Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:05,480
During the years of Jia Jing,
2
00:02:05,580 --> 00:02:07,780
Yan Song framed Grand Secretary Xia Ran.
3
00:02:08,020 --> 00:02:09,780
Caused Xia Ran was beheaded wrongly.
4
00:02:10,500 --> 00:02:11,980
After that, Yan Song has removed
5
00:02:12,060 --> 00:02:15,100
Qiu Cheng, Shen Lian, Yang Qi Zheng and other political enemies.
6
00:02:15,700 --> 00:02:19,300
Since then, Yan Song and his son have been in power.
7
00:02:19,700 --> 00:02:21,300
The 37th year of Jia Jing,
8
00:02:21,500 --> 00:02:23,060
headed by Wang Zhi, the pirates from Wo Kou
9
00:02:23,220 --> 00:02:25,940
attacked the coastal cities of the Ming dynasty.
10
00:02:27,300 --> 00:02:28,100
In the same year,
11
00:02:28,540 --> 00:02:30,700
the coastal defense map of the Ministry of Defense was stolen,
12
00:02:31,340 --> 00:02:33,540
Son of Lu Ting, commander of Embroidered Uniform Guard,
13
00:02:33,540 --> 00:02:34,220
Lu Yi,
14
00:02:34,540 --> 00:02:36,300
was in charge of investigation.
15
00:03:16,900 --> 00:03:20,060
What evidence do you have to put me in prison?
16
00:03:21,660 --> 00:03:22,780
I want to see the Emperor.
17
00:03:23,580 --> 00:03:24,980
I want to impeach you!
18
00:03:30,780 --> 00:03:31,620
Lu Yi!
19
00:03:32,220 --> 00:03:33,740
Why did you catch me?
20
00:03:36,700 --> 00:03:37,540
Sir.
21
00:03:41,100 --> 00:03:42,540
You are from North Town Protection Department,
22
00:03:42,780 --> 00:03:44,420
yet you dare to touch Ministry of Defense?
23
00:03:44,980 --> 00:03:45,780
Aren't you afraid of...
24
00:03:52,940 --> 00:03:54,660
What do you want?
25
00:03:55,980 --> 00:03:57,140
I'll give you a chance.
26
00:03:57,980 --> 00:03:59,060
Ask me 3 questions
27
00:03:59,860 --> 00:04:00,620
to guess
28
00:04:00,620 --> 00:04:01,860
why you're here.
29
00:04:05,700 --> 00:04:06,620
I'm not going to ask you.
30
00:04:20,620 --> 00:04:21,260
Okay, I'll ask.
31
00:04:23,260 --> 00:04:24,060
I'll ask.
32
00:04:30,380 --> 00:04:31,340
Is it related to
33
00:04:32,100 --> 00:04:33,940
the Office of Miscellaneous Affairs of Ministry of Defense?
34
00:04:34,620 --> 00:04:35,060
It is.
35
00:04:35,700 --> 00:04:36,220
Next question.
36
00:04:42,500 --> 00:04:43,460
The office
37
00:04:44,100 --> 00:04:45,220
lost something again?
38
00:04:46,380 --> 00:04:47,060
Yes.
39
00:04:47,460 --> 00:04:48,180
Next question.
40
00:04:53,660 --> 00:04:54,700
What was lost?
41
00:04:58,860 --> 00:05:00,300
What was lost?
42
00:05:00,700 --> 00:05:02,020
I also want to know.
43
00:05:07,180 --> 00:05:07,820
That's
44
00:05:08,220 --> 00:05:09,540
really funny.
45
00:05:10,500 --> 00:05:11,460
I don't know.
46
00:05:16,540 --> 00:05:18,100
I really don't know.
47
00:05:19,580 --> 00:05:20,900
An innocent man
48
00:05:21,020 --> 00:05:22,660
wouldn't know what to ask.
49
00:05:23,340 --> 00:05:24,140
But you
50
00:05:24,740 --> 00:05:26,420
clearly knew it.
51
00:05:44,420 --> 00:05:45,820
I really have no idea.
52
00:05:47,620 --> 00:05:48,660
No idea?
53
00:05:49,780 --> 00:05:50,740
No idea?
54
00:05:52,420 --> 00:05:53,300
Fine, I'll say.
55
00:05:53,740 --> 00:05:54,660
I'll say.
56
00:05:55,740 --> 00:05:57,660
It's the coastal defense map.
57
00:05:58,260 --> 00:05:59,500
Ministry of Defense
58
00:06:00,940 --> 00:06:03,780
suspected Cao Kun of stealing the map.
