All language subtitles for [English] So.I.Married.An.Anti-Fan.E11.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug.iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,630 --> 00:00:05,710 [antifan_act, hashtag anti-fan, follow] 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,280 [Choi Tae-joon] 3 00:00:11,790 --> 00:00:13,020 [Choi Soo-young] 4 00:00:15,480 --> 00:00:16,710 [Hwang Chan-sung] 5 00:00:19,220 --> 00:00:20,450 [Han Ji-an] 6 00:00:23,050 --> 00:00:24,410 [Kim Min-gue] 7 00:00:26,040 --> 00:00:29,960 [So I Married the Anti-Fan] 8 00:00:43,690 --> 00:00:47,730 [Episode 11] 9 00:00:47,820 --> 00:00:51,870 [There Comes a Time When You Must Choose a Side] 10 00:00:55,430 --> 00:00:58,910 -Someone's calling you. -No, I'm not picking up. 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,110 Come on, pick it up. 12 00:01:01,420 --> 00:01:02,830 Who's calling at this hour? 13 00:01:04,940 --> 00:01:06,210 [Stranger] 14 00:01:06,740 --> 00:01:08,150 What are you doing? Pick it up. 15 00:01:09,600 --> 00:01:10,700 Okay. 16 00:01:12,680 --> 00:01:13,780 One second. 17 00:01:18,620 --> 00:01:20,510 -What is... [-Are you Oh In-hyung's guardian?] 18 00:01:20,600 --> 00:01:22,140 [This is the hospital.] 19 00:01:27,470 --> 00:01:29,090 Yes, okay. 20 00:01:32,920 --> 00:01:34,370 What is it? What's going on? 21 00:01:36,570 --> 00:01:38,990 In-hyung fainted in a car alone, and she's at a hospital. 22 00:01:39,080 --> 00:01:40,180 Really? 23 00:01:40,840 --> 00:01:41,990 That's not good. Let's go. 24 00:01:42,070 --> 00:01:43,750 I'll take you home. 25 00:01:44,630 --> 00:01:45,950 You're going there alone? 26 00:01:46,870 --> 00:01:49,860 There are lots of people at the hospital. Will you wear your helmet there? 27 00:01:49,950 --> 00:01:51,580 What if people begin a weird rumor? 28 00:01:53,289 --> 00:01:54,610 Let's go. 29 00:01:57,390 --> 00:01:58,880 I'll go with you. 30 00:02:01,960 --> 00:02:05,080 [Dasom Hospital Emergency Medical Center] 31 00:02:05,170 --> 00:02:06,270 One second. 32 00:02:07,550 --> 00:02:10,320 If you go in like this, you'll cause a huge scene in there. 33 00:02:12,040 --> 00:02:14,810 -But still. -After she's sent to the ward. 34 00:02:15,070 --> 00:02:17,230 You should call Ji-hyang. 35 00:02:24,180 --> 00:02:27,960 [Dasom Hospital Emergency Medical Center] 36 00:02:36,060 --> 00:02:39,800 We usually call speed dial when a patient comes in alone. 37 00:02:39,890 --> 00:02:42,620 What a relief. Sometimes they aren't the guardian. 38 00:02:50,840 --> 00:02:52,300 She's the girl I couldn't protect. 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,360 I made a choice to protect everyone. 40 00:02:54,450 --> 00:02:57,440 Yet I couldn't protect anybody and ended up hurting everyone. 41 00:02:58,630 --> 00:03:03,250 [In-hyung, did you still want Who-joon to be your guardian?] 42 00:03:03,600 --> 00:03:05,980 [Oh I. Hyung] 43 00:03:10,070 --> 00:03:13,550 [Where did everything go wrong for us?] 44 00:03:50,070 --> 00:03:52,800 She'll wake up soon, so don't worry. 45 00:03:53,150 --> 00:03:54,250 Thanks. 46 00:03:59,880 --> 00:04:00,980 You're up. 47 00:04:07,270 --> 00:04:08,720 How did you find me here? 48 00:04:08,810 --> 00:04:10,570 You fainted in the car by yourself. 49 00:04:10,660 --> 00:04:11,760 Don't you remember? 50 00:04:13,250 --> 00:04:14,350 Right. 51 00:04:24,830 --> 00:04:27,690 So how did you two end up here? 52 00:04:29,670 --> 00:04:30,850 Things happened. 53 00:04:31,340 --> 00:04:33,010 What happened to you? 54 00:04:39,830 --> 00:04:41,630 I need to make a call. 55 00:04:46,430 --> 00:04:49,290 Tell me, In-hyung. What's going on? 56 00:04:52,060 --> 00:04:55,930 I don't even remember how I got there. 57 00:04:58,050 --> 00:05:01,300 I didn't think the hospital would call you. 58 00:05:04,560 --> 00:05:07,150 I didn't expect to see you with Geun-young either. 59 00:05:10,940 --> 00:05:13,710 Is Jae-joon troubling you? 60 00:05:20,090 --> 00:05:21,320 What if he is? 61 00:05:22,690 --> 00:05:24,530 If he is, and so if I want to be back with you, 62 00:05:25,770 --> 00:05:27,000 will you accept me? 63 00:05:30,960 --> 00:05:32,060 I was patient 64 00:05:34,350 --> 00:05:36,810 because I thought you'd be happy. But... 65 00:05:39,540 --> 00:05:40,640 Don't be angry. 66 00:05:42,750 --> 00:05:45,870 I hate myself to death for doing this. 67 00:05:51,860 --> 00:05:55,600 Yes, I'm sure they have things they want to discuss alone. 68 00:05:57,310 --> 00:06:00,000 -Geun-young. -You're here. 69 00:06:00,090 --> 00:06:02,810 -Where's Joon? -He's inside. 70 00:06:14,080 --> 00:06:15,880 Joon, let's go. 71 00:06:17,860 --> 00:06:20,190 -Ji-hyang. -I'll call Jae-joon. 72 00:06:20,850 --> 00:06:23,710 No, Ji-hyang. I'll call him later. 73 00:06:23,800 --> 00:06:26,400 Okay, then. Since you're up, we'll get going. Let's go. 74 00:06:26,480 --> 00:06:28,240 She's not well. How can I leave? 75 00:06:28,380 --> 00:06:31,190 So what? Will you stay and look after her all night? 76 00:06:36,690 --> 00:06:39,770 Then I'll stay. 77 00:06:40,120 --> 00:06:41,440 It's okay, Geun-young. 78 00:06:41,530 --> 00:06:44,220 Don't say that. We can't leave you alone. 79 00:06:44,300 --> 00:06:46,330 -I'll stay. -No, Geun-young. I'll... 80 00:06:46,420 --> 00:06:48,790 Sorry Geun-young, but please stay here for tonight. 81 00:06:48,880 --> 00:06:51,610 -He has to be at a shooting. -Sure. You should go. 82 00:06:51,700 --> 00:06:53,020 -Thanks. -Ji-hyang. 83 00:06:53,100 --> 00:06:54,200 Let's go. 84 00:06:59,040 --> 00:07:00,140 Sorry. 85 00:07:17,130 --> 00:07:18,980 How can we leave them alone? 86 00:07:19,330 --> 00:07:21,840 Do you have another idea? She was our only option. 87 00:07:22,140 --> 00:07:24,170 And if the number that the hospital called you is 88 00:07:24,260 --> 00:07:26,100 a secret number between you two, disconnect it. 89 00:07:26,190 --> 00:07:28,920 In-hyung is trying hard not to cause me any damage. 90 00:07:30,240 --> 00:07:32,750 I'll see what happens tomorrow and call Jae-joon 91 00:07:33,890 --> 00:07:36,050 or let her get discharged alone, 92 00:07:36,140 --> 00:07:37,370 so stop minding her. 93 00:08:37,429 --> 00:08:39,799 Feel free to let me know if you need anything. 94 00:08:39,890 --> 00:08:40,990 -Okay. -Good. 95 00:08:44,990 --> 00:08:47,110 We seem to meet rather often. 96 00:08:47,940 --> 00:08:49,040 We do. 97 00:08:53,000 --> 00:08:54,100 I'm sorry. 98 00:08:55,030 --> 00:08:56,300 For what? 99 00:08:56,570 --> 00:08:59,560 Among Who-joon's acquaintances, I'm someone who knows about you. 100 00:09:01,270 --> 00:09:02,950 That too. 101 00:09:04,790 --> 00:09:07,040 I meant leaking the song. 102 00:09:08,750 --> 00:09:09,850 Sorry? 103 00:09:09,940 --> 00:09:12,800 I wasn't trying to make people think it was you. 104 00:09:14,210 --> 00:09:17,070 Wait, it was you? 105 00:09:18,610 --> 00:09:20,280 Why? Why did you do that? 106 00:09:20,370 --> 00:09:23,580 I'm not even sure what I wanted from it. 107 00:09:25,870 --> 00:09:28,250 You wouldn't understand, would you? 108 00:09:28,550 --> 00:09:31,110 Then did you expect me to understand? 109 00:09:31,500 --> 00:09:35,770 Have you thought about how it would hurt other people? 