Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,740 --> 00:01:36,900
=Dance of the Phoenix=
2
00:01:37,140 --> 00:01:40,900
(Episode 20)
3
00:01:46,840 --> 00:01:47,720
Master.
4
00:02:05,680 --> 00:02:06,840
Senior Sister.
5
00:02:11,030 --> 00:02:12,840
You've practiced tens of thousands of times.
6
00:02:13,080 --> 00:02:14,760
How come you still
made mistakes in the fight?
7
00:02:15,240 --> 00:02:16,000
Is it that you haven't been
8
00:02:16,120 --> 00:02:17,920
paying attention to your cultivation
9
00:02:18,000 --> 00:02:19,280
and slacking behind my back?
10
00:02:19,560 --> 00:02:20,920
No, Master.
11
00:02:21,240 --> 00:02:22,640
I was just too nervous.
12
00:02:22,720 --> 00:02:23,560
Remember.
13
00:02:23,640 --> 00:02:26,040
You must be the Celestial Palace's
best disciple
14
00:02:26,480 --> 00:02:27,520
and make the Celestial Palace thrive.
15
00:02:27,960 --> 00:02:28,840
Only then
16
00:02:29,000 --> 00:02:30,720
will I be proud of you.
17
00:02:44,120 --> 00:02:44,920
Senior Sister.
18
00:02:46,000 --> 00:02:46,760
Zhao Ge.
19
00:02:47,480 --> 00:02:48,280
Zhao Ge.
20
00:02:48,920 --> 00:02:51,600
What took you so long this time?
21
00:02:51,840 --> 00:02:54,240
The leader of the Celestial Palace told me
22
00:02:54,280 --> 00:02:56,000
to stay longer in the capital.
23
00:02:56,400 --> 00:02:57,320
Senior Sister.
24
00:02:58,360 --> 00:03:00,760
Were you troubled
25
00:03:01,120 --> 00:03:02,480
by the fact that I didn't return?
26
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
Were you chided?
27
00:03:05,600 --> 00:03:07,240
Don't be like this, Senior Sister.
28
00:03:07,360 --> 00:03:08,280
You know
29
00:03:08,320 --> 00:03:10,640
the leader of the Celestial Palace cares
the most about your cultivation base.
30
00:03:16,560 --> 00:03:17,480
I only care
31
00:03:18,000 --> 00:03:19,800
if you are doing well or not.
32
00:03:21,200 --> 00:03:23,400
I'm doing well at the Celestial Palace.
33
00:03:23,640 --> 00:03:25,920
Zhao Ge, have you made any progress
with your cultivation base?
34
00:03:26,360 --> 00:03:27,480
Now that you are back,
35
00:03:27,560 --> 00:03:29,080
you won't go to the capital again, right?
36
00:03:31,040 --> 00:03:32,080
I...
37
00:03:35,040 --> 00:03:36,560
Senior Sister, it's okay.
38
00:03:37,040 --> 00:03:37,640
Since childhood,
39
00:03:37,640 --> 00:03:40,040
I have often been banished
to the capital for cultivation.
40
00:03:40,240 --> 00:03:42,560
And I still haven't given up.
41
00:03:42,680 --> 00:03:44,080
All the more reason
that you shouldn't give up.
42
00:03:44,880 --> 00:03:46,960
The leader of the Celestial Palace
43
00:03:47,080 --> 00:03:49,200
shows you tough love
because she's placed high hopes on you.
44
00:03:49,400 --> 00:03:51,360
You must spare no effort to cultivate.
45
00:03:52,720 --> 00:03:55,760
I'm waiting for your name
to be known across Qianyuan Continent.
46
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
Does it hurt?
47
00:04:08,760 --> 00:04:10,440
Cheer up, Senior Sister.
48
00:04:20,240 --> 00:04:21,160
Goddess Zuo.
49
00:04:22,520 --> 00:04:23,720
Goddess Zuo, wait.
50
00:04:23,920 --> 00:04:25,080
Her Majesty invites you to her place.
51
00:04:47,680 --> 00:04:48,600
Your Majesty.
52
00:04:48,960 --> 00:04:51,240
You're used to being highly prized.
53
00:04:52,120 --> 00:04:53,680
Now you hit the lowest point in life.
54
00:04:54,000 --> 00:04:55,360
It must be tough.
55
00:04:56,640 --> 00:04:58,120
But it's not that bad.
56
00:04:58,760 --> 00:05:01,720
Feng Wu suffered for years
57
00:05:01,800 --> 00:05:04,400
after you took her Phoenix Blood.
58
00:05:04,760 --> 00:05:06,320
You're suffering less than she was.
59
00:05:07,680 --> 00:05:08,520
What?
60
00:05:08,680 --> 00:05:12,440
You can't take your show
being stolen for once?
61
00:05:12,600 --> 00:05:15,960
I won't let anyone take
anything from me again.
62
00:05:16,280 --> 00:05:17,760
From you?
63
00:05:20,720 --> 00:05:22,440
Nothing is destined to belong
64
00:05:22,520 --> 00:05:24,520
to anyone in this world.
65
00:05:24,800 --> 00:05:28,000
Whoever grabs the thing keeps the thing.
66
00:05:29,240 --> 00:05:30,200
I'm surprised
67
00:05:30,920 --> 00:05:33,000
that you chose to open your heart
68
00:05:33,320 --> 00:05:34,800
to me at this time.
69
00:05:54,400 --> 00:05:56,440
Don't be surprised.
70
00:05:57,160 --> 00:05:58,520
I didn't judge you wrong.
71
00:05:58,920 --> 00:06:02,360
You and I are people of the same kind.
72
00:06:04,880 --> 00:06:07,720
I'd serve you, Your Majesty.
73
00:06:12,000 --> 00:06:15,040
Do you love Jun Linyuan?
74
00:06:15,840 --> 00:06:19,080
I just love the feeling of winning.
75
00:06:37,880 --> 00:06:38,680
You are back.
76
00:07:31,920 --> 00:07:32,760
What do you want?
77
00:07:36,800 --> 00:07:38,360
Never mind.
78
00:07:39,520 --> 00:07:42,480
You performed a sword dance
in harmony with Feng Wu.
79
00:07:42,840 --> 00:07:45,240
From your looks I could tell
that you were in love.
80
00:07:45,840 --> 00:07:47,320
What can I want?
81
00:07:47,560 --> 00:07:48,960
I want nothing.
