Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,500 --> 00:00:34,920
♪Do I have repeated lives
over a thousand years♪
3
00:00:34,920 --> 00:00:39,180
♪Only to find you♪
4
00:00:39,810 --> 00:00:41,520
♪As if all feelings were for you♪
5
00:00:41,520 --> 00:00:46,200
♪Regretful or rueful♪
6
00:00:47,240 --> 00:00:50,830
♪Fate is like evanescent shadow♪
7
00:00:50,930 --> 00:00:54,030
♪Wandering in the sentimental world♪
8
00:00:54,470 --> 00:01:01,220
♪Predestined fate starts
where my heart goes♪
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,930
♪In the reincarnation of lives♪
10
00:01:03,930 --> 00:01:08,770
♪I meet you in every dream♪
11
00:01:08,870 --> 00:01:11,230
♪Fly the fireflies all over the sky♪
12
00:01:11,230 --> 00:01:15,720
♪In whose eyes mirrors the gleam♪
13
00:01:16,320 --> 00:01:18,630
♪Glance back and don’t want to leave♪
14
00:01:18,630 --> 00:01:23,380
♪I keep my love for you♪
15
00:01:23,600 --> 00:01:31,420
♪I’ll never leave you in my next life♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:36,980
Miss The Dragon
17
00:01:37,060 --> 00:01:39,980
Episode 12
18
00:02:35,240 --> 00:02:36,070
Don’t be afraid.
19
00:02:37,320 --> 00:02:38,680
I’ll protect you afterwards.
20
00:02:46,960 --> 00:02:48,470
Am I dead?
21
00:02:49,550 --> 00:02:51,520
Silly girl. You’re still alive.
22
00:02:53,910 --> 00:02:55,470
Who are you?
23
00:02:57,040 --> 00:02:58,400
I’m Qingqing’s brother,
24
00:02:58,830 --> 00:03:00,120
Long Yuchi.
25
00:03:01,520 --> 00:03:02,800
Yuchi.
26
00:03:05,270 --> 00:03:06,240
You’re wounded.
27
00:03:06,960 --> 00:03:07,800
Have some more sleep.
28
00:03:08,830 --> 00:03:09,710
Yuchi…
29
00:03:28,320 --> 00:03:30,350
My Lord,
30
00:03:31,240 --> 00:03:33,040
no matter how wonderful
this world is,
31
00:03:33,320 --> 00:03:35,270
your Luofeng Pavilion
is the best place.
32
00:03:35,470 --> 00:03:37,240
It’s so complicated here
33
00:03:37,550 --> 00:03:38,910
with many bad places,
34
00:03:39,070 --> 00:03:41,400
and my place is the worst.
35
00:03:41,630 --> 00:03:42,270
And I have nothing
36
00:03:42,400 --> 00:03:44,800
to entertain you in my place.
37
00:03:45,120 --> 00:03:48,240
My Lord, please go back.
38
00:03:48,880 --> 00:03:49,760
It’s OK.
39
00:03:51,910 --> 00:03:53,990
A pot of tea is enough.
40
00:04:00,470 --> 00:04:01,520
My Lord! You…
41
00:04:01,680 --> 00:04:03,270
Big surprise today!
42
00:04:03,470 --> 00:04:04,120
As long as you can
43
00:04:04,240 --> 00:04:05,620
finish my ten cakes
44
00:04:05,630 --> 00:04:06,150
with the time of a cup of tea…
45
00:04:06,160 --> 00:04:08,120
Osmanthus House!
46
00:04:08,140 --> 00:04:09,600
You can take them home for free.
47
00:04:09,600 --> 00:04:10,990
Miss, come and have a look.
48
00:04:11,160 --> 00:04:12,600
We have pea cakes, kidney bean rolls,
49
00:04:12,760 --> 00:04:14,240
sugar steamed cakes, lotus cakes,
chrysanthemum cakes,
50
00:04:14,400 --> 00:04:15,600
crabapple cakes, green bean cakes,
soybean cakes,
51
00:04:15,710 --> 00:04:17,120
rose cakes and glutinous rice rolls.
52
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
Anything you want.
53
00:04:19,750 --> 00:04:21,310
Then, I’ll help myself.
54
00:04:21,520 --> 00:04:22,750
Miss, let me tell you
55
00:04:22,870 --> 00:04:24,030
the rule first.
56
00:04:24,190 --> 00:04:24,910
If you can finish the ten cakes
57
00:04:24,910 --> 00:04:26,120
within the time
58
00:04:26,280 --> 00:04:27,680
of a cup of tea,
59
00:04:27,910 --> 00:04:29,440
they will all be free.
60
00:04:29,590 --> 00:04:30,630
You don’t need to pay.
61
00:04:30,960 --> 00:04:32,120
But if you can’t finish them,
62
00:04:32,440 --> 00:04:34,120
it’s OK, you just need to pay for
what you eat.
63
00:04:34,240 --> 00:04:35,440
Is it a good deal?