59
00:06:12,260 --> 00:06:12,820
Waiter.
60
00:06:13,180 --> 00:06:14,340
Why hasn't the dish been served yet?
61
00:06:15,060 --> 00:06:16,380
Sir, please wait a moment.
62
00:06:18,220 --> 00:06:19,060
I'm coming, I'm coming.
63
00:06:19,300 --> 00:06:19,900
Let's go.
64
00:06:22,340 --> 00:06:23,820
Sir, here is your dish.
65
00:06:28,940 --> 00:06:29,860
Don't you love fish?
66
00:06:29,980 --> 00:06:31,180
Here, eat more fish.
67
00:06:36,140 --> 00:06:37,460
I'm starving.
68
00:06:47,340 --> 00:06:48,100
Da Yang.
69
00:06:48,340 --> 00:06:49,180
This fish is delicious.
70
00:06:51,220 --> 00:06:51,780
You...
71
00:06:52,140 --> 00:06:53,260
Where did you come from?
72
00:06:54,580 --> 00:06:56,140
How dare you eat my food?
73
00:06:57,140 --> 00:06:57,660
Waiter.
74
00:06:58,100 --> 00:06:58,500
Waiter!
75
00:06:59,020 --> 00:06:59,700
I'm coming.
76
00:07:00,700 --> 00:07:01,460
Kick them out.
77
00:07:02,220 --> 00:07:03,060
Do not disturb.
78
00:07:04,260 --> 00:07:05,660
I'm leaving now.
79
00:07:05,700 --> 00:07:06,420
Wait.
80
00:07:06,820 --> 00:07:07,940
Another six bowls of rice.
81
00:07:08,420 --> 00:07:09,460
Right away, right away.
82
00:07:12,260 --> 00:07:13,100
What
83
00:07:13,700 --> 00:07:14,540
do you want to do?
84
00:07:18,540 --> 00:07:19,780
Why did you run?
85
00:07:20,020 --> 00:07:20,820
Why did you hide yourself?
86
00:07:21,300 --> 00:07:22,540
You think you could do it because you're fat?
87
00:07:22,780 --> 00:07:25,020
You made me run around the suburbs every day.
88
00:07:25,300 --> 00:07:26,740
I couldn't have a hot meal either.
89
00:07:28,260 --> 00:07:29,580
You are Cao Ling Er?
90
00:07:31,500 --> 00:07:32,300
Pity.
91
00:07:33,260 --> 00:07:34,300
Such a beautiful beauty
92
00:07:34,820 --> 00:07:35,820
is worn out.
93
00:07:36,500 --> 00:07:37,020
Who...
94
00:07:37,460 --> 00:07:38,060
Who are you?
95
00:07:39,540 --> 00:07:40,380
Department Six.
96
00:07:40,460 --> 00:07:41,300
Yuan Jin Xia.
97
00:07:46,500 --> 00:07:47,140
Sir Yuan.
98
00:07:47,980 --> 00:07:49,020
Please look at us.
99
00:07:49,180 --> 00:07:50,740
We are all good people.
100
00:07:51,660 --> 00:07:52,420
I wonder
101
00:07:52,660 --> 00:07:53,540
why you
102
00:07:54,220 --> 00:07:55,260
looked for us.
103
00:08:00,900 --> 00:08:02,060
They drew you well.
104
00:08:02,940 --> 00:08:03,700
What do you think?
105
00:08:03,940 --> 00:08:04,580
Sir.
106
00:08:05,260 --> 00:08:06,420
Look at it carefully.
107
00:08:06,700 --> 00:08:08,140
This drawing doesn't look like me.
108
00:08:09,420 --> 00:08:10,060
Really?
109
00:08:11,500 --> 00:08:14,500
But why do I think it looks so alike you?
110
00:08:27,180 --> 00:08:27,860
Is it tasty?
111
00:08:29,540 --> 00:08:31,020
I have a lot at my place.
112
00:08:45,340 --> 00:08:46,540
It's hurt!
113
00:09:08,900 --> 00:09:10,140
So you are a girl?
114
00:09:12,740 --> 00:09:15,300
What I hate most is tying my hair.
115
00:09:29,140 --> 00:09:29,940
Brother Heng.
116
00:09:53,500 --> 00:09:55,300
You eloped for him, but he did so to you.
117
00:09:58,500 --> 00:09:59,300
Wait here.
118
00:09:59,500 --> 00:10:00,300
I'll be back right away.
119
00:10:25,660 --> 00:10:30,780
Da Yang!
120
00:10:40,580 --> 00:10:41,740
Like to eat ready-made, as always.
