ini, 496 00:33:06,160 --> 00:33:08,120 aku merasa sangat sedih. 497 00:33:11,920 --> 00:33:12,800 Aku percaya 498 00:33:13,560 --> 00:33:16,320 masalah ini akan segera terselesaikan. 499 00:33:16,720 --> 00:33:17,800 Tenanglah. 500 00:33:24,360 --> 00:33:25,440 Kalau... 501 00:33:26,000 --> 00:33:28,320 semua ini sudah berakhir, 502 00:33:29,440 --> 00:33:30,600 apa yang ingin kau lakukan? 503 00:33:34,720 --> 00:33:35,880 Menurutmu? 504 00:33:38,800 --> 00:33:40,200 Tentu saja menempel padamu terus. 505 00:33:40,640 --> 00:33:42,080 Ke mana pun kau pergi, aku akan mengikuti. 506 00:33:42,400 --> 00:33:43,320 Jika kau ingin melakukan sesuatu, 507 00:33:43,640 --> 00:33:45,000 aku akan menemanimu. 508 00:33:47,480 --> 00:33:50,080 Saat hari itu benar-benar tiba, 509 00:33:50,640 --> 00:33:52,080 aku tidak ingin melakukan apa pun. 510 00:33:52,880 --> 00:33:54,760 Namun, ada hal penting yang harus aku lakukan. 511 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 Apa itu? 512 00:33:56,960 --> 00:33:57,920 Memohon kaisar 513 00:33:58,440 --> 00:33:59,480 menganugerahkan pernikahan. 514 00:34:32,460 --> 00:34:33,060 Saudara Xie. 515 00:34:36,060 --> 00:34:36,660 Ada apa? 516 00:34:38,100 --> 00:34:38,980 Ada lonjakan gerakan rahasia di ibu kota. 517 00:34:39,180 --> 00:34:40,580 Aku ada urusan penting di pesta ulang tahun, 518 00:34:40,940 --> 00:34:41,620 aku takut keamanannya tidak cukup. 519 00:34:41,940 --> 00:34:43,620 Oleh karena itu, tolong lindungi Su dan Rushuang. 520 00:34:45,220 --> 00:34:45,860 Aku? 521 00:34:46,180 --> 00:34:48,060 Benar. Kau adalah orang yang paling tepat. 522 00:34:48,260 --> 00:34:48,900 Aku percaya padamu. 523 00:34:50,780 --> 00:34:51,420 Serahkan padaku! 524 00:34:51,820 --> 00:34:52,420 Jangan khawatir. 525 00:34:54,460 --> 00:34:55,060 Saudara Pei. 526 00:34:55,500 --> 00:34:56,260 Aku berjanji padamu. 527 00:34:56,820 --> 00:35:00,020 Mulai hari ini, aku akan mengikuti ke mana pun mereka pergi! 528 00:35:00,780 --> 00:35:01,420 Baik! 529 00:35:04,100 --> 00:35:07,740 ♪ Rasa cinta dari satu pihak, membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪ 530 00:35:07,900 --> 00:35:12,500 ♪ Hujan gerimis menambahkan air mata tanpa berkata-kata ♪ 531 00:35:14,220 --> 00:35:18,220 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 532 00:35:19,260 --> 00:35:23,220 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 533 00:35:23,660 --> 00:35:28,900 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 534 00:35:29,260 --> 00:35:34,860 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 535 00:35:34,860 --> 00:35:39,380 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 536 00:35:39,540 --> 00:35:44,180 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 537 00:35:44,500 --> 00:35:48,820 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 538 00:35:49,140 --> 00:35:53,780 ♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪ 539 00:35:55,020 --> 00:35:59,980 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 540 00:36:00,140 --> 00:36:04,980 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 541 00:36:05,300 --> 00:36:09,980 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 542 00:36:11,300 --> 00:36:19,500 ♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu seumur hidup ♪ 543 00:36:32,500 --> 00:36:35,860 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 544 00:36:37,540 --> 00:36:41,660 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 545 00:36:41,860 --> 00:36:47,340 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 546 00:36:47,460 --> 00:36:52,700 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 547 00:36:52,700 --> 00:36:57,620 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 548 00:36:57,820 --> 00:37:02,540 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 549 00:37:02,780 --> 00:37:07,100 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 550 00:37:07,340 --> 00:37:12,300 ♪ Harus mencarinya ke mana ♪ 551 00:37:13,260 --> 00:37:18,140 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 552 00:37:18,380 --> 00:37:23,340 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 553 00:37:23,540 --> 00:37:28,580 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 554 00:37:31,140 --> 00:37:35,420 ♪ Seumur hidup ♪ 39215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.