64
00:04:35,840 --> 00:04:37,350
It’s not a surprise at all.
65
00:04:37,590 --> 00:04:39,800
You just trick her to buy your cakes.
66
00:04:42,240 --> 00:04:44,190
If I can’t finish them, I’ll just write
my name,
67
00:04:44,440 --> 00:04:45,470
Long Qingqing, backwards.
68
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
Good for you!
69
00:04:49,150 --> 00:04:50,350
Long Qingqing?
70
00:04:53,720 --> 00:04:54,910
Why is your surname Long?
71
00:04:58,030 --> 00:04:58,840
Say it!
72
00:04:59,190 --> 00:05:00,630
It was Yuchi Longyan who sent me
73
00:05:00,750 --> 00:05:02,470
to Yuchi Town.
74
00:05:02,680 --> 00:05:04,120
They asked my name,
75
00:05:04,280 --> 00:05:06,190
so I told them I was surnamed Long.
76
00:05:06,400 --> 00:05:08,240
Don’t waste my time. It’s almost up.
77
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
You’re my maid.
78
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Why didn’t you say your surname is Xue?
79
00:05:17,150 --> 00:05:18,280
I…
80
00:05:19,030 --> 00:05:20,870
Stop! Time is up!
81
00:05:21,070 --> 00:05:21,750
Miss,
82
00:05:21,910 --> 00:05:23,910
you need to pay for the nine cakes.
83
00:05:24,350 --> 00:05:25,070
I can give you a discount.
84
00:05:25,190 --> 00:05:26,350
180 pennies.
85
00:05:27,960 --> 00:05:29,400
180 pennies?
86
00:05:30,150 --> 00:05:31,120
That’s too much!
87
00:05:31,310 --> 00:05:32,630
Isn’t it a good deal?
88
00:05:33,400 --> 00:05:36,280
You wasted my time.
89
00:05:40,470 --> 00:05:42,520
I have no money.
90
00:05:50,870 --> 00:05:51,870
My Lord.
91
00:05:54,470 --> 00:05:55,440
My Lord?
92
00:05:55,590 --> 00:05:58,070
Miss, seems that today
93
00:05:58,280 --> 00:05:59,470
you need to write your name
94
00:05:59,630 --> 00:06:01,000
Long Qingqing backwards.
95
00:06:03,910 --> 00:06:06,030
Ask the one surnamed Long
to pay for you.
96
00:06:09,960 --> 00:06:11,400
No! No! My Lord!
97
00:06:11,560 --> 00:06:13,280
You can’t leave! Are you a deadbeat?
98
00:06:13,520 --> 00:06:15,560
You know what? My shop has been here
for a hundred years.
99
00:06:15,720 --> 00:06:16,870
There has never been a repudiation.
100
00:06:17,030 --> 00:06:18,350
You want to dine and dash?
101
00:06:21,400 --> 00:06:22,440
Silver?
102
00:06:24,310 --> 00:06:26,120
This sir is so generous!
103
00:06:28,190 --> 00:06:29,840
So handsome!
104
00:06:30,190 --> 00:06:32,590
From now on, I’m Xue Qingqing!
105
00:06:35,960 --> 00:06:37,150
This one, this one, and those.
106
00:06:37,400 --> 00:06:39,440
Pack them up! Keep the change.
107
00:06:40,520 --> 00:06:41,630
Thank you, Miss.
108
00:06:56,070 --> 00:06:57,310
Xue Qingqing,
109
00:06:58,350 --> 00:07:00,310
can’t you notice that the cup is empty?
110
00:07:04,870 --> 00:07:07,350
My Lord, can you
111
00:07:07,590 --> 00:07:09,800
not call my full name?
112
00:07:10,590 --> 00:07:12,560
It sounds weird.
113
00:07:16,280 --> 00:07:17,870
It’s not weird to be surnamed Long,
114
00:07:19,400 --> 00:07:21,240
but it’s weird to use my surname?
115
00:07:22,030 --> 00:07:22,840
No…
116
00:07:23,720 --> 00:07:26,280
Then, is Bingxing also surnamed Xue?
117
00:07:26,400 --> 00:07:27,560
Of course not!
118
00:07:31,800 --> 00:07:34,470
How could everyone take my surname?
119
00:07:36,960 --> 00:07:37,800
Then…
120
00:07:38,310 --> 00:07:40,440
Why should I take your surname?
121
00:07:48,750 --> 00:07:50,350
My Lord, I’m sorry!
122
00:07:50,520 --> 00:07:52,030
I didn’t do it on purpose! My bad!
123
00:07:52,560 --> 00:07:54,000
-Let me help you…
-Xue Qingqing!
124
00:07:59,520 --> 00:08:00,720
My Lord, don’t worry!
125
00:08:00,910 --> 00:08:02,440
I’ll clean your clothes.
126
00:08:02,590 --> 00:08:04,440
-Please don’t be angry.
-Xue Qingqing!
127
00:08:17,120 --> 00:08:19,960
It’s a silk garment woven by
ten thousand snow silkworms.