121
00:10:44,220 --> 00:10:45,460
I caught you!
122
00:10:45,620 --> 00:10:47,780
Run, why didn't you keep running?
123
00:10:48,020 --> 00:10:48,700
Keep running!
124
00:10:48,820 --> 00:10:49,940
Hey, sir Xia.
125
00:10:50,420 --> 00:10:52,180
Don't just care about the girl.
126
00:10:52,340 --> 00:10:53,380
You should do your job.
127
00:10:53,620 --> 00:10:55,700
I am doing my job now.
128
00:10:58,020 --> 00:10:58,620
Sir.
129
00:10:58,780 --> 00:11:00,100
All Cao Kun's materials that you asked
130
00:11:00,100 --> 00:11:00,860
are here.
131
00:11:06,620 --> 00:11:07,940
Was Cao Kun's promotion
132
00:11:08,340 --> 00:11:09,580
all because of the recommendation
133
00:11:09,620 --> 00:11:10,860
of Minister of Defense, Xu Lang?
134
00:11:11,220 --> 00:11:11,780
Sir.
135
00:11:11,980 --> 00:11:13,900
If Cao Kun stole the map for real,
136
00:11:14,180 --> 00:11:16,620
in you opinion, does it has anything to do with Minister Xu?
137
00:11:18,060 --> 00:11:19,500
Xu Lang just took this new official post.
138
00:11:20,060 --> 00:11:21,420
It does him no good
139
00:11:21,620 --> 00:11:22,940
to have the map stolen.
140
00:11:24,620 --> 00:11:25,540
But
141
00:11:26,060 --> 00:11:27,180
there's another possibility.
142
00:11:27,500 --> 00:11:28,500
Cao Kun
143
00:11:28,660 --> 00:11:30,500
is a spy that lurks beside Xu Lang.
144
00:11:31,500 --> 00:11:32,260
Officer.
145
00:11:32,900 --> 00:11:35,860
This gold bar is ten times more than your annual reward.
146
00:11:35,900 --> 00:11:37,260
Please do not be too hard on me this time.
147
00:11:37,500 --> 00:11:38,380
Spare me, please.
148
00:12:05,740 --> 00:12:06,380
Officer.
149
00:12:07,060 --> 00:12:08,820
These are all I have.
150
00:12:09,100 --> 00:12:09,980
Show your mercy, please.
151
00:12:13,060 --> 00:12:14,180
I'm begging you, officer.
152
00:12:14,260 --> 00:12:15,780
Could you please spare me?
153
00:12:18,620 --> 00:12:20,100
It can be changed to 800 silver coins.
154
00:12:20,100 --> 00:12:21,300
Yes, officer, please take them.
155
00:12:22,980 --> 00:12:25,380
How do you know I'm in the red?
156
00:12:26,860 --> 00:12:27,700
Right?
157
00:12:30,100 --> 00:12:32,180
But if word gets out about it,
158
00:12:32,180 --> 00:12:34,300
I will lose my job for sure.
159
00:12:34,740 --> 00:12:34,980
Then...
160
00:12:36,100 --> 00:12:37,740
I can't kill you
161
00:12:38,380 --> 00:12:39,500
for these gold bars, can I?
162
00:12:41,380 --> 00:12:41,820
Officer.
163
00:12:42,260 --> 00:12:43,340
Please spare me.
164
00:12:43,500 --> 00:12:44,700
Please spare me, I'm begging you.
165
00:12:44,860 --> 00:12:45,580
I'm begging you, officer.
166
00:12:45,740 --> 00:12:46,220
All right?
167
00:12:46,220 --> 00:12:46,860
Please spare me.
168
00:12:46,940 --> 00:12:48,140
That's all I have, really!
169
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
Officer, officer.
170
00:12:57,140 --> 00:12:57,700
Officer.
171
00:12:58,020 --> 00:12:58,580
Officer.
172
00:12:58,860 --> 00:13:00,100
I'll report my task after this meal.
173
00:13:00,500 --> 00:13:01,540
You guys can't kill me.
174
00:13:02,860 --> 00:13:03,420
Officer.
175
00:13:03,460 --> 00:13:05,620
Deal with me first, no.
176
00:13:05,860 --> 00:13:06,620
Just let me go.
177
00:13:07,860 --> 00:13:08,420
Miss.
178
00:13:08,940 --> 00:13:10,980
It's not worth getting mad at yourself
179
00:13:11,660 --> 00:13:12,500
for a man like that.
180
00:13:13,380 --> 00:13:13,940
Here.