82
00:07:50,120 --> 00:07:51,000
You
83
00:07:52,200 --> 00:07:53,800
shouldn't have wanted anything
in the first place.
84
00:07:53,960 --> 00:07:54,600
I...
85
00:07:58,720 --> 00:07:59,800
Whatever.
86
00:08:00,000 --> 00:08:01,320
You spoke honestly
87
00:08:01,400 --> 00:08:03,080
in public.
88
00:08:03,240 --> 00:08:05,880
I kind of admire you for that.
89
00:08:07,040 --> 00:08:09,000
One of you is my Boss Jun
90
00:08:09,280 --> 00:08:10,760
and the other one is my good sister.
91
00:08:14,280 --> 00:08:15,040
Anyway,
92
00:08:15,440 --> 00:08:17,000
be careful not to let anyone
93
00:08:18,640 --> 00:08:20,280
steal Feng Wu from you.
94
00:08:20,920 --> 00:08:22,120
Yu Mingye
95
00:08:22,320 --> 00:08:23,640
feels strange to me.
96
00:08:52,760 --> 00:08:53,720
Supervisor Wu.
97
00:09:07,840 --> 00:09:08,320
All the old man does
98
00:09:08,400 --> 00:09:11,320
is to read books and roam around.
99
00:09:12,200 --> 00:09:13,520
He has enormous spirit energy,
100
00:09:13,600 --> 00:09:16,200
but he acts like an idler.
101
00:09:16,760 --> 00:09:18,720
Something must be wrong.
102
00:09:22,920 --> 00:09:23,680
Look at that person.
103
00:09:25,440 --> 00:09:26,400
He is being sneaky.
104
00:09:26,880 --> 00:09:28,120
I wonder what he is up to.
105
00:09:28,200 --> 00:09:29,600
He is from the Darknight Court.
106
00:09:29,640 --> 00:09:31,200
He is not our kind.
107
00:09:31,480 --> 00:09:33,120
Why can't he be aboveboard?
108
00:09:35,920 --> 00:09:37,600
-Let's go.
-Come on.
109
00:09:43,720 --> 00:09:44,800
The teacher gave a lesson
110
00:09:44,880 --> 00:09:46,360
that really confused me.
111
00:09:46,440 --> 00:09:47,880
Wu, do you know
112
00:09:47,960 --> 00:09:49,400
how to take notes faster?
113
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Yeah. Let me tell you.
114
00:09:51,800 --> 00:09:53,320
See? I've told you.
115
00:09:53,360 --> 00:09:55,080
There's nothing to worry about
when Wu is around.
116
00:09:56,520 --> 00:09:57,880
Not here. There are people around us.
117
00:09:59,440 --> 00:10:00,200
Wu.
118
00:10:02,720 --> 00:10:04,440
Zhao Ge, I'm suddenly suffering
from a severe stomachache.
119
00:10:04,520 --> 00:10:05,760
I'll get back to my room.
120
00:10:06,600 --> 00:10:07,520
Wu.
121
00:10:08,880 --> 00:10:10,480
Did Wu eat something that made her sick?
122
00:10:10,520 --> 00:10:12,080
She's going to suffer.
123
00:10:18,680 --> 00:10:19,960
Stop pressing me. Stop pressing me.
124
00:10:32,160 --> 00:10:34,360
Why did you press me to come?
125
00:10:37,200 --> 00:10:38,080
What?
126
00:10:38,520 --> 00:10:40,040
You don't even respond to me.
127
00:10:41,040 --> 00:10:43,880
I can feel the intense vibration.
128
00:10:44,520 --> 00:10:45,480
What?
129
00:10:46,400 --> 00:10:49,440
The second Star Shard will appear soon.
130
00:10:49,560 --> 00:10:50,680
Not just that.
131
00:10:50,800 --> 00:10:53,880
Great events might take place in the Academy.
132
00:10:54,040 --> 00:10:55,160
Great events?
133
00:10:55,720 --> 00:10:57,360
What kind of great events?
134
00:10:57,760 --> 00:10:58,800
I don't know.
135
00:10:58,920 --> 00:11:01,080
But my instinct is always right.
136
00:11:09,800 --> 00:11:11,440
It's not a good omen.
137
00:11:11,720 --> 00:11:14,480
It must be a warning for you and me.
138
00:11:14,520 --> 00:11:15,480
A warning?
139
00:11:16,280 --> 00:11:17,880
Don't drop your guard.
140
00:11:18,560 --> 00:11:19,920
If you need me,
141
00:11:20,120 --> 00:11:21,360
feel free to summon me.
142
00:11:59,200 --> 00:11:59,960
Hey.
143
00:12:01,360 --> 00:12:02,680
You didn't have to make so much noise
144
00:12:02,800 --> 00:12:04,200
for your swordsmanship training.
145
00:12:04,400 --> 00:12:05,680
The noise you made woke me up.
146
00:12:06,440 --> 00:12:07,800
I'm in a bad mood.
147
00:12:07,880 --> 00:12:08,920
You'd better stay away from me.
148
00:12:08,920 --> 00:12:09,760
Don't bother me.
149
00:12:10,480 --> 00:12:11,920
So what if you are in a bad mood?
150
00:12:12,360 --> 00:12:13,000
I've never seen you smile
151
00:12:13,000 --> 00:12:14,760
in Junwu Academy.
152
00:12:15,520 --> 00:12:16,240
Besides,
153
00:12:16,720 --> 00:12:18,520
you think I'm the obedient type of person?
154
00:12:18,840 --> 00:12:19,960
What do you want?
155
00:12:23,120 --> 00:12:24,440
I've told you
156
00:12:24,520 --> 00:12:26,560
I don't care about your scheme.
157
00:12:26,720 --> 00:12:28,880
But if your scheme hurts Feng Wu,
158
00:12:29,480 --> 00:12:31,280
I won't spare you.
159
00:12:31,400 --> 00:12:33,120
Why does everyone like Feng Wu?
160
00:12:33,840 --> 00:12:35,760
I don't want everyone to like her, either.
161
00:12:36,240 --> 00:12:38,200
I wish I were the only one who liked her.
162
00:12:39,360 --> 00:12:40,600
But it is what it is.
163
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
I can't do anything about it.
164
00:12:42,280 --> 00:12:44,440
Don't you think your words sound weird?
165
00:12:45,040 --> 00:12:46,440
What's so weird about them?
166
00:12:47,720 --> 00:12:49,640
A lot of people envy you.