128
00:08:20,680 --> 00:08:22,070
How should I punish you?
129
00:08:22,310 --> 00:08:23,800
Again?
130
00:08:25,240 --> 00:08:28,070
Sorry, I forgot that you said
131
00:08:28,240 --> 00:08:30,720
I couldn’t wipe two places with
the same rag.
132
00:08:30,870 --> 00:08:33,030
I will write this line for 50 times.
133
00:08:33,830 --> 00:08:36,800
But please don’t take me back to
Luofeng Pavilion.
134
00:08:37,880 --> 00:08:40,320
If you take me back there, you will…
135
00:08:43,470 --> 00:08:46,030
You will see me every day.
136
00:08:46,760 --> 00:08:48,390
That means
137
00:08:48,590 --> 00:08:50,830
I’ll always make you troubles.
138
00:09:00,830 --> 00:09:02,680
You just don’t want to go back?
139
00:09:08,080 --> 00:09:10,240
Since you don’t want to serve me,
140
00:09:10,910 --> 00:09:13,080
go to Ayu now.
141
00:09:15,320 --> 00:09:16,390
Really?
142
00:09:17,080 --> 00:09:19,880
My Lord! That’s so nice of you!
143
00:09:20,680 --> 00:09:21,880
No one can be sweeter
144
00:09:22,000 --> 00:09:23,200
than you!
145
00:09:33,000 --> 00:09:33,950
Then, I’m going.
146
00:09:53,590 --> 00:09:55,240
Don’t come back if you want to go.
147
00:09:55,590 --> 00:09:56,800
Who are you talking about?
148
00:09:59,950 --> 00:10:01,880
Why is Qingqing running so fast?
Where is she going?
149
00:10:03,640 --> 00:10:04,800
None of your business.
150
00:10:05,830 --> 00:10:06,910
And, remember,
151
00:10:08,470 --> 00:10:11,470
she is now Xue Qingqing,
not Long Qingqing.
152
00:10:11,680 --> 00:10:12,880
I’m OK with it.
153
00:10:26,120 --> 00:10:27,270
Thank you for your help
154
00:10:28,120 --> 00:10:29,000
on the mountain.
155
00:10:30,000 --> 00:10:31,080
Don’t bother.
156
00:10:32,200 --> 00:10:35,000
I just thought Qingqing’s crying
was annoying.
157
00:10:35,950 --> 00:10:37,710
So I did her a favor.
158
00:10:42,240 --> 00:10:43,390
Qingqing?
159
00:10:47,910 --> 00:10:49,350
You do care about her.
160
00:10:49,640 --> 00:10:50,470
Nonsense.
161
00:10:50,680 --> 00:10:53,030
“Don’t come back if you want to go.”
162
00:10:53,440 --> 00:10:54,910
It’s said to Qingqing, right?
163
00:10:55,270 --> 00:10:56,080
What?
164
00:10:56,470 --> 00:10:58,270
You must be upset
165
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
to see me instead of her.
166
00:11:04,640 --> 00:11:06,470
You came to my home and said
you were just passing by.
167
00:11:06,760 --> 00:11:08,440
But you did that so many times.
168
00:11:09,120 --> 00:11:11,560
You say you don’t like her crying
169
00:11:12,760 --> 00:11:14,240
and you gave her your last name.
170
00:11:14,640 --> 00:11:17,200
You just like her.
171
00:11:17,440 --> 00:11:19,800
I like Qingqing?
172
00:11:20,390 --> 00:11:21,270
Impossible.
173
00:11:21,590 --> 00:11:22,710
That’s duplicity.
174
00:11:23,240 --> 00:11:25,800
The more you say it’s impossible,
the more it’s possible.
175
00:11:26,320 --> 00:11:28,000
You must like Qingqing a lot.
176
00:11:38,680 --> 00:11:40,150
You still run around
177
00:11:41,320 --> 00:11:42,760
with internal injuries.
178
00:11:43,320 --> 00:11:44,640
So brave.
179
00:11:46,800 --> 00:11:47,760
I don’t have internal injuries.
180
00:11:50,200 --> 00:11:51,470
Really?
181
00:12:00,640 --> 00:12:01,880
I can cure myself.
182
00:12:02,440 --> 00:12:03,390
I don’t need your help.
183
00:12:07,950 --> 00:12:09,680
Now we are connected by power.
184
00:12:09,830 --> 00:12:10,760
If you remove your hand now,
185
00:12:10,910 --> 00:12:12,910
both of us will be hurt.
186
00:12:15,590 --> 00:12:16,800
Now you’re too weak
187
00:12:17,440 --> 00:12:18,560
to protect your beloved
188
00:12:18,680 --> 00:12:20,470
who is always in trouble.
189
00:12:34,560 --> 00:12:35,440
Don’t move!
190
00:12:36,560 --> 00:12:38,950
Yes, right. Don’t move.
191
00:12:39,880 --> 00:12:43,240
I just came back for the cakes.
