All language subtitles for [eng] Miss the Dragon ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,920 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 3 00:00:34,920 --> 00:00:39,180 ♪Only to find you♪ 4 00:00:39,810 --> 00:00:41,520 ♪As if all feelings were for you♪ 5 00:00:41,520 --> 00:00:46,200 ♪Regretful or rueful♪ 6 00:00:47,240 --> 00:00:50,830 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 7 00:00:50,930 --> 00:00:54,030 ♪Wandering in the sentimental world♪ 8 00:00:54,470 --> 00:01:01,220 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,930 ♪In the reincarnation of lives♪ 10 00:01:03,930 --> 00:01:08,770 ♪I meet you in every dream♪ 11 00:01:08,870 --> 00:01:11,230 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 12 00:01:11,230 --> 00:01:15,720 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,630 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 14 00:01:18,630 --> 00:01:23,380 ♪I keep my love for you♪ 15 00:01:23,600 --> 00:01:31,420 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:36,980 Miss The Dragon 17 00:01:37,060 --> 00:01:39,980 Episode 4 18 00:01:41,310 --> 00:01:42,800 It’s getting late. 19 00:01:43,960 --> 00:01:45,310 I should go to bed. 20 00:01:46,350 --> 00:01:47,200 You are right. 21 00:01:47,480 --> 00:01:48,990 It’s really late. 22 00:01:49,750 --> 00:01:50,800 Have a rest. 23 00:02:02,390 --> 00:02:05,070 You’re not leaving? 24 00:02:05,880 --> 00:02:06,920 Don’t we 25 00:02:07,350 --> 00:02:10,040 have a rest together? 26 00:02:11,600 --> 00:02:12,910 Didn’t I tell you 27 00:02:13,070 --> 00:02:14,960 men and women should keep distance? 28 00:02:16,160 --> 00:02:17,960 A woman who says that 29 00:02:18,350 --> 00:02:19,960 usually ends up with a gentleman. 30 00:02:20,190 --> 00:02:21,990 So, you’ll marry me in the end. 31 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 I really can’t marry you. 32 00:02:28,040 --> 00:02:28,990 Do you 33 00:02:29,760 --> 00:02:30,830 detest me? 34 00:02:31,830 --> 00:02:32,800 No. 35 00:02:33,680 --> 00:02:35,710 Perhaps I don’t understand mortal love 36 00:02:36,160 --> 00:02:37,990 or I don’t know how to please you. 37 00:02:40,070 --> 00:02:41,680 But I’ll give it a good try. 38 00:02:44,270 --> 00:02:45,630 Only people who love each other 39 00:02:45,880 --> 00:02:47,270 can get married. 40 00:02:47,710 --> 00:02:49,550 Forget about the operas and novels. 41 00:02:49,800 --> 00:02:51,240 They’re not real. 42 00:02:52,800 --> 00:02:55,270 Anyway, unmarried men and women 43 00:02:55,430 --> 00:02:57,350 cannot share a bedroom in the mortal world. 44 00:02:58,600 --> 00:03:00,630 But this is the only room left of the inn. 45 00:03:01,240 --> 00:03:02,190 Where could I sleep? 46 00:03:02,630 --> 00:03:03,960 You are the Dragon King. 47 00:03:04,190 --> 00:03:06,120 Why sleep in the inn with me? 48 00:03:06,320 --> 00:03:08,190 Go back to your Dragon Pool. 49 00:03:10,910 --> 00:03:11,990 Go now. 50 00:03:12,320 --> 00:03:13,400 Get out of here. 51 00:03:14,680 --> 00:03:15,760 Come on. 52 00:03:30,880 --> 00:03:32,470 Unmarried men and women 53 00:03:32,630 --> 00:03:34,550 cannot share a bedroom in the mortal world. 54 00:03:45,990 --> 00:03:47,910 We shared a bed before. 55 00:03:49,240 --> 00:03:51,120 Didn’t that make us a married couple? 