167
00:12:50,080 --> 00:12:51,000
For instance,
168
00:12:51,400 --> 00:12:53,240
your slow-witted junior sister.
169
00:12:53,760 --> 00:12:55,440
I don't have time to joke around.
170
00:12:58,080 --> 00:13:00,400
You are overly serious.
171
00:13:00,760 --> 00:13:01,960
Boring.
172
00:13:10,680 --> 00:13:12,280
Yi, come here.
173
00:13:17,880 --> 00:13:19,760
Miss Zhao Ge, what's the matter?
174
00:13:21,560 --> 00:13:22,360
Yi,
175
00:13:22,720 --> 00:13:24,000
I've just learned how to make these cakes.
176
00:13:24,160 --> 00:13:25,440
They said these cakes were delicious.
177
00:13:25,560 --> 00:13:26,400
Have a try.
178
00:13:34,800 --> 00:13:35,840
Yi.
179
00:13:36,040 --> 00:13:38,040
Are you mad at me?
180
00:13:42,440 --> 00:13:43,400
You just recovered.
181
00:13:44,440 --> 00:13:45,600
If you had possessed more spirit energy,
182
00:13:46,600 --> 00:13:48,160
you wouldn't have been beaten so badly.
183
00:13:53,280 --> 00:13:55,000
Are you worried about me?
184
00:13:56,880 --> 00:13:57,800
You think too much.
185
00:13:58,440 --> 00:13:59,520
I will teach you next time.
186
00:14:00,160 --> 00:14:01,000
Thank you.
187
00:14:18,960 --> 00:14:19,720
Wu.
188
00:14:22,440 --> 00:14:24,560
Do you know what day tomorrow is?
189
00:14:25,080 --> 00:14:26,000
Tomorrow?
190
00:14:27,120 --> 00:14:27,960
It's Chinese Valentine's Day.
191
00:14:28,920 --> 00:14:30,240
Are you going to celebrate it with me?
192
00:14:30,880 --> 00:14:31,760
No.
193
00:14:32,080 --> 00:14:34,160
There is going to be
a lantern show on Chinese Valentine's Day.
194
00:14:34,400 --> 00:14:37,880
Men and women usually meet on this day
to watch the lantern show together.
195
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
A woman may write letters to a man.
196
00:14:40,040 --> 00:14:42,840
If a man shows up on a date,
then he and she have feelings for each other.
197
00:14:43,120 --> 00:14:45,200
Will you write a letter?
198
00:14:45,440 --> 00:14:46,640
No.
199
00:14:48,400 --> 00:14:50,760
I'm bad at writing disgustingly sweet prose.
200
00:14:51,000 --> 00:14:52,400
What's wrong with disgustingly sweet prose?
201
00:14:52,640 --> 00:14:55,120
His Highness Jun has made
a promise to you in public.
202
00:14:55,480 --> 00:14:57,160
And I heard
203
00:14:57,360 --> 00:14:58,200
that though the students
204
00:14:58,280 --> 00:15:00,680
supported you strongly,
205
00:15:01,080 --> 00:15:02,240
many female students
206
00:15:02,320 --> 00:15:04,880
still loved His Highness Jun.
207
00:15:05,000 --> 00:15:05,880
They think
208
00:15:05,960 --> 00:15:08,480
you won't be able
to recover your Phoenix Blood.
209
00:15:08,560 --> 00:15:11,240
I'm sure many people
will write to His Highness Jun.
210
00:15:11,960 --> 00:15:13,360
Don't fall behind.
211
00:15:33,560 --> 00:15:34,800
Yi.
212
00:16:00,320 --> 00:16:02,440
Linyuan.
213
00:16:03,400 --> 00:16:04,280
No. No. No.
214
00:16:07,560 --> 00:16:09,560
Jun Linyuan.
215
00:16:15,800 --> 00:16:17,240
This is so tough.
216
00:16:34,960 --> 00:16:35,800
My Lord,
217
00:16:36,600 --> 00:16:38,360
I have explored Junwu Academy.
218
00:16:39,200 --> 00:16:40,720
But I haven't found any more clues.
219
00:16:41,240 --> 00:16:42,280
I'll hasten to investigate further.
220
00:16:43,400 --> 00:16:45,800
But I'm not in a good mood.
221
00:16:46,120 --> 00:16:47,320
Please forgive my rudeness.
222
00:16:48,000 --> 00:16:49,440
I'll ask you for punishment another day.
223
00:17:07,110 --> 00:17:08,070
What happened?
224
00:17:08,520 --> 00:17:09,350
Nothing.
225
00:17:09,880 --> 00:17:10,920
It won't hinder my mission.
226
00:17:11,480 --> 00:17:13,480
Do you remember
227
00:17:14,240 --> 00:17:16,240
when you stopped calling me "Father"?
228
00:17:16,800 --> 00:17:17,480
I do.
229
00:17:18,110 --> 00:17:19,800
When I completed my first mission
230
00:17:20,680 --> 00:17:22,040
and killed people.
231
00:17:29,040 --> 00:17:31,120
So many years have gone by.
232
00:17:31,760 --> 00:17:32,920
You have grown up.
233
00:17:33,280 --> 00:17:34,800
You can take charge now.
234
00:17:43,240 --> 00:17:45,960
Stop playing happy families.
235
00:17:47,360 --> 00:17:49,800
The Darknight Court doesn't
have that sort of bullshit rules.
236
00:17:50,440 --> 00:17:51,760
You told me so.
237
00:17:54,000 --> 00:17:54,720
Power.
238
00:17:54,800 --> 00:17:56,480
There is only absolute power.
239
00:17:57,080 --> 00:17:59,520
Is that the reason you are upset?
240
00:18:00,600 --> 00:18:01,440
No.
241
00:18:02,160 --> 00:18:03,120
I just don't want them
242
00:18:03,200 --> 00:18:04,640
to slander the Darknight Court.
243
00:18:04,920 --> 00:18:06,120
You don't want them to slander us?
244
00:18:06,880 --> 00:18:09,720
Then beat them into losing
the guts to slander us.
245
00:18:12,520 --> 00:18:14,280
Only real power
246
00:18:15,000 --> 00:18:16,640
and absolute control
247
00:18:17,040 --> 00:18:18,880
can shut their mouth.
248
00:18:19,040 --> 00:18:20,600
But what will they think?
249
00:18:21,480 --> 00:18:23,280
Can we control what they think?