192
00:12:43,830 --> 00:12:45,150
I’ll leave right away.
193
00:12:46,680 --> 00:12:47,470
Don’t worry.
194
00:12:48,030 --> 00:12:49,120
I don’t see anything
195
00:12:49,350 --> 00:12:50,470
and I won’t say anything.
196
00:12:51,910 --> 00:12:52,910
You can keep on.
197
00:12:55,390 --> 00:12:57,440
You can’t remove your hands while
transferring energy.
198
00:13:07,350 --> 00:13:08,760
Yuchi.
199
00:13:38,510 --> 00:13:40,000
Yuchi.
200
00:13:41,710 --> 00:13:43,470
Ayu, you’re awake!
201
00:13:44,030 --> 00:13:45,510
Do you feel better now?
202
00:13:46,510 --> 00:13:47,560
Yes, I’m fine now.
203
00:13:49,510 --> 00:13:50,510
Qingqing,
204
00:13:51,000 --> 00:13:52,150
how long have I slept?
205
00:13:55,200 --> 00:13:56,760
I remember that
206
00:13:57,350 --> 00:13:59,350
after I went to see the little wolf,
207
00:14:03,120 --> 00:14:04,320
I had a dream,
208
00:14:05,320 --> 00:14:07,390
in which you had a brother.
209
00:14:08,150 --> 00:14:09,390
It’s not a dream. I do have a brother.
210
00:14:09,510 --> 00:14:10,710
He just came back from a long trip.
211
00:14:12,150 --> 00:14:13,640
Is he Yuchi?
212
00:14:14,320 --> 00:14:16,440
What? You call him Yuchi?
213
00:14:16,910 --> 00:14:18,350
He told you his name is Yuchi?
214
00:14:19,270 --> 00:14:20,640
Yes, he told me.
215
00:14:21,080 --> 00:14:23,150
I guess he was also born in Yuchi Town.
216
00:14:23,320 --> 00:14:24,640
That’s why he has this name.
217
00:14:26,350 --> 00:14:27,240
When I was a kid,
218
00:14:27,390 --> 00:14:29,030
my father wanted to name me Yu.
219
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
Yes, right.
220
00:14:31,510 --> 00:14:33,390
He was also born in Yuchi Town.
221
00:14:33,590 --> 00:14:35,200
What a destiny.
222
00:14:38,880 --> 00:14:41,000
Dragon King is so smart.
223
00:14:41,510 --> 00:14:43,590
Liuying only called him Dragon King.
224
00:14:43,880 --> 00:14:46,680
Now Ayu can call him Yuchi.
225
00:14:49,270 --> 00:14:50,120
Qingqing,
226
00:14:50,390 --> 00:14:51,510
how did I come back?
227
00:14:51,710 --> 00:14:53,830
You went to the Hunter Cave
with Zhiyong to see the little wolf
228
00:14:54,030 --> 00:14:55,120
and then the cave caught fire.
229
00:14:55,270 --> 00:14:57,200
Luckily my brother passed by and
helped you out.
230
00:14:57,320 --> 00:14:59,320
It was Yuchi who saved me?
231
00:15:02,710 --> 00:15:03,760
Then…
232
00:15:04,320 --> 00:15:05,880
What about Zhiyong?
233
00:15:06,800 --> 00:15:08,760
Zhiyong…
234
00:15:10,200 --> 00:15:11,440
He is dead.
235
00:15:19,080 --> 00:15:20,270
Ayu,
236
00:15:20,640 --> 00:15:22,760
the fire was too big.
237
00:15:23,080 --> 00:15:24,640
When my brother got you out,
238
00:15:24,910 --> 00:15:26,800
Zhiyong was already dying.
239
00:15:27,080 --> 00:15:28,710
Now you are still weak.
240
00:15:29,000 --> 00:15:30,240
You need more rest.
241
00:15:30,560 --> 00:15:31,390
We can talk about
242
00:15:31,390 --> 00:15:33,440
the other things later.
243
00:15:47,420 --> 00:15:50,380
Tomb of Zhiyong
244
00:15:55,220 --> 00:15:59,460
Tomb of Zhiyong
245
00:16:09,270 --> 00:16:10,390
Yuxiang.
246
00:16:10,880 --> 00:16:11,560
What’s wrong?
247
00:16:11,710 --> 00:16:12,470
Bad news!
248
00:16:12,640 --> 00:16:13,440
What bad news?
249
00:16:13,560 --> 00:16:15,910
Big bad news! Zhiyong died!
250
00:16:16,590 --> 00:16:17,390
What are you talking about?
251
00:16:17,390 --> 00:16:18,200
I’ll beat you if you keep
talking nonsense.
252
00:16:18,200 --> 00:16:19,080
It’s true!
253
00:16:19,240 --> 00:16:20,560
There was a fire
in Hunter Cave yesterday,
254
00:16:20,680 --> 00:16:21,710
and Zhiyong was in there.