110 00:09:36,210 --> 00:09:37,440 Other people? 111 00:09:38,670 --> 00:09:40,830 Who are you worried about? 112 00:09:41,530 --> 00:09:44,350 Joon? Or Jae-joon? 113 00:09:44,440 --> 00:09:48,180 Everyone. Starting with me, Ji-hyang, Jae-joon, and Who-joon. 114 00:09:48,270 --> 00:09:50,420 Everyone was put in a tight spot because of you. 115 00:09:51,870 --> 00:09:54,210 You said you didn't know what you wanted. 116 00:09:55,350 --> 00:09:57,730 Before you find what you want, 117 00:09:58,520 --> 00:10:00,540 you should learn to think and understand 118 00:10:01,550 --> 00:10:03,670 in other people's shoes. 119 00:10:26,760 --> 00:10:28,220 [The person you have reached...] 120 00:10:33,190 --> 00:10:34,380 [I'm sorry.] 121 00:10:35,520 --> 00:10:38,070 [Just Lee Geun-young] 122 00:10:41,770 --> 00:10:44,190 Joon, the other scene ended. 123 00:10:44,280 --> 00:10:45,460 -Let's go. -Okay. 124 00:10:52,590 --> 00:10:53,690 [I'm sorry.] 125 00:10:58,180 --> 00:11:00,690 [Why do you keep saying sorry to me?] 126 00:11:01,300 --> 00:11:03,240 [You don't even know how I feel.] 127 00:11:12,520 --> 00:11:15,340 [Dasom Hospital] 128 00:11:16,180 --> 00:11:17,670 Your meal is here. 129 00:11:19,170 --> 00:11:20,580 Enjoy. 130 00:11:24,710 --> 00:11:27,040 I know you wouldn't want to eat, but you should. 131 00:11:28,940 --> 00:11:31,840 Are you still angry at me? Or do you feel better? 132 00:11:31,930 --> 00:11:33,640 So you're aware that you made me mad. 133 00:11:35,400 --> 00:11:39,720 I think I have a knack for that. Making people angry. 134 00:11:40,820 --> 00:11:44,560 I think you have a knack for making people turn around and stare. 135 00:11:45,610 --> 00:11:46,840 Is it because you're pretty? 136 00:11:48,250 --> 00:11:51,680 How can you smile right now? You have a knack for that too. 137 00:11:53,140 --> 00:11:57,980 I wanted to say I'm very sorry for what I have done. 138 00:11:58,200 --> 00:12:00,440 I didn't even know how to apologize properly. 139 00:12:01,760 --> 00:12:02,860 I'm sorry. 140 00:12:04,140 --> 00:12:06,290 I don't know what your story is, 141 00:12:06,380 --> 00:12:09,240 and I haven't lived such a righteous life either, 142 00:12:09,330 --> 00:12:10,910 but I do know this. 143 00:12:11,000 --> 00:12:14,120 When you want to get what you want, you first have to become strong. 144 00:12:14,910 --> 00:12:17,470 So you have to eat first. 145 00:12:18,960 --> 00:12:20,940 I'm here as your guardian, 146 00:12:21,030 --> 00:12:23,410 so you have to listen to me while you're at the hospital. 147 00:12:26,970 --> 00:12:30,490 You have a knack for making people speechless. 148 00:12:31,720 --> 00:12:34,580 I gave it a thought after I heard what you said yesterday, 149 00:12:35,290 --> 00:12:37,350 and I got very frustrated with myself. 150 00:12:38,500 --> 00:12:40,870 What do I really want? 151 00:12:41,140 --> 00:12:43,210 That's also for you to find out on your own. 152 00:13:07,710 --> 00:13:10,750 Who do I think I am to give her advice? 153 00:13:27,340 --> 00:13:30,730 She's really clumsy too. Why did she take my phone? 154 00:13:34,860 --> 00:13:35,960 [Punk] 155 00:13:37,190 --> 00:13:39,220 [I'm worried about you.] 156 00:13:37,460 --> 00:13:38,780 [Punk] 157 00:13:51,490 --> 00:13:54,710 [Are you sure you aren't worried about In-hyung?] 158 00:13:54,790 --> 00:13:57,480 [Are you sure you aren't worried about In-hyung?] 159 00:13:58,800 --> 00:14:00,340 [Punk] 160 00:14:14,370 --> 00:14:16,130 [Options, delete] 161 00:14:17,670 --> 00:14:19,120 [Delete message] 162 00:14:48,910 --> 00:14:50,010 Hello? 163 00:14:55,070 --> 00:14:56,260 Who drove? 164 00:14:58,020 --> 00:15:01,230 ["Who-joon's Song Leakage Captures Everyone's Attention Online"] 165 00:15:18,130 --> 00:15:19,930 What will you do about the leakage? 166 00:15:20,020 --> 00:15:23,140 I already sent out a news release saying it's just the demo version. 167 00:15:23,230 --> 00:15:25,700 We still have time to consider releasing that song. 168 00:15:25,780 --> 00:15:28,950 Are you sure it wasn't Lee Geun-young? 169 00:15:29,040 --> 00:15:31,280 -Definitely not. -"Definitely"? 170 00:15:31,720 --> 00:15:33,400 How can you trust an anti-fan? 171 00:15:33,480 --> 00:15:36,610 If you think about it, she was a woman who went around 172 00:15:36,700 --> 00:15:40,440 meeting reporters saying that she'll expose Joon's female relationships. 173 00:15:40,520 --> 00:15:42,200 That was a misunderstanding. 174 00:15:42,330 --> 00:15:46,730 I believe they built trust as they worked on the variety show. 175 00:15:47,210 --> 00:15:51,440 -But still, keep a good eye on her. -Yes, sir. 176 00:15:51,520 --> 00:15:55,920 I did everything I can to stop Joon from running amok to this day, 177 00:15:56,010 --> 00:15:57,820 so I can't let him get involved with a woman. 178 00:15:57,900 --> 00:16:00,810 -Don't let him do anything weird. Okay? -Yes, sir. 179 00:16:00,900 --> 00:16:03,800 Call some reporters and patch up this mess. 180 00:16:04,770 --> 00:16:06,130 So where's Joon? 181 00:16:09,210 --> 00:16:11,630 Why are you here? Where is he? 182 00:16:12,420 --> 00:16:13,520 Hello? 183 00:16:15,200 --> 00:16:17,180 Yes. Hello. 184 00:16:18,410 --> 00:16:19,770 Where have you been... 185 00:16:24,210 --> 00:16:25,310 Are you okay? 186 00:16:34,820 --> 00:16:36,930 You must've been worried sick. 187 00:16:37,410 --> 00:16:38,510 What do you mean? 188 00:16:39,830 --> 00:16:40,930 Nothing. 189 00:16:41,460 --> 00:16:43,570 You looked as if you were worried. 190 00:16:45,770 --> 00:16:47,180 Are you all right? 191 00:16:47,530 --> 00:16:49,290 Don't ever do this again. 192 00:16:49,650 --> 00:16:50,750 Do what? 193 00:16:51,410 --> 00:16:53,250 Going around doing this alone? 194 00:16:53,690 --> 00:16:56,770 Or leaking your song? 195 00:17:02,930 --> 00:17:04,609 You knew 196 00:17:05,880 --> 00:17:07,859 I was the one who leaked it, right? 197 00:17:10,550 --> 00:17:12,440 It may seem like an excuse, 198 00:17:13,190 --> 00:17:14,859 but once the song got leaked, 199 00:17:16,220 --> 00:17:22,290 I hoped people would become a little interested in who I am. 200 00:17:25,730 --> 00:17:28,230 But in the end, no one showed me any interest. 201 00:17:28,319 --> 00:17:31,750 Don't take it that way. You sang the song very well. 202 00:17:35,010 --> 00:17:39,720 I guess it wasn't all that bad since I got your attention. 203 00:17:42,750 --> 00:17:43,850 I'm sorry. 204 00:17:44,380 --> 00:17:47,510 I'm sorry for you and Geun-young. 205 00:17:48,120 --> 00:17:50,890 I really had no idea people would take it out on her. 206 00:17:51,730 --> 00:17:52,830 I know. 207 00:17:53,310 --> 00:17:56,440 I told her I was sorry, then she got angry. 208 00:17:57,100 --> 00:17:58,510 But she still seemed cool. 209 00:17:59,340 --> 00:18:00,880 She had the guts to say what she wants. 210 00:18:01,980 --> 00:18:03,520 I can't do that. 211 00:18:04,140 --> 00:18:07,040 You used to be like that too. 212 00:18:08,540 --> 00:18:09,640 Really? 213 00:18:11,050 --> 00:18:12,230 I don't remember 214 00:18:13,470 --> 00:18:15,530 what I was like before. 215 00:18:16,190 --> 00:18:21,120 I guess only you remember what I was like back then. 216 00:18:24,200 --> 00:18:25,780 I haven't called Jae-joon. 217 00:18:29,080 --> 00:18:30,490 Get well soon. 218 00:18:33,970 --> 00:18:35,640 I got jealous of Geun-young. 219 00:18:37,800 --> 00:18:40,170 She saved your name as "Punk." 220 00:18:42,770 --> 00:18:44,620 But you saved me as "Stranger." 221 00:18:45,720 --> 00:18:47,040 That's depressing. 222 00:18:48,930 --> 00:18:51,830 I sent you that text before. 223 00:18:53,500 --> 00:18:55,480 She took the wrong phone. 224 00:18:56,800 --> 00:18:58,830 Really? Was it really Who-joon? 225 00:18:58,920 --> 00:19:01,560 Definitely. And that anti-fan. 226 00:19:02,080 --> 00:19:04,810 I thought I saw someone who looks like her, 227 00:19:04,900 --> 00:19:06,700 but I figured she just looks similar. 228 00:19:06,790 --> 00:19:09,740 Then I saw someone who looked like Who-joon. 229 00:19:10,660 --> 00:19:13,660 It's tough to tell regular people apart, 230 00:19:13,740 --> 00:19:15,640 but celebrities look very charismatic. 231 00:19:15,720 --> 00:19:16,820 Chief. 232 00:19:17,620 --> 00:19:19,770 I think I got us a big scoop. 233 00:19:27,870 --> 00:19:28,970 [Jae-joon] 234 00:19:44,280 --> 00:19:46,170 Geun-young, why are you here? 235 00:19:46,300 --> 00:19:49,650 Something came up, so I had to come. 236 00:19:50,660 --> 00:19:52,680 What brings you here? 237 00:20:00,560 --> 00:20:03,330 You were with In-hyung? 238 00:20:03,420 --> 00:20:06,540 The hospital called me, actually. 239 00:20:06,630 --> 00:20:08,300 I was the last person to talk to her. 240 00:20:08,390 --> 00:20:09,890 Why didn't you call me? 241 00:20:09,980 --> 00:20:12,090 I was really out of it too. 242 00:20:12,180 --> 00:20:14,020 You should hear me out first. 243 00:20:14,110 --> 00:20:17,370 I don't know what In-hyung said, but I need to see her now. 244 00:20:17,460 --> 00:20:18,950 So please try to understand. 245 00:20:19,040 --> 00:20:22,910 I don't get why everyone says I should understand anything. 246 00:20:23,000 --> 00:20:25,070 I don't want to get between you two either. 247 00:20:25,150 --> 00:20:28,150 So could you just go home and wait? 248 00:20:28,230 --> 00:20:29,950 I'm sorry. I can't do that. 249 00:20:30,610 --> 00:20:33,160 Wait, hey. Let me go in first, then. 250 00:20:33,250 --> 00:20:34,920 I'll have to talk to her first, and... 251 00:20:35,140 --> 00:20:36,680 She might be too surprised. 252 00:21:05,630 --> 00:21:08,890 I got to meet everyone here. 253 00:21:11,750 --> 00:21:14,830 How did you know about this? 254 00:21:16,330 --> 00:21:20,330 The hospital called me first, 255 00:21:20,900 --> 00:21:23,940 I think it's because I was the one she talked to last. 256 00:21:24,030 --> 00:21:25,430 I told you about that, right? 257 00:21:25,520 --> 00:21:30,270 I didn't know what to do, so I called Who-joon. 258 00:21:30,360 --> 00:21:33,970 Geun-young, you should've called me first. 259 00:21:34,720 --> 00:21:37,010 I was really flustered too. 260 00:21:37,840 --> 00:21:41,410 And you happened to call me right at that time. 261 00:21:42,200 --> 00:21:43,340 Right? 262 00:21:43,430 --> 00:21:45,100 You don't have to try so hard, Geun-young. 263 00:21:45,190 --> 00:21:46,600 Things somehow ended up like this. 264 00:21:46,690 --> 00:21:49,240 But I don't think that's what's important right now. 265 00:21:49,330 --> 00:21:50,600 "Somehow"? 266 00:21:55,710 --> 00:21:56,720 [Stranger] 267 00:22:03,100 --> 00:22:04,730 She's somehow your speed dial one. 268 00:22:05,560 --> 00:22:07,280 This isn't important? 269 00:22:07,370 --> 00:22:10,890 You just found out your girlfriend is at the hospital. 270 00:22:10,970 --> 00:22:12,430 Don't you get what's important? 271 00:22:12,510 --> 00:22:14,100 Shouldn't you be worried about her first? 272 00:22:14,190 --> 00:22:16,870 That sounds like you think I don't worry about her. 273 00:22:16,960 --> 00:22:18,410 Do you think you're the only one 274 00:22:18,500 --> 00:22:20,830 who worries about her and runs over at once? 275 00:22:20,920 --> 00:22:22,190 That's enough, both of you. 276 00:22:26,420 --> 00:22:27,520 What's going on? 277 00:22:27,690 --> 00:22:30,110 People must've talked about you. Reporters are in the lobby. 278 00:22:30,200 --> 00:22:32,750 Sounds great. Let's expose everything with this chance. 279 00:22:32,840 --> 00:22:34,160 Do you really want that? 280 00:22:34,250 --> 00:22:35,610 You should all leave. 281 00:22:36,140 --> 00:22:39,970 I'm sure no one cares that I'm here. 282 00:22:40,320 --> 00:22:42,260 In-hyung, just be quiet. 283 00:22:42,560 --> 00:22:43,660 Ji-hyang, for now, 284 00:22:44,720 --> 00:22:47,230 -please let Geun-young leave first. -Then what? 285 00:22:51,670 --> 00:22:55,590 Then how about this? 286 00:23:21,150 --> 00:23:22,690 I wonder if she left all right. 287 00:23:22,780 --> 00:23:24,320 Stop worrying about others. 288 00:23:24,410 --> 00:23:26,340 You made me worry about her first. 289 00:23:28,680 --> 00:23:30,920 It looks like she left without any trouble. 290 00:23:32,590 --> 00:23:34,000 Will you be okay? 291 00:23:34,620 --> 00:23:36,460 I can just lie in bed, eat when I get hungry, 292 00:23:36,550 --> 00:23:38,180 and sleep when I get sleepy. 293 00:23:38,270 --> 00:23:39,590 The easiest task in the world. 294 00:23:39,680 --> 00:23:41,000 Worrying doesn't suit you. 295 00:23:41,080 --> 00:23:42,450 You make me worried. 296 00:23:50,150 --> 00:23:51,470 Hey, Reporter Choi. 297 00:23:51,950 --> 00:23:53,980 Thanks a lot. I'll be there soon. 298 00:23:54,810 --> 00:23:55,910 Okay. 299 00:24:06,820 --> 00:24:08,940 Thanks, Geun-young. I'll pick you up tomorrow. 300 00:24:09,640 --> 00:24:12,020 Let's go. Time to talk to the reporters. 301 00:24:15,230 --> 00:24:16,330 Okay. 302 00:24:26,670 --> 00:24:27,770 Bye. 303 00:24:31,590 --> 00:24:33,710 -There's Who-joon. -Hey. 304 00:24:33,790 --> 00:24:35,770 Who-joon, why were you here? 305 00:24:35,860 --> 00:24:37,670 Who was hospitalized? 306 00:24:37,750 --> 00:24:40,350 Ms. Lee Geun-young was just hospitalized. 307 00:24:40,440 --> 00:24:43,910 She was highly stressed due to the misunderstanding of the song leak. 308 00:24:44,000 --> 00:24:47,480 She's under a lot of stress, so she needs absolute rest at the moment. 309 00:24:47,570 --> 00:24:49,630 Please go back. 310 00:24:49,720 --> 00:24:53,770 Ms. Lee is the key suspect for the leak of that song. 311 00:24:53,860 --> 00:24:55,130 Are you saying it wasn't her? 312 00:24:55,220 --> 00:24:59,140 No. I never took the song to the set, 313 00:24:59,230 --> 00:25:00,990 and I never had her listen to it. 314 00:25:01,070 --> 00:25:03,890 There was no reason for her to leak it, and she had no means to. 315 00:25:03,980 --> 00:25:06,490 We came to apologize to her 316 00:25:06,570 --> 00:25:09,790 for getting criticized and framed because of our affair. 317 00:25:10,090 --> 00:25:11,630 We lifted the misunderstanding, 318 00:25:11,720 --> 00:25:13,310 so please do not attack Ms. Lee 319 00:25:13,390 --> 00:25:17,570 for this song leak scandal, because she isn't responsible. 320 00:25:17,660 --> 00:25:18,760 Please excuse us. 321 00:25:19,730 --> 00:25:21,840 -Do you know who did it? -Who's responsible? 322 00:25:21,930 --> 00:25:24,350 -Share your opinion on this! -Is there a possibility 323 00:25:24,440 --> 00:25:27,610 -she'll be cut from the show? -Do you have anything to say? 324 00:25:36,140 --> 00:25:39,050 I thought you disappeared. But you didn't. 325 00:25:40,850 --> 00:25:42,610 You hoped I'd disappear, 326 00:25:43,140 --> 00:25:44,630 so were you startled to see me here? 327 00:25:45,560 --> 00:25:48,550 If I knew you'd let me go, then I would've disappeared. 328 00:25:52,990 --> 00:25:55,150 No matter how much you try to disappear, 329 00:25:56,600 --> 00:25:58,630 someone hears about you. 330 00:25:59,240 --> 00:26:01,050 No matter how hard I try to keep you separated, 331 00:26:01,130 --> 00:26:04,350 you somehow end up getting connected to somebody. 332 00:26:05,310 --> 00:26:07,430 You've been staying in touch with him like this? 333 00:26:09,190 --> 00:26:10,420 "Stranger." 334 00:26:12,000 --> 00:26:14,110 A number that I'm a stranger to? 335 00:26:15,080 --> 00:26:17,060 We didn't stay in touch. 336 00:26:17,410 --> 00:26:18,950 I just had his number on my phone. 337 00:26:19,310 --> 00:26:22,830 Why? Why would you? Why would you keep his number? 338 00:26:22,910 --> 00:26:25,110 Right, if you left him as speed dial one, 339 00:26:25,200 --> 00:26:28,280 did you think you would get in touch with that someone before you die? 340 00:26:29,250 --> 00:26:32,640 Aren't you sick of having this conversation? 341 00:26:33,560 --> 00:26:36,110 It's not like he cares. 342 00:26:37,920 --> 00:26:41,440 Why? Because his heart seems to belong to someone else? 343 00:26:41,520 --> 00:26:44,520 Because someone else seems more important to him? 344 00:26:44,600 --> 00:26:45,920 Are you offended? 345 00:26:46,280 --> 00:26:47,380 That's enough! 346 00:26:47,460 --> 00:26:49,490 What's enough? I've had enough of you! 347 00:26:49,580 --> 00:26:52,170 Yes, we've had enough of this. Let's terminate the contract, 348 00:26:52,260 --> 00:26:56,130 and let's put an end to our relationship too. 349 00:26:56,570 --> 00:26:57,670 Put an end to it? 350 00:27:02,380 --> 00:27:07,530 Hey, you only feel sorry for Joon, don't you? 351 00:27:09,290 --> 00:27:11,000 You were always like that. 352 00:27:11,710 --> 00:27:14,790 You only take what you want from me. 353 00:27:18,700 --> 00:27:23,240 Right, and I gave this another thought. 354 00:27:23,320 --> 00:27:25,300 I can't let you go that easily. 355 00:27:26,270 --> 00:27:29,660 So don't ever do anything rash like that. 356 00:27:31,420 --> 00:27:34,760 As I said before, no matter what you choose to do, 357 00:27:35,910 --> 00:27:37,580 it'll be the wrong decision. 358 00:27:55,660 --> 00:27:57,380 You! 359 00:27:57,820 --> 00:28:00,640 My gosh, you throw these at me even when I come in. 360 00:28:02,700 --> 00:28:04,950 What the heck have you been doing? 361 00:28:05,740 --> 00:28:07,240 Did you see the news? I patched it up. 362 00:28:07,320 --> 00:28:08,950 Why were you at that hospital? 363 00:28:09,040 --> 00:28:10,270 Are you In-hyung's guardian? 364 00:28:10,360 --> 00:28:13,000 No, I said it's Geun-young. You haven't read it. 365 00:28:13,090 --> 00:28:14,540 How dare you try to deceive me? 366 00:28:17,490 --> 00:28:20,480 I thought you'd come to yourself and work hard once In-hyung is gone. 367 00:28:20,920 --> 00:28:23,690 Will you get a grip after she disappears from this industry? 368 00:28:26,110 --> 00:28:28,710 Go ahead. And see what I'll do. 369 00:28:29,020 --> 00:28:30,780 It's not like you did anything right. 370 00:28:31,610 --> 00:28:32,970 Stop talking like that. 371 00:28:33,060 --> 00:28:36,360 Stop treating us like objects that'll disappear once you abandon us. 372 00:28:37,680 --> 00:28:41,200 Right. Aren't you afraid of being forgotten too? 373 00:28:41,290 --> 00:28:43,490 That's what happens to entertainers. Get it? 374 00:28:43,580 --> 00:28:45,340 Those of you who whine and say 375 00:28:45,430 --> 00:28:47,580 your life is too tough and you have no freedom 376 00:28:47,670 --> 00:28:51,100 will miss those days once they're forgotten by everyone. 377 00:28:51,630 --> 00:28:53,300 So pull yourself together. 378 00:28:53,390 --> 00:28:55,550 One day, we'll realize what it's like 379 00:28:56,380 --> 00:28:58,140 to truly keep oneself together. 380 00:29:07,730 --> 00:29:09,670 That idiot. 381 00:29:29,120 --> 00:29:32,370 Will I really miss everything once I'm completely forgotten? 382 00:29:37,080 --> 00:29:38,180 [Unknown Caller] 383 00:29:41,790 --> 00:29:44,250 I know it's you, so speak. 384 00:29:44,650 --> 00:29:46,540 I can't believe you called me on this number. 385 00:29:46,630 --> 00:29:48,350 [I should save your number too.] 386 00:29:48,650 --> 00:29:53,140 You two kept in touch by using a different number? 387 00:29:53,630 --> 00:29:57,890 Why? Were you hoping In-hyung would return to you? 388 00:29:57,980 --> 00:30:00,180 Do you feel that unconfident about your girlfriend? 389 00:30:03,220 --> 00:30:04,710 I picked up what you abandoned, 390 00:30:04,800 --> 00:30:06,610 then you'd pick up what I abandoned. 391 00:30:06,690 --> 00:30:10,740 [If the world found out, they'd have a good laugh.] 392 00:30:10,830 --> 00:30:13,730 Let me make myself clear once again. If you'll treat her like that, then... 393 00:30:13,820 --> 00:30:16,020 Then what will you do? 394 00:30:16,240 --> 00:30:18,970 I won't let you drag me around anymore. 395 00:30:20,160 --> 00:30:24,210 I dragged you around? You two did that to me to this day. 396 00:30:26,670 --> 00:30:28,120 You need to stop this too. 397 00:30:28,250 --> 00:30:31,550 I tried my best to understand you, but if you'll be like this, 398 00:30:32,130 --> 00:30:34,190 then there's no reason for me to do that anymore. 399 00:30:34,680 --> 00:30:36,790 I don't care if it's this number or the other one, 400 00:30:37,230 --> 00:30:39,030 but if I need you, I'll call you first. 401 00:30:52,320 --> 00:30:56,190 [So I Married the Anti-Fan] 402 00:30:53,950 --> 00:30:56,630 [-I think you're going a little too fast. -Wait. Stop the car.] 403 00:30:56,720 --> 00:30:58,480 [-Stop it. Stop the car! -Okay, I'll stop.] 404 00:30:58,570 --> 00:31:01,120 [-Stop! Step on the brake! -I am stepping on the brake.] 405 00:31:01,690 --> 00:31:03,010 Having fun? 406 00:31:04,640 --> 00:31:06,580 I'm all done. 407 00:31:06,660 --> 00:31:07,540 What was that? 408 00:31:08,120 --> 00:31:09,570 You're still here. 409 00:31:09,660 --> 00:31:11,240 Of course not. 410 00:31:11,330 --> 00:31:13,440 It's really late. Let's go. Let me walk you out. 411 00:31:13,530 --> 00:31:15,600 What is this? Show me the final edit. 412 00:31:15,680 --> 00:31:17,930 Don't you trust me? Let's go. 413 00:31:18,020 --> 00:31:19,420 -How can I trust you? -Let's go. 414 00:31:19,510 --> 00:31:20,830 How would I trust you? 415 00:31:20,920 --> 00:31:22,640 Goodness. 416 00:31:22,720 --> 00:31:25,280 [Anti-fan hospitalized] 417 00:31:26,680 --> 00:31:31,350 Okay. Let's just consider this as the best decision for everyone. 418 00:31:32,450 --> 00:31:35,880 But Geun-young, next time, you need to learn to stay quiet. 419 00:31:35,970 --> 00:31:38,170 Things can go well without you. 420 00:31:39,180 --> 00:31:42,390 I'm bored, sleepy, and I want to go home. Gosh. 421 00:31:46,350 --> 00:31:47,450 Yes? 422 00:31:48,950 --> 00:31:50,840 -Pizza delivery. -Pizza? 423 00:31:52,290 --> 00:31:54,670 Right, I never ordered pizza. 424 00:32:01,220 --> 00:32:02,320 Then 425 00:32:05,800 --> 00:32:06,900 did you order me? 426 00:32:09,060 --> 00:32:11,340 How did you get in? Are the reporters gone? 427 00:32:12,180 --> 00:32:14,510 They all left when I did. 428 00:32:14,600 --> 00:32:16,180 You must be hungry. Have some pizza. 429 00:32:16,620 --> 00:32:19,790 I was so hungry. How did you come up with such an endearing idea? 430 00:32:19,880 --> 00:32:23,050 You can't just end it there. You have to pet my head. 431 00:32:23,140 --> 00:32:24,980 But I was craving tteokbokki. 432 00:32:27,580 --> 00:32:30,090 -I... -I chose the wrong menu, right? 433 00:32:31,060 --> 00:32:33,610 Then should we make a run for it? 434 00:32:33,700 --> 00:32:35,940 Make a run? Really? 435 00:32:38,270 --> 00:32:39,720 Okay. Let's get you changed. 436 00:32:39,810 --> 00:32:40,910 Are you crazy? 437 00:32:42,230 --> 00:32:43,510 Get changed. I won't look. 438 00:32:43,590 --> 00:32:45,710 What? Get out. Get out of the room. 439 00:32:50,990 --> 00:32:52,090 I won't look. 440 00:33:49,110 --> 00:33:50,780 My gosh. 441 00:33:51,710 --> 00:33:53,550 Home sweet home. 442 00:33:55,670 --> 00:33:57,950 You look as if you own this place. 443 00:33:58,750 --> 00:34:01,830 I probably know more about this place than you. 444 00:34:02,220 --> 00:34:03,590 Except for the second floor. 445 00:34:04,950 --> 00:34:06,530 Do you want to come with me? 446 00:34:07,550 --> 00:34:09,830 -Really? -It's not a big deal. 447 00:34:11,150 --> 00:34:12,250 Come. 448 00:34:12,340 --> 00:34:13,440 Really? 449 00:34:17,620 --> 00:34:18,719 Are you that thrilled? 450 00:34:25,889 --> 00:34:28,139 -What? -This changes every single day. 451 00:34:45,300 --> 00:34:46,400 Wait, what? 452 00:34:50,580 --> 00:34:54,230 You kept this room so hidden just to play games? 453 00:34:54,320 --> 00:34:57,400 Hey, do you know how rare this is? 454 00:34:57,480 --> 00:34:58,980 This is awesome. 455 00:34:59,380 --> 00:35:01,660 This is a huge blow as a reporter. 456 00:35:01,750 --> 00:35:05,230 A huge blow? Take a look. Can you see those? 457 00:35:05,670 --> 00:35:07,870 -I mean... -These have years of history. 458 00:35:07,960 --> 00:35:11,390 As a reporter, this is a huge disappointment. 459 00:35:12,220 --> 00:35:13,980 -Woodcraft? -I did it myself. 460 00:35:14,070 --> 00:35:15,390 -Really? -A rabbit. 461 00:35:15,480 --> 00:35:16,930 You're really good. 462 00:35:23,050 --> 00:35:24,500 You were so cute. 463 00:35:24,590 --> 00:35:25,690 Don't I look the same? 464 00:35:28,550 --> 00:35:32,680 This boy grows up into Who-joon. Little rascal. 465 00:35:36,510 --> 00:35:38,100 Is that your mother? 466 00:35:39,640 --> 00:35:40,740 Yes. 467 00:35:41,260 --> 00:35:43,240 She's really beautiful. 468 00:35:59,740 --> 00:36:01,420 What are you looking at? 469 00:36:01,940 --> 00:36:03,040 Nothing. 470 00:36:17,260 --> 00:36:18,580 You've done well today. 471 00:36:19,100 --> 00:36:22,100 You must've been startled. I didn't know Jae-joon would do that around you. 472 00:36:23,720 --> 00:36:26,980 I'm sure he was flustered too. 473 00:36:28,780 --> 00:36:32,480 Anyway, the three of you were once so close. 474 00:36:35,740 --> 00:36:37,320 We were once like that. 475 00:36:38,380 --> 00:36:40,270 And we thought it'd last forever. 476 00:36:41,900 --> 00:36:43,300 We thought we'd all make it 477 00:36:44,310 --> 00:36:45,680 and become huge celebrities. 478 00:36:47,130 --> 00:36:50,170 But you made a debut first? 479 00:36:50,560 --> 00:36:53,820 I only made my debut, but no one knew me at first. 480 00:36:53,910 --> 00:36:57,210 I had no idea the fake life that Young-suk scripted 481 00:36:57,600 --> 00:37:01,610 would become so deeply loved by everyone. 482 00:37:03,500 --> 00:37:05,790 You three were so close. 483 00:37:06,530 --> 00:37:08,250 What happened? 484 00:37:08,340 --> 00:37:10,850 Everything Young-suk wanted to do became a big success, 485 00:37:11,330 --> 00:37:13,790 so the agency began to put all of their focus on me. 486 00:37:14,150 --> 00:37:16,920 Then Jae-joon and In-hyung's debut 487 00:37:18,190 --> 00:37:20,000 slowly got postponed. 488 00:37:20,700 --> 00:37:22,860 They held out for a long time, 489 00:37:22,950 --> 00:37:26,990 then Jae-joon said he wanted to make an agency himself 490 00:37:27,740 --> 00:37:29,500 and asked me to come with him. 491 00:37:31,390 --> 00:37:32,490 But I 492 00:37:34,560 --> 00:37:36,010 couldn't do that. 493 00:37:36,500 --> 00:37:37,600 Why not? 494 00:37:38,960 --> 00:37:41,910 I know. That's why I'm asking you for an understanding. 495 00:37:42,000 --> 00:37:45,430 Just a few days. I'll pay the rest of the hospital fee in a few days. 496 00:37:45,780 --> 00:37:48,990 What? Postpone the operation? 497 00:37:49,210 --> 00:37:51,550 I thought the operation needs to be done now. 498 00:37:51,940 --> 00:37:54,760 Then do you expect me to take my sick kid out of the hospital? 499 00:37:55,590 --> 00:37:57,270 Hello? Hey. 500 00:38:02,060 --> 00:38:04,000 He bet everything he had for everyone 501 00:38:04,090 --> 00:38:06,510 even though he couldn't pay for his kid's hospital. 502 00:38:06,590 --> 00:38:07,910 I couldn't do that to him. 503 00:38:10,250 --> 00:38:12,530 Why didn't you tell Jae-joon? 504 00:38:13,550 --> 00:38:16,630 Then things wouldn't have come down to this. 505 00:38:16,710 --> 00:38:18,210 You should've told him. 506 00:38:22,570 --> 00:38:24,810 They were already determined to leave. 507 00:38:24,900 --> 00:38:27,190 I thought they'd feel like I'm pressuring them not to go. 508 00:38:27,710 --> 00:38:28,990 That's why I couldn't. 509 00:38:34,800 --> 00:38:38,710 Do you think he did it on purpose? 510 00:38:39,110 --> 00:38:42,630 Did Jae-joon hate you so much, then end up with In-hyung... 511 00:38:42,720 --> 00:38:43,990 I doubt it. 512 00:38:44,920 --> 00:38:46,900 I'm sure things were tough for them too. 513 00:38:48,830 --> 00:38:51,030 Then they probably depended on each other. 514 00:38:54,200 --> 00:38:57,280 I suddenly had to go overseas a lot, 515 00:38:57,370 --> 00:38:59,170 so it must've been hard for In-hyung. 516 00:39:10,220 --> 00:39:11,180 What's wrong? 517 00:39:11,270 --> 00:39:16,020 I think I felt too relaxed to be home. I suddenly got sleepy. 518 00:39:16,640 --> 00:39:17,830 I'll get to bed first. 519 00:39:43,920 --> 00:39:46,740 [What if In-hyung wants to return?] 520 00:39:48,630 --> 00:39:51,440 [I couldn't bring myself to ask you that.] 521 00:40:05,520 --> 00:40:07,060 [When you become anxious,] 522 00:40:08,120 --> 00:40:09,750 [you make me afraid.] 523 00:40:10,940 --> 00:40:14,760 [I don't want to lose anybody anymore.] 524 00:40:37,030 --> 00:40:42,570 [Shooting Star] 525 00:40:51,990 --> 00:40:53,480 Hello? Mr. Seo. 526 00:40:53,570 --> 00:40:54,800 [Geun-young, where are you?] 527 00:40:58,010 --> 00:41:01,800 Right, I actually came home. 528 00:41:01,890 --> 00:41:03,160 [With Joon, right?] 529 00:41:03,250 --> 00:41:07,870 By any chance, is he there? 