56 00:04:05,400 --> 00:04:06,760 Good girl, Marble. 57 00:04:08,400 --> 00:04:09,470 Go to sleep. 58 00:04:56,520 --> 00:04:58,590 If sharing a bed means we’re married, 59 00:04:59,560 --> 00:05:01,520 why did she refuse me to return favor 60 00:05:01,960 --> 00:05:03,470 and not marry me? 61 00:05:05,470 --> 00:05:06,750 Hard to follow. 62 00:05:30,350 --> 00:05:32,150 She smells cool 63 00:05:33,150 --> 00:05:34,750 and fragrant. 64 00:06:21,440 --> 00:06:23,750 I didn’t lose sleep in a strange room, 65 00:06:24,190 --> 00:06:25,800 and woke up naturally. 66 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 Marble, 67 00:06:28,800 --> 00:06:32,000 Dragon King may go back to his pool. 68 00:06:34,520 --> 00:06:35,750 You’re still here. 69 00:06:36,800 --> 00:06:38,120 You slept well last night, didn’t you? 70 00:06:38,910 --> 00:06:39,590 Yes, great. 71 00:06:39,800 --> 00:06:40,560 How about you? 72 00:06:41,960 --> 00:06:43,000 It was great, 73 00:06:43,310 --> 00:06:44,470 but later a silly pig 74 00:06:44,590 --> 00:06:45,750 crawled on me 75 00:06:46,000 --> 00:06:47,800 and I was almost suffocated. 76 00:06:48,240 --> 00:06:51,240 There are pigs in Dragon Pool? 77 00:06:55,520 --> 00:06:56,520 Well, can the pigs 78 00:06:56,680 --> 00:06:59,000 get in your bed as they wish? 79 00:07:01,800 --> 00:07:02,560 Let’s go. 80 00:07:08,700 --> 00:07:09,170 Good girl. 81 00:07:09,720 --> 00:07:10,540 -Don’t cry. -Look. 82 00:07:10,820 --> 00:07:12,230 Look what I got here. 83 00:07:12,400 --> 00:07:13,310 Let me take it. 84 00:07:24,720 --> 00:07:25,910 Good girl. 85 00:07:43,150 --> 00:07:44,000 Let’s go. 86 00:07:44,240 --> 00:07:45,440 We’re going home. 87 00:07:47,790 --> 00:07:49,360 Listen. Is it beautiful? 88 00:07:58,150 --> 00:07:59,070 What? 89 00:08:00,120 --> 00:08:01,350 What do you mean? 90 00:08:01,840 --> 00:08:03,070 Your arm hurts? 91 00:08:11,340 --> 00:08:15,420 Luofeng Pavilion 92 00:08:31,630 --> 00:08:32,760 I’m sorry. I’m sorry. 93 00:08:32,910 --> 00:08:33,910 Forgive me. 94 00:08:34,120 --> 00:08:36,350 That’s the silk handkerchief Immortal Fox gave me. 95 00:08:40,030 --> 00:08:41,240 Immortal Fox? 96 00:09:07,150 --> 00:09:08,150 Qingqing. 97 00:09:08,910 --> 00:09:09,800 Yes. 98 00:09:12,440 --> 00:09:14,590 Fire, there’s a fire. 99 00:09:32,320 --> 00:09:34,240 Why not perform the extinguishing spell? 100 00:09:37,240 --> 00:09:38,470 That’s because you sealed 101 00:09:38,590 --> 00:09:40,120 my power. 102 00:09:40,270 --> 00:09:42,200 Of course I couldn’t perform the spell, 103 00:09:42,350 --> 00:09:43,950 or conjure water. 104 00:09:44,120 --> 00:09:44,880 Otherwise, 105 00:09:45,000 --> 00:09:46,880 I could have transformed to Blue Bird 106 00:09:47,080 --> 00:09:48,510 and flap the fire out with my wings 107 00:09:48,640 --> 00:09:49,880 even if I’m bad with spells. 108 00:09:50,000 --> 00:09:51,560 So you shouldn’t have... 109 00:09:54,080 --> 00:09:56,640 I’ll get you a new robe. 110 00:10:00,710 --> 00:10:01,760 Three days. 111 00:10:02,240 --> 00:10:04,120 No food for you for three days. 112 00:10:05,150 --> 00:10:06,640 I...I didn’t mean to. 113 00:10:06,760 --> 00:10:07,560 You...you... 114 00:10:07,680 --> 00:10:10,200 You’re the cruelest man in the world. 115 00:10:22,240 --> 00:10:23,640 Why did I smile? 