255
00:16:21,910 --> 00:16:23,000
Why did
256
00:16:23,150 --> 00:16:24,560
Zhiyong go to Hunter Cave?
257
00:16:24,760 --> 00:16:25,800
I heard that he went with Ayu to see
258
00:16:25,910 --> 00:16:27,200
the little wolf which was just caught.
259
00:16:27,320 --> 00:16:28,560
Then the cave suddenly caught fire.
260
00:16:28,680 --> 00:16:29,760
Everything was burnt away
261
00:16:29,910 --> 00:16:30,910
but Ayu is safe and sound.
262
00:16:32,320 --> 00:16:33,590
What a jinx!
263
00:16:34,200 --> 00:16:35,510
She got her mom dead
264
00:16:35,760 --> 00:16:37,830
and now she got Zhiyong dead as well!
265
00:16:39,000 --> 00:16:40,200
Yuxiang…
266
00:16:42,710 --> 00:16:44,200
Zhiyong died.
267
00:16:44,510 --> 00:16:47,390
What’s the point for me of living alone?
268
00:16:47,590 --> 00:16:49,800
What should I do?
269
00:16:50,880 --> 00:16:52,440
Don’t be sad.
270
00:16:53,680 --> 00:16:55,030
I can make a lot of
271
00:16:55,200 --> 00:16:57,000
delicious food for you.
272
00:16:57,470 --> 00:16:59,000
Ayu is such a hoodoo.
273
00:16:59,150 --> 00:17:00,760
She murdered Zhiyong.
274
00:17:01,800 --> 00:17:03,270
I have to revenge Zhiyong.
275
00:17:24,630 --> 00:17:26,560
Is this going to be a dragon?
276
00:17:44,680 --> 00:17:45,600
Don’t be afraid.
277
00:17:46,720 --> 00:17:48,200
I’ll protect you afterwards.
278
00:17:49,360 --> 00:17:50,510
Is that a dream
279
00:17:51,150 --> 00:17:52,360
or reality?
280
00:17:54,360 --> 00:17:55,750
Yuchi…
281
00:17:56,230 --> 00:17:57,200
Silly girl.
282
00:17:57,510 --> 00:17:58,750
Of course it’s true.
283
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
What?
284
00:18:05,110 --> 00:18:06,150
I feel like
285
00:18:06,320 --> 00:18:07,990
I heard Yuchi’s voice.
286
00:19:40,630 --> 00:19:41,990
You still recognize me.
287
00:20:03,680 --> 00:20:05,600
Come and have a look! Fresh fish!
288
00:20:05,800 --> 00:20:07,110
They are just caught today!
289
00:20:07,390 --> 00:20:08,320
Let me see.
290
00:20:08,480 --> 00:20:09,990
-How much is it?
-Only one tael and three pennies.
291
00:20:09,990 --> 00:20:11,870
-It looks good.
-They are fresh. Have a look.
292
00:20:13,110 --> 00:20:14,230
You evil girl!
293
00:20:14,680 --> 00:20:16,030
You burnt Zhiyong to death.
294
00:20:16,230 --> 00:20:17,480
And now you came to the market.
295
00:20:17,630 --> 00:20:18,560
Are you going to murder someone?
296
00:20:18,840 --> 00:20:20,360
And you daredevils!
297
00:20:20,560 --> 00:20:21,990
You even dare to buy her fish!
298
00:20:23,150 --> 00:20:24,080
Who are you talking about?
299
00:20:24,230 --> 00:20:24,960
You!
300
00:20:25,990 --> 00:20:27,720
OK, if I’m an evil girl,
301
00:20:27,910 --> 00:20:29,440
I will burn you
with my evil fire tonight!
302
00:20:29,960 --> 00:20:30,990
If you are still alive tomorrow,
303
00:20:31,150 --> 00:20:32,510
that means I’m not an evil girl.
304
00:20:37,800 --> 00:20:39,560
Don’t be unreasonable.
305
00:20:39,800 --> 00:20:40,680
I’d like to see
306
00:20:40,910 --> 00:20:42,720
who dare to buy your fish today.
307
00:20:42,960 --> 00:20:43,720
Really?
308
00:20:44,630 --> 00:20:46,110
All fish are on sale today!
309
00:20:46,270 --> 00:20:47,440
Only one penny for each!
310
00:20:47,680 --> 00:20:48,750
Really? Only one penny?
311
00:20:48,960 --> 00:20:49,870
I want this one!
312
00:20:50,030 --> 00:20:50,870
OK.
313
00:20:53,990 --> 00:20:54,720
Line up, please!
314
00:20:54,840 --> 00:20:55,720
This one. This one is good.
315
00:20:55,840 --> 00:20:56,870
So ignorant!
316
00:21:14,320 --> 00:21:16,150
You came to my home and said
you were just passing by.
317
00:21:16,390 --> 00:21:18,030
But you did that so many times.
318
00:21:19,200 --> 00:21:21,600
You say you don’t like her crying
319
00:21:22,870 --> 00:21:24,510
and you gave her your last name.