181
00:13:14,340 --> 00:13:15,060
Eat some.
182
00:13:23,020 --> 00:13:23,820
And you.
183
00:13:24,140 --> 00:13:26,220
You paid for this table.
184
00:13:26,300 --> 00:13:27,540
If you don't eat now,
185
00:13:27,540 --> 00:13:29,340
you won't have that much to eat in jail.
186
00:13:30,580 --> 00:13:33,860
Officer, didn't you take the gold bars?
187
00:13:38,780 --> 00:13:39,780
New task?
188
00:13:40,740 --> 00:13:41,180
Da Yang.
189
00:13:41,300 --> 00:13:42,060
Take him back.
190
00:13:42,340 --> 00:13:43,460
And keep an eye on him.
191
00:13:43,940 --> 00:13:44,820
Take good care of Cao Ling Er.
192
00:13:45,100 --> 00:13:45,620
I'm leaving.
193
00:13:46,740 --> 00:13:47,940
Keep those gold bars as well.
194
00:13:47,940 --> 00:13:48,860
She did it again.
195
00:13:50,460 --> 00:13:51,620
Sir, we received a secret report.
196
00:14:08,940 --> 00:14:09,580
Master.
197
00:14:11,340 --> 00:14:11,860
Master.
198
00:14:12,820 --> 00:14:13,580
What new case?
199
00:14:15,340 --> 00:14:17,900
This is mansion of Cao Kun, director of Ministry of Defense.
200
00:14:18,620 --> 00:14:20,340
A fire broke out today
201
00:14:20,580 --> 00:14:22,100
and destroyed a main room.
202
00:14:24,340 --> 00:14:26,460
And director Cao was happen to be in that room.
203
00:14:26,780 --> 00:14:28,340
By the time the servants found him,
204
00:14:28,660 --> 00:14:29,620
he was dead.
205
00:14:30,420 --> 00:14:31,060
Where is his body?
206
00:14:31,260 --> 00:14:31,940
In the room.
207
00:14:33,060 --> 00:14:34,460
Good timing, let me see
208
00:14:34,780 --> 00:14:37,300
how you are getting on with your lessons recently.
209
00:14:39,020 --> 00:14:39,460
Let's go.
210
00:14:47,300 --> 00:14:48,100
Master.
211
00:14:52,260 --> 00:14:53,900
You must be madam Cao.
212
00:14:59,060 --> 00:15:01,260
Master.
213
00:15:02,100 --> 00:15:04,740
Are you sure this is sir Cao Kun's body?
214
00:15:05,060 --> 00:15:05,900
Yes.
215
00:15:06,500 --> 00:15:09,580
He stayed up late last night for work,
216
00:15:10,060 --> 00:15:11,580
I also sent him a bowl of sweet soup
217
00:15:11,580 --> 00:15:13,860
so he could get some strength.
218
00:15:14,700 --> 00:15:16,900
Then I went back to my room and rested.
219
00:15:17,580 --> 00:15:19,460
Unexpectedly, after I woke up...
220
00:15:19,460 --> 00:15:20,140
Toolkit.
221
00:15:21,100 --> 00:15:24,340
He was dead.
222
00:15:36,300 --> 00:15:36,860
So?
223
00:15:37,900 --> 00:15:39,340
Sir Cao was murdered.
224
00:15:39,740 --> 00:15:40,220
Look.
225
00:15:40,460 --> 00:15:41,980
He was burned
226
00:15:41,980 --> 00:15:42,900
and blackened,
227
00:15:43,380 --> 00:15:45,360
but there was no black dust in the depths of his mouth and nose.
228
00:15:45,900 --> 00:15:47,060
As a matter of common sense,
229
00:15:47,620 --> 00:15:48,860
even just a partial fire,
230
00:15:49,180 --> 00:15:50,340
human will struggle.
231
00:15:50,900 --> 00:15:51,980
This body, however,
232
00:15:51,980 --> 00:15:53,500
was still lying on its back
233
00:15:53,500 --> 00:15:55,460
despite being charred.
234
00:15:55,820 --> 00:15:57,100
So he was dead
235
00:15:57,260 --> 00:15:58,420
before the fire.
236
00:16:01,420 --> 00:16:02,220
You mentioned that
237
00:16:02,220 --> 00:16:03,980
you brought him sweet soup last night?
238
00:16:05,420 --> 00:16:06,020
Yes.
239
00:16:10,820 --> 00:16:11,740
You don't think
240
00:16:12,100 --> 00:16:13,740
I killed him, do you?
241
00:16:14,460 --> 00:16:15,420
I didn't say anything.