116 00:10:43,950 --> 00:10:47,950 Marble, your wound will be healed soon. 117 00:10:48,880 --> 00:10:50,470 When you fully recover, 118 00:10:50,710 --> 00:10:52,030 I’ll send you home. 119 00:11:20,590 --> 00:11:21,590 Marble, 120 00:11:22,350 --> 00:11:23,880 where did the Dragon King 121 00:11:24,080 --> 00:11:25,350 go? 122 00:11:26,350 --> 00:11:29,200 He isn’t coming back, is he? 123 00:11:41,390 --> 00:11:42,640 You’re back. 124 00:11:50,150 --> 00:11:51,120 Here. 125 00:11:58,390 --> 00:11:59,710 Roasted chestnuts. 126 00:12:01,440 --> 00:12:02,800 You haven't been so happy for some time. 127 00:12:03,120 --> 00:12:04,240 Enjoy it. 128 00:12:14,080 --> 00:12:15,000 It tastes 129 00:12:15,240 --> 00:12:16,800 just like those I had in the capital. 130 00:12:17,030 --> 00:12:18,270 I thought there wouldn’t be 131 00:12:18,440 --> 00:12:20,350 such tasty roasted chestnuts in the town. 132 00:12:22,150 --> 00:12:24,080 They are the chestnuts from the capital. 133 00:12:24,270 --> 00:12:25,440 Sure they taste the same. 134 00:12:27,880 --> 00:12:31,510 You went back to the capital 135 00:12:31,830 --> 00:12:33,590 to buy the roasted chestnuts? 136 00:12:34,590 --> 00:12:35,680 Just some chestnuts. 137 00:12:35,950 --> 00:12:37,120 No big deal. 138 00:12:42,240 --> 00:12:43,350 Thank you. 139 00:12:44,030 --> 00:12:44,950 You’re welcome. 140 00:12:45,470 --> 00:12:46,640 I’m requiting your kindness. 141 00:12:47,470 --> 00:12:49,880 In fact, you don’t need to do that. 142 00:12:50,760 --> 00:12:52,470 Your company along the way 143 00:12:52,760 --> 00:12:54,270 has made me very happy. 144 00:13:32,150 --> 00:13:33,080 Are you alright? 145 00:13:33,510 --> 00:13:34,710 Do you feel uncomfortable? 146 00:13:37,590 --> 00:13:38,880 Let me check it. 147 00:13:47,350 --> 00:13:49,320 Your pulse is irregular. 148 00:13:49,830 --> 00:13:51,910 Is it because of your old wound? 149 00:13:53,760 --> 00:13:55,080 Does it hurt? 150 00:13:57,440 --> 00:13:58,240 Get up. Let me see it. 151 00:13:58,350 --> 00:13:59,240 I’m fine. 152 00:14:02,470 --> 00:14:04,880 Are you afraid of pain? 153 00:14:07,390 --> 00:14:08,760 Are you kidding me? 154 00:14:08,950 --> 00:14:10,120 My wound is healed. 155 00:14:11,270 --> 00:14:12,240 Are you sure? 156 00:14:25,150 --> 00:14:26,710 Not even a scar. 157 00:14:32,080 --> 00:14:33,120 Right. 158 00:14:33,440 --> 00:14:34,800 You are the Dragon King. 159 00:14:37,350 --> 00:14:39,470 You’re blushing. 160 00:14:39,710 --> 00:14:40,880 Are you having a fever? 161 00:14:44,150 --> 00:14:45,240 I’m fine. 162 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 It’s stuffy here. I... 163 00:14:48,240 --> 00:14:49,390 I need to 164 00:14:49,910 --> 00:14:50,640 get some fresh air. 165 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 Then I’ll be fine. 166 00:14:58,240 --> 00:15:01,000 Vulnerable people shouldn’t go out. 167 00:15:08,760 --> 00:15:10,510 Why am I so hot all over 168 00:15:10,830 --> 00:15:12,240 and why is my heart racing? 169 00:15:14,240 --> 00:15:15,560 The Garden Take a look, gentlemen. 170 00:15:15,710 --> 00:15:17,710 The two most beautiful girls 171 00:15:17,830 --> 00:15:18,760 are going to perform 172 00:15:18,910 --> 00:15:21,120 the new White Snake and Green Snake. 