320
00:21:24,800 --> 00:21:27,390
You just like her.
321
00:21:28,480 --> 00:21:31,630
How does it feel to like someone?
322
00:21:52,560 --> 00:21:54,440
How come Lord of Luofeng Pavilion
has time today?
323
00:21:55,480 --> 00:21:56,390
Have some tea?
324
00:21:56,630 --> 00:21:57,270
No, thanks.
325
00:21:57,440 --> 00:21:58,910
Immortal, I want to ask you
326
00:21:59,200 --> 00:22:00,270
how it feels to…
327
00:22:05,960 --> 00:22:07,680
You promised to look up my
328
00:22:07,840 --> 00:22:10,080
punishment for me last time.
Any information?
329
00:22:10,480 --> 00:22:11,870
It’s pretty weird.
330
00:22:12,360 --> 00:22:13,910
I’ve looked through all the records
331
00:22:14,870 --> 00:22:16,230
but still found nothing.
332
00:22:19,080 --> 00:22:20,030
Then…
333
00:22:20,360 --> 00:22:21,990
What else can I do for you?
334
00:22:23,840 --> 00:22:24,960
Immortal,
335
00:22:26,150 --> 00:22:27,600
I’m curious.
336
00:22:27,960 --> 00:22:29,800
You’ve made so many fates.
337
00:22:30,360 --> 00:22:31,150
Then…
338
00:22:32,510 --> 00:22:35,270
How does a man know
339
00:22:35,390 --> 00:22:37,150
which woman he likes?
340
00:22:38,870 --> 00:22:40,150
Well…
341
00:22:40,510 --> 00:22:42,270
In fact, very few people
342
00:22:42,870 --> 00:22:45,510
don’t know who they like.
343
00:22:47,150 --> 00:22:48,840
What if there is such a case?
344
00:22:49,390 --> 00:22:51,150
Actually, love is a simple thing.
345
00:22:51,630 --> 00:22:53,960
You just need to take actions
to woo the one you love.
346
00:22:54,480 --> 00:22:55,800
If you’re not tired of it
347
00:22:56,110 --> 00:22:57,200
and it’s even happier than
348
00:22:57,560 --> 00:22:59,320
being an immortal after you get her,
349
00:22:59,720 --> 00:23:01,230
then you must love her.
350
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
That’s the feelings of love?
351
00:23:14,430 --> 00:23:15,290
Steamed buns!
352
00:23:16,450 --> 00:23:17,760
Fried bread stick!
353
00:23:22,420 --> 00:23:23,460
Cakes!
354
00:23:23,770 --> 00:23:25,240
Steamed buns!
355
00:23:26,110 --> 00:23:27,270
Woo her?
356
00:23:28,200 --> 00:23:29,840
Then it must mean to give her presents.
357
00:23:30,870 --> 00:23:33,720
What presents should I give her?
358
00:23:35,320 --> 00:23:36,840
This one is pretty.
359
00:23:37,080 --> 00:23:37,990
Then, let’s buy this one.
360
00:23:38,150 --> 00:23:38,990
OK.
361
00:23:39,320 --> 00:23:40,030
Thank you!
362
00:23:40,150 --> 00:23:40,910
Do you like it?
363
00:23:41,030 --> 00:23:42,230
It’s so cute!
364
00:23:42,510 --> 00:23:44,870
Sachet! Sachet!
365
00:23:51,200 --> 00:23:53,390
Sir, my sachets are the best.
366
00:23:53,600 --> 00:23:55,110
Here is the new
Dragon Boat Festival sachet
367
00:23:55,320 --> 00:23:57,600
with great embroidery. You can use it
yourself or give it out as a gift.
368
00:24:08,480 --> 00:24:09,230
Pack it up.
369
00:24:09,440 --> 00:24:10,320
OK!
370
00:24:12,440 --> 00:24:13,390
Thank you, sir!
371
00:24:14,080 --> 00:24:14,990
Here you are.
372
00:24:15,630 --> 00:24:16,600
Welcome again!
373
00:24:19,840 --> 00:24:22,510
Sachet! Sachet!
374
00:24:22,720 --> 00:24:24,630
Dragon Boat Festival sachet!
Ward off evil spirits!
375
00:24:24,750 --> 00:24:26,200
Bird demon, cat demon, fox demon,
376
00:24:26,320 --> 00:24:27,750
all will be driven away!
377
00:24:28,440 --> 00:24:29,600
Miss, have a look!
378
00:24:32,260 --> 00:24:33,420
Blessing
379
00:24:33,990 --> 00:24:36,110
Ward off evil spirits?
380
00:24:36,270 --> 00:24:37,030
We…
381
00:24:38,390 --> 00:24:39,750
Demons are not all evil.
382
00:24:40,440 --> 00:24:41,510
What’s more,
383
00:24:41,910 --> 00:24:44,480
bird demon is not like fox demon.
384
00:24:44,870 --> 00:24:45,680
I don’t want it.
385
00:24:50,720 --> 00:24:52,080
I don’t care what way you use,
386
00:24:52,360 --> 00:24:53,320
you have to find a way
387
00:24:53,440 --> 00:24:54,680
to deal with Ayu.
388
00:24:54,990 --> 00:24:56,200
Just leave it to me.
389
00:25:02,480 --> 00:25:03,960
Don’t be too angry.
390
00:25:04,440 --> 00:25:05,960
It’s not good for your health.
391
00:25:07,440 --> 00:25:08,630
Only you’re willing
392
00:25:09,200 --> 00:25:10,390
to help me since childhood.
393
00:25:15,360 --> 00:25:16,390
Yuxiang,
394
00:25:16,990 --> 00:25:18,320
your business is my business.
395
00:25:18,720 --> 00:25:19,800
As long as you ask,
396
00:25:20,510 --> 00:25:21,910
I will always…
397
00:25:22,110 --> 00:25:23,680
Help you at all cost.
398
00:25:43,510 --> 00:25:44,680
What brings you here?
399
00:25:45,200 --> 00:25:46,150
You know what?
400
00:25:46,320 --> 00:25:47,510
I can’t go back with you now.
401
00:25:47,680 --> 00:25:48,630
I need to accompany Ayu.
402
00:25:48,800 --> 00:25:50,720
Luofeng Pavilion doesn’t need you
for now.
403
00:25:53,840 --> 00:25:54,600
Take this.
404
00:25:55,360 --> 00:25:56,320
What’s it?
405
00:25:57,960 --> 00:26:00,200
Food? Or something to use?
406
00:26:02,720 --> 00:26:04,110
Cosmetics?
407
00:26:05,600 --> 00:26:06,910
What day is it today?
408
00:26:07,030 --> 00:26:08,480
You even give me a gift!
409
00:26:09,480 --> 00:26:10,720
It’s not a gift.
410
00:26:11,150 --> 00:26:13,960
It seems to suit you.
So I bought it by the way.
411
00:26:25,870 --> 00:26:26,800
As expected,
412
00:26:27,030 --> 00:26:29,510
she is so surprised just like those
413
00:26:29,870 --> 00:26:31,480
women by the stall.
414
00:26:32,080 --> 00:26:34,480
Dragon Boat Festival sachet!
Ward off evil spirits!
415
00:26:34,630 --> 00:26:36,200
Bird demon, cat demon, fox demon,
416
00:26:36,320 --> 00:26:37,720
all will be driven away!
417
00:26:37,840 --> 00:26:39,110
You do this on purpose?
418
00:26:39,680 --> 00:26:41,360
What do you mean?
419
00:26:42,390 --> 00:26:44,510
Yes, I’m an evil demon
420
00:26:44,720 --> 00:26:46,680
and you’re a noble immortal!
421
00:26:47,030 --> 00:26:48,720
Thank you, My Lord.
422
00:26:49,230 --> 00:26:51,560
It’s so rare for you
423
00:26:52,600 --> 00:26:56,510
to give me such a nice gift.
424
00:26:57,320 --> 00:26:59,800
On such a special day,
425
00:27:00,110 --> 00:27:03,560
how about having a drink to celebrate?
426
00:27:11,360 --> 00:27:12,230
Osmanthus wine.
427
00:27:12,390 --> 00:27:13,720
One pot for each of us.
428
00:27:13,960 --> 00:27:15,080
Let’s see who’ll get drunk first.
429
00:27:16,200 --> 00:27:17,510
My Lord, you first.
430
00:27:26,560 --> 00:27:28,750
My Lord, you’re always so nice to me.
431
00:27:29,030 --> 00:27:30,720
I’ll drink it up first to show respect.
432
00:27:34,800 --> 00:27:38,390
I don’t believe that I can lose
with osmanthus water.
433
00:27:40,840 --> 00:27:42,390
Good drinker! One more!
434
00:27:49,990 --> 00:27:50,910
Cheers!
435
00:28:02,480 --> 00:28:03,510
My Lord, have another cup.
436
00:28:09,680 --> 00:28:12,200
What a good drinker! Come on!
437
00:28:14,150 --> 00:28:14,990
Cheers!
438
00:28:35,560 --> 00:28:37,960
You can make replications?
439
00:28:38,840 --> 00:28:40,080
My Lord, don’t you remember?
440
00:28:40,360 --> 00:28:42,360
My power is sealed. I can’t.
441
00:28:46,200 --> 00:28:48,150
But I can hold grudges.
442
00:28:51,680 --> 00:28:53,390
Dislike me because I’m a demon?
443
00:28:58,630 --> 00:29:01,480
Let’s see how I help you to ward off
evil spirits.
444
00:29:36,200 --> 00:29:38,200
Finished!
445
00:29:55,440 --> 00:29:56,560
What are you laughing at?
446
00:29:57,080 --> 00:29:58,320
Nothing.
447
00:29:58,800 --> 00:30:00,840
I’m just happy.
448
00:30:02,320 --> 00:30:03,630
I’m happy, too.
449
00:30:07,200 --> 00:30:09,510
Let’s go to watch Dragon Boats Racing.
450
00:30:09,990 --> 00:30:10,800
Now?
451
00:30:14,910 --> 00:30:16,390
Let’s me clean these up first.
452
00:30:22,800 --> 00:30:24,800
He’ll be laughed at if he goes out
like this.
453
00:30:25,110 --> 00:30:27,200
Then I won’t be his maid anymore.
454
00:30:27,360 --> 00:30:29,270
I’ll just go to the line and wait
for my reincarnation.
455
00:30:34,630 --> 00:30:35,680
What are you waiting for?
456
00:30:35,870 --> 00:30:37,320
Don’t waste time. Let’s go.
457
00:30:38,110 --> 00:30:39,270
Wait! Wait.
458
00:30:39,600 --> 00:30:42,270
Are you really going now?
459
00:30:42,870 --> 00:30:44,320
Let me find you a hat.
460
00:30:44,750 --> 00:30:45,990
Or an umbrella.
461
00:30:46,480 --> 00:30:47,680
The sun is too hot.
462
00:31:01,630 --> 00:31:04,840
This is the symbol of Bird King.
463
00:31:04,990 --> 00:31:06,480
You’re the Lord of Luofeng Pavilion.
464
00:31:06,680 --> 00:31:09,030
This exalted status befits yours.
465
00:31:12,560 --> 00:31:13,510
Sorry! My bad! I’m wrong!
466
00:31:13,630 --> 00:31:14,960
I don’t dare to do it again. I…
467
00:31:15,080 --> 00:31:16,360
Sorry!
468
00:31:22,230 --> 00:31:22,910
You think
469
00:31:23,030 --> 00:31:25,150
I’ll beat you just for this?
470
00:31:25,440 --> 00:31:26,560
I’m this mean
471
00:31:28,800 --> 00:31:30,110
in your mind?
472
00:31:30,270 --> 00:31:31,200
Of course not!
473
00:31:33,600 --> 00:31:34,630
Look at me.
474
00:31:34,800 --> 00:31:36,600
I’m being childish again.
475
00:31:36,800 --> 00:31:38,960
You’re the generous
Lord of Luofeng Pavilion.
476
00:31:39,080 --> 00:31:40,270
You’ll forgive me, right?
477
00:31:40,910 --> 00:31:41,960
Now,
478
00:31:44,750 --> 00:31:46,360
it’s my turn to draw.
479
00:31:47,360 --> 00:31:50,360
I thought you would let me go.
480
00:31:50,680 --> 00:31:53,800
It turns out to be
an idiotic idea again.
481
00:31:57,200 --> 00:31:58,080
Come on.
482
00:32:10,320 --> 00:32:11,270
Narrow-minded Lord
483
00:32:11,440 --> 00:32:13,320
will definitely make me ugly
484
00:32:13,560 --> 00:32:14,870
and take me out to the street.
485
00:32:15,080 --> 00:32:16,440
How will I keep my image
486
00:32:16,630 --> 00:32:18,200
if anyone recognizes me?
487
00:32:18,600 --> 00:32:19,680
Or, I should just ask him
488
00:32:19,840 --> 00:32:21,510
to make it as ugly as he can
489
00:32:21,750 --> 00:32:23,510
until I can’t even recognize myself.
490
00:32:24,750 --> 00:32:26,270
My Lord, I think…
491
00:32:26,390 --> 00:32:27,270
Shut up.
492
00:32:28,494 --> 00:32:52,494
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
493
00:32:53,330 --> 00:32:58,150
♪When dream is over I want more♪
494
00:32:58,950 --> 00:33:04,100
♪Memories make me miss you♪
495
00:33:04,500 --> 00:33:09,540
♪I want to spend my life with you♪
496
00:33:10,030 --> 00:33:14,250
♪There’s regret when we part♪
497
00:33:15,580 --> 00:33:20,730
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
498
00:33:21,290 --> 00:33:26,470
♪I’m waiting to meet you again♪
499
00:33:26,850 --> 00:33:32,790
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
500
00:33:32,790 --> 00:33:39,310
♪It lingers around♪
501
00:33:41,420 --> 00:33:45,690
♪If I no longer miss you♪
502
00:33:46,910 --> 00:33:52,180
♪How can I repay the previous life♪
503
00:33:52,630 --> 00:33:56,800
♪I keep waiting over a thousand years♪
504
00:33:57,210 --> 00:34:05,400
♪To complete our destiny♪
505
00:34:25,340 --> 00:34:30,620
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
506
00:34:31,080 --> 00:34:36,630
♪I’m waiting to meet you again♪
507
00:34:36,630 --> 00:34:42,610
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
508
00:34:42,610 --> 00:34:48,540
♪It lingers around♪
509
00:34:48,540 --> 00:34:53,440
♪If I no longer miss you♪
510
00:34:53,940 --> 00:34:59,770
♪How can I repay the previous life♪
33122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.