242
00:16:15,420 --> 00:16:17,220
Why are you so nervous?
243
00:16:17,860 --> 00:16:19,580
He did me favors weighty as a mountain,
244
00:16:19,940 --> 00:16:21,140
we had deep feelings toward each other.
245
00:16:21,500 --> 00:16:23,980
I have no reason to kill him.
246
00:16:24,700 --> 00:16:25,300
Don't be nervous.
247
00:16:25,540 --> 00:16:27,940
We can tell if there is poison just by one try.
248
00:16:41,620 --> 00:16:42,140
No poison.
249
00:17:09,619 --> 00:17:11,139
Sir Cao was injured before?
250
00:17:11,540 --> 00:17:12,100
Yes.
251
00:17:13,260 --> 00:17:14,020
10 years ago.
252
00:17:14,740 --> 00:17:17,660
He had been wounded in the chest by an arrow on the battlefield.
253
00:17:18,780 --> 00:17:19,580
Fortunately,
254
00:17:20,140 --> 00:17:22,900
the arrow drifted a little from his heart,
255
00:17:22,900 --> 00:17:24,500
so he was still alive.
256
00:17:25,540 --> 00:17:26,540
But
257
00:17:27,060 --> 00:17:29,460
the doctor took the arrow too hard
258
00:17:31,540 --> 00:17:34,340
and broke a piece of iron in his body.
259
00:17:35,740 --> 00:17:36,900
He's lucky.
260
00:17:37,780 --> 00:17:39,780
There's a foreign material in him,
261
00:17:40,180 --> 00:17:41,340
but he's okay.
262
00:17:41,780 --> 00:17:43,460
It became a good story about him.
263
00:17:43,940 --> 00:17:45,140
It looks like
264
00:17:45,740 --> 00:17:47,700
this piece of iron is what's left of that arrow.
265
00:17:48,860 --> 00:17:49,460
Master.
266
00:17:49,900 --> 00:17:51,300
According to what madam Cao said,
267
00:17:51,300 --> 00:17:52,060
this body
268
00:17:52,060 --> 00:17:53,540
is indeed sir Cao Kun.
269
00:18:03,340 --> 00:18:03,980
Captain.
270
00:18:04,340 --> 00:18:05,060
Everybody.
271
00:18:06,020 --> 00:18:07,820
Three Judicial Offices has sent a document.
272
00:18:08,500 --> 00:18:10,020
Whoever takes up the case
273
00:18:10,420 --> 00:18:11,460
and catches the murderer
274
00:18:12,100 --> 00:18:13,500
will be rewarded with 15 silver coins.
275
00:18:14,860 --> 00:18:15,380
How much?
276
00:18:15,580 --> 00:18:16,460
15? That much?
277
00:18:17,020 --> 00:18:17,980
In addition,
278
00:18:18,300 --> 00:18:19,900
reimburse all fares.
279
00:18:21,220 --> 00:18:21,780
Captain.
280
00:18:22,180 --> 00:18:23,740
Give me this case.
281
00:18:23,740 --> 00:18:24,700
The third child of my family
282
00:18:25,060 --> 00:18:26,140
will have to attend a private school next year.
283
00:18:26,660 --> 00:18:27,700
Stop talking nonsense.
284
00:18:27,700 --> 00:18:28,500
What private school?
285
00:18:28,700 --> 00:18:30,180
Look how thin I am now.
286
00:18:30,300 --> 00:18:31,460
I haven't eaten meat in three months.
287
00:18:31,540 --> 00:18:32,300
Look.
288
00:18:32,380 --> 00:18:33,740
My eyes are all swollen.
289
00:18:33,740 --> 00:18:35,060
Look, all swollen.
290
00:18:35,060 --> 00:18:35,780
I'll take
291
00:18:35,780 --> 00:18:36,700
that money for sure.
292
00:18:37,340 --> 00:18:38,340
Jin Xia.
293
00:18:38,660 --> 00:18:39,940
Look at my clothes now.
294
00:18:40,540 --> 00:18:41,620
They can't be mended anymore.
295
00:18:41,740 --> 00:18:43,540
Or else they will become patchworks.
296
00:18:43,660 --> 00:18:46,340
Can you let me have this case?
297
00:18:46,340 --> 00:18:47,540
Captain, give me this case.
298
00:18:47,540 --> 00:18:50,500
I'm not buying it.
299
00:18:50,740 --> 00:18:52,780
How can a group of men like you
300
00:18:52,940 --> 00:18:55,020
fight for a case with a girl like me?
301
00:18:55,580 --> 00:18:56,300
Master.
