All language subtitles for [eng] Miss the Dragon ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,920 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 3 00:00:34,920 --> 00:00:39,180 ♪Only to find you♪ 4 00:00:39,810 --> 00:00:41,520 ♪As if all feelings were for you♪ 5 00:00:41,520 --> 00:00:46,200 ♪Regretful or rueful♪ 6 00:00:47,240 --> 00:00:50,830 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 7 00:00:50,930 --> 00:00:54,030 ♪Wandering in the sentimental world♪ 8 00:00:54,470 --> 00:01:01,220 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,930 ♪In the reincarnation of lives♪ 10 00:01:03,930 --> 00:01:08,770 ♪I meet you in every dream♪ 11 00:01:08,870 --> 00:01:11,230 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 12 00:01:11,230 --> 00:01:15,720 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,630 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 14 00:01:18,630 --> 00:01:23,380 ♪I keep my love for you♪ 15 00:01:23,600 --> 00:01:31,420 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:36,980 Miss The Dragon 17 00:01:37,060 --> 00:01:39,980 Episode 12 18 00:02:35,240 --> 00:02:36,070 Don’t be afraid. 19 00:02:37,320 --> 00:02:38,680 I’ll protect you afterwards. 20 00:02:46,960 --> 00:02:48,470 Am I dead? 21 00:02:49,550 --> 00:02:51,520 Silly girl. You’re still alive. 22 00:02:53,910 --> 00:02:55,470 Who are you? 23 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 I’m Qingqing’s brother, 24 00:02:58,830 --> 00:03:00,120 Long Yuchi. 25 00:03:01,520 --> 00:03:02,800 Yuchi. 26 00:03:05,270 --> 00:03:06,240 You’re wounded. 27 00:03:06,960 --> 00:03:07,800 Have some more sleep. 28 00:03:08,830 --> 00:03:09,710 Yuchi… 29 00:03:28,320 --> 00:03:30,350 My Lord, 30 00:03:31,240 --> 00:03:33,040 no matter how wonderful this world is, 31 00:03:33,320 --> 00:03:35,270 your Luofeng Pavilion is the best place. 32 00:03:35,470 --> 00:03:37,240 It’s so complicated here 33 00:03:37,550 --> 00:03:38,910 with many bad places, 34 00:03:39,070 --> 00:03:41,400 and my place is the worst. 35 00:03:41,630 --> 00:03:42,270 And I have nothing 36 00:03:42,400 --> 00:03:44,800 to entertain you in my place. 37 00:03:45,120 --> 00:03:48,240 My Lord, please go back. 38 00:03:48,880 --> 00:03:49,760 It’s OK. 39 00:03:51,910 --> 00:03:53,990 A pot of tea is enough. 40 00:04:00,470 --> 00:04:01,520 My Lord! You… 41 00:04:01,680 --> 00:04:03,270 Big surprise today! 42 00:04:03,470 --> 00:04:04,120 As long as you can 43 00:04:04,240 --> 00:04:05,620 finish my ten cakes 44 00:04:05,630 --> 00:04:06,150 with the time of a cup of tea… 45 00:04:06,160 --> 00:04:08,120 Osmanthus House! 46 00:04:08,140 --> 00:04:09,600 You can take them home for free. 47 00:04:09,600 --> 00:04:10,990 Miss, come and have a look. 48 00:04:11,160 --> 00:04:12,600 We have pea cakes, kidney bean rolls, 49 00:04:12,760 --> 00:04:14,240 sugar steamed cakes, lotus cakes, chrysanthemum cakes, 50 00:04:14,400 --> 00:04:15,600 crabapple cakes, green bean cakes, soybean cakes, 51 00:04:15,710 --> 00:04:17,120 rose cakes and glutinous rice rolls. 52 00:04:17,240 --> 00:04:18,240 Anything you want. 53 00:04:19,750 --> 00:04:21,310 Then, I’ll help myself. 54 00:04:21,520 --> 00:04:22,750 Miss, let me tell you 55 00:04:22,870 --> 00:04:24,030 the rule first. 56 00:04:24,190 --> 00:04:24,910 If you can finish the ten cakes 57 00:04:24,910 --> 00:04:26,120 within the time 58 00:04:26,280 --> 00:04:27,680 of a cup of tea, 59 00:04:27,910 --> 00:04:29,440 they will all be free. 60 00:04:29,590 --> 00:04:30,630 You don’t need to pay. 61 00:04:30,960 --> 00:04:32,120 But if you can’t finish them, 62 00:04:32,440 --> 00:04:34,120 it’s OK, you just need to pay for what you eat. 63 00:04:34,240 --> 00:04:35,440 Is it a good deal? 64 00:04:35,840 --> 00:04:37,350 It’s not a surprise at all. 65 00:04:37,590 --> 00:04:39,800 You just trick her to buy your cakes. 