173 00:15:21,440 --> 00:15:22,710 Gentlemen, hurry up. 174 00:15:22,880 --> 00:15:24,440 It begins soon. 175 00:15:24,640 --> 00:15:26,510 You don’t want to miss it. 176 00:15:27,000 --> 00:15:28,680 The New White Snake and Green Snake Men, come in quickly. 177 00:15:28,800 --> 00:15:30,320 The New White Snake and Green Snake The performance begins soon. 178 00:15:30,440 --> 00:15:32,080 You don’t want to miss it. 179 00:15:32,200 --> 00:15:33,830 Come on, gentlemen, come in please. 180 00:15:34,120 --> 00:15:35,270 The Garden Sir, come in please. 181 00:15:36,150 --> 00:15:36,910 Come and take a look. 182 00:15:37,030 --> 00:15:39,510 The Garden A play by the two most beautiful girls. 183 00:15:39,800 --> 00:15:41,270 The Garden It begins soon. 184 00:15:42,200 --> 00:15:45,680 Qing, you and I 185 00:15:45,950 --> 00:15:48,470 have cultivated for thousands of years. 186 00:15:48,710 --> 00:15:55,590 Don’t be fooled by Fahai. 187 00:15:56,000 --> 00:15:59,150 Suzhen, what is good about Xu Xian? 188 00:15:59,320 --> 00:16:01,950 What is love? 189 00:16:02,150 --> 00:16:09,470 About love, I don’t know how to put it. 190 00:16:09,710 --> 00:16:14,760 All I know is he’s always in my mind. 191 00:16:15,150 --> 00:16:18,830 From dawn to dusk, I miss him. 192 00:16:18,830 --> 00:16:20,710 Racing heart 193 00:16:21,150 --> 00:16:22,680 is a symbol of love. 194 00:16:23,950 --> 00:16:26,120 That’s mortal love. 195 00:16:28,390 --> 00:16:30,590 So you’re not requiting his kindness, 196 00:16:30,760 --> 00:16:33,680 but have fallen in love with him. 197 00:16:33,830 --> 00:16:38,000 I think I should just take him here. 198 00:16:38,150 --> 00:16:40,080 I don’t believe 199 00:16:40,240 --> 00:16:43,030 he won’t fall for your beauty. 200 00:16:43,200 --> 00:16:43,950 That’s right. 201 00:16:43,950 --> 00:16:49,470 Qing, mortal love is disciplined. 202 00:16:49,710 --> 00:16:54,950 People in love care about each other, 203 00:16:55,150 --> 00:16:59,200 but they keep it quiet 204 00:16:59,390 --> 00:17:02,440 from others. 205 00:17:02,910 --> 00:17:07,270 When the tokens of love are exchanged, 206 00:17:07,440 --> 00:17:10,800 they can hold a wedding ceremony 207 00:17:10,990 --> 00:17:13,800 and be happy together 208 00:17:14,270 --> 00:17:19,990 for their lifetime. 209 00:17:20,720 --> 00:17:22,320 I see. 210 00:17:23,320 --> 00:17:25,200 Once the tokens of love are given, 211 00:17:25,750 --> 00:17:27,870 direct contact is allowed between men and women. 212 00:17:28,110 --> 00:17:31,910 Qing, when you and I 213 00:17:32,110 --> 00:17:36,230 cultivated in Mount Emei, 214 00:17:36,600 --> 00:17:39,560 our cave was high and cold. 215 00:17:39,870 --> 00:17:43,990 We were buried in clouds every day. 216 00:17:43,990 --> 00:17:45,840 No company, mister? 217 00:17:46,390 --> 00:17:47,990 Your chestnut cake tastes special. 218 00:17:48,150 --> 00:17:49,230 Pack some for two, please. 219 00:17:49,480 --> 00:17:51,390 This is our specialty. 220 00:17:51,560 --> 00:17:53,720 You can enjoy here, but can’t take away. 221 00:17:54,270 --> 00:17:55,230 Then get them ready. 222 00:17:55,480 --> 00:17:56,390 I’ll come back. 223 00:17:58,150 --> 00:18:03,840 …enjoy the landscape. 224 00:18:24,720 --> 00:18:27,230 Where have you been? Do you feel better? 225 00:18:27,630 --> 00:18:28,390 Much better. 