302
00:18:56,540 --> 00:18:58,100
I have to earn that money.
303
00:18:58,180 --> 00:18:59,500
If I don't bring the money back home,
304
00:18:59,660 --> 00:19:01,780
my mother will sell me.
305
00:19:02,340 --> 00:19:03,060
And she's always
306
00:19:03,220 --> 00:19:04,340
resented the lack of pay here.
307
00:19:04,340 --> 00:19:05,620
She doesn't even let me be a head constable.
308
00:19:05,740 --> 00:19:07,220
You have to help me.
309
00:19:07,220 --> 00:19:08,420
Master.
310
00:19:08,620 --> 00:19:09,980
Captain, help me, help me.
311
00:19:09,980 --> 00:19:11,100
Help us.
312
00:19:11,260 --> 00:19:12,500
Master.
313
00:19:13,100 --> 00:19:14,260
All right, all right.
314
00:19:14,580 --> 00:19:15,700
Stop fighting.
315
00:19:18,260 --> 00:19:19,300
The document is right here.
316
00:19:19,300 --> 00:19:20,660
Whoever grabs it,
317
00:19:20,860 --> 00:19:21,700
the case
318
00:19:21,940 --> 00:19:23,060
goes to that person.
319
00:19:23,940 --> 00:19:24,580
That's fair.
320
00:19:24,580 --> 00:19:25,820
That's right, it's fair!
321
00:19:26,980 --> 00:19:27,380
Give it to me!
322
00:19:29,940 --> 00:19:30,780
It happens every time.
323
00:19:30,780 --> 00:19:31,900
It's her again.
324
00:19:32,460 --> 00:19:33,180
It's her again.
325
00:20:02,460 --> 00:20:03,420
Embroidered Uniform Guard?
326
00:20:04,620 --> 00:20:07,140
Embroidered Uniform Guard is handle this case, everyone else, leave!
327
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
Jin Xia, don't be reckless.
328
00:20:17,060 --> 00:20:19,380
Head constable in chief of Department Six, Yang Cheng Wan, at your service.
329
00:20:20,020 --> 00:20:21,900
I am incapable to teach my student well.
330
00:20:22,660 --> 00:20:23,420
Sir, please
331
00:20:24,280 --> 00:20:25,720
don't blame my little student.
332
00:20:40,940 --> 00:20:41,420
Jin Xia.
333
00:20:42,020 --> 00:20:43,220
What are you doing?
334
00:20:43,500 --> 00:20:45,100
Apologize to sir Lu right now.
335
00:20:46,540 --> 00:20:47,140
Sir Lu?
336
00:20:47,700 --> 00:20:48,420
He is
337
00:20:49,380 --> 00:20:51,580
the son of Embroidered Uniform Guard's commander.
338
00:20:51,900 --> 00:20:53,580
Lu Yi, Lu Jing Li.
339
00:20:56,180 --> 00:20:57,820
So you are sir Lu?
340
00:20:59,060 --> 00:21:01,700
My mistake, I didn't know it was you.
341
00:21:01,940 --> 00:21:03,660
I'm just a little girl.
342
00:21:03,660 --> 00:21:05,660
You're not going to care about me, right?
343
00:21:09,820 --> 00:21:12,700
Could you please give my handgun back?
344
00:21:21,820 --> 00:21:23,580
How can a little constable of Department Six like her
345
00:21:23,700 --> 00:21:25,460
have a handgun that only whose ranks
346
00:21:25,460 --> 00:21:27,220
above provincial military governor of Divine Engine Division can have?
347
00:21:27,260 --> 00:21:27,780
Sir.
348
00:21:28,060 --> 00:21:29,180
This was a privileged reward
349
00:21:29,220 --> 00:21:31,460
when Jin Xia handled the previous case.
350
00:21:31,500 --> 00:21:33,420
It has been reported to Divine Engine Division.
351
00:21:33,420 --> 00:21:34,060
Really?
352
00:21:34,980 --> 00:21:35,580
Yes.
353
00:21:45,300 --> 00:21:45,940
But
354
00:21:50,020 --> 00:21:51,060
I still have a question.
355
00:22:05,460 --> 00:22:06,140
Sir Lu.
356
00:22:06,500 --> 00:22:07,060
This...
357
00:22:09,420 --> 00:22:09,980
Just have a try.
358
00:22:10,940 --> 00:22:12,140
Don't be afraid, head constable Yang.
359
00:22:14,020 --> 00:22:14,420
Yes sir.