250
00:18:23,840 --> 00:18:24,920
Does it matter?
251
00:18:26,880 --> 00:18:29,360
What matters is to deprive them
of the courage to take action.
252
00:18:30,880 --> 00:18:32,320
What they think of us
253
00:18:32,800 --> 00:18:33,720
and how they see us
254
00:18:33,960 --> 00:18:35,400
don't matter.
255
00:18:37,080 --> 00:18:39,120
When you are at the top,
256
00:18:39,560 --> 00:18:41,920
you only see the upper part of their heads
257
00:18:42,920 --> 00:18:45,720
and you don't need
to care about their opinions.
258
00:18:47,320 --> 00:18:48,440
Do you understand?
259
00:19:31,800 --> 00:19:32,560
Oh no.
260
00:19:33,620 --> 00:19:34,460
(The Nature of Water and Fire)
261
00:19:36,700 --> 00:19:39,980
(Jun Linyuan)
262
00:19:40,040 --> 00:19:40,920
Well.
263
00:19:41,200 --> 00:19:44,360
There are a great many women
chasing Jun Linyuan.
264
00:19:44,600 --> 00:19:45,880
I finally decided
265
00:19:45,960 --> 00:19:47,560
(Jun Linyuan)
to tell you about my feelings.
266
00:19:47,880 --> 00:19:49,320
I wrote until midnight.
267
00:19:50,960 --> 00:19:51,720
Never mind.
268
00:19:54,660 --> 00:19:59,980
(The Nature of Water and Fire)
269
00:20:01,920 --> 00:20:03,000
I'm fine with this.
270
00:20:03,200 --> 00:20:05,000
Well? Did you send the letter?
271
00:20:05,200 --> 00:20:06,760
Yeah, I've sent it.
272
00:20:07,120 --> 00:20:07,720
Good.
273
00:20:07,920 --> 00:20:08,960
Let's have dinner.
274
00:20:09,120 --> 00:20:09,960
Yes.
275
00:20:10,440 --> 00:20:12,080
Why are you being so sneaky?
276
00:20:18,400 --> 00:20:19,400
Damn it, Xuan Yi
277
00:20:19,520 --> 00:20:20,540
hasn't returned the book he borrowed.
278
00:20:20,540 --> 00:20:21,140
(The Nature of Water and Fire)
279
00:20:30,360 --> 00:20:31,240
Look.
280
00:20:31,560 --> 00:20:32,520
Look.
281
00:20:33,480 --> 00:20:35,000
Ask me out for the lantern show.
282
00:20:35,320 --> 00:20:36,400
I wondered
283
00:20:36,720 --> 00:20:39,080
why Zhao Ge had been
making me delicious food,
284
00:20:39,520 --> 00:20:41,160
seeking my opinions,
285
00:20:41,400 --> 00:20:43,040
and observing my reactions.
286
00:20:43,080 --> 00:20:44,560
It turns out she likes me.
287
00:20:45,040 --> 00:20:45,800
Right.
288
00:20:46,280 --> 00:20:47,600
I'm the charming
289
00:20:47,840 --> 00:20:49,240
Young Master Feng.
290
00:20:49,360 --> 00:20:51,120
It's only natural
291
00:20:51,320 --> 00:20:53,040
that a woman is attracted to me.
292
00:20:57,360 --> 00:20:59,200
Xuan Yi, why aren't you talking?
293
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
You are holding a book upside down.
294
00:21:01,960 --> 00:21:03,520
It isn't how you should read a book.
295
00:21:04,440 --> 00:21:05,400
It's none of your business.
296
00:21:05,760 --> 00:21:06,560
Meddlesome.
297
00:21:06,720 --> 00:21:08,920
Fine. I'll leave you alone.
298
00:21:09,320 --> 00:21:10,640
I'm going back to change my clothes.
299
00:21:10,720 --> 00:21:11,600
Can't talk to you anymore.
300
00:21:11,600 --> 00:21:12,880
After all, I'll be seeing a girl.
301
00:21:12,920 --> 00:21:14,240
I need to dress up.
302
00:21:14,640 --> 00:21:15,560
Got to go.
303
00:21:30,520 --> 00:21:31,680
Do women nowadays
304
00:21:33,280 --> 00:21:34,920
transfer their love so quickly?
305
00:21:37,160 --> 00:21:38,680
Are women nowadays
306
00:21:39,040 --> 00:21:41,640
too reserved to do anything?
307
00:21:45,560 --> 00:21:46,320
Boss Jun.
308
00:21:47,280 --> 00:21:48,360
Didn't you receive the letter?
309
00:21:49,120 --> 00:21:50,440
Feng Wu didn't write you a letter?
310
00:22:01,480 --> 00:22:03,800
She shunned me for a while.
311
00:22:04,680 --> 00:22:05,680
Some days ago,
312
00:22:06,160 --> 00:22:07,280
we practiced sword fighting together
313
00:22:07,520 --> 00:22:09,320
and our relationship finally
became less tense.
314
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Now she is neither hostile
nor friendly toward me.
315
00:22:13,320 --> 00:22:14,320
Then
316
00:22:15,200 --> 00:22:16,720
you probably didn't clarify things.
317
00:22:28,240 --> 00:22:29,320
If the mountain doesn't come to me,
318
00:22:29,960 --> 00:22:31,080
I'll go to the mountain.
319
00:22:45,880 --> 00:22:48,000
Wu, you really aren't going out?
320
00:22:48,080 --> 00:22:48,880
I'll be gone.
321
00:22:49,400 --> 00:22:50,080
No.
322
00:22:50,520 --> 00:22:52,240
I have herbs to process.
323
00:22:52,320 --> 00:22:53,800
You may have fun with Xuan Yi.
324
00:22:55,080 --> 00:22:57,520
I don't even know if Yi will show up.
325
00:22:58,960 --> 00:23:01,000
A lot of girls wrote to him.
326
00:23:01,400 --> 00:23:03,040
I don't count for much.
327
00:23:03,840 --> 00:23:04,720
Zhao Ge.
328
00:23:05,080 --> 00:23:06,920
He will show up if he has read your letter.
329
00:23:07,040 --> 00:23:07,840
Really?
330
00:23:16,760 --> 00:23:18,760
I wonder who Jun Linyuan
331
00:23:18,760 --> 00:23:20,440
is going with to the lantern show.
332
00:24:13,400 --> 00:24:14,200
Your Majesty!