66 00:04:42,240 --> 00:04:44,190 If I can’t finish them, I’ll just write my name, 67 00:04:44,440 --> 00:04:45,470 Long Qingqing, backwards. 68 00:04:45,680 --> 00:04:46,680 Good for you! 69 00:04:49,150 --> 00:04:50,350 Long Qingqing? 70 00:04:53,720 --> 00:04:54,910 Why is your surname Long? 71 00:04:58,030 --> 00:04:58,840 Say it! 72 00:04:59,190 --> 00:05:00,630 It was Yuchi Longyan who sent me 73 00:05:00,750 --> 00:05:02,470 to Yuchi Town. 74 00:05:02,680 --> 00:05:04,120 They asked my name, 75 00:05:04,280 --> 00:05:06,190 so I told them I was surnamed Long. 76 00:05:06,400 --> 00:05:08,240 Don’t waste my time. It’s almost up. 77 00:05:10,240 --> 00:05:11,840 You’re my maid. 78 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Why didn’t you say your surname is Xue? 79 00:05:17,150 --> 00:05:18,280 I… 80 00:05:19,030 --> 00:05:20,870 Stop! Time is up! 81 00:05:21,070 --> 00:05:21,750 Miss, 82 00:05:21,910 --> 00:05:23,910 you need to pay for the nine cakes. 83 00:05:24,350 --> 00:05:25,070 I can give you a discount. 84 00:05:25,190 --> 00:05:26,350 180 pennies. 85 00:05:27,960 --> 00:05:29,400 180 pennies? 86 00:05:30,150 --> 00:05:31,120 That’s too much! 87 00:05:31,310 --> 00:05:32,630 Isn’t it a good deal? 88 00:05:33,400 --> 00:05:36,280 You wasted my time. 89 00:05:40,470 --> 00:05:42,520 I have no money. 90 00:05:50,870 --> 00:05:51,870 My Lord. 91 00:05:54,470 --> 00:05:55,440 My Lord? 92 00:05:55,590 --> 00:05:58,070 Miss, seems that today 93 00:05:58,280 --> 00:05:59,470 you need to write your name 94 00:05:59,630 --> 00:06:01,000 Long Qingqing backwards. 95 00:06:03,910 --> 00:06:06,030 Ask the one surnamed Long to pay for you. 96 00:06:09,960 --> 00:06:11,400 No! No! My Lord! 97 00:06:11,560 --> 00:06:13,280 You can’t leave! Are you a deadbeat? 98 00:06:13,520 --> 00:06:15,560 You know what? My shop has been here for a hundred years. 99 00:06:15,720 --> 00:06:16,870 There has never been a repudiation. 100 00:06:17,030 --> 00:06:18,350 You want to dine and dash? 101 00:06:21,400 --> 00:06:22,440 Silver? 102 00:06:24,310 --> 00:06:26,120 This sir is so generous! 103 00:06:28,190 --> 00:06:29,840 So handsome! 104 00:06:30,190 --> 00:06:32,590 From now on, I’m Xue Qingqing! 105 00:06:35,960 --> 00:06:37,150 This one, this one, and those. 106 00:06:37,400 --> 00:06:39,440 Pack them up! Keep the change. 107 00:06:40,520 --> 00:06:41,630 Thank you, Miss. 108 00:06:56,070 --> 00:06:57,310 Xue Qingqing, 109 00:06:58,350 --> 00:07:00,310 can’t you notice that the cup is empty? 110 00:07:04,870 --> 00:07:07,350 My Lord, can you 111 00:07:07,590 --> 00:07:09,800 not call my full name? 112 00:07:10,590 --> 00:07:12,560 It sounds weird. 113 00:07:16,280 --> 00:07:17,870 It’s not weird to be surnamed Long, 114 00:07:19,400 --> 00:07:21,240 but it’s weird to use my surname? 115 00:07:22,030 --> 00:07:22,840 No… 116 00:07:23,720 --> 00:07:26,280 Then, is Bingxing also surnamed Xue? 117 00:07:26,400 --> 00:07:27,560 Of course not! 118 00:07:31,800 --> 00:07:34,470 How could everyone take my surname? 119 00:07:36,960 --> 00:07:37,800 Then… 120 00:07:38,310 --> 00:07:40,440 Why should I take your surname? 121 00:07:48,750 --> 00:07:50,350 My Lord, I’m sorry! 122 00:07:50,520 --> 00:07:52,030 I didn’t do it on purpose! My bad! 123 00:07:52,560 --> 00:07:54,000 -Let me help you… -Xue Qingqing! 124 00:07:59,520 --> 00:08:00,720 My Lord, don’t worry! 125 00:08:00,910 --> 00:08:02,440 I’ll clean your clothes. 126 00:08:02,590 --> 00:08:04,440 -Please don’t be angry. -Xue Qingqing! 127 00:08:17,120 --> 00:08:19,960 It’s a silk garment woven by ten thousand snow silkworms. 128 00:08:20,680 --> 00:08:22,070 How should I punish you? 129 00:08:22,310 --> 00:08:23,800 Again? 130 00:08:25,240 --> 00:08:28,070 Sorry, I forgot that you said 131 00:08:28,240 --> 00:08:30,720 I couldn’t wipe two places with the same rag. 132 00:08:30,870 --> 00:08:33,030 I will write this line for 50 times. 133 00:08:33,830 --> 00:08:36,800 But please don’t take me back to Luofeng Pavilion. 134 00:08:37,880 --> 00:08:40,320 If you take me back there, you will… 135 00:08:43,470 --> 00:08:46,030 You will see me every day. 136 00:08:46,760 --> 00:08:48,390 That means 137 00:08:48,590 --> 00:08:50,830 I’ll always make you troubles. 138 00:09:00,830 --> 00:09:02,680 You just don’t want to go back? 139 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 Since you don’t want to serve me, 140 00:09:10,910 --> 00:09:13,080 go to Ayu now. 141 00:09:15,320 --> 00:09:16,390 Really? 142 00:09:17,080 --> 00:09:19,880 My Lord! That’s so nice of you! 143 00:09:20,680 --> 00:09:21,880 No one can be sweeter 144 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 than you! 145 00:09:33,000 --> 00:09:33,950 Then, I’m going. 146 00:09:53,590 --> 00:09:55,240 Don’t come back if you want to go. 147 00:09:55,590 --> 00:09:56,800 Who are you talking about? 148 00:09:59,950 --> 00:10:01,880 Why is Qingqing running so fast? Where is she going? 149 00:10:03,640 --> 00:10:04,800 None of your business. 150 00:10:05,830 --> 00:10:06,910 And, remember, 151 00:10:08,470 --> 00:10:11,470 she is now Xue Qingqing, not Long Qingqing. 152 00:10:11,680 --> 00:10:12,880 I’m OK with it. 153 00:10:26,120 --> 00:10:27,270 Thank you for your help 154 00:10:28,120 --> 00:10:29,000 on the mountain. 155 00:10:30,000 --> 00:10:31,080 Don’t bother. 156 00:10:32,200 --> 00:10:35,000 I just thought Qingqing’s crying was annoying. 157 00:10:35,950 --> 00:10:37,710 So I did her a favor. 158 00:10:42,240 --> 00:10:43,390 Qingqing? 159 00:10:47,910 --> 00:10:49,350 You do care about her. 160 00:10:49,640 --> 00:10:50,470 Nonsense. 161 00:10:50,680 --> 00:10:53,030 “Don’t come back if you want to go.” 162 00:10:53,440 --> 00:10:54,910 It’s said to Qingqing, right? 163 00:10:55,270 --> 00:10:56,080 What? 164 00:10:56,470 --> 00:10:58,270 You must be upset 165 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 to see me instead of her. 166 00:11:04,640 --> 00:11:06,470 You came to my home and said you were just passing by. 167 00:11:06,760 --> 00:11:08,440 But you did that so many times. 168 00:11:09,120 --> 00:11:11,560 You say you don’t like her crying 169 00:11:12,760 --> 00:11:14,240 and you gave her your last name. 170 00:11:14,640 --> 00:11:17,200 You just like her. 171 00:11:17,440 --> 00:11:19,800 I like Qingqing? 172 00:11:20,390 --> 00:11:21,270 Impossible. 173 00:11:21,590 --> 00:11:22,710 That’s duplicity. 174 00:11:23,240 --> 00:11:25,800 The more you say it’s impossible, the more it’s possible. 175 00:11:26,320 --> 00:11:28,000 You must like Qingqing a lot. 176 00:11:38,680 --> 00:11:40,150 You still run around 177 00:11:41,320 --> 00:11:42,760 with internal injuries. 178 00:11:43,320 --> 00:11:44,640 So brave. 179 00:11:46,800 --> 00:11:47,760 I don’t have internal injuries. 180 00:11:50,200 --> 00:11:51,470 Really? 181 00:12:00,640 --> 00:12:01,880 I can cure myself. 182 00:12:02,440 --> 00:12:03,390 I don’t need your help. 183 00:12:07,950 --> 00:12:09,680 Now we are connected by power. 184 00:12:09,830 --> 00:12:10,760 If you remove your hand now, 185 00:12:10,910 --> 00:12:12,910 both of us will be hurt. 186 00:12:15,590 --> 00:12:16,800 Now you’re too weak 187 00:12:17,440 --> 00:12:18,560 to protect your beloved 188 00:12:18,680 --> 00:12:20,470 who is always in trouble. 189 00:12:34,560 --> 00:12:35,440 Don’t move! 190 00:12:36,560 --> 00:12:38,950 Yes, right. Don’t move. 191 00:12:39,880 --> 00:12:43,240 I just came back for the cakes. 