360
00:22:15,740 --> 00:22:16,820
My question is
361
00:22:21,700 --> 00:22:23,200
a typical handgun of Divine Engine Division
362
00:22:23,240 --> 00:22:25,100
had to be close to 10 inches short
363
00:22:25,900 --> 00:22:27,300
since Yong Le's 12th year.
364
00:22:27,940 --> 00:22:30,020
This one's less than 7 inches.
365
00:22:30,900 --> 00:22:32,020
Why?
366
00:22:34,100 --> 00:22:34,740
Jin Xia.
367
00:22:35,220 --> 00:22:36,460
Anwer him.
368
00:22:38,860 --> 00:22:39,620
Sir Lu.
369
00:22:39,940 --> 00:22:42,380
I designed it myself, then I asked someone else to make it.
370
00:22:43,540 --> 00:22:44,700
Designed it yourself?
371
00:22:46,940 --> 00:22:48,500
No wonder its power is just average.
372
00:22:51,060 --> 00:22:52,260
Where is Cao Kun's body?
373
00:22:53,500 --> 00:22:54,340
Inside, sir.
374
00:22:59,820 --> 00:23:00,340
Come here.
375
00:23:04,980 --> 00:23:06,180
Crazy freak.
376
00:23:17,780 --> 00:23:20,460
Are you sure this is Cao Kun's body?
377
00:23:20,980 --> 00:23:22,620
I had just finished examining his body
378
00:23:22,940 --> 00:23:25,220
and found the special feature was left of him.
379
00:23:25,500 --> 00:23:26,860
Madam Cao confirmed it's him, too.
380
00:23:30,540 --> 00:23:31,340
Cen Fu.
381
00:23:31,980 --> 00:23:34,200
Take this body to North Town Protection Department.
382
00:23:34,420 --> 00:23:35,460
We'll go through the autopsy again.
383
00:23:35,460 --> 00:23:36,180
Yes sir.
384
00:23:36,580 --> 00:23:37,140
Carry away.
385
00:23:47,380 --> 00:23:49,100
Sir, are you doubting my inquest?
386
00:23:49,900 --> 00:23:50,780
Then tell me.
387
00:23:51,180 --> 00:23:52,940
Where is the feature left in the body?
388
00:23:54,100 --> 00:23:55,300
According to madam Cao,
389
00:23:55,300 --> 00:23:57,620
10 years ago, Cao Kun's chest had been wounded by an arrow.
390
00:23:58,220 --> 00:24:00,020
And left a fragment of the arrow.
391
00:24:03,260 --> 00:24:05,420
This is the fragment found in his chest.
392
00:24:23,260 --> 00:24:24,420
This color and material
393
00:24:24,940 --> 00:24:26,460
should belong to a new iron came out in recent years.
394
00:24:27,780 --> 00:24:28,620
So
395
00:24:30,740 --> 00:24:31,860
that body is not Cao Kun.
396
00:24:35,820 --> 00:24:36,980
The superficial truth
397
00:24:37,540 --> 00:24:38,940
doesn't mean the true result.
398
00:24:42,860 --> 00:24:43,380
Cen Fu.
399
00:24:44,060 --> 00:24:45,620
Check for any missing servants in Cao's mansion.
400
00:24:45,780 --> 00:24:46,460
Yes sir.
401
00:24:51,740 --> 00:24:53,100
If the dead is not him,
402
00:24:53,100 --> 00:24:54,380
where is the real Cao Kun?
403
00:24:56,180 --> 00:24:56,740
Jin Xia.
404
00:24:59,180 --> 00:24:59,780
Cao Kun was also
405
00:25:00,020 --> 00:25:01,900
involved in a case of betrayal and collude with the enemy,
406
00:25:02,100 --> 00:25:03,940
which North Town Protection Department took over.
407
00:25:05,180 --> 00:25:05,860
This...
408
00:25:07,180 --> 00:25:07,940
Sir Lu.
409
00:25:08,260 --> 00:25:10,020
Three Judicial Offices has sent a document.
410
00:25:10,380 --> 00:25:11,740
I'm afraid it's wrong for you
411
00:25:11,980 --> 00:25:13,100
to be so exclusive.
412
00:25:15,100 --> 00:25:15,660
Head constable Yang.
413
00:25:16,420 --> 00:25:18,580
Department Six's expenses are tight and your manpower is limited.
414
00:25:19,020 --> 00:25:20,980
You even let a weak girl to work for you.
415
00:25:21,620 --> 00:25:23,300
If you have to deal with such a major case,
416
00:25:23,380 --> 00:25:24,580
I am afraid it is not right.