226 00:18:28,600 --> 00:18:29,800 What brings you out? 227 00:18:30,200 --> 00:18:31,630 Did you also 228 00:18:32,030 --> 00:18:33,630 have a racing heart like mine? 229 00:18:33,840 --> 00:18:35,320 I came out to look for you. 230 00:18:35,680 --> 00:18:37,600 I think maybe the pig hurt 231 00:18:37,600 --> 00:18:39,270 your heart last night, 232 00:18:39,510 --> 00:18:41,030 so I booked two rooms for tonight 233 00:18:41,200 --> 00:18:42,750 and you can have a good sleep. 234 00:18:43,600 --> 00:18:44,630 You’re looking for me? 235 00:18:45,910 --> 00:18:47,360 Do you care about me? 236 00:18:47,630 --> 00:18:48,800 Sure I do. 237 00:18:50,990 --> 00:18:56,680 People in love care about each other. 238 00:18:58,600 --> 00:18:59,680 I heard only people in love 239 00:18:59,800 --> 00:19:01,150 care about each other. 240 00:19:04,720 --> 00:19:05,630 No. 241 00:19:05,840 --> 00:19:06,720 Um... 242 00:19:07,360 --> 00:19:10,200 Friends also care about each other. 243 00:19:10,800 --> 00:19:12,150 I know. I know. 244 00:19:12,630 --> 00:19:15,720 Keep it from others. 245 00:19:16,030 --> 00:19:20,560 When the tokens of love are exchanged... 246 00:19:21,600 --> 00:19:22,870 You can’t say it. 247 00:19:23,910 --> 00:19:24,600 By the way, 248 00:19:24,750 --> 00:19:25,870 I know a place where 249 00:19:25,870 --> 00:19:26,680 great chestnut cakes are served. 250 00:19:26,840 --> 00:19:28,720 You’ll like them. Go. 251 00:19:46,030 --> 00:19:48,750 You didn’t eat any at all. 252 00:20:12,200 --> 00:20:13,110 Delicious. 253 00:20:31,320 --> 00:20:37,200 Sir, you paid a precious pearl. 254 00:20:37,510 --> 00:20:42,630 I’m Peony. Thank you. 255 00:20:46,150 --> 00:20:47,230 Never mind. 256 00:20:48,750 --> 00:20:50,600 My chamber is cozy. 257 00:20:50,800 --> 00:20:56,910 Would you like to come with me? 258 00:20:58,870 --> 00:20:59,870 No thanks. 259 00:21:00,150 --> 00:21:01,110 Let’s go. 260 00:21:05,870 --> 00:21:07,030 Sir. 261 00:21:08,960 --> 00:21:11,230 Miss, you’re not alone here. 262 00:21:11,390 --> 00:21:12,680 Give yourself some honor. 263 00:21:13,600 --> 00:21:15,680 Young lady, you must be joking. 264 00:21:15,840 --> 00:21:17,320 Which girl who has honor 265 00:21:17,440 --> 00:21:19,440 would come to The Garden? 266 00:21:21,440 --> 00:21:22,320 The Garden? 267 00:21:22,510 --> 00:21:23,560 Yes. 268 00:21:27,060 --> 00:21:27,990 Allow me. 269 00:21:29,030 --> 00:21:29,790 Sir. 270 00:21:31,270 --> 00:21:32,230 You mean 271 00:21:32,680 --> 00:21:33,720 this is a pleasure house? 272 00:21:33,910 --> 00:21:36,360 Yes, miss. Don’t be so surprised. 273 00:21:36,560 --> 00:21:37,910 When I served the young master, 274 00:21:38,080 --> 00:21:39,560 he quite enjoyed it 275 00:21:39,840 --> 00:21:41,510 and he paid a great deal. 276 00:21:43,960 --> 00:21:44,990 It was great. 277 00:21:46,870 --> 00:21:48,440 You brought me to a pleasure house? 278 00:21:48,910 --> 00:21:50,360 And this woman and you... 279 00:21:54,990 --> 00:21:56,080 What is a pleasure house? 280 00:22:04,480 --> 00:22:05,480 Liuying. 281 00:22:05,990 --> 00:22:07,200 Don’t touch me. 282 00:22:07,560 --> 00:22:09,110 Liuying, what’s wrong? 283 00:22:09,600 --> 00:22:11,840 Didn’t you like the chestnut cakes? 284 00:22:13,600 --> 00:22:14,840 I was worried about you 285 00:22:15,080 --> 00:22:16,510 and looked for you everywhere at night. 286 00:22:16,750 --> 00:22:18,720 Yet you went to the pleasure house 287 00:22:18,960 --> 00:22:20,390 and had fun with Peony. 288 00:22:20,560 --> 00:22:22,080 And you brought me there too. 289 00:22:27,320 --> 00:22:29,150 Seeing you angry 290 00:22:29,870 --> 00:22:32,110 pains me in the chest. 291 00:22:35,200 --> 00:22:37,510 It feels more terrible than heart racing. 292 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 I didn’t know The Garden 293 00:22:43,840 --> 00:22:45,510 is a pleasure house. 294 00:22:46,080 --> 00:22:47,390 But if you don’t like the place, 295 00:22:47,630 --> 00:22:49,030 we won’t go there anymore. 296 00:22:54,150 --> 00:22:55,600 Well, how 297 00:22:56,030 --> 00:22:58,440 did you get to know Peony? 298 00:22:59,080 --> 00:23:00,270 I went to watch The Legend of White Snake 299 00:23:00,510 --> 00:23:01,800 and found the chestnut cakes delicious, 300 00:23:01,990 --> 00:23:03,200 so, I brought you there. 301 00:23:07,110 --> 00:23:08,110 It seems 302 00:23:08,360 --> 00:23:09,960 I misunderstood you. 303 00:23:10,630 --> 00:23:11,870 Don’t ever go to 304 00:23:12,150 --> 00:23:14,390 the pleasure house again, alright? 305 00:23:14,600 --> 00:23:15,360 Alright. 306 00:23:17,150 --> 00:23:18,800 My lord, the Heaven is now in peace. 307 00:23:18,910 --> 00:23:22,510 ♪Autumn orchid green leaves and violet stem♪ 308 00:23:22,680 --> 00:23:26,390 ♪In the hall of beauties I’m Qingqing♪ 309 00:23:27,030 --> 00:23:30,110 ♪Autumn orchid green leaves and violet stem♪ 310 00:23:30,360 --> 00:23:32,870 ♪In the hall of beauties I’m Qingqing♪ 311 00:23:32,990 --> 00:23:34,230 -Qingqing. -I... 312 00:23:39,600 --> 00:23:40,720 Yes, my lord. 313 00:23:42,560 --> 00:23:43,440 Bingxing, 314 00:23:43,910 --> 00:23:45,800 take her to the River of Tears to practice. 315 00:23:46,110 --> 00:23:47,200 If she’s genuinely tone deaf, 316 00:23:47,390 --> 00:23:49,510 give her the post of Grief Purger. 317 00:23:49,960 --> 00:23:50,600 Yes. 318 00:23:50,750 --> 00:23:52,680 I don’t want to be the Grief Purger. 319 00:23:52,870 --> 00:23:54,680 It’s cold and damp by the River of Tears. 320 00:23:54,840 --> 00:23:57,080 Without feathers, I could catch a cold. 321 00:24:12,600 --> 00:24:13,510 What’s up? 322 00:24:14,910 --> 00:24:16,200 What brings you here? 323 00:24:18,800 --> 00:24:19,960 I heard you’re in danger. 324 00:24:22,080 --> 00:24:25,200 I stung my finger. It’s nothing. 325 00:24:28,270 --> 00:24:29,750 Why put the finger in your mouth? 326 00:24:31,800 --> 00:24:32,750 Because 327 00:24:33,080 --> 00:24:35,080 it relieves the pain. 328 00:24:42,080 --> 00:24:43,510 So like cats, you lick 329 00:24:43,840 --> 00:24:45,230 the wound to get cured. 330 00:24:50,200 --> 00:24:51,440 Why are you still up 331 00:24:51,600 --> 00:24:52,630 and sewing at this hour? 332 00:24:54,560 --> 00:24:56,390 I can’t sleep in a strange bed. 333 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 Strange bed? 334 00:24:59,630 --> 00:25:00,720 I mean 335 00:25:01,480 --> 00:25:02,870 I’m used to my bed 336 00:25:03,080 --> 00:25:04,990 with my quilts and pillow. 337 00:25:05,230 --> 00:25:07,320 In a different bed, I can’t fall asleep. 338 00:25:07,480 --> 00:25:08,960 Like now. 339 00:25:09,360 --> 00:25:10,390 But I slept well 340 00:25:10,390 --> 00:25:11,480 last night. 341 00:25:11,600 --> 00:25:12,560 Don’t worry about me. 342 00:25:17,540 --> 00:25:21,180 Xiahou’s Mansion 343 00:25:32,460 --> 00:25:34,420 Love with Dragon 344 00:25:40,990 --> 00:25:42,750 Love with Dragon. 345 00:26:30,960 --> 00:26:32,390 The bed isn’t the problem. 346 00:26:33,030 --> 00:26:34,230 I am. 347 00:27:10,720 --> 00:27:12,960 Bravo! Bravo! 348 00:27:13,150 --> 00:27:14,320 There is an opera on. 349 00:27:21,630 --> 00:27:23,840 Raccoon for A Prince. I watched it before. 350 00:27:24,150 --> 00:27:25,680 Lord Bao delivered justice 351 00:27:25,910 --> 00:27:28,270 and proved Concubine Li’s innocence. 352 00:27:29,030 --> 00:27:30,390 Delivered justice? 353 00:27:30,720 --> 00:27:31,750 Nothing but people in power 354 00:27:31,750 --> 00:27:33,320 speak louder. 355 00:27:34,150 --> 00:27:35,390 I think 356 00:27:35,630 --> 00:27:37,750 there’s justice in the mortal world. 357 00:27:38,200 --> 00:27:40,200 There may not be justice even in Heaven. 358 00:27:40,630 --> 00:27:42,030 Why did you say that? 359 00:27:46,800 --> 00:27:47,720 What’s wrong? 360 00:27:47,910 --> 00:27:48,960 Did you 361 00:27:49,270 --> 00:27:51,150 learn it by experience? 362 00:27:53,110 --> 00:27:54,630 What could you do even if I tell you? 363 00:28:11,680 --> 00:28:12,960 What’s wrong with you? 364 00:28:13,680 --> 00:28:15,800 Are you bothered by something? 365 00:28:16,360 --> 00:28:18,030 You can talk to me. 366 00:28:18,230 --> 00:28:19,800 It will make you feel better. 367 00:28:20,480 --> 00:28:22,840 If you’d like to share, 368 00:28:23,110 --> 00:28:24,600 I’ll be glad to hear it. 369 00:28:27,200 --> 00:28:28,080 So, 370 00:28:28,480 --> 00:28:30,110 what is the injustice 371 00:28:30,390 --> 00:28:31,990 you suffered from? 372 00:29:14,030 --> 00:29:15,360 The Stone of Goddess Nuwa? 373 00:29:20,440 --> 00:29:21,750 Guards of the terrace? 374 00:29:22,990 --> 00:29:24,030 Anybody here? 375 00:29:59,990 --> 00:30:01,200 Refreshing. 376 00:30:02,600 --> 00:30:04,840 The purifying Stone of Goddess Nuwa 377 00:30:05,990 --> 00:30:07,360 cures the wound. 378 00:30:18,480 --> 00:30:19,750 Amazing. 379 00:30:22,960 --> 00:30:23,870 Insolent man! 380 00:30:24,360 --> 00:30:26,320 Immortal Ziyang How dare you steal the Stone? 381 00:30:26,510 --> 00:30:27,270 You get me wrong. 382 00:30:27,440 --> 00:30:28,360 I’m not stealing it. 383 00:30:28,560 --> 00:30:31,270 We have evidence. Stop justifying yourself. 384 00:30:31,680 --> 00:30:33,680 Guards, seize him! 385 00:30:33,960 --> 00:30:35,110 -Yes. -Yes. 386 00:30:38,080 --> 00:30:38,990 God, 387 00:30:39,390 --> 00:30:40,630 this is the dragon demon 388 00:30:40,870 --> 00:30:42,600 who attempted to steal the Stone. 389 00:30:43,870 --> 00:30:46,480 Why did you try to steal the Stone? 390 00:30:46,990 --> 00:30:48,840 I fell onto the Terrace of Nuwa 391 00:30:49,080 --> 00:30:50,600 and basked in its radiance. 392 00:30:50,750 --> 00:30:51,720 Absurd. 393 00:30:51,960 --> 00:30:53,560 The Stone is a heavenly object 394 00:30:53,750 --> 00:30:55,480 and the Terrace is heavily guarded. 395 00:30:55,680 --> 00:30:57,560 How could you possibly see its radiance? 396 00:30:57,870 --> 00:31:00,030 When I fell onto it, no one was there. 397 00:31:00,270 --> 00:31:01,230 It’s impossible. 398 00:31:01,990 --> 00:31:04,270 Thirty-six heavenly guards keep watching in turns. 399 00:31:04,560 --> 00:31:05,800 It must be guarded. 400 00:31:06,360 --> 00:31:07,480 Then you should ask 401 00:31:07,750 --> 00:31:10,150 why the guards weren’t there. 402 00:31:11,030 --> 00:31:13,270 God, we should look into 403 00:31:13,440 --> 00:31:15,360 the guards if they quit their posts. 404 00:31:16,150 --> 00:31:17,390 Find it out. 405 00:31:18,990 --> 00:31:19,960 Yes, my lord. 406 00:31:20,630 --> 00:31:24,360 The demon tried to steal the Stone. 407 00:31:24,600 --> 00:31:26,200 How should we punish him? 408 00:31:26,680 --> 00:31:28,150 Thunder strike for a thousand years. 409 00:31:28,870 --> 00:31:31,390 Return to his original form and start over again. 410 00:31:31,800 --> 00:31:32,560 Granted. 411 00:31:32,750 --> 00:31:34,150 This is unfair. 412 00:31:35,960 --> 00:31:37,510 I don’t accept it. 413 00:32:08,910 --> 00:32:10,320 Thunder strike for a thousand years? 414 00:32:10,630 --> 00:32:12,270 Those guards quit their posts! 415 00:32:12,560 --> 00:32:14,270 How could they pass the buck to you? 416 00:32:15,720 --> 00:32:16,960 This is outrageous. 417 00:32:17,200 --> 00:32:19,750 So when Lady Xiahou and I 418 00:32:20,390 --> 00:32:22,600 found you in the garden, 419 00:32:23,110 --> 00:32:25,360 you were just struck by thunder, right? 420 00:32:28,390 --> 00:32:30,910 It’s really heartbreaking. 421 00:32:32,990 --> 00:32:33,750 Yes. 422 00:32:34,110 --> 00:32:35,200 It hurt a lot. 423 00:32:36,270 --> 00:32:37,200 It pains here 424 00:32:38,110 --> 00:32:39,200 and here too. 425 00:32:44,720 --> 00:32:46,080 So at a moment like this, 426 00:32:46,870 --> 00:32:49,030 she doesn’t care about that men and women shouldn’t have direct contact. 427 00:33:05,440 --> 00:33:06,750 What’s that sound? 428 00:33:09,974 --> 00:33:39,974 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 429 00:33:45,330 --> 00:33:50,150 ♪When dream is over I want more♪ 430 00:33:50,950 --> 00:33:56,100 ♪Memories make me miss you♪ 431 00:33:56,500 --> 00:34:01,540 ♪I want to spend my life with you♪ 432 00:34:02,030 --> 00:34:06,250 ♪There’s regret when we part♪ 433 00:34:07,580 --> 00:34:12,730 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 434 00:34:13,290 --> 00:34:18,470 ♪I’m waiting to meet you again♪ 435 00:34:18,850 --> 00:34:24,790 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 436 00:34:24,790 --> 00:34:31,310 ♪It lingers around♪ 437 00:34:33,420 --> 00:34:37,690 ♪If I no longer miss you♪ 438 00:34:38,910 --> 00:34:44,180 ♪How can I repay the previous life♪ 439 00:34:44,630 --> 00:34:48,800 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 440 00:34:49,210 --> 00:34:57,400 ♪To complete our destiny♪ 441 00:35:17,340 --> 00:35:22,620 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 442 00:35:23,080 --> 00:35:28,630 ♪I’m waiting to meet you again♪ 443 00:35:28,630 --> 00:35:34,610 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 444 00:35:34,610 --> 00:35:40,540 ♪It lingers around♪ 445 00:35:40,540 --> 00:35:45,440 ♪If I no longer miss you♪ 446 00:35:45,940 --> 00:35:51,770 ♪How can I repay the previous life♪ 28937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.