192 00:12:43,830 --> 00:12:45,150 I’ll leave right away. 193 00:12:46,680 --> 00:12:47,470 Don’t worry. 194 00:12:48,030 --> 00:12:49,120 I don’t see anything 195 00:12:49,350 --> 00:12:50,470 and I won’t say anything. 196 00:12:51,910 --> 00:12:52,910 You can keep on. 197 00:12:55,390 --> 00:12:57,440 You can’t remove your hands while transferring energy. 198 00:13:07,350 --> 00:13:08,760 Yuchi. 199 00:13:38,510 --> 00:13:40,000 Yuchi. 200 00:13:41,710 --> 00:13:43,470 Ayu, you’re awake! 201 00:13:44,030 --> 00:13:45,510 Do you feel better now? 202 00:13:46,510 --> 00:13:47,560 Yes, I’m fine now. 203 00:13:49,510 --> 00:13:50,510 Qingqing, 204 00:13:51,000 --> 00:13:52,150 how long have I slept? 205 00:13:55,200 --> 00:13:56,760 I remember that 206 00:13:57,350 --> 00:13:59,350 after I went to see the little wolf, 207 00:14:03,120 --> 00:14:04,320 I had a dream, 208 00:14:05,320 --> 00:14:07,390 in which you had a brother. 209 00:14:08,150 --> 00:14:09,390 It’s not a dream. I do have a brother. 210 00:14:09,510 --> 00:14:10,710 He just came back from a long trip. 211 00:14:12,150 --> 00:14:13,640 Is he Yuchi? 212 00:14:14,320 --> 00:14:16,440 What? You call him Yuchi? 213 00:14:16,910 --> 00:14:18,350 He told you his name is Yuchi? 214 00:14:19,270 --> 00:14:20,640 Yes, he told me. 215 00:14:21,080 --> 00:14:23,150 I guess he was also born in Yuchi Town. 216 00:14:23,320 --> 00:14:24,640 That’s why he has this name. 217 00:14:26,350 --> 00:14:27,240 When I was a kid, 218 00:14:27,390 --> 00:14:29,030 my father wanted to name me Yu. 219 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 Yes, right. 220 00:14:31,510 --> 00:14:33,390 He was also born in Yuchi Town. 221 00:14:33,590 --> 00:14:35,200 What a destiny. 222 00:14:38,880 --> 00:14:41,000 Dragon King is so smart. 223 00:14:41,510 --> 00:14:43,590 Liuying only called him Dragon King. 224 00:14:43,880 --> 00:14:46,680 Now Ayu can call him Yuchi. 225 00:14:49,270 --> 00:14:50,120 Qingqing, 226 00:14:50,390 --> 00:14:51,510 how did I come back? 227 00:14:51,710 --> 00:14:53,830 You went to the Hunter Cave with Zhiyong to see the little wolf 228 00:14:54,030 --> 00:14:55,120 and then the cave caught fire. 229 00:14:55,270 --> 00:14:57,200 Luckily my brother passed by and helped you out. 230 00:14:57,320 --> 00:14:59,320 It was Yuchi who saved me? 231 00:15:02,710 --> 00:15:03,760 Then… 232 00:15:04,320 --> 00:15:05,880 What about Zhiyong? 233 00:15:06,800 --> 00:15:08,760 Zhiyong… 234 00:15:10,200 --> 00:15:11,440 He is dead. 235 00:15:19,080 --> 00:15:20,270 Ayu, 236 00:15:20,640 --> 00:15:22,760 the fire was too big. 237 00:15:23,080 --> 00:15:24,640 When my brother got you out, 238 00:15:24,910 --> 00:15:26,800 Zhiyong was already dying. 239 00:15:27,080 --> 00:15:28,710 Now you are still weak. 240 00:15:29,000 --> 00:15:30,240 You need more rest. 241 00:15:30,560 --> 00:15:31,390 We can talk about 242 00:15:31,390 --> 00:15:33,440 the other things later. 243 00:15:47,420 --> 00:15:50,380 Tomb of Zhiyong 244 00:15:55,220 --> 00:15:59,460 Tomb of Zhiyong 245 00:16:09,270 --> 00:16:10,390 Yuxiang. 246 00:16:10,880 --> 00:16:11,560 What’s wrong? 247 00:16:11,710 --> 00:16:12,470 Bad news! 248 00:16:12,640 --> 00:16:13,440 What bad news? 249 00:16:13,560 --> 00:16:15,910 Big bad news! Zhiyong died! 250 00:16:16,590 --> 00:16:17,390 What are you talking about? 251 00:16:17,390 --> 00:16:18,200 I’ll beat you if you keep talking nonsense. 252 00:16:18,200 --> 00:16:19,080 It’s true! 253 00:16:19,240 --> 00:16:20,560 There was a fire in Hunter Cave yesterday, 254 00:16:20,680 --> 00:16:21,710 and Zhiyong was in there. 