417
00:25:26,580 --> 00:25:27,700
Rubbish.
418
00:25:28,100 --> 00:25:28,900
Fella.
419
00:25:28,900 --> 00:25:31,060
How could a handsome guy like you
420
00:25:31,460 --> 00:25:33,100
say those smelly rubbish?
421
00:25:33,100 --> 00:25:33,540
Jin Xia.
422
00:25:33,580 --> 00:25:34,060
You!
423
00:25:34,820 --> 00:25:35,420
Cen Fu.
424
00:25:37,220 --> 00:25:39,660
I'll take the paper of Three Judicial Offices for the time being.
425
00:25:40,180 --> 00:25:41,020
I will
426
00:25:41,020 --> 00:25:42,620
make it clear to His Majesty.
427
00:25:44,420 --> 00:25:45,140
In that case,
428
00:25:45,780 --> 00:25:46,620
do as you say.
429
00:25:47,860 --> 00:25:48,980
Then now, excuse us.
430
00:25:49,580 --> 00:25:50,180
Take it slow, sir.
431
00:25:50,180 --> 00:25:50,780
Wait!
432
00:25:51,420 --> 00:25:52,740
You may go,
433
00:25:52,980 --> 00:25:54,940
but give my handgun and my bullets back.
434
00:25:58,220 --> 00:25:59,660
You just wanted to shoot me.
435
00:26:00,220 --> 00:26:01,220
I haven't forgotten that.
436
00:26:02,660 --> 00:26:04,220
But you just scared me, too.
437
00:26:04,220 --> 00:26:05,500
We're even, right?
438
00:26:06,140 --> 00:26:07,660
It doesn't mean that I have to forgive you.
439
00:26:08,020 --> 00:26:08,620
You...
440
00:26:09,700 --> 00:26:12,020
Embroidered Uniform Guards are His Majesty's closest generals.
441
00:26:12,460 --> 00:26:13,380
His Majesty loves the subjects as if they were his own children.
442
00:26:13,380 --> 00:26:14,500
But you are so arrogant.
443
00:26:15,340 --> 00:26:15,900
Jin Xia.
444
00:26:16,900 --> 00:26:18,420
You took Cao Kun's body away.
445
00:26:18,700 --> 00:26:20,860
You also took the papers I got first.
446
00:26:21,100 --> 00:26:21,540
Fine.
447
00:26:21,540 --> 00:26:23,540
Then I'll assume that you both want to take the credit.
448
00:26:24,060 --> 00:26:25,180
But you can not take
449
00:26:25,180 --> 00:26:26,220
my personal items as well.
450
00:26:26,980 --> 00:26:28,260
If you have the ability to solve a case,
451
00:26:28,780 --> 00:26:29,940
I will give it back to you.
452
00:26:32,100 --> 00:26:33,980
So he looked down on me.
453
00:26:36,140 --> 00:26:36,580
Fine.
454
00:26:37,020 --> 00:26:38,620
I'll catch the killer before you do.
455
00:26:39,180 --> 00:26:41,460
And let you feel ashamed for yourselves.
456
00:26:45,940 --> 00:26:47,820
Jin Xia, you crossed the line.
457
00:26:48,780 --> 00:26:49,500
Master.
458
00:26:49,500 --> 00:26:51,060
They were the ones who went too far in bullying others.
459
00:26:55,140 --> 00:26:56,140
Bean curd.
460
00:26:56,540 --> 00:26:57,180
Bean curd.
461
00:26:58,460 --> 00:26:59,540
Fresh bean curd.
462
00:27:00,820 --> 00:27:02,140
Bean curd.
463
00:27:02,540 --> 00:27:03,340
Mother.
464
00:27:04,460 --> 00:27:05,260
You're back?
465
00:27:08,380 --> 00:27:11,020
Little bastard, little bastard, little bastard.
466
00:27:11,020 --> 00:27:12,820
What are you doing?
467
00:27:12,820 --> 00:27:14,660
Yuan Jin Xia is a picked up bastard.
468
00:27:15,420 --> 00:27:16,500
I dare you say it again.
469
00:27:16,500 --> 00:27:17,100
Mother.
470
00:27:17,220 --> 00:27:18,780
It's useless even you call for you mother.
471
00:27:19,980 --> 00:27:20,620
What are you doing?
472
00:27:21,020 --> 00:27:22,580
Mother, she bullied me, she bullied me.
473
00:27:22,580 --> 00:27:23,580
Let me take a look.
474
00:27:24,660 --> 00:27:26,500
Although you are so young, you know "the wicked will sue first".
475
00:27:26,740 --> