All language subtitles for [English] EP20- Dance of the Phoenix [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,740 --> 00:01:36,900 =Dance of the Phoenix= 2 00:01:37,140 --> 00:01:40,900 (Episode 20) 3 00:01:46,840 --> 00:01:47,720 Master. 4 00:02:05,680 --> 00:02:06,840 Senior Sister. 5 00:02:11,030 --> 00:02:12,840 You've practiced tens of thousands of times. 6 00:02:13,080 --> 00:02:14,760 How come you still made mistakes in the fight? 7 00:02:15,240 --> 00:02:16,000 Is it that you haven't been 8 00:02:16,120 --> 00:02:17,920 paying attention to your cultivation 9 00:02:18,000 --> 00:02:19,280 and slacking behind my back? 10 00:02:19,560 --> 00:02:20,920 No, Master. 11 00:02:21,240 --> 00:02:22,640 I was just too nervous. 12 00:02:22,720 --> 00:02:23,560 Remember. 13 00:02:23,640 --> 00:02:26,040 You must be the Celestial Palace's best disciple 14 00:02:26,480 --> 00:02:27,520 and make the Celestial Palace thrive. 15 00:02:27,960 --> 00:02:28,840 Only then 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,720 will I be proud of you. 17 00:02:44,120 --> 00:02:44,920 Senior Sister. 18 00:02:46,000 --> 00:02:46,760 Zhao Ge. 19 00:02:47,480 --> 00:02:48,280 Zhao Ge. 20 00:02:48,920 --> 00:02:51,600 What took you so long this time? 21 00:02:51,840 --> 00:02:54,240 The leader of the Celestial Palace told me 22 00:02:54,280 --> 00:02:56,000 to stay longer in the capital. 23 00:02:56,400 --> 00:02:57,320 Senior Sister. 24 00:02:58,360 --> 00:03:00,760 Were you troubled 25 00:03:01,120 --> 00:03:02,480 by the fact that I didn't return? 26 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 Were you chided? 27 00:03:05,600 --> 00:03:07,240 Don't be like this, Senior Sister. 28 00:03:07,360 --> 00:03:08,280 You know 29 00:03:08,320 --> 00:03:10,640 the leader of the Celestial Palace cares the most about your cultivation base. 30 00:03:16,560 --> 00:03:17,480 I only care 31 00:03:18,000 --> 00:03:19,800 if you are doing well or not. 32 00:03:21,200 --> 00:03:23,400 I'm doing well at the Celestial Palace. 33 00:03:23,640 --> 00:03:25,920 Zhao Ge, have you made any progress with your cultivation base? 34 00:03:26,360 --> 00:03:27,480 Now that you are back, 35 00:03:27,560 --> 00:03:29,080 you won't go to the capital again, right? 36 00:03:31,040 --> 00:03:32,080 I... 37 00:03:35,040 --> 00:03:36,560 Senior Sister, it's okay. 38 00:03:37,040 --> 00:03:37,640 Since childhood, 39 00:03:37,640 --> 00:03:40,040 I have often been banished to the capital for cultivation. 40 00:03:40,240 --> 00:03:42,560 And I still haven't given up. 41 00:03:42,680 --> 00:03:44,080 All the more reason that you shouldn't give up. 42 00:03:44,880 --> 00:03:46,960 The leader of the Celestial Palace 43 00:03:47,080 --> 00:03:49,200 shows you tough love because she's placed high hopes on you. 44 00:03:49,400 --> 00:03:51,360 You must spare no effort to cultivate. 45 00:03:52,720 --> 00:03:55,760 I'm waiting for your name to be known across Qianyuan Continent. 46 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 Does it hurt? 47 00:04:08,760 --> 00:04:10,440 Cheer up, Senior Sister. 48 00:04:20,240 --> 00:04:21,160 Goddess Zuo. 49 00:04:22,520 --> 00:04:23,720 Goddess Zuo, wait. 50 00:04:23,920 --> 00:04:25,080 Her Majesty invites you to her place. 51 00:04:47,680 --> 00:04:48,600 Your Majesty. 52 00:04:48,960 --> 00:04:51,240 You're used to being highly prized. 53 00:04:52,120 --> 00:04:53,680 Now you hit the lowest point in life. 54 00:04:54,000 --> 00:04:55,360 It must be tough. 55 00:04:56,640 --> 00:04:58,120 But it's not that bad. 56 00:04:58,760 --> 00:05:01,720 Feng Wu suffered for years 57 00:05:01,800 --> 00:05:04,400 after you took her Phoenix Blood. 58 00:05:04,760 --> 00:05:06,320 You're suffering less than she was. 59 00:05:07,680 --> 00:05:08,520 What? 60 00:05:08,680 --> 00:05:12,440 You can't take your show being stolen for once? 61 00:05:12,600 --> 00:05:15,960 I won't let anyone take anything from me again. 62 00:05:16,280 --> 00:05:17,760 From you? 63 00:05:20,720 --> 00:05:22,440 Nothing is destined to belong 64 00:05:22,520 --> 00:05:24,520 to anyone in this world. 65 00:05:24,800 --> 00:05:28,000 Whoever grabs the thing keeps the thing. 66 00:05:29,240 --> 00:05:30,200 I'm surprised 67 00:05:30,920 --> 00:05:33,000 that you chose to open your heart 68 00:05:33,320 --> 00:05:34,800 to me at this time. 69 00:05:54,400 --> 00:05:56,440 Don't be surprised. 70 00:05:57,160 --> 00:05:58,520 I didn't judge you wrong. 71 00:05:58,920 --> 00:06:02,360 You and I are people of the same kind. 72 00:06:04,880 --> 00:06:07,720 I'd serve you, Your Majesty. 73 00:06:12,000 --> 00:06:15,040 Do you love Jun Linyuan? 74 00:06:15,840 --> 00:06:19,080 I just love the feeling of winning. 75 00:06:37,880 --> 00:06:38,680 You are back. 76 00:07:31,920 --> 00:07:32,760 What do you want? 77 00:07:36,800 --> 00:07:38,360 Never mind. 78 00:07:39,520 --> 00:07:42,480 You performed a sword dance in harmony with Feng Wu. 79 00:07:42,840 --> 00:07:45,240 From your looks I could tell that you were in love. 80 00:07:45,840 --> 00:07:47,320 What can I want? 81 00:07:47,560 --> 00:07:48,960 I want nothing. 82 00:07:50,120 --> 00:07:51,000 You 83 00:07:52,200 --> 00:07:53,800 shouldn't have wanted anything in the first place. 84 00:07:53,960 --> 00:07:54,600 I... 85 00:07:58,720 --> 00:07:59,800 Whatever. 86 00:08:00,000 --> 00:08:01,320 You spoke honestly 87 00:08:01,400 --> 00:08:03,080 in public. 88 00:08:03,240 --> 00:08:05,880 I kind of admire you for that. 89 00:08:07,040 --> 00:08:09,000 One of you is my Boss Jun 90 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 and the other one is my good sister. 91 00:08:14,280 --> 00:08:15,040 Anyway, 92 00:08:15,440 --> 00:08:17,000 be careful not to let anyone 93 00:08:18,640 --> 00:08:20,280 steal Feng Wu from you. 94 00:08:20,920 --> 00:08:22,120 Yu Mingye 95 00:08:22,320 --> 00:08:23,640 feels strange to me. 96 00:08:52,760 --> 00:08:53,720 Supervisor Wu. 97 00:09:07,840 --> 00:09:08,320 All the old man does 98 00:09:08,400 --> 00:09:11,320 is to read books and roam around. 99 00:09:12,200 --> 00:09:13,520 He has enormous spirit energy, 100 00:09:13,600 --> 00:09:16,200 but he acts like an idler. 101 00:09:16,760 --> 00:09:18,720 Something must be wrong. 102 00:09:22,920 --> 00:09:23,680 Look at that person. 103 00:09:25,440 --> 00:09:26,400 He is being sneaky. 104 00:09:26,880 --> 00:09:28,120 I wonder what he is up to. 105 00:09:28,200 --> 00:09:29,600 He is from the Darknight Court. 106 00:09:29,640 --> 00:09:31,200 He is not our kind. 107 00:09:31,480 --> 00:09:33,120 Why can't he be aboveboard? 108 00:09:35,920 --> 00:09:37,600 -Let's go. -Come on. 109 00:09:43,720 --> 00:09:44,800 The teacher gave a lesson 110 00:09:44,880 --> 00:09:46,360 that really confused me. 111 00:09:46,440 --> 00:09:47,880 Wu, do you know 112 00:09:47,960 --> 00:09:49,400 how to take notes faster? 113 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 Yeah. Let me tell you. 114 00:09:51,800 --> 00:09:53,320 See? I've told you. 115 00:09:53,360 --> 00:09:55,080 There's nothing to worry about when Wu is around. 116 00:09:56,520 --> 00:09:57,880 Not here. There are people around us. 117 00:09:59,440 --> 00:10:00,200 Wu. 118 00:10:02,720 --> 00:10:04,440 Zhao Ge, I'm suddenly suffering from a severe stomachache. 119 00:10:04,520 --> 00:10:05,760 I'll get back to my room. 120 00:10:06,600 --> 00:10:07,520 Wu. 121 00:10:08,880 --> 00:10:10,480 Did Wu eat something that made her sick? 122 00:10:10,520 --> 00:10:12,080 She's going to suffer. 123 00:10:18,680 --> 00:10:19,960 Stop pressing me. Stop pressing me. 124 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 Why did you press me to come? 125 00:10:37,200 --> 00:10:38,080 What? 126 00:10:38,520 --> 00:10:40,040 You don't even respond to me. 127 00:10:41,040 --> 00:10:43,880 I can feel the intense vibration. 128 00:10:44,520 --> 00:10:45,480 What? 129 00:10:46,400 --> 00:10:49,440 The second Star Shard will appear soon. 130 00:10:49,560 --> 00:10:50,680 Not just that. 131 00:10:50,800 --> 00:10:53,880 Great events might take place in the Academy. 132 00:10:54,040 --> 00:10:55,160 Great events? 133 00:10:55,720 --> 00:10:57,360 What kind of great events? 134 00:10:57,760 --> 00:10:58,800 I don't know. 135 00:10:58,920 --> 00:11:01,080 But my instinct is always right. 136 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 It's not a good omen. 137 00:11:11,720 --> 00:11:14,480 It must be a warning for you and me. 138 00:11:14,520 --> 00:11:15,480 A warning? 139 00:11:16,280 --> 00:11:17,880 Don't drop your guard. 140 00:11:18,560 --> 00:11:19,920 If you need me, 141 00:11:20,120 --> 00:11:21,360 feel free to summon me. 142 00:11:59,200 --> 00:11:59,960 Hey. 143 00:12:01,360 --> 00:12:02,680 You didn't have to make so much noise 144 00:12:02,800 --> 00:12:04,200 for your swordsmanship training. 145 00:12:04,400 --> 00:12:05,680 The noise you made woke me up. 146 00:12:06,440 --> 00:12:07,800 I'm in a bad mood. 147 00:12:07,880 --> 00:12:08,920 You'd better stay away from me. 148 00:12:08,920 --> 00:12:09,760 Don't bother me. 149 00:12:10,480 --> 00:12:11,920 So what if you are in a bad mood? 150 00:12:12,360 --> 00:12:13,000 I've never seen you smile 151 00:12:13,000 --> 00:12:14,760 in Junwu Academy. 152 00:12:15,520 --> 00:12:16,240 Besides, 153 00:12:16,720 --> 00:12:18,520 you think I'm the obedient type of person? 154 00:12:18,840 --> 00:12:19,960 What do you want? 155 00:12:23,120 --> 00:12:24,440 I've told you 156 00:12:24,520 --> 00:12:26,560 I don't care about your scheme. 157 00:12:26,720 --> 00:12:28,880 But if your scheme hurts Feng Wu, 158 00:12:29,480 --> 00:12:31,280 I won't spare you. 159 00:12:31,400 --> 00:12:33,120 Why does everyone like Feng Wu? 160 00:12:33,840 --> 00:12:35,760 I don't want everyone to like her, either. 161 00:12:36,240 --> 00:12:38,200 I wish I were the only one who liked her. 162 00:12:39,360 --> 00:12:40,600 But it is what it is. 163 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 I can't do anything about it. 164 00:12:42,280 --> 00:12:44,440 Don't you think your words sound weird? 165 00:12:45,040 --> 00:12:46,440 What's so weird about them? 166 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 A lot of people envy you. 167 00:12:50,080 --> 00:12:51,000 For instance, 168 00:12:51,400 --> 00:12:53,240 your slow-witted junior sister. 169 00:12:53,760 --> 00:12:55,440 I don't have time to joke around. 170 00:12:58,080 --> 00:13:00,400 You are overly serious. 171 00:13:00,760 --> 00:13:01,960 Boring. 172 00:13:10,680 --> 00:13:12,280 Yi, come here. 173 00:13:17,880 --> 00:13:19,760 Miss Zhao Ge, what's the matter? 174 00:13:21,560 --> 00:13:22,360 Yi, 175 00:13:22,720 --> 00:13:24,000 I've just learned how to make these cakes. 176 00:13:24,160 --> 00:13:25,440 They said these cakes were delicious. 177 00:13:25,560 --> 00:13:26,400 Have a try. 178 00:13:34,800 --> 00:13:35,840 Yi. 179 00:13:36,040 --> 00:13:38,040 Are you mad at me? 180 00:13:42,440 --> 00:13:43,400 You just recovered. 181 00:13:44,440 --> 00:13:45,600 If you had possessed more spirit energy, 182 00:13:46,600 --> 00:13:48,160 you wouldn't have been beaten so badly. 183 00:13:53,280 --> 00:13:55,000 Are you worried about me? 184 00:13:56,880 --> 00:13:57,800 You think too much. 185 00:13:58,440 --> 00:13:59,520 I will teach you next time. 186 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 Thank you. 187 00:14:18,960 --> 00:14:19,720 Wu. 188 00:14:22,440 --> 00:14:24,560 Do you know what day tomorrow is? 189 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 Tomorrow? 190 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 It's Chinese Valentine's Day. 191 00:14:28,920 --> 00:14:30,240 Are you going to celebrate it with me? 192 00:14:30,880 --> 00:14:31,760 No. 193 00:14:32,080 --> 00:14:34,160 There is going to be a lantern show on Chinese Valentine's Day. 194 00:14:34,400 --> 00:14:37,880 Men and women usually meet on this day to watch the lantern show together. 195 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 A woman may write letters to a man. 196 00:14:40,040 --> 00:14:42,840 If a man shows up on a date, then he and she have feelings for each other. 197 00:14:43,120 --> 00:14:45,200 Will you write a letter? 198 00:14:45,440 --> 00:14:46,640 No. 199 00:14:48,400 --> 00:14:50,760 I'm bad at writing disgustingly sweet prose. 200 00:14:51,000 --> 00:14:52,400 What's wrong with disgustingly sweet prose? 201 00:14:52,640 --> 00:14:55,120 His Highness Jun has made a promise to you in public. 202 00:14:55,480 --> 00:14:57,160 And I heard 203 00:14:57,360 --> 00:14:58,200 that though the students 204 00:14:58,280 --> 00:15:00,680 supported you strongly, 205 00:15:01,080 --> 00:15:02,240 many female students 206 00:15:02,320 --> 00:15:04,880 still loved His Highness Jun. 207 00:15:05,000 --> 00:15:05,880 They think 208 00:15:05,960 --> 00:15:08,480 you won't be able to recover your Phoenix Blood. 209 00:15:08,560 --> 00:15:11,240 I'm sure many people will write to His Highness Jun. 210 00:15:11,960 --> 00:15:13,360 Don't fall behind. 211 00:15:33,560 --> 00:15:34,800 Yi. 212 00:16:00,320 --> 00:16:02,440 Linyuan. 213 00:16:03,400 --> 00:16:04,280 No. No. No. 214 00:16:07,560 --> 00:16:09,560 Jun Linyuan. 215 00:16:15,800 --> 00:16:17,240 This is so tough. 216 00:16:34,960 --> 00:16:35,800 My Lord, 217 00:16:36,600 --> 00:16:38,360 I have explored Junwu Academy. 218 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 But I haven't found any more clues. 219 00:16:41,240 --> 00:16:42,280 I'll hasten to investigate further. 220 00:16:43,400 --> 00:16:45,800 But I'm not in a good mood. 221 00:16:46,120 --> 00:16:47,320 Please forgive my rudeness. 222 00:16:48,000 --> 00:16:49,440 I'll ask you for punishment another day. 223 00:17:07,110 --> 00:17:08,070 What happened? 224 00:17:08,520 --> 00:17:09,350 Nothing. 225 00:17:09,880 --> 00:17:10,920 It won't hinder my mission. 226 00:17:11,480 --> 00:17:13,480 Do you remember 227 00:17:14,240 --> 00:17:16,240 when you stopped calling me "Father"? 228 00:17:16,800 --> 00:17:17,480 I do. 229 00:17:18,110 --> 00:17:19,800 When I completed my first mission 230 00:17:20,680 --> 00:17:22,040 and killed people. 231 00:17:29,040 --> 00:17:31,120 So many years have gone by. 232 00:17:31,760 --> 00:17:32,920 You have grown up. 233 00:17:33,280 --> 00:17:34,800 You can take charge now. 234 00:17:43,240 --> 00:17:45,960 Stop playing happy families. 235 00:17:47,360 --> 00:17:49,800 The Darknight Court doesn't have that sort of bullshit rules. 236 00:17:50,440 --> 00:17:51,760 You told me so. 237 00:17:54,000 --> 00:17:54,720 Power. 238 00:17:54,800 --> 00:17:56,480 There is only absolute power. 239 00:17:57,080 --> 00:17:59,520 Is that the reason you are upset? 240 00:18:00,600 --> 00:18:01,440 No. 241 00:18:02,160 --> 00:18:03,120 I just don't want them 242 00:18:03,200 --> 00:18:04,640 to slander the Darknight Court. 243 00:18:04,920 --> 00:18:06,120 You don't want them to slander us? 244 00:18:06,880 --> 00:18:09,720 Then beat them into losing the guts to slander us. 245 00:18:12,520 --> 00:18:14,280 Only real power 246 00:18:15,000 --> 00:18:16,640 and absolute control 247 00:18:17,040 --> 00:18:18,880 can shut their mouth. 248 00:18:19,040 --> 00:18:20,600 But what will they think? 249 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 Can we control what they think? 250 00:18:23,840 --> 00:18:24,920 Does it matter? 251 00:18:26,880 --> 00:18:29,360 What matters is to deprive them of the courage to take action. 252 00:18:30,880 --> 00:18:32,320 What they think of us 253 00:18:32,800 --> 00:18:33,720 and how they see us 254 00:18:33,960 --> 00:18:35,400 don't matter. 255 00:18:37,080 --> 00:18:39,120 When you are at the top, 256 00:18:39,560 --> 00:18:41,920 you only see the upper part of their heads 257 00:18:42,920 --> 00:18:45,720 and you don't need to care about their opinions. 258 00:18:47,320 --> 00:18:48,440 Do you understand? 259 00:19:31,800 --> 00:19:32,560 Oh no. 260 00:19:33,620 --> 00:19:34,460 (The Nature of Water and Fire) 261 00:19:36,700 --> 00:19:39,980 (Jun Linyuan) 262 00:19:40,040 --> 00:19:40,920 Well. 263 00:19:41,200 --> 00:19:44,360 There are a great many women chasing Jun Linyuan. 264 00:19:44,600 --> 00:19:45,880 I finally decided 265 00:19:45,960 --> 00:19:47,560 (Jun Linyuan) to tell you about my feelings. 266 00:19:47,880 --> 00:19:49,320 I wrote until midnight. 267 00:19:50,960 --> 00:19:51,720 Never mind. 268 00:19:54,660 --> 00:19:59,980 (The Nature of Water and Fire) 269 00:20:01,920 --> 00:20:03,000 I'm fine with this. 270 00:20:03,200 --> 00:20:05,000 Well? Did you send the letter? 271 00:20:05,200 --> 00:20:06,760 Yeah, I've sent it. 272 00:20:07,120 --> 00:20:07,720 Good. 273 00:20:07,920 --> 00:20:08,960 Let's have dinner. 274 00:20:09,120 --> 00:20:09,960 Yes. 275 00:20:10,440 --> 00:20:12,080 Why are you being so sneaky? 276 00:20:18,400 --> 00:20:19,400 Damn it, Xuan Yi 277 00:20:19,520 --> 00:20:20,540 hasn't returned the book he borrowed. 278 00:20:20,540 --> 00:20:21,140 (The Nature of Water and Fire) 279 00:20:30,360 --> 00:20:31,240 Look. 280 00:20:31,560 --> 00:20:32,520 Look. 281 00:20:33,480 --> 00:20:35,000 Ask me out for the lantern show. 282 00:20:35,320 --> 00:20:36,400 I wondered 283 00:20:36,720 --> 00:20:39,080 why Zhao Ge had been making me delicious food, 284 00:20:39,520 --> 00:20:41,160 seeking my opinions, 285 00:20:41,400 --> 00:20:43,040 and observing my reactions. 286 00:20:43,080 --> 00:20:44,560 It turns out she likes me. 287 00:20:45,040 --> 00:20:45,800 Right. 288 00:20:46,280 --> 00:20:47,600 I'm the charming 289 00:20:47,840 --> 00:20:49,240 Young Master Feng. 290 00:20:49,360 --> 00:20:51,120 It's only natural 291 00:20:51,320 --> 00:20:53,040 that a woman is attracted to me. 292 00:20:57,360 --> 00:20:59,200 Xuan Yi, why aren't you talking? 293 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 You are holding a book upside down. 294 00:21:01,960 --> 00:21:03,520 It isn't how you should read a book. 295 00:21:04,440 --> 00:21:05,400 It's none of your business. 296 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 Meddlesome. 297 00:21:06,720 --> 00:21:08,920 Fine. I'll leave you alone. 298 00:21:09,320 --> 00:21:10,640 I'm going back to change my clothes. 299 00:21:10,720 --> 00:21:11,600 Can't talk to you anymore. 300 00:21:11,600 --> 00:21:12,880 After all, I'll be seeing a girl. 301 00:21:12,920 --> 00:21:14,240 I need to dress up. 302 00:21:14,640 --> 00:21:15,560 Got to go. 303 00:21:30,520 --> 00:21:31,680 Do women nowadays 304 00:21:33,280 --> 00:21:34,920 transfer their love so quickly? 305 00:21:37,160 --> 00:21:38,680 Are women nowadays 306 00:21:39,040 --> 00:21:41,640 too reserved to do anything? 307 00:21:45,560 --> 00:21:46,320 Boss Jun. 308 00:21:47,280 --> 00:21:48,360 Didn't you receive the letter? 309 00:21:49,120 --> 00:21:50,440 Feng Wu didn't write you a letter? 310 00:22:01,480 --> 00:22:03,800 She shunned me for a while. 311 00:22:04,680 --> 00:22:05,680 Some days ago, 312 00:22:06,160 --> 00:22:07,280 we practiced sword fighting together 313 00:22:07,520 --> 00:22:09,320 and our relationship finally became less tense. 314 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Now she is neither hostile nor friendly toward me. 315 00:22:13,320 --> 00:22:14,320 Then 316 00:22:15,200 --> 00:22:16,720 you probably didn't clarify things. 317 00:22:28,240 --> 00:22:29,320 If the mountain doesn't come to me, 318 00:22:29,960 --> 00:22:31,080 I'll go to the mountain. 319 00:22:45,880 --> 00:22:48,000 Wu, you really aren't going out? 320 00:22:48,080 --> 00:22:48,880 I'll be gone. 321 00:22:49,400 --> 00:22:50,080 No. 322 00:22:50,520 --> 00:22:52,240 I have herbs to process. 323 00:22:52,320 --> 00:22:53,800 You may have fun with Xuan Yi. 324 00:22:55,080 --> 00:22:57,520 I don't even know if Yi will show up. 325 00:22:58,960 --> 00:23:01,000 A lot of girls wrote to him. 326 00:23:01,400 --> 00:23:03,040 I don't count for much. 327 00:23:03,840 --> 00:23:04,720 Zhao Ge. 328 00:23:05,080 --> 00:23:06,920 He will show up if he has read your letter. 329 00:23:07,040 --> 00:23:07,840 Really? 330 00:23:16,760 --> 00:23:18,760 I wonder who Jun Linyuan 331 00:23:18,760 --> 00:23:20,440 is going with to the lantern show. 332 00:24:13,400 --> 00:24:14,200 Your Majesty! 333 00:24:15,520 --> 00:24:17,640 -Your Majesty! Your Majesty! -Your Majesty! 334 00:24:17,880 --> 00:24:18,960 -Your Majesty! -Help! He is unwell! 335 00:24:18,960 --> 00:24:20,760 -Your Majesty, what happened to you? -His Majesty has passed out. 336 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 Your Majesty. 337 00:24:24,960 --> 00:24:25,840 Your Highness Jun. 338 00:24:31,640 --> 00:24:32,360 What's the matter? 339 00:24:32,920 --> 00:24:34,120 His Majesty fell sick. 340 00:24:48,840 --> 00:24:49,800 Pick one. 341 00:24:50,320 --> 00:24:51,760 Come and have a look, miss. 342 00:24:57,440 --> 00:24:59,360 Look how nice our lanterns are. 343 00:25:16,600 --> 00:25:19,640 He still hasn't shown up. 344 00:25:21,920 --> 00:25:22,840 Miss Zhao Ge. 345 00:25:23,560 --> 00:25:24,680 It's you? 346 00:25:24,680 --> 00:25:26,120 Of course it's me. 347 00:25:26,160 --> 00:25:26,640 Look. 348 00:25:26,680 --> 00:25:28,920 I've even changed my clothes for you. 349 00:25:28,960 --> 00:25:29,840 You must have waited for a long time. 350 00:25:30,120 --> 00:25:30,840 Sorry. 351 00:25:31,040 --> 00:25:32,200 I'm not... 352 00:25:32,200 --> 00:25:33,120 Not what? 353 00:25:34,480 --> 00:25:35,320 Yi. 354 00:25:36,640 --> 00:25:38,000 Xuan Yi, why are you also here? 355 00:25:38,680 --> 00:25:39,320 Just admit it. 356 00:25:39,640 --> 00:25:40,880 You can't do without me, right? 357 00:25:41,680 --> 00:25:42,920 Miss Zhao Ge, don't mind him. 358 00:25:43,000 --> 00:25:45,640 Xuan Yi can't live without me. 359 00:25:46,000 --> 00:25:46,600 It's okay. 360 00:25:46,680 --> 00:25:48,600 Zhao Ge and I will bring you along. Come on. 361 00:25:50,360 --> 00:25:51,560 How lively. 362 00:25:51,640 --> 00:25:52,560 Look at that. 363 00:25:54,040 --> 00:25:55,640 If only Feng Wu 364 00:25:55,760 --> 00:25:57,200 and Boss Jun were here. 365 00:25:57,320 --> 00:25:59,160 It'd be fun for all of us to hang out. 366 00:25:59,280 --> 00:26:00,280 This is just lively. 367 00:26:00,320 --> 00:26:01,760 I didn't expect to see so many people at the lantern show. 368 00:26:02,000 --> 00:26:03,240 Xuan Yi, cheer up. 369 00:26:03,320 --> 00:26:05,360 Miss Zhao Ge and I brought you along to the lantern show. 370 00:26:05,360 --> 00:26:06,680 There's no reason for you to be upset. 371 00:26:07,000 --> 00:26:08,080 Stop pulling a long face. 372 00:26:08,600 --> 00:26:09,880 I wonder where Boss Jun and Feng Wu 373 00:26:09,960 --> 00:26:10,880 are now. 374 00:26:12,800 --> 00:26:14,080 Look. It's such fun. 375 00:26:14,760 --> 00:26:17,000 I can't believe people of all ages come here. 376 00:26:52,440 --> 00:26:53,120 Here. 377 00:26:56,160 --> 00:26:57,240 It's you. 378 00:26:58,080 --> 00:27:00,000 Of course it's me. 379 00:27:04,760 --> 00:27:05,800 What are you doing here? 380 00:27:06,280 --> 00:27:07,520 Today is the day of the lantern show. 381 00:27:07,640 --> 00:27:08,920 Madam sent me here to ask you 382 00:27:08,920 --> 00:27:10,240 if you'd like to appreciate the lanterns outside. 383 00:27:10,640 --> 00:27:13,000 You lost your spare clothes. 384 00:27:13,000 --> 00:27:13,840 So I've brought you some clothing items. 385 00:27:23,520 --> 00:27:24,480 Let's go, My Lady. 386 00:27:24,760 --> 00:27:25,960 Everyone went out. 387 00:27:26,040 --> 00:27:28,120 What are you doing here? 388 00:27:29,040 --> 00:27:30,240 I have nothing to do. 389 00:27:31,560 --> 00:27:34,200 The man I'm hoping to see hasn't come to me. 390 00:27:38,520 --> 00:27:40,920 So you're waiting for someone. 391 00:27:44,520 --> 00:27:46,640 I'll go home and tell Madam 392 00:27:46,760 --> 00:27:47,920 that I'll be the only person 393 00:27:48,360 --> 00:27:50,360 appreciating the lanterns with her. 394 00:27:50,640 --> 00:27:53,400 Madam will be heartbroken. 395 00:27:54,880 --> 00:27:56,240 You troublemaker. 396 00:27:56,680 --> 00:27:58,960 Just tell her that I have too much homework 397 00:27:59,080 --> 00:28:00,200 to find the time. 398 00:28:00,760 --> 00:28:02,400 I wonder how awful Madam will feel 399 00:28:02,480 --> 00:28:04,120 if she knows about this. 400 00:28:05,320 --> 00:28:07,960 You just can't keep a grownup daughter. 401 00:28:09,160 --> 00:28:09,800 You... 402 00:28:12,800 --> 00:28:14,440 This is for satirizing me. This is for satirizing me. 403 00:28:14,520 --> 00:28:15,880 -Don't you satirize me! -I'm sorry. 404 00:28:15,960 --> 00:28:17,360 -I'm sorry. -Don't you satirize me again! 405 00:28:17,360 --> 00:28:18,800 I'm sorry. I'm sorry. 406 00:28:18,920 --> 00:28:19,880 My Lady, 407 00:28:20,000 --> 00:28:21,600 when will His Highness Jun come? 408 00:28:21,760 --> 00:28:23,880 The lantern show might end soon. 409 00:28:26,320 --> 00:28:28,000 Who says I'm waiting for him? 410 00:28:29,760 --> 00:28:31,400 You're not waiting for him? 411 00:28:31,480 --> 00:28:32,720 Then whom are you waiting for? 412 00:28:33,520 --> 00:28:34,720 Come on, My Lady, 413 00:28:35,160 --> 00:28:37,760 your look betrayed you. 414 00:28:42,280 --> 00:28:42,920 Seriously. 415 00:28:43,040 --> 00:28:44,920 What's the time you set for the date? 416 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 I don't have a date. 417 00:28:48,200 --> 00:28:49,520 What? 418 00:28:50,200 --> 00:28:52,440 On this kind of day, 419 00:28:52,960 --> 00:28:54,400 he should come to me 420 00:28:54,640 --> 00:28:56,560 even if I haven't asked him out. 421 00:29:21,480 --> 00:29:24,960 Dean Ning, how is the Holy Sovereign? 422 00:29:25,400 --> 00:29:27,520 He is fine. 423 00:29:27,960 --> 00:29:30,040 Perhaps he has worked too hard 424 00:29:30,120 --> 00:29:31,720 and worn himself out. 425 00:29:33,760 --> 00:29:36,320 Good to know. Good to know. 426 00:29:41,920 --> 00:29:44,120 Your Majesty. Dean Ning. 427 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 Spare the formalities. 428 00:29:46,480 --> 00:29:48,120 Qingluan, you came too. 429 00:29:48,320 --> 00:29:49,000 Yes. 430 00:29:49,320 --> 00:29:50,400 At the Academy's gate, 431 00:29:50,480 --> 00:29:52,200 I ran into a guard who was going to send word. 432 00:29:52,600 --> 00:29:55,040 So I took the liberty of informing His Highness Jun. 433 00:29:56,360 --> 00:29:58,040 I was worried about the Holy Sovereign's health 434 00:29:58,440 --> 00:29:59,880 and came along. 435 00:30:00,400 --> 00:30:01,720 How is the Holy Sovereign? 436 00:30:01,960 --> 00:30:03,920 Fortunately, the maid noticed his illness in time 437 00:30:05,000 --> 00:30:07,120 and summoned Dean Ning here for diagnosis. 438 00:30:07,360 --> 00:30:09,240 His condition has stabilized. 439 00:30:09,560 --> 00:30:11,360 Dean Ning has great medical skills. 440 00:30:11,480 --> 00:30:13,440 Linyuan, don't worry too much. 441 00:30:13,880 --> 00:30:15,640 His Majesty fasted and sat in meditation 442 00:30:15,720 --> 00:30:17,840 for days to cultivate. 443 00:30:18,000 --> 00:30:19,600 All he ingested was water. 444 00:30:19,840 --> 00:30:21,600 Even with his spirit energy protecting him, 445 00:30:21,760 --> 00:30:23,400 he couldn't hold on. 446 00:30:28,840 --> 00:30:30,480 Dean Ning, thank you for your service. 447 00:30:30,680 --> 00:30:31,800 Let me see you off. 448 00:30:32,160 --> 00:30:33,080 Thank you. 449 00:30:35,160 --> 00:30:37,280 Excuse me then. 450 00:30:37,600 --> 00:30:38,960 Thank you. 451 00:31:12,680 --> 00:31:13,440 Dean Ning. 452 00:31:14,080 --> 00:31:16,120 Did you want me out to tell me something? 453 00:31:16,480 --> 00:31:18,120 Is it about the Holy Sovereign's health? 454 00:31:22,880 --> 00:31:24,000 To tell you the truth, 455 00:31:24,920 --> 00:31:28,320 I found an external force 456 00:31:28,760 --> 00:31:31,400 stopping the Holy Sovereign's spirit energy 457 00:31:31,880 --> 00:31:32,960 from coming together 458 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 and there were signs of his spirit energy waning. 459 00:31:34,720 --> 00:31:35,560 External force? 460 00:31:36,840 --> 00:31:38,160 Are you saying... 461 00:31:38,920 --> 00:31:41,240 It's a rare case. 462 00:31:41,440 --> 00:31:42,800 I have my speculations, 463 00:31:43,040 --> 00:31:44,840 but I dare not draw any conclusion. 464 00:31:45,080 --> 00:31:46,600 I need to get back and consult books 465 00:31:46,800 --> 00:31:49,360 to find the cause. 466 00:31:52,320 --> 00:31:53,960 Don't worry too much. 467 00:31:54,120 --> 00:31:56,920 The Holy Sovereign often ingested medicines. 468 00:31:57,080 --> 00:32:00,240 Perhaps some medicines worked against each other. 469 00:32:01,080 --> 00:32:02,240 We can't be sure yet. 470 00:32:03,040 --> 00:32:03,760 Dean Ning. 471 00:32:04,600 --> 00:32:05,920 You just said 472 00:32:06,640 --> 00:32:07,840 something about speculations. 473 00:32:08,640 --> 00:32:09,840 Do you mind telling me your speculations? 474 00:32:15,320 --> 00:32:16,680 As far as I know, 475 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 there is a rare plant called Spirit Waning Herb 476 00:32:18,120 --> 00:32:21,560 in the West Region. 477 00:32:22,600 --> 00:32:24,880 Any cultivator who ingests the herb 478 00:32:25,040 --> 00:32:26,760 will show such symptoms. 479 00:32:26,840 --> 00:32:28,920 You mean someone... 480 00:32:30,400 --> 00:32:32,240 I don't have any evidence yet. 481 00:32:32,400 --> 00:32:33,600 Don't worry, Your Highness. 482 00:32:34,000 --> 00:32:35,360 I'll go to the Library Pavilion 483 00:32:35,600 --> 00:32:36,640 -to consult the books -Library Pavilion? 484 00:32:36,720 --> 00:32:38,280 and do some research. 485 00:32:39,880 --> 00:32:40,600 Alright. 486 00:32:42,200 --> 00:32:43,480 Thank you, Dean Ning. 487 00:32:43,480 --> 00:32:44,280 One more thing. 488 00:32:44,800 --> 00:32:46,680 You must stay at the Holy Sovereign's side 489 00:32:47,000 --> 00:32:49,240 before he wakes up, 490 00:32:49,360 --> 00:32:50,960 lest anyone should harm him. 491 00:33:36,080 --> 00:33:37,560 Your Majesty. 492 00:33:38,560 --> 00:33:39,680 Cailin. 493 00:33:41,040 --> 00:33:44,160 How long has it been 494 00:33:44,640 --> 00:33:46,080 since I sent you to the Holy Sovereign's place 495 00:33:46,440 --> 00:33:47,560 to serve him? 496 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 It has been three years. 497 00:33:50,800 --> 00:33:52,600 Have you forgotten 498 00:33:53,160 --> 00:33:55,240 why I sent you there 499 00:33:56,040 --> 00:33:59,400 and who is your real master? 500 00:33:59,480 --> 00:34:00,240 I dare not forget. 501 00:34:00,320 --> 00:34:01,720 Your goodness has made me a better person. 502 00:34:01,800 --> 00:34:04,680 You have always been my only master. 503 00:34:05,080 --> 00:34:07,080 You sent me there 504 00:34:07,720 --> 00:34:10,320 to record the things Holy Sovereign did 505 00:34:11,630 --> 00:34:14,080 and help him ingest the pill every day on time. 506 00:34:14,560 --> 00:34:15,670 For three years, 507 00:34:15,960 --> 00:34:17,480 I have kept it in mind 508 00:34:17,630 --> 00:34:19,320 and never forgotten it once. 509 00:34:21,560 --> 00:34:22,880 Then tell me. 510 00:34:24,040 --> 00:34:27,190 How many times should he ingest the pill a day? 511 00:34:27,440 --> 00:34:30,670 And how many pills should he ingest once? 512 00:34:31,670 --> 00:34:32,480 One time. 513 00:34:32,840 --> 00:34:35,080 One pill. Your Majesty, I have realized my mistake. 514 00:34:39,560 --> 00:34:40,280 His Majesty... 515 00:34:40,440 --> 00:34:42,880 His Majesty obtained a celestial book recently. 516 00:34:43,000 --> 00:34:44,800 He said he didn't have enough spirit energy to learn from the book 517 00:34:44,880 --> 00:34:46,230 and wanted to increase his spirit energy soon. 518 00:34:46,440 --> 00:34:47,520 So he asked me to bring out 519 00:34:47,600 --> 00:34:48,440 all the pills for him to ingest 520 00:34:48,520 --> 00:34:50,800 these days. 521 00:34:51,600 --> 00:34:52,360 I... 522 00:34:52,800 --> 00:34:54,230 I didn't watch him closely enough. 523 00:34:54,880 --> 00:34:56,520 He might have ingested a few more pills. 524 00:34:56,960 --> 00:34:58,680 So you just didn't watch him closely. 525 00:34:59,840 --> 00:35:01,680 What a way to underplay the situation. 526 00:35:02,640 --> 00:35:04,960 I had him ingest one pill a day 527 00:35:05,640 --> 00:35:08,440 to make sure the pill could take effect slowly. 528 00:35:08,800 --> 00:35:10,240 Years later, 529 00:35:10,400 --> 00:35:12,720 no one would know why he fell ill. 530 00:35:13,680 --> 00:35:15,000 Now look what you have done. 531 00:35:15,440 --> 00:35:17,360 The pill took effect ahead of schedule, 532 00:35:18,000 --> 00:35:19,720 ruining my grand plan. 533 00:35:20,800 --> 00:35:22,320 Your Majesty. Your Majesty. 534 00:35:22,400 --> 00:35:23,480 I've realized my mistake. 535 00:35:23,600 --> 00:35:24,360 But... 536 00:35:24,600 --> 00:35:26,280 but the Holy Sovereign ordered me to do that. 537 00:35:26,400 --> 00:35:29,360 I dared not disobey him, Your Majesty. 538 00:35:33,000 --> 00:35:34,360 In the past, 539 00:35:35,600 --> 00:35:37,640 I pulled you out of that abyss of death. 540 00:35:37,760 --> 00:35:39,000 You have shown me such kindness 541 00:35:39,080 --> 00:35:40,720 that I won't even be able to repay you in next life. 542 00:35:40,800 --> 00:35:42,640 Don't wait for next life. 543 00:35:43,720 --> 00:35:45,280 You can repay me in this life. 544 00:36:09,720 --> 00:36:10,640 Your Majesty. 545 00:36:13,200 --> 00:36:15,600 This corpse might cause trouble if we leave it here. 546 00:36:16,080 --> 00:36:18,120 Do you need me to take care of it? 547 00:36:18,720 --> 00:36:19,680 No. 548 00:36:20,840 --> 00:36:23,280 The corpse is still useful to me. 549 00:36:23,680 --> 00:36:26,880 I'll use it to make arrangements. 550 00:36:47,960 --> 00:36:48,840 Your Highness, 551 00:36:49,440 --> 00:36:50,880 the situation is clear now. 552 00:36:51,320 --> 00:36:53,160 The maid called Cailin 553 00:36:53,400 --> 00:36:55,440 colluded with foreigners outside Qianyuan Continent 554 00:36:56,000 --> 00:36:58,680 and lay low at the Holy Sovereign's side, seeking a chance to poison him. 555 00:36:59,040 --> 00:37:00,240 Now the truth is out, 556 00:37:00,760 --> 00:37:02,000 she hanged herself. 557 00:37:02,640 --> 00:37:04,320 A mere maid 558 00:37:05,040 --> 00:37:07,080 couldn't have the ability and courage to commit such a crime. 559 00:37:07,280 --> 00:37:07,960 Yes. 560 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Someone must have ordered her. 561 00:37:10,840 --> 00:37:12,760 Her suicide note pointed out 562 00:37:13,400 --> 00:37:14,760 that she colluded with someone 563 00:37:15,000 --> 00:37:16,960 and exchanged information within Junwu Academy. 564 00:37:17,520 --> 00:37:19,600 I think her accomplice 565 00:37:20,040 --> 00:37:22,000 is hiding in Junwu Academy. 566 00:37:22,360 --> 00:37:23,920 We need to give this matter further thought. 567 00:37:24,600 --> 00:37:27,000 A dead maid's suicide note 568 00:37:27,560 --> 00:37:28,720 is not enough evidence to make a judgment. 569 00:37:29,560 --> 00:37:32,560 Linyuan, I know you are kind-hearted 570 00:37:32,960 --> 00:37:35,520 and you refuse to believe there are sinister people 571 00:37:35,640 --> 00:37:37,120 around us. 572 00:37:37,720 --> 00:37:39,560 But things have happened already. 573 00:37:39,680 --> 00:37:41,560 As the Crown Prince of Junwu Clan, 574 00:37:41,560 --> 00:37:42,960 you must shoulder the responsibility 575 00:37:43,120 --> 00:37:44,320 and face the reality. 576 00:37:46,240 --> 00:37:48,320 We can't await our doom. 577 00:37:48,800 --> 00:37:50,960 Gao Wei, convey my order. 578 00:37:51,280 --> 00:37:51,840 Gather the Academy's cultivators 579 00:37:51,960 --> 00:37:54,200 with a rank higher than a senior-rank spiritual practitioner's rank 580 00:37:54,240 --> 00:37:55,520 in Xuanwu Hall. 581 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 Control them strictly. 582 00:37:57,440 --> 00:37:58,760 It can't be an average cultivator 583 00:37:58,920 --> 00:38:00,440 who met with the foreigners. 584 00:38:00,560 --> 00:38:01,280 Yes. 585 00:38:01,520 --> 00:38:01,960 Your Majesty. 586 00:38:02,080 --> 00:38:02,920 Linyuan. 587 00:38:03,040 --> 00:38:05,680 Stay here and take care of the Holy Sovereign. 588 00:38:06,120 --> 00:38:09,360 Leave the rest to me. 589 00:38:16,880 --> 00:38:17,720 Why are you here? 590 00:38:18,120 --> 00:38:20,680 Qingluan was worried about the Holy Sovereign's health. 591 00:38:21,400 --> 00:38:22,440 She was also worried 592 00:38:22,560 --> 00:38:25,080 that taking care of the Holy Sovereign would tire you out. 593 00:38:25,240 --> 00:38:27,720 So she came to help. 594 00:38:28,040 --> 00:38:28,880 Yes. 595 00:38:30,080 --> 00:38:32,360 I was worried that you might lose your cool out of concern. 596 00:38:32,520 --> 00:38:33,280 No need. 597 00:38:34,080 --> 00:38:36,080 I can take care of him. I don't need any help. 598 00:38:36,480 --> 00:38:38,560 Why are you being so stubborn? 599 00:38:38,720 --> 00:38:40,080 She is here already. 600 00:38:40,560 --> 00:38:42,400 You can't just tell her to go back. 601 00:38:43,760 --> 00:38:44,680 Alright. 602 00:38:44,960 --> 00:38:47,680 We won't bother the Holy Sovereign anymore. 603 00:38:48,000 --> 00:38:49,400 Take care of him. 604 00:38:50,640 --> 00:38:52,680 Gao Wei, let's go. 605 00:39:03,800 --> 00:39:05,480 You don't have to bother with me. 606 00:39:05,560 --> 00:39:06,320 Go. 607 00:39:08,880 --> 00:39:10,400 I have things to do. 608 00:39:10,560 --> 00:39:11,840 I won't disturb you. 609 00:39:12,440 --> 00:39:13,440 In that case, 610 00:39:13,640 --> 00:39:15,000 let's not disturb each other. 611 00:39:16,400 --> 00:39:19,280 You don't have to embarrass other people. 612 00:39:21,440 --> 00:39:23,400 I'll visit the Holy Sovereign soon. 613 00:39:32,520 --> 00:39:33,760 This is the medicine for the Holy Sovereign. 614 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 It looks like what Zuo Qingluan really wants 615 00:39:42,080 --> 00:39:44,160 is not the Spiritual Princess' title. 616 00:40:10,500 --> 00:40:15,540 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 617 00:40:16,340 --> 00:40:20,500 ♪yet ended up crying a river.♪ 618 00:40:22,460 --> 00:40:27,580 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 619 00:40:28,460 --> 00:40:33,660 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 620 00:40:34,420 --> 00:40:37,340 ♪The flying fish folded its wings.♪ 621 00:40:37,340 --> 00:40:40,380 ♪The words were written on the paper.♪ 622 00:40:40,420 --> 00:40:45,540 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 623 00:40:46,300 --> 00:40:49,340 ♪No need to constrain your youth.♪ 624 00:40:49,340 --> 00:40:52,420 ♪Let the laughter be heard.♪ 625 00:40:52,420 --> 00:40:57,580 ♪On my face there's a look of love.♪ 626 00:40:58,060 --> 00:41:01,420 ♪That time can't erase.♪ 627 00:41:01,420 --> 00:41:03,620 ♪To win your favor,♪ 628 00:41:03,620 --> 00:41:06,540 ♪I need to get my story straight.♪ 629 00:41:06,740 --> 00:41:12,820 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 630 00:41:13,460 --> 00:41:18,060 ♪My stubbornness for love♪ 631 00:41:18,780 --> 00:41:24,940 ♪is too conceited to be defeated.♪ 632 00:41:25,420 --> 00:41:27,700 ♪Stand in the heavy frost♪ 633 00:41:27,700 --> 00:41:30,340 ♪to wait for the blossom.♪ 634 00:41:30,700 --> 00:41:36,500 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 635 00:41:37,500 --> 00:41:42,780 ♪I'm like a beggar in love.♪ 636 00:41:43,060 --> 00:41:48,740 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 637 00:42:13,340 --> 00:42:15,620 ♪To win your favor,♪ 638 00:42:15,620 --> 00:42:18,580 ♪I need to get my story straight.♪ 639 00:42:18,780 --> 00:42:24,940 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 640 00:42:25,460 --> 00:42:30,180 ♪My stubbornness for love♪ 641 00:42:30,740 --> 00:42:36,860 ♪is too conceited to be defeated.♪ 642 00:42:37,460 --> 00:42:39,500 ♪Stand in the heavy frost♪ 643 00:42:39,500 --> 00:42:42,340 ♪to wait for the blossom.♪ 644 00:42:42,500 --> 00:42:48,260 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 645 00:42:49,420 --> 00:42:54,820 ♪I'm like a beggar in love.♪ 646 00:42:55,060 --> 00:43:00,500 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 647 00:43:00,940 --> 00:43:07,100 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 40701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.