333
00:24:15,520 --> 00:24:17,640
-Your Majesty! Your Majesty!
-Your Majesty!
334
00:24:17,880 --> 00:24:18,960
-Your Majesty!
-Help! He is unwell!
335
00:24:18,960 --> 00:24:20,760
-Your Majesty, what happened to you?
-His Majesty has passed out.
336
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Your Majesty.
337
00:24:24,960 --> 00:24:25,840
Your Highness Jun.
338
00:24:31,640 --> 00:24:32,360
What's the matter?
339
00:24:32,920 --> 00:24:34,120
His Majesty fell sick.
340
00:24:48,840 --> 00:24:49,800
Pick one.
341
00:24:50,320 --> 00:24:51,760
Come and have a look, miss.
342
00:24:57,440 --> 00:24:59,360
Look how nice our lanterns are.
343
00:25:16,600 --> 00:25:19,640
He still hasn't shown up.
344
00:25:21,920 --> 00:25:22,840
Miss Zhao Ge.
345
00:25:23,560 --> 00:25:24,680
It's you?
346
00:25:24,680 --> 00:25:26,120
Of course it's me.
347
00:25:26,160 --> 00:25:26,640
Look.
348
00:25:26,680 --> 00:25:28,920
I've even changed my clothes for you.
349
00:25:28,960 --> 00:25:29,840
You must have waited for a long time.
350
00:25:30,120 --> 00:25:30,840
Sorry.
351
00:25:31,040 --> 00:25:32,200
I'm not...
352
00:25:32,200 --> 00:25:33,120
Not what?
353
00:25:34,480 --> 00:25:35,320
Yi.
354
00:25:36,640 --> 00:25:38,000
Xuan Yi, why are you also here?
355
00:25:38,680 --> 00:25:39,320
Just admit it.
356
00:25:39,640 --> 00:25:40,880
You can't do without me, right?
357
00:25:41,680 --> 00:25:42,920
Miss Zhao Ge, don't mind him.
358
00:25:43,000 --> 00:25:45,640
Xuan Yi can't live without me.
359
00:25:46,000 --> 00:25:46,600
It's okay.
360
00:25:46,680 --> 00:25:48,600
Zhao Ge and I will bring you along. Come on.
361
00:25:50,360 --> 00:25:51,560
How lively.
362
00:25:51,640 --> 00:25:52,560
Look at that.
363
00:25:54,040 --> 00:25:55,640
If only Feng Wu
364
00:25:55,760 --> 00:25:57,200
and Boss Jun were here.
365
00:25:57,320 --> 00:25:59,160
It'd be fun for all of us to hang out.
366
00:25:59,280 --> 00:26:00,280
This is just lively.
367
00:26:00,320 --> 00:26:01,760
I didn't expect to see
so many people at the lantern show.
368
00:26:02,000 --> 00:26:03,240
Xuan Yi, cheer up.
369
00:26:03,320 --> 00:26:05,360
Miss Zhao Ge and I brought you
along to the lantern show.
370
00:26:05,360 --> 00:26:06,680
There's no reason for you to be upset.
371
00:26:07,000 --> 00:26:08,080
Stop pulling a long face.
372
00:26:08,600 --> 00:26:09,880
I wonder where Boss Jun and Feng Wu
373
00:26:09,960 --> 00:26:10,880
are now.
374
00:26:12,800 --> 00:26:14,080
Look. It's such fun.
375
00:26:14,760 --> 00:26:17,000
I can't believe people of all ages come here.
376
00:26:52,440 --> 00:26:53,120
Here.
377
00:26:56,160 --> 00:26:57,240
It's you.
378
00:26:58,080 --> 00:27:00,000
Of course it's me.
379
00:27:04,760 --> 00:27:05,800
What are you doing here?
380
00:27:06,280 --> 00:27:07,520
Today is the day of the lantern show.
381
00:27:07,640 --> 00:27:08,920
Madam sent me here to ask you
382
00:27:08,920 --> 00:27:10,240
if you'd like to appreciate
the lanterns outside.
383
00:27:10,640 --> 00:27:13,000
You lost your spare clothes.
384
00:27:13,000 --> 00:27:13,840
So I've brought you some clothing items.
385
00:27:23,520 --> 00:27:24,480
Let's go, My Lady.
386
00:27:24,760 --> 00:27:25,960
Everyone went out.
387
00:27:26,040 --> 00:27:28,120
What are you doing here?
388
00:27:29,040 --> 00:27:30,240
I have nothing to do.
389
00:27:31,560 --> 00:27:34,200
The man I'm hoping to see hasn't come to me.
390
00:27:38,520 --> 00:27:40,920
So you're waiting for someone.
391
00:27:44,520 --> 00:27:46,640
I'll go home and tell Madam
392
00:27:46,760 --> 00:27:47,920
that I'll be the only person
393
00:27:48,360 --> 00:27:50,360
appreciating the lanterns with her.
394
00:27:50,640 --> 00:27:53,400
Madam will be heartbroken.
395
00:27:54,880 --> 00:27:56,240
You troublemaker.
396
00:27:56,680 --> 00:27:58,960
Just tell her that I have too much homework
397
00:27:59,080 --> 00:28:00,200
to find the time.
398
00:28:00,760 --> 00:28:02,400
I wonder how awful Madam will feel
399
00:28:02,480 --> 00:28:04,120
if she knows about this.
400
00:28:05,320 --> 00:28:07,960
You just can't keep a grownup daughter.
401
00:28:09,160 --> 00:28:09,800
You...
402
00:28:12,800 --> 00:28:14,440
This is for satirizing me.
This is for satirizing me.
403
00:28:14,520 --> 00:28:15,880
-Don't you satirize me!
-I'm sorry.
404
00:28:15,960 --> 00:28:17,360
-I'm sorry.
-Don't you satirize me again!
405
00:28:17,360 --> 00:28:18,800
I'm sorry. I'm sorry.
406
00:28:18,920 --> 00:28:19,880
My Lady,
407
00:28:20,000 --> 00:28:21,600
when will His Highness Jun come?
408
00:28:21,760 --> 00:28:23,880
The lantern show might end soon.
409
00:28:26,320 --> 00:28:28,000
Who says I'm waiting for him?
410
00:28:29,760 --> 00:28:31,400
You're not waiting for him?
411
00:28:31,480 --> 00:28:32,720
Then whom are you waiting for?