255 00:16:21,910 --> 00:16:23,000 Why did 256 00:16:23,150 --> 00:16:24,560 Zhiyong go to Hunter Cave? 257 00:16:24,760 --> 00:16:25,800 I heard that he went with Ayu to see 258 00:16:25,910 --> 00:16:27,200 the little wolf which was just caught. 259 00:16:27,320 --> 00:16:28,560 Then the cave suddenly caught fire. 260 00:16:28,680 --> 00:16:29,760 Everything was burnt away 261 00:16:29,910 --> 00:16:30,910 but Ayu is safe and sound. 262 00:16:32,320 --> 00:16:33,590 What a jinx! 263 00:16:34,200 --> 00:16:35,510 She got her mom dead 264 00:16:35,760 --> 00:16:37,830 and now she got Zhiyong dead as well! 265 00:16:39,000 --> 00:16:40,200 Yuxiang… 266 00:16:42,710 --> 00:16:44,200 Zhiyong died. 267 00:16:44,510 --> 00:16:47,390 What’s the point for me of living alone? 268 00:16:47,590 --> 00:16:49,800 What should I do? 269 00:16:50,880 --> 00:16:52,440 Don’t be sad. 270 00:16:53,680 --> 00:16:55,030 I can make a lot of 271 00:16:55,200 --> 00:16:57,000 delicious food for you. 272 00:16:57,470 --> 00:16:59,000 Ayu is such a hoodoo. 273 00:16:59,150 --> 00:17:00,760 She murdered Zhiyong. 274 00:17:01,800 --> 00:17:03,270 I have to revenge Zhiyong. 275 00:17:24,630 --> 00:17:26,560 Is this going to be a dragon? 276 00:17:44,680 --> 00:17:45,600 Don’t be afraid. 277 00:17:46,720 --> 00:17:48,200 I’ll protect you afterwards. 278 00:17:49,360 --> 00:17:50,510 Is that a dream 279 00:17:51,150 --> 00:17:52,360 or reality? 280 00:17:54,360 --> 00:17:55,750 Yuchi… 281 00:17:56,230 --> 00:17:57,200 Silly girl. 282 00:17:57,510 --> 00:17:58,750 Of course it’s true. 283 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 What? 284 00:18:05,110 --> 00:18:06,150 I feel like 285 00:18:06,320 --> 00:18:07,990 I heard Yuchi’s voice. 286 00:19:40,630 --> 00:19:41,990 You still recognize me. 287 00:20:03,680 --> 00:20:05,600 Come and have a look! Fresh fish! 288 00:20:05,800 --> 00:20:07,110 They are just caught today! 289 00:20:07,390 --> 00:20:08,320 Let me see. 290 00:20:08,480 --> 00:20:09,990 -How much is it? -Only one tael and three pennies. 291 00:20:09,990 --> 00:20:11,870 -It looks good. -They are fresh. Have a look. 292 00:20:13,110 --> 00:20:14,230 You evil girl! 293 00:20:14,680 --> 00:20:16,030 You burnt Zhiyong to death. 294 00:20:16,230 --> 00:20:17,480 And now you came to the market. 295 00:20:17,630 --> 00:20:18,560 Are you going to murder someone? 296 00:20:18,840 --> 00:20:20,360 And you daredevils! 297 00:20:20,560 --> 00:20:21,990 You even dare to buy her fish! 298 00:20:23,150 --> 00:20:24,080 Who are you talking about? 299 00:20:24,230 --> 00:20:24,960 You! 300 00:20:25,990 --> 00:20:27,720 OK, if I’m an evil girl, 301 00:20:27,910 --> 00:20:29,440 I will burn you with my evil fire tonight! 302 00:20:29,960 --> 00:20:30,990 If you are still alive tomorrow, 303 00:20:31,150 --> 00:20:32,510 that means I’m not an evil girl. 304 00:20:37,800 --> 00:20:39,560 Don’t be unreasonable. 305 00:20:39,800 --> 00:20:40,680 I’d like to see 306 00:20:40,910 --> 00:20:42,720 who dare to buy your fish today. 307 00:20:42,960 --> 00:20:43,720 Really? 308 00:20:44,630 --> 00:20:46,110 All fish are on sale today! 309 00:20:46,270 --> 00:20:47,440 Only one penny for each! 310 00:20:47,680 --> 00:20:48,750 Really? Only one penny? 311 00:20:48,960 --> 00:20:49,870 I want this one! 312 00:20:50,030 --> 00:20:50,870 OK. 313 00:20:53,990 --> 00:20:54,720 Line up, please! 314 00:20:54,840 --> 00:20:55,720 This one. This one is good. 315 00:20:55,840 --> 00:20:56,870 So ignorant! 316 00:21:14,320 --> 00:21:16,150 You came to my home and said you were just passing by. 317 00:21:16,390 --> 00:21:18,030 But you did that so many times. 318 00:21:19,200 --> 00:21:21,600 You say you don’t like her crying 319 00:21:22,870 --> 00:21:24,510 and you gave her your last name. 320 00:21:24,800 --> 00:21:27,390 You just like her. 321 00:21:28,480 --> 00:21:31,630 How does it feel to like someone? 322 00:21:52,560 --> 00:21:54,440 How come Lord of Luofeng Pavilion has time today? 323 00:21:55,480 --> 00:21:56,390 Have some tea? 324 00:21:56,630 --> 00:21:57,270 No, thanks. 325 00:21:57,440 --> 00:21:58,910 Immortal, I want to ask you 326 00:21:59,200 --> 00:22:00,270 how it feels to… 327 00:22:05,960 --> 00:22:07,680 You promised to look up my 328 00:22:07,840 --> 00:22:10,080 punishment for me last time. Any information? 329 00:22:10,480 --> 00:22:11,870 It’s pretty weird. 330 00:22:12,360 --> 00:22:13,910 I’ve looked through all the records 331 00:22:14,870 --> 00:22:16,230 but still found nothing. 332 00:22:19,080 --> 00:22:20,030 Then… 333 00:22:20,360 --> 00:22:21,990 What else can I do for you? 334 00:22:23,840 --> 00:22:24,960 Immortal, 335 00:22:26,150 --> 00:22:27,600 I’m curious. 336 00:22:27,960 --> 00:22:29,800 You’ve made so many fates. 337 00:22:30,360 --> 00:22:31,150 Then… 338 00:22:32,510 --> 00:22:35,270 How does a man know 339 00:22:35,390 --> 00:22:37,150 which woman he likes? 340 00:22:38,870 --> 00:22:40,150 Well… 341 00:22:40,510 --> 00:22:42,270 In fact, very few people 342 00:22:42,870 --> 00:22:45,510 don’t know who they like. 343 00:22:47,150 --> 00:22:48,840 What if there is such a case? 344 00:22:49,390 --> 00:22:51,150 Actually, love is a simple thing. 345 00:22:51,630 --> 00:22:53,960 You just need to take actions to woo the one you love. 346 00:22:54,480 --> 00:22:55,800 If you’re not tired of it 347 00:22:56,110 --> 00:22:57,200 and it’s even happier than 348 00:22:57,560 --> 00:22:59,320 being an immortal after you get her, 349 00:22:59,720 --> 00:23:01,230 then you must love her. 350 00:23:04,600 --> 00:23:06,080 That’s the feelings of love? 351 00:23:14,430 --> 00:23:15,290 Steamed buns! 352 00:23:16,450 --> 00:23:17,760 Fried bread stick! 353 00:23:22,420 --> 00:23:23,460 Cakes! 354 00:23:23,770 --> 00:23:25,240 Steamed buns! 355 00:23:26,110 --> 00:23:27,270 Woo her? 356 00:23:28,200 --> 00:23:29,840 Then it must mean to give her presents. 357 00:23:30,870 --> 00:23:33,720 What presents should I give her? 358 00:23:35,320 --> 00:23:36,840 This one is pretty. 359 00:23:37,080 --> 00:23:37,990 Then, let’s buy this one. 360 00:23:38,150 --> 00:23:38,990 OK. 361 00:23:39,320 --> 00:23:40,030 Thank you! 362 00:23:40,150 --> 00:23:40,910 Do you like it? 363 00:23:41,030 --> 00:23:42,230 It’s so cute! 364 00:23:42,510 --> 00:23:44,870 Sachet! Sachet! 365 00:23:51,200 --> 00:23:53,390 Sir, my sachets are the best. 366 00:23:53,600 --> 00:23:55,110 Here is the new Dragon Boat Festival sachet 367 00:23:55,320 --> 00:23:57,600 with great embroidery. You can use it yourself or give it out as a gift. 368 00:24:08,480 --> 00:24:09,230 Pack it up. 369 00:24:09,440 --> 00:24:10,320 OK! 370 00:24:12,440 --> 00:24:13,390 Thank you, sir! 371 00:24:14,080 --> 00:24:14,990 Here you are. 372 00:24:15,630 --> 00:24:16,600 Welcome again! 373 00:24:19,840 --> 00:24:22,510 Sachet! Sachet! 374 00:24:22,720 --> 00:24:24,630 Dragon Boat Festival sachet! Ward off evil spirits! 375 00:24:24,750 --> 00:24:26,200 Bird demon, cat demon, fox demon, 376 00:24:26,320 --> 00:24:27,750 all will be driven away! 377 00:24:28,440 --> 00:24:29,600 Miss, have a look! 378 00:24:32,260 --> 00:24:33,420 Blessing 379 00:24:33,990 --> 00:24:36,110 Ward off evil spirits? 380 00:24:36,270 --> 00:24:37,030 We… 381 00:24:38,390 --> 00:24:39,750 Demons are not all evil. 382 00:24:40,440 --> 00:24:41,510 What’s more, 383 00:24:41,910 --> 00:24:44,480 bird demon is not like fox demon. 384 00:24:44,870 --> 00:24:45,680 I don’t want it. 385 00:24:50,720 --> 00:24:52,080 I don’t care what way you use, 386 00:24:52,360 --> 00:24:53,320 you have to find a way 387 00:24:53,440 --> 00:24:54,680 to deal with Ayu. 388 00:24:54,990 --> 00:24:56,200 Just leave it to me. 389 00:25:02,480 --> 00:25:03,960 Don’t be too angry. 