530 00:41:08,270 --> 00:41:11,350 No, he left after dropping me off. 531 00:41:12,140 --> 00:41:14,870 He's not home, and he can't be reached. 532 00:41:15,090 --> 00:41:17,200 What do you mean, he can't be reached? 533 00:41:17,950 --> 00:41:22,040 Well, I think Joon got abducted. 534 00:41:22,570 --> 00:41:23,750 Abducted? 535 00:41:28,110 --> 00:41:29,560 Mr. Seo. 536 00:41:32,160 --> 00:41:34,580 Did you two have a drink last night? 537 00:41:34,670 --> 00:41:37,830 A little. I'm sure he took the taxi. 538 00:41:37,920 --> 00:41:40,170 I think I saw that on the CCTV footage. 539 00:41:40,250 --> 00:41:41,750 But I can't see the license plate. 540 00:41:42,540 --> 00:41:45,580 And this was his last text message. 541 00:41:45,970 --> 00:41:47,070 [Universal Star, Joon!] 542 00:41:48,310 --> 00:41:49,930 [I got abducted by a fan. The ca...] 543 00:41:56,230 --> 00:41:58,030 The police will find him, right? 544 00:41:58,290 --> 00:42:00,670 I asked them to keep the investigation private. 545 00:42:02,080 --> 00:42:04,890 If they demand a ransom, it means he was abducted. 546 00:42:04,980 --> 00:42:07,490 But what's odd is that his ransom hasn't been demanded. 547 00:42:07,580 --> 00:42:10,090 Please contact us right away when you hear anything. 548 00:42:10,170 --> 00:42:12,420 We'll ask around a little more. 549 00:42:13,120 --> 00:42:14,970 -Thank you. -Please find him. 550 00:42:18,450 --> 00:42:21,700 This is bad. I need to cancel his schedule and keep people quiet. 551 00:42:21,970 --> 00:42:23,420 Are you going to keep it a secret? 552 00:42:23,510 --> 00:42:25,050 Yes, this is too big. 553 00:42:25,130 --> 00:42:27,950 If we don't hear from him by tomorrow, the search may turn public. 554 00:42:28,130 --> 00:42:31,730 You should go home and get some rest. I'll look around his house some more. 555 00:42:31,820 --> 00:42:33,630 No, I'll come with you. 556 00:42:33,710 --> 00:42:35,300 Okay. Let's go, then. 557 00:42:41,460 --> 00:42:43,170 I hope we find him soon. 558 00:42:43,750 --> 00:42:45,510 He said it's a fan, so... 559 00:42:46,340 --> 00:42:48,280 Wait, this cap. 560 00:42:53,690 --> 00:42:55,490 Were these caps sponsored? 561 00:42:55,580 --> 00:42:56,990 No, it was sent to his home. 562 00:42:57,080 --> 00:43:00,640 The sender was unknown, so he wasn't very sure about this. 563 00:43:00,950 --> 00:43:03,540 I think I've seen this cap before. 564 00:43:09,840 --> 00:43:11,950 I've seen this cap among his fans. 565 00:43:12,040 --> 00:43:13,140 What? 566 00:43:16,170 --> 00:43:18,420 Ca. It's "ca." 567 00:43:18,500 --> 00:43:19,780 "Ca"? 568 00:43:19,870 --> 00:43:22,240 Caps. Was he texting you about these caps? 569 00:43:22,330 --> 00:43:23,700 It got cut off at "ca". 570 00:43:24,270 --> 00:43:25,590 [I got abducted by a fan. The ca...] 571 00:43:26,600 --> 00:43:29,770 Do you think this girl abducted him? 572 00:43:29,860 --> 00:43:32,540 The one who was wearing this cap wasn't a woman. One second. 573 00:43:37,640 --> 00:43:39,100 -Yu-ri! [-Geun-young.] 574 00:43:39,180 --> 00:43:40,680 Why do you ignore my texts? 575 00:43:40,770 --> 00:43:42,700 You've seen this cap, haven't you? 576 00:43:42,790 --> 00:43:44,330 [Yu-ri] 577 00:43:44,420 --> 00:43:48,780 That's the cap this guy always wears, this guy among Joon's fans. 578 00:43:48,860 --> 00:43:51,810 [He said he was going to give him one, and he did.] 579 00:43:51,900 --> 00:43:55,290 Do you know who this guy is? 580 00:43:55,380 --> 00:43:58,540 [He's really famous as an avid fan among the fans.] 581 00:43:58,630 --> 00:44:00,610 [A male fan for a male star.] 582 00:44:00,700 --> 00:44:04,090 [And not many male fans always show up at fan events and meetings.] 583 00:44:04,180 --> 00:44:06,990 Why? Is the TV station looking for a male fan? 584 00:44:07,210 --> 00:44:10,070 Will they get to be on TV? Can you just tell them I'm a guy? 585 00:44:10,160 --> 00:44:11,920 No, it's not like that. Don't worry. 586 00:44:12,010 --> 00:44:15,970 Do you know his name or phone number? 587 00:44:17,600 --> 00:44:18,920 Well. 588 00:44:19,000 --> 00:44:22,520 [Right, he said he works part-time as a courier] 589 00:44:19,050 --> 00:44:22,610 [Yu-ri] 590 00:44:22,610 --> 00:44:24,460 before he gets a real job. 591 00:44:24,550 --> 00:44:28,460 [So he said we should give him Joon's gifts,] 592 00:44:26,840 --> 00:44:28,160 [TG Courier] 593 00:44:28,550 --> 00:44:30,930 [then he'll have those delivered safely to him.] 594 00:44:31,020 --> 00:44:32,730 Okay, Yu-ri. Thanks a lot. 595 00:44:33,740 --> 00:44:36,340 Don't you think he might be working in this company? 596 00:44:36,430 --> 00:44:37,530 Let's go. 597 00:44:37,750 --> 00:44:39,020 Grab the cap. 598 00:44:44,960 --> 00:44:47,470 -What did they say? -He went out to work today. 599 00:44:47,560 --> 00:44:49,410 The police confirmed his house was empty. 600 00:44:49,540 --> 00:44:51,560 We should look around his area. 601 00:44:51,650 --> 00:44:52,750 Let's go. 602 00:44:56,010 --> 00:44:59,130 Do you think he abducted him for not wearing the cap? 603 00:44:59,220 --> 00:45:01,990 Even so, how can he abduct him over something like that? 604 00:45:02,560 --> 00:45:05,820 The world is like that now. Let's just hope nothing bad will happen. 605 00:45:08,150 --> 00:45:10,750 I shouldn't have let him go yesterday. 606 00:45:12,990 --> 00:45:16,470 This wouldn't have happened if he didn't go out at that hour. 607 00:45:17,700 --> 00:45:20,070 Don't be hard on yourself. It's not your fault. 608 00:45:20,470 --> 00:45:22,580 You're helping us out greatly. 609 00:45:22,850 --> 00:45:27,550 If it hadn't been for you, we wouldn't have found that courier. 610 00:45:30,590 --> 00:45:33,100 Excuse me, is this the parcel you were to receive? 611 00:45:33,190 --> 00:45:34,860 I already got it this afternoon. 612 00:45:34,950 --> 00:45:36,050 Sorry. 613 00:45:37,450 --> 00:45:38,550 Let's try this one. 614 00:45:43,830 --> 00:45:45,640 I don't think he got here yet. 615 00:45:49,990 --> 00:45:53,950 [TG Courier] 616 00:45:50,170 --> 00:45:52,280 Isn't that the company? 617 00:45:52,370 --> 00:45:53,470 That's the one. 618 00:45:58,710 --> 00:45:59,810 What's that? 619 00:46:01,700 --> 00:46:02,930 I don't think it's them. 620 00:46:03,020 --> 00:46:04,560 Let's give it some time. 621 00:46:09,050 --> 00:46:11,330 That's the same company. 622 00:46:11,420 --> 00:46:12,920 [TG Courier] 623 00:46:19,470 --> 00:46:20,570 That man. 624 00:46:21,100 --> 00:46:22,200 It's him. 625 00:46:26,340 --> 00:46:28,850 Hello, are you Ms. Kim Da-hyeon? 626 00:46:28,930 --> 00:46:30,030 -Yes. -Is this you? 627 00:46:30,120 --> 00:46:32,410 -I think it's him, but... -I need you to check. 628 00:46:32,500 --> 00:46:34,350 -One second. -Please check. 629 00:46:34,430 --> 00:46:36,240 -Okay. -Thank you. 630 00:46:37,650 --> 00:46:38,750 Hey, Joon! 631 00:46:40,240 --> 00:46:41,340 Okay. 632 00:46:43,150 --> 00:46:44,250 Let's go. 633 00:46:54,890 --> 00:46:56,480 You must've been shocked. 634 00:46:57,930 --> 00:47:00,960 First off, the parcel you got is for you, right? 635 00:47:01,050 --> 00:47:02,940 You have to check your name. 636 00:47:03,650 --> 00:47:05,410 It can't go to someone else. 637 00:47:05,500 --> 00:47:08,180 The one who sent you that parcel 638 00:47:08,620 --> 00:47:11,130 sent me as a part of the delivery. 639 00:47:11,220 --> 00:47:15,130 And he told me to make sure to tell you this. 640 00:47:16,980 --> 00:47:20,500 He left me something romantic, 641 00:47:21,290 --> 00:47:26,530 saying he only wants to look at one woman, and that he wants to protect her. 642 00:47:26,750 --> 00:47:28,200 Isn't that romantic? 643 00:47:31,500 --> 00:47:33,920 Should we find out who this romantic guy is? 644 00:47:34,010 --> 00:47:35,550 -Yes! -Yes! 645 00:47:35,640 --> 00:47:39,240 Okay, then. Please give him a big hand. 646 00:48:04,150 --> 00:48:06,880 Da-hyeon, will you marry me? 647 00:48:18,930 --> 00:48:21,180 You have to put it on me, Do-yeong. 648 00:48:21,840 --> 00:48:23,290 Do I have to wear it myself? 649 00:48:23,770 --> 00:48:24,870 Right. 650 00:48:27,380 --> 00:48:28,960 My gosh. 651 00:48:36,360 --> 00:48:39,520 You won't find another guy like him. 652 00:48:39,830 --> 00:48:42,250 Da-hyeon, it looks like you found yourself a great guy 653 00:48:42,340 --> 00:48:46,560 who'll stand by your side when life gets tough. 654 00:48:50,740 --> 00:48:52,200 It's Who-joon! 655 00:48:55,410 --> 00:48:59,190 ♫ I wonder what is love ♫ 656 00:48:59,670 --> 00:49:03,370 ♫ I wanna know what is love ♫ 657 00:49:04,160 --> 00:49:07,550 ♫ That sweet flavor ♫ 658 00:49:08,250 --> 00:49:12,300 ♫ But what is this dark flavor? ♫ 659 00:49:12,390 --> 00:49:16,480 ♫ I wonder what is love ♫ 660 00:49:16,570 --> 00:49:21,320 ♫ There's no answer to this sweet question ♫ 661 00:49:21,410 --> 00:49:26,730 ♫ But still, I'm falling in love ♫ 662 00:49:27,570 --> 00:49:29,290 ♫ Oh-oh ♫ 663 00:49:29,370 --> 00:49:33,550 ♫ Love hid somewhere ♫ 664 00:49:33,640 --> 00:49:37,820 ♫ But from the moment I met you ♫ 665 00:49:37,910 --> 00:49:42,090 ♫ My love gets bigger and bigger ♫ 666 00:49:42,180 --> 00:49:46,270 ♫ So there's no way I can hide it ♫ 667 00:49:46,360 --> 00:49:49,790 ♫ Whenever I think of you ♫ 668 00:49:50,490 --> 00:49:55,070 ♫ I begin to wonder if this is love ♫ 669 00:49:55,160 --> 00:49:59,030 ♫ I think I like you ♫ 670 00:49:59,120 --> 00:50:02,770 ♫ I do, yeah, I do ♫ 671 00:50:03,340 --> 00:50:04,930 ♫ I wonder what is love ♫ 672 00:50:05,010 --> 00:50:07,700 I thought you'd decline if I just asked, 673 00:50:07,920 --> 00:50:09,940 so I did this without thinking. 674 00:50:11,830 --> 00:50:14,030 She's a huge fan of yours. 675 00:50:14,120 --> 00:50:16,500 We went to your concerts together, 676 00:50:16,590 --> 00:50:18,480 then I ended up becoming a fan too. 677 00:50:20,060 --> 00:50:21,430 I'm a guy who doesn't have much, 678 00:50:22,480 --> 00:50:25,210 but I wanted to give her a proposal to remember. 679 00:50:26,220 --> 00:50:30,360 I can't believe you helped me. I'm so sorry, and thank you. 680 00:50:30,800 --> 00:50:31,990 Thank you. 681 00:50:32,070 --> 00:50:35,860 Don't mention it. I hope you two will be happy for a long time. 682 00:50:39,200 --> 00:50:40,300 Let's go. 683 00:50:42,770 --> 00:50:44,920 -Congratulations. -Thank you. 684 00:50:45,800 --> 00:50:46,900 Bye. 685 00:50:57,550 --> 00:50:59,400 He abducted me, then said sorry, 686 00:50:59,480 --> 00:51:02,120 and begged me to help him, 687 00:51:02,210 --> 00:51:04,500 so what can I do? I couldn't help it. 688 00:51:05,250 --> 00:51:06,440 I'm sorry I didn't call. 689 00:51:06,520 --> 00:51:08,720 I was going to do it, then return home quickly. 690 00:51:08,810 --> 00:51:10,040 Be quiet. 691 00:51:17,660 --> 00:51:18,760 I'm sorry. 692 00:51:27,420 --> 00:51:28,520 Get a good rest. 693 00:51:28,960 --> 00:51:30,150 You too. 694 00:51:31,250 --> 00:51:33,450 It must've been a tough day, Mr. Seo. 695 00:51:33,980 --> 00:51:35,080 Bye. 696 00:51:37,020 --> 00:51:38,560 You must've been worried. 697 00:51:40,270 --> 00:51:41,900 -Why? -I mean, 698 00:51:42,340 --> 00:51:43,570 it's how you look. 699 00:51:44,580 --> 00:51:46,960 Never mind. Get a good rest. Let's go, Ji-hyang. 700 00:51:47,050 --> 00:51:49,250 -Bye. -Bye. 701 00:51:54,880 --> 00:51:56,200 What about my face? 702 00:51:56,290 --> 00:51:59,900 You shocked me so much today that I probably became three years older. 703 00:52:05,000 --> 00:52:08,040 [The way you looked made me concerned, so I didn't want to go.] 704 00:52:08,390 --> 00:52:09,660 [Will you be home?] 705 00:52:10,460 --> 00:52:11,910 [Let me make up with Ji-hyang first.] 706 00:52:17,010 --> 00:52:18,820 [Jae-joon] 707 00:52:20,530 --> 00:52:21,630 Hello? 708 00:52:25,770 --> 00:52:26,870 What? 709 00:52:27,220 --> 00:52:28,580 Are you still angry? 710 00:52:29,860 --> 00:52:31,660 Do you really have nothing else to say to me? 711 00:52:32,810 --> 00:52:35,710 -Tell you what? -About you and Geun-young. 712 00:52:36,810 --> 00:52:39,940 Joon, you aren't obligated to share your love life with me. 713 00:52:40,020 --> 00:52:42,840 But you need to tell me how you feel about her. 714 00:52:42,930 --> 00:52:45,130 I don't know how much I'm allowed to intervene. 715 00:52:45,220 --> 00:52:46,580 I shouldn't make a mistake. 716 00:52:47,150 --> 00:52:50,320 It's not like you were cautious before. 717 00:52:51,640 --> 00:52:54,060 Not to you. I mean to Geun-young. 718 00:52:59,520 --> 00:53:02,510 Things became awkward between us again. 719 00:53:02,810 --> 00:53:03,910 I guess so. 720 00:53:07,480 --> 00:53:09,280 I shouldn't have asked to see you. 721 00:53:09,680 --> 00:53:11,700 It must be uncomfortable to be here with me. 722 00:53:12,630 --> 00:53:15,790 I'm sorry. That's not the case. 723 00:53:15,880 --> 00:53:18,650 But it was a bit confusing. 724 00:53:35,200 --> 00:53:38,450 I hope I'm not bothering you. 725 00:53:39,770 --> 00:53:41,360 Do you do this for In-hyung? 726 00:53:41,840 --> 00:53:46,550 You're such a nice guy. I wondered why In-hyung always looked gloomy. 727 00:53:49,940 --> 00:53:52,360 The Jae-joon I saw at the hospital, 728 00:53:52,490 --> 00:53:56,360 was not the Jae-joon I knew. 729 00:53:56,450 --> 00:53:58,210 I'm mistaken, right? 730 00:54:00,230 --> 00:54:02,610 You weren't completely mistaken. 731 00:54:05,290 --> 00:54:06,530 Do you want some soju? 732 00:54:15,500 --> 00:54:16,600 This might sound funny, 733 00:54:17,390 --> 00:54:19,330 but that's what I thought too. 734 00:54:19,810 --> 00:54:24,300 Joon probably thought I've been abusing In-hyung. 735 00:54:24,870 --> 00:54:29,190 Then what about him? Not only is he in my girlfriend's memory, 736 00:54:29,270 --> 00:54:31,390 he even stayed in touch. 737 00:54:31,780 --> 00:54:35,040 Is that something I should let go of? 738 00:54:35,520 --> 00:54:38,950 But they said nothing is going on between them now. 739 00:54:39,170 --> 00:54:42,120 -You might have overreacted... -Do you believe them? 740 00:54:42,690 --> 00:54:45,110 Maybe this is why I liked you. 741 00:54:45,200 --> 00:54:48,240 You trust what people say. 742 00:54:48,330 --> 00:54:50,310 I thought you might trust me too. 743 00:54:52,290 --> 00:54:53,390 But 744 00:54:54,750 --> 00:54:56,640 you've changed a lot. 745 00:54:57,350 --> 00:54:59,590 Like everyone else, 746 00:55:00,070 --> 00:55:02,140 you only have your ears opened for Joon. 747 00:55:05,440 --> 00:55:07,110 It's not like that. 748 00:55:07,380 --> 00:55:08,650 Then, 749 00:55:10,020 --> 00:55:13,930 can we continue to be friends? 750 00:55:23,130 --> 00:55:26,910 I'm a very simple-minded person. 751 00:55:27,000 --> 00:55:30,040 You three seem to have years of history, 752 00:55:30,390 --> 00:55:33,030 so I don't want to get into that without knowing the whole story. 753 00:55:33,120 --> 00:55:35,010 I don't want to make any mistakes either. 754 00:55:35,360 --> 00:55:38,180 I just wanted you to know that. 755 00:55:38,920 --> 00:55:40,020 Okay. 756 00:55:40,820 --> 00:55:42,880 I'm sorry you got involved in this mess. 757 00:55:49,310 --> 00:55:52,390 Anyway, let's go. I'll take you home. 758 00:55:52,480 --> 00:55:55,510 I'm a friend, but I don't even know where you live. 759 00:55:55,730 --> 00:55:57,760 Why should you know where I live? 760 00:55:58,200 --> 00:56:00,840 No, that's not what I meant. You need a chauffeur anyway. 761 00:56:00,920 --> 00:56:04,180 Let's have our last glass, then go home on our own. 762 00:56:04,310 --> 00:56:06,560 -Okay. Right. -Cheers. 763 00:56:22,260 --> 00:56:23,360 Joon. 764 00:56:23,890 --> 00:56:26,750 You're a universal star. Try to be careful. 765 00:56:27,190 --> 00:56:29,920 Be careful with what? I'm going to get some rest at home. 766 00:56:31,200 --> 00:56:34,100 And I'm going to Japan early tomorrow morning. 767 00:56:34,190 --> 00:56:37,140 Once I get back, let's go see those men in that group. 768 00:56:37,220 --> 00:56:39,510 Right, yes. Have a safe trip. 769 00:56:39,600 --> 00:56:41,710 -Okay. Go home, then. -Okay. Bye. 770 00:56:46,420 --> 00:56:49,370 Gosh, my shoelaces came undone. 771 00:56:51,000 --> 00:56:53,680 Okay, Ji-hyang. Bye! 772 00:57:10,710 --> 00:57:13,350 Why are you here? Ji-hyang will be worried. 773 00:57:13,430 --> 00:57:16,210 I told you to stay home. Where have you been? I was worried. 774 00:57:16,290 --> 00:57:17,880 Do I have to report back on everything? 775 00:57:17,970 --> 00:57:19,510 Yes, you do. On every single move. 776 00:57:19,990 --> 00:57:21,930 Forget that. Get in the car. 777 00:57:22,540 --> 00:57:24,040 Where are we going? 778 00:57:24,390 --> 00:57:26,550 Just trust me and come. 779 00:57:26,990 --> 00:57:28,090 Okay. 780 00:57:34,110 --> 00:57:35,960 Are you sure you can travel this far? 781 00:57:36,360 --> 00:57:38,120 You should've gotten some rest today. 782 00:57:38,340 --> 00:57:40,800 Why can't I? I meant to come here for some time, 783 00:57:40,890 --> 00:57:42,170 but I couldn't for a while. 784 00:57:42,690 --> 00:57:44,810 You said you had to make up with Ji-hyang. 785 00:57:45,070 --> 00:57:47,670 You put him through so much all day. You'll make him worried again. 786 00:57:47,750 --> 00:57:49,430 I came out because of you. 787 00:57:49,780 --> 00:57:52,730 You know, it's great to get some air out here. 788 00:57:53,870 --> 00:57:56,730 That's not what I meant. Ji-hyang is going to be worried again. 789 00:57:56,820 --> 00:58:00,470 Are you my mom? Why do you nag at me so much? 790 00:58:00,560 --> 00:58:01,970 Even my mom wasn't this bad. 791 00:58:02,050 --> 00:58:04,210 I was just worried. 792 00:58:05,400 --> 00:58:07,420 You were worried? How? 793 00:58:07,510 --> 00:58:10,060 Did you cry when you heard I disappeared? 794 00:58:10,150 --> 00:58:13,010 Cried? Why would I cry? 795 00:58:13,630 --> 00:58:17,190 Anyway, I told you to go home. Where have you been? 796 00:58:18,110 --> 00:58:20,230 I just went out. 797 00:58:20,310 --> 00:58:22,600 What? You're avoiding my question. 798 00:58:22,690 --> 00:58:25,370 Are you my dad? Why do you want to know everything? 799 00:58:25,460 --> 00:58:27,350 Even my dad didn't pry this much. 800 00:58:29,160 --> 00:58:30,480 You won't let anything go. 801 00:58:31,270 --> 00:58:33,160 Anyway, can you actually catch fish here? 802 00:58:33,250 --> 00:58:35,580 My gosh, you're full of complaints. 803 00:58:35,670 --> 00:58:37,910 You have to wait a while when you come out to fish. 804 00:58:38,000 --> 00:58:39,590 It's the beauty of waiting. 805 00:58:39,670 --> 00:58:41,740 I really don't get it. 806 00:58:41,830 --> 00:58:43,900 There are millions of things we need to wait for. 807 00:58:43,990 --> 00:58:45,530 What else do you wait for? 808 00:58:45,610 --> 00:58:47,510 We have lots of things to wait for. 809 00:58:47,730 --> 00:58:50,890 Life is full of things to wait for. A top star like you wouldn't know. 810 00:58:51,030 --> 00:58:53,970 For example, you wait for your promotion at work. 811 00:58:54,060 --> 00:58:57,760 You wait to buy a house after years of saving money. 812 00:58:58,020 --> 00:59:01,630 And you wait for someone who'd love you with all their heart... 813 00:59:07,440 --> 00:59:10,960 Anyway, so you brought me here to teach me the art of waiting? 814 00:59:11,350 --> 00:59:14,120 So? Are you waiting for anything? 815 00:59:14,520 --> 00:59:15,620 No. 816 00:59:16,100 --> 00:59:17,640 Don't you know what today is? 817 00:59:19,580 --> 00:59:20,770 What is it? 818 00:59:20,860 --> 00:59:24,200 You make me feel awkward if you look so hopeful. 819 00:59:24,290 --> 00:59:27,320 It's not a big deal. Episode three of our show gets aired. 820 00:59:27,410 --> 00:59:28,820 What? 821 00:59:29,080 --> 00:59:32,300 That's something that I've never waited for. 822 00:59:33,130 --> 00:59:35,730 I can't believe this day came around again. 823 00:59:35,820 --> 00:59:38,630 But still. It's better than watching it alone. 824 00:59:38,720 --> 00:59:41,580 You'll be stressed out watching it alone. Let's watch it together. 825 00:59:41,670 --> 00:59:43,160 I don't need to. 826 00:59:49,240 --> 00:59:50,340 Okay. 827 00:59:50,420 --> 00:59:51,830 [Three, two, one.] 828 00:59:53,770 --> 00:59:56,760 [Now, shall we go, Geun-young?] 829 00:59:56,850 --> 00:59:58,430 -This feels like yesterday. -I'll be a gentle driver. 830 00:59:58,520 --> 00:59:59,620 [Okay.] 831 00:59:59,970 --> 01:00:02,570 Wait, this is that day. 832 01:00:02,660 --> 01:00:04,370 [Geun-young, wait. You're going a bit too fast.] 833 01:00:02,830 --> 01:00:04,330 [Urgent] 834 01:00:04,460 --> 01:00:06,000 [Wait. Stop the car.] 835 01:00:06,090 --> 01:00:07,280 [-Wait. Slow down! -Step on the brake.] 836 01:00:07,360 --> 01:00:08,990 [-Step on the brake! -The brake!] 837 01:00:09,080 --> 01:00:11,280 [I am stepping on the brake.] 838 01:00:11,720 --> 01:00:14,840 I can't believe this got on camera. 839 01:00:12,780 --> 01:00:14,010 [Their lips got in an accident.] 840 01:00:14,930 --> 01:00:18,450 That was just an accident! How can they put this on air? 841 01:00:15,940 --> 01:00:17,000 [Kiss] 842 01:00:18,540 --> 01:00:19,860 [Did you get hurt?] 843 01:00:21,180 --> 01:00:22,850 This will turn into huge trouble. 844 01:00:23,600 --> 01:00:27,210 How can you laugh right now? I'm about to be criticized again. 845 01:00:27,300 --> 01:00:29,320 Well, you wouldn't know how I feel. 846 01:00:29,410 --> 01:00:31,870 My gosh, Mr. Han, you're a loony! 847 01:00:31,960 --> 01:00:33,190 I'm going to call him. 848 01:00:33,280 --> 01:00:35,260 Stop that. 849 01:00:41,380 --> 01:00:42,480 Geun-young. 850 01:00:44,280 --> 01:00:45,640 This one's not an accident. 58364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.