412
00:28:33,520 --> 00:28:34,720
Come on, My Lady,
413
00:28:35,160 --> 00:28:37,760
your look betrayed you.
414
00:28:42,280 --> 00:28:42,920
Seriously.
415
00:28:43,040 --> 00:28:44,920
What's the time you set for the date?
416
00:28:46,240 --> 00:28:47,080
I don't have a date.
417
00:28:48,200 --> 00:28:49,520
What?
418
00:28:50,200 --> 00:28:52,440
On this kind of day,
419
00:28:52,960 --> 00:28:54,400
he should come to me
420
00:28:54,640 --> 00:28:56,560
even if I haven't asked him out.
421
00:29:21,480 --> 00:29:24,960
Dean Ning, how is the Holy Sovereign?
422
00:29:25,400 --> 00:29:27,520
He is fine.
423
00:29:27,960 --> 00:29:30,040
Perhaps he has worked too hard
424
00:29:30,120 --> 00:29:31,720
and worn himself out.
425
00:29:33,760 --> 00:29:36,320
Good to know. Good to know.
426
00:29:41,920 --> 00:29:44,120
Your Majesty. Dean Ning.
427
00:29:44,800 --> 00:29:46,000
Spare the formalities.
428
00:29:46,480 --> 00:29:48,120
Qingluan, you came too.
429
00:29:48,320 --> 00:29:49,000
Yes.
430
00:29:49,320 --> 00:29:50,400
At the Academy's gate,
431
00:29:50,480 --> 00:29:52,200
I ran into a guard
who was going to send word.
432
00:29:52,600 --> 00:29:55,040
So I took the liberty
of informing His Highness Jun.
433
00:29:56,360 --> 00:29:58,040
I was worried about
the Holy Sovereign's health
434
00:29:58,440 --> 00:29:59,880
and came along.
435
00:30:00,400 --> 00:30:01,720
How is the Holy Sovereign?
436
00:30:01,960 --> 00:30:03,920
Fortunately, the maid noticed
his illness in time
437
00:30:05,000 --> 00:30:07,120
and summoned Dean Ning here for diagnosis.
438
00:30:07,360 --> 00:30:09,240
His condition has stabilized.
439
00:30:09,560 --> 00:30:11,360
Dean Ning has great medical skills.
440
00:30:11,480 --> 00:30:13,440
Linyuan, don't worry too much.
441
00:30:13,880 --> 00:30:15,640
His Majesty fasted and sat in meditation
442
00:30:15,720 --> 00:30:17,840
for days to cultivate.
443
00:30:18,000 --> 00:30:19,600
All he ingested was water.
444
00:30:19,840 --> 00:30:21,600
Even with his spirit energy protecting him,
445
00:30:21,760 --> 00:30:23,400
he couldn't hold on.
446
00:30:28,840 --> 00:30:30,480
Dean Ning, thank you for your service.
447
00:30:30,680 --> 00:30:31,800
Let me see you off.
448
00:30:32,160 --> 00:30:33,080
Thank you.
449
00:30:35,160 --> 00:30:37,280
Excuse me then.
450
00:30:37,600 --> 00:30:38,960
Thank you.
451
00:31:12,680 --> 00:31:13,440
Dean Ning.
452
00:31:14,080 --> 00:31:16,120
Did you want me out to tell me something?
453
00:31:16,480 --> 00:31:18,120
Is it about the Holy Sovereign's health?
454
00:31:22,880 --> 00:31:24,000
To tell you the truth,
455
00:31:24,920 --> 00:31:28,320
I found an external force
456
00:31:28,760 --> 00:31:31,400
stopping the Holy Sovereign's spirit energy
457
00:31:31,880 --> 00:31:32,960
from coming together
458
00:31:33,200 --> 00:31:34,600
and there were signs
of his spirit energy waning.
459
00:31:34,720 --> 00:31:35,560
External force?
460
00:31:36,840 --> 00:31:38,160
Are you saying...
461
00:31:38,920 --> 00:31:41,240
It's a rare case.
462
00:31:41,440 --> 00:31:42,800
I have my speculations,
463
00:31:43,040 --> 00:31:44,840
but I dare not draw any conclusion.
464
00:31:45,080 --> 00:31:46,600
I need to get back and consult books
465
00:31:46,800 --> 00:31:49,360
to find the cause.
466
00:31:52,320 --> 00:31:53,960
Don't worry too much.
467
00:31:54,120 --> 00:31:56,920
The Holy Sovereign often ingested medicines.
468
00:31:57,080 --> 00:32:00,240
Perhaps some medicines worked
against each other.
469
00:32:01,080 --> 00:32:02,240
We can't be sure yet.
470
00:32:03,040 --> 00:32:03,760
Dean Ning.
471
00:32:04,600 --> 00:32:05,920
You just said
472
00:32:06,640 --> 00:32:07,840
something about speculations.
473
00:32:08,640 --> 00:32:09,840
Do you mind telling me your speculations?
474
00:32:15,320 --> 00:32:16,680
As far as I know,
475
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
there is a rare plant
called Spirit Waning Herb
476
00:32:18,120 --> 00:32:21,560
in the West Region.
477
00:32:22,600 --> 00:32:24,880
Any cultivator who ingests the herb
478
00:32:25,040 --> 00:32:26,760
will show such symptoms.
479
00:32:26,840 --> 00:32:28,920
You mean someone...
480
00:32:30,400 --> 00:32:32,240
I don't have any evidence yet.
481
00:32:32,400 --> 00:32:33,600
Don't worry, Your Highness.
482
00:32:34,000 --> 00:32:35,360
I'll go to the Library Pavilion
483
00:32:35,600 --> 00:32:36,640
-to consult the books
-Library Pavilion?
484
00:32:36,720 --> 00:32:38,280
and do some research.
485
00:32:39,880 --> 00:32:40,600
Alright.
486
00:32:42,200 --> 00:32:43,480
Thank you, Dean Ning.
487
00:32:43,480 --> 00:32:44,280
One more thing.
488
00:32:44,800 --> 00:32:46,680
You must stay at the Holy Sovereign's side
489
00:32:47,000 --> 00:32:49,240
before he wakes up,
490
00:32:49,360 --> 00:32:50,960
lest anyone should harm him.
491
00:33:36,080 --> 00:33:37,560
Your Majesty.
492
00:33:38,560 --> 00:33:39,680
Cailin.