390 00:25:04,440 --> 00:25:05,960 It’s not good for your health. 391 00:25:07,440 --> 00:25:08,630 Only you’re willing 392 00:25:09,200 --> 00:25:10,390 to help me since childhood. 393 00:25:15,360 --> 00:25:16,390 Yuxiang, 394 00:25:16,990 --> 00:25:18,320 your business is my business. 395 00:25:18,720 --> 00:25:19,800 As long as you ask, 396 00:25:20,510 --> 00:25:21,910 I will always… 397 00:25:22,110 --> 00:25:23,680 Help you at all cost. 398 00:25:43,510 --> 00:25:44,680 What brings you here? 399 00:25:45,200 --> 00:25:46,150 You know what? 400 00:25:46,320 --> 00:25:47,510 I can’t go back with you now. 401 00:25:47,680 --> 00:25:48,630 I need to accompany Ayu. 402 00:25:48,800 --> 00:25:50,720 Luofeng Pavilion doesn’t need you for now. 403 00:25:53,840 --> 00:25:54,600 Take this. 404 00:25:55,360 --> 00:25:56,320 What’s it? 405 00:25:57,960 --> 00:26:00,200 Food? Or something to use? 406 00:26:02,720 --> 00:26:04,110 Cosmetics? 407 00:26:05,600 --> 00:26:06,910 What day is it today? 408 00:26:07,030 --> 00:26:08,480 You even give me a gift! 409 00:26:09,480 --> 00:26:10,720 It’s not a gift. 410 00:26:11,150 --> 00:26:13,960 It seems to suit you. So I bought it by the way. 411 00:26:25,870 --> 00:26:26,800 As expected, 412 00:26:27,030 --> 00:26:29,510 she is so surprised just like those 413 00:26:29,870 --> 00:26:31,480 women by the stall. 414 00:26:32,080 --> 00:26:34,480 Dragon Boat Festival sachet! Ward off evil spirits! 415 00:26:34,630 --> 00:26:36,200 Bird demon, cat demon, fox demon, 416 00:26:36,320 --> 00:26:37,720 all will be driven away! 417 00:26:37,840 --> 00:26:39,110 You do this on purpose? 418 00:26:39,680 --> 00:26:41,360 What do you mean? 419 00:26:42,390 --> 00:26:44,510 Yes, I’m an evil demon 420 00:26:44,720 --> 00:26:46,680 and you’re a noble immortal! 421 00:26:47,030 --> 00:26:48,720 Thank you, My Lord. 422 00:26:49,230 --> 00:26:51,560 It’s so rare for you 423 00:26:52,600 --> 00:26:56,510 to give me such a nice gift. 424 00:26:57,320 --> 00:26:59,800 On such a special day, 425 00:27:00,110 --> 00:27:03,560 how about having a drink to celebrate? 426 00:27:11,360 --> 00:27:12,230 Osmanthus wine. 427 00:27:12,390 --> 00:27:13,720 One pot for each of us. 428 00:27:13,960 --> 00:27:15,080 Let’s see who’ll get drunk first. 429 00:27:16,200 --> 00:27:17,510 My Lord, you first. 430 00:27:26,560 --> 00:27:28,750 My Lord, you’re always so nice to me. 431 00:27:29,030 --> 00:27:30,720 I’ll drink it up first to show respect. 432 00:27:34,800 --> 00:27:38,390 I don’t believe that I can lose with osmanthus water. 433 00:27:40,840 --> 00:27:42,390 Good drinker! One more! 434 00:27:49,990 --> 00:27:50,910 Cheers! 435 00:28:02,480 --> 00:28:03,510 My Lord, have another cup. 436 00:28:09,680 --> 00:28:12,200 What a good drinker! Come on! 437 00:28:14,150 --> 00:28:14,990 Cheers! 438 00:28:35,560 --> 00:28:37,960 You can make replications? 439 00:28:38,840 --> 00:28:40,080 My Lord, don’t you remember? 440 00:28:40,360 --> 00:28:42,360 My power is sealed. I can’t. 441 00:28:46,200 --> 00:28:48,150 But I can hold grudges. 442 00:28:51,680 --> 00:28:53,390 Dislike me because I’m a demon? 443 00:28:58,630 --> 00:29:01,480 Let’s see how I help you to ward off evil spirits. 444 00:29:36,200 --> 00:29:38,200 Finished! 445 00:29:55,440 --> 00:29:56,560 What are you laughing at? 446 00:29:57,080 --> 00:29:58,320 Nothing. 447 00:29:58,800 --> 00:30:00,840 I’m just happy. 448 00:30:02,320 --> 00:30:03,630 I’m happy, too. 449 00:30:07,200 --> 00:30:09,510 Let’s go to watch Dragon Boats Racing. 450 00:30:09,990 --> 00:30:10,800 Now? 451 00:30:14,910 --> 00:30:16,390 Let’s me clean these up first. 452 00:30:22,800 --> 00:30:24,800 He’ll be laughed at if he goes out like this. 453 00:30:25,110 --> 00:30:27,200 Then I won’t be his maid anymore. 454 00:30:27,360 --> 00:30:29,270 I’ll just go to the line and wait for my reincarnation. 455 00:30:34,630 --> 00:30:35,680 What are you waiting for? 456 00:30:35,870 --> 00:30:37,320 Don’t waste time. Let’s go. 457 00:30:38,110 --> 00:30:39,270 Wait! Wait. 458 00:30:39,600 --> 00:30:42,270 Are you really going now? 459 00:30:42,870 --> 00:30:44,320 Let me find you a hat. 460 00:30:44,750 --> 00:30:45,990 Or an umbrella. 461 00:30:46,480 --> 00:30:47,680 The sun is too hot. 462 00:31:01,630 --> 00:31:04,840 This is the symbol of Bird King. 463 00:31:04,990 --> 00:31:06,480 You’re the Lord of Luofeng Pavilion. 464 00:31:06,680 --> 00:31:09,030 This exalted status befits yours. 465 00:31:12,560 --> 00:31:13,510 Sorry! My bad! I’m wrong! 466 00:31:13,630 --> 00:31:14,960 I don’t dare to do it again. I… 467 00:31:15,080 --> 00:31:16,360 Sorry! 468 00:31:22,230 --> 00:31:22,910 You think 469 00:31:23,030 --> 00:31:25,150 I’ll beat you just for this? 470 00:31:25,440 --> 00:31:26,560 I’m this mean 471 00:31:28,800 --> 00:31:30,110 in your mind? 472 00:31:30,270 --> 00:31:31,200 Of course not! 473 00:31:33,600 --> 00:31:34,630 Look at me. 474 00:31:34,800 --> 00:31:36,600 I’m being childish again. 475 00:31:36,800 --> 00:31:38,960 You’re the generous Lord of Luofeng Pavilion. 476 00:31:39,080 --> 00:31:40,270 You’ll forgive me, right? 477 00:31:40,910 --> 00:31:41,960 Now, 478 00:31:44,750 --> 00:31:46,360 it’s my turn to draw. 479 00:31:47,360 --> 00:31:50,360 I thought you would let me go. 480 00:31:50,680 --> 00:31:53,800 It turns out to be an idiotic idea again. 481 00:31:57,200 --> 00:31:58,080 Come on. 482 00:32:10,320 --> 00:32:11,270 Narrow-minded Lord 483 00:32:11,440 --> 00:32:13,320 will definitely make me ugly 484 00:32:13,560 --> 00:32:14,870 and take me out to the street. 485 00:32:15,080 --> 00:32:16,440 How will I keep my image 486 00:32:16,630 --> 00:32:18,200 if anyone recognizes me? 487 00:32:18,600 --> 00:32:19,680 Or, I should just ask him 488 00:32:19,840 --> 00:32:21,510 to make it as ugly as he can 489 00:32:21,750 --> 00:32:23,510 until I can’t even recognize myself. 490 00:32:24,750 --> 00:32:26,270 My Lord, I think… 491 00:32:26,390 --> 00:32:27,270 Shut up. 492 00:32:28,494 --> 00:32:52,494 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 493 00:32:53,330 --> 00:32:58,150 ♪When dream is over I want more♪ 494 00:32:58,950 --> 00:33:04,100 ♪Memories make me miss you♪ 495 00:33:04,500 --> 00:33:09,540 ♪I want to spend my life with you♪ 496 00:33:10,030 --> 00:33:14,250 ♪There’s regret when we part♪ 497 00:33:15,580 --> 00:33:20,730 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 498 00:33:21,290 --> 00:33:26,470 ♪I’m waiting to meet you again♪ 499 00:33:26,850 --> 00:33:32,790 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 500 00:33:32,790 --> 00:33:39,310 ♪It lingers around♪ 501 00:33:41,420 --> 00:33:45,690 ♪If I no longer miss you♪ 502 00:33:46,910 --> 00:33:52,180 ♪How can I repay the previous life♪ 503 00:33:52,630 --> 00:33:56,800 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 504 00:33:57,210 --> 00:34:05,400 ♪To complete our destiny♪ 505 00:34:25,340 --> 00:34:30,620 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 506 00:34:31,080 --> 00:34:36,630 ♪I’m waiting to meet you again♪ 507 00:34:36,630 --> 00:34:42,610 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 508 00:34:42,610 --> 00:34:48,540 ♪It lingers around♪ 509 00:34:48,540 --> 00:34:53,440 ♪If I no longer miss you♪ 510 00:34:53,940 --> 00:34:59,770 ♪How can I repay the previous life♪ 33122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.