493
00:33:41,040 --> 00:33:44,160
How long has it been
494
00:33:44,640 --> 00:33:46,080
since I sent you to
the Holy Sovereign's place
495
00:33:46,440 --> 00:33:47,560
to serve him?
496
00:33:48,320 --> 00:33:50,240
It has been three years.
497
00:33:50,800 --> 00:33:52,600
Have you forgotten
498
00:33:53,160 --> 00:33:55,240
why I sent you there
499
00:33:56,040 --> 00:33:59,400
and who is your real master?
500
00:33:59,480 --> 00:34:00,240
I dare not forget.
501
00:34:00,320 --> 00:34:01,720
Your goodness has made me a better person.
502
00:34:01,800 --> 00:34:04,680
You have always been my only master.
503
00:34:05,080 --> 00:34:07,080
You sent me there
504
00:34:07,720 --> 00:34:10,320
to record the things Holy Sovereign did
505
00:34:11,630 --> 00:34:14,080
and help him ingest the pill
every day on time.
506
00:34:14,560 --> 00:34:15,670
For three years,
507
00:34:15,960 --> 00:34:17,480
I have kept it in mind
508
00:34:17,630 --> 00:34:19,320
and never forgotten it once.
509
00:34:21,560 --> 00:34:22,880
Then tell me.
510
00:34:24,040 --> 00:34:27,190
How many times should
he ingest the pill a day?
511
00:34:27,440 --> 00:34:30,670
And how many pills should he ingest once?
512
00:34:31,670 --> 00:34:32,480
One time.
513
00:34:32,840 --> 00:34:35,080
One pill. Your Majesty,
I have realized my mistake.
514
00:34:39,560 --> 00:34:40,280
His Majesty...
515
00:34:40,440 --> 00:34:42,880
His Majesty obtained
a celestial book recently.
516
00:34:43,000 --> 00:34:44,800
He said he didn't have enough spirit energy
to learn from the book
517
00:34:44,880 --> 00:34:46,230
and wanted to increase
his spirit energy soon.
518
00:34:46,440 --> 00:34:47,520
So he asked me to bring out
519
00:34:47,600 --> 00:34:48,440
all the pills for him to ingest
520
00:34:48,520 --> 00:34:50,800
these days.
521
00:34:51,600 --> 00:34:52,360
I...
522
00:34:52,800 --> 00:34:54,230
I didn't watch him closely enough.
523
00:34:54,880 --> 00:34:56,520
He might have ingested a few more pills.
524
00:34:56,960 --> 00:34:58,680
So you just didn't watch him closely.
525
00:34:59,840 --> 00:35:01,680
What a way to underplay the situation.
526
00:35:02,640 --> 00:35:04,960
I had him ingest one pill a day
527
00:35:05,640 --> 00:35:08,440
to make sure the pill
could take effect slowly.
528
00:35:08,800 --> 00:35:10,240
Years later,
529
00:35:10,400 --> 00:35:12,720
no one would know why he fell ill.
530
00:35:13,680 --> 00:35:15,000
Now look what you have done.
531
00:35:15,440 --> 00:35:17,360
The pill took effect ahead of schedule,
532
00:35:18,000 --> 00:35:19,720
ruining my grand plan.
533
00:35:20,800 --> 00:35:22,320
Your Majesty. Your Majesty.
534
00:35:22,400 --> 00:35:23,480
I've realized my mistake.
535
00:35:23,600 --> 00:35:24,360
But...
536
00:35:24,600 --> 00:35:26,280
but the Holy Sovereign ordered me to do that.
537
00:35:26,400 --> 00:35:29,360
I dared not disobey him, Your Majesty.
538
00:35:33,000 --> 00:35:34,360
In the past,
539
00:35:35,600 --> 00:35:37,640
I pulled you out of that abyss of death.
540
00:35:37,760 --> 00:35:39,000
You have shown me such kindness
541
00:35:39,080 --> 00:35:40,720
that I won't even be able
to repay you in next life.
542
00:35:40,800 --> 00:35:42,640
Don't wait for next life.
543
00:35:43,720 --> 00:35:45,280
You can repay me in this life.
544
00:36:09,720 --> 00:36:10,640
Your Majesty.
545
00:36:13,200 --> 00:36:15,600
This corpse might cause trouble
if we leave it here.
546
00:36:16,080 --> 00:36:18,120
Do you need me to take care of it?
547
00:36:18,720 --> 00:36:19,680
No.
548
00:36:20,840 --> 00:36:23,280
The corpse is still useful to me.
549
00:36:23,680 --> 00:36:26,880
I'll use it to make arrangements.
550
00:36:47,960 --> 00:36:48,840
Your Highness,
551
00:36:49,440 --> 00:36:50,880
the situation is clear now.
552
00:36:51,320 --> 00:36:53,160
The maid called Cailin
553
00:36:53,400 --> 00:36:55,440
colluded with foreigners
outside Qianyuan Continent
554
00:36:56,000 --> 00:36:58,680
and lay low at the Holy Sovereign's side,
seeking a chance to poison him.
555
00:36:59,040 --> 00:37:00,240
Now the truth is out,
556
00:37:00,760 --> 00:37:02,000
she hanged herself.
557
00:37:02,640 --> 00:37:04,320
A mere maid
558
00:37:05,040 --> 00:37:07,080
couldn't have the ability and courage
to commit such a crime.
559
00:37:07,280 --> 00:37:07,960
Yes.
560
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
Someone must have ordered her.
561
00:37:10,840 --> 00:37:12,760
Her suicide note pointed out
562
00:37:13,400 --> 00:37:14,760
that she colluded with someone
563
00:37:15,000 --> 00:37:16,960
and exchanged information
within Junwu Academy.
564
00:37:17,520 --> 00:37:19,600
I think her accomplice
565
00:37:20,040 --> 00:37:22,000
is hiding in Junwu Academy.
566
00:37:22,360 --> 00:37:23,920
We need to give this matter further thought.
567
00:37:24,600 --> 00:37:27,000
A dead maid's suicide note
568
00:37:27,560 --> 00:37:28,720
is not enough evidence to make a judgment.
569
00:37:29,560 --> 00:37:32,560
Linyuan, I know you are kind-hearted
570
00:37:32,960 --> 00:37:35,520
and you refuse to believe
there are sinister people
571
00:37:35,640 --> 00:37:37,120
around us.
572
00:37:37,720 --> 00:37:39,560
But things have happened already.
573
00:37:39,680 --> 00:37:41,560
As the Crown Prince of Junwu Clan,
574
00:37:41,560 --> 00:37:42,960
you must shoulder the responsibility
575
00:37:43,120 --> 00:37:44,320
and face the reality.
576
00:37:46,240 --> 00:37:48,320
We can't await our doom.
577
00:37:48,800 --> 00:37:50,960
Gao Wei, convey my order.
578
00:37:51,280 --> 00:37:51,840
Gather the Academy's cultivators
579
00:37:51,960 --> 00:37:54,200
with a rank higher than
a senior-rank spiritual practitioner's rank
580
00:37:54,240 --> 00:37:55,520
in Xuanwu Hall.
581
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
Control them strictly.
582
00:37:57,440 --> 00:37:58,760
It can't be an average cultivator
583
00:37:58,920 --> 00:38:00,440
who met with the foreigners.
584
00:38:00,560 --> 00:38:01,280
Yes.
585
00:38:01,520 --> 00:38:01,960
Your Majesty.
586
00:38:02,080 --> 00:38:02,920
Linyuan.
587
00:38:03,040 --> 00:38:05,680
Stay here and take care
of the Holy Sovereign.
588
00:38:06,120 --> 00:38:09,360
Leave the rest to me.
589
00:38:16,880 --> 00:38:17,720
Why are you here?
590
00:38:18,120 --> 00:38:20,680
Qingluan was worried
about the Holy Sovereign's health.
591
00:38:21,400 --> 00:38:22,440
She was also worried
592
00:38:22,560 --> 00:38:25,080
that taking care of the Holy Sovereign
would tire you out.
593
00:38:25,240 --> 00:38:27,720
So she came to help.
594
00:38:28,040 --> 00:38:28,880
Yes.
595
00:38:30,080 --> 00:38:32,360
I was worried that you might lose
your cool out of concern.
596
00:38:32,520 --> 00:38:33,280
No need.
597
00:38:34,080 --> 00:38:36,080
I can take care of him.
I don't need any help.
598
00:38:36,480 --> 00:38:38,560
Why are you being so stubborn?
599
00:38:38,720 --> 00:38:40,080
She is here already.
600
00:38:40,560 --> 00:38:42,400
You can't just tell her to go back.
601
00:38:43,760 --> 00:38:44,680
Alright.
602
00:38:44,960 --> 00:38:47,680
We won't bother the Holy Sovereign anymore.
603
00:38:48,000 --> 00:38:49,400
Take care of him.
604
00:38:50,640 --> 00:38:52,680
Gao Wei, let's go.
605
00:39:03,800 --> 00:39:05,480
You don't have to bother with me.
606
00:39:05,560 --> 00:39:06,320
Go.
607
00:39:08,880 --> 00:39:10,400
I have things to do.
608
00:39:10,560 --> 00:39:11,840
I won't disturb you.
609
00:39:12,440 --> 00:39:13,440
In that case,
610
00:39:13,640 --> 00:39:15,000
let's not disturb each other.
611
00:39:16,400 --> 00:39:19,280
You don't have to embarrass other people.
612
00:39:21,440 --> 00:39:23,400
I'll visit the Holy Sovereign soon.
613
00:39:32,520 --> 00:39:33,760
This is the medicine for the Holy Sovereign.
614
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
It looks like what Zuo Qingluan really wants
615
00:39:42,080 --> 00:39:44,160
is not the Spiritual Princess' title.
616
00:40:10,500 --> 00:40:15,540
♪I tried to hold back
the first drop of tears♪
617
00:40:16,340 --> 00:40:20,500
♪yet ended up crying a river.♪
618
00:40:22,460 --> 00:40:27,580
♪A cicada was enlightened after meditation.♪
619
00:40:28,460 --> 00:40:33,660
♪Suddenly, everything became kind.♪
620
00:40:34,420 --> 00:40:37,340
♪The flying fish folded its wings.♪
621
00:40:37,340 --> 00:40:40,380
♪The words were written on the paper.♪
622
00:40:40,420 --> 00:40:45,540
♪I stare into space with my bare eyes.♪
623
00:40:46,300 --> 00:40:49,340
♪No need to constrain your youth.♪
624
00:40:49,340 --> 00:40:52,420
♪Let the laughter be heard.♪
625
00:40:52,420 --> 00:40:57,580
♪On my face there's a look of love.♪
626
00:40:58,060 --> 00:41:01,420
♪That time can't erase.♪
627
00:41:01,420 --> 00:41:03,620
♪To win your favor,♪
628
00:41:03,620 --> 00:41:06,540
♪I need to get my story straight.♪
629
00:41:06,740 --> 00:41:12,820
♪I'm at a loss for words
due to the chaotic world.♪
630
00:41:13,460 --> 00:41:18,060
♪My stubbornness for love♪
631
00:41:18,780 --> 00:41:24,940
♪is too conceited to be defeated.♪
632
00:41:25,420 --> 00:41:27,700
♪Stand in the heavy frost♪
633
00:41:27,700 --> 00:41:30,340
♪to wait for the blossom.♪
634
00:41:30,700 --> 00:41:36,500
♪There's no better song
than the Phoenix's singing.♪
635
00:41:37,500 --> 00:41:42,780
♪I'm like a beggar in love.♪
636
00:41:43,060 --> 00:41:48,740
♪Wondering on love's path
and collecting your tender words.♪
637
00:42:13,340 --> 00:42:15,620
♪To win your favor,♪
638
00:42:15,620 --> 00:42:18,580
♪I need to get my story straight.♪
639
00:42:18,780 --> 00:42:24,940
♪I'm at a loss for words
due to the chaotic world.♪
640
00:42:25,460 --> 00:42:30,180
♪My stubbornness for love♪
641
00:42:30,740 --> 00:42:36,860
♪is too conceited to be defeated.♪
642
00:42:37,460 --> 00:42:39,500
♪Stand in the heavy frost♪
643
00:42:39,500 --> 00:42:42,340
♪to wait for the blossom.♪
644
00:42:42,500 --> 00:42:48,260
♪There's no better song
than the Phoenix's singing.♪
645
00:42:49,420 --> 00:42:54,820
♪I'm like a beggar in love.♪
646
00:42:55,060 --> 00:43:00,500
♪Wondering on love's path
and collecting your tender words.♪
647
00:43:00,940 --> 00:43:07,100
♪Nothing has changed
from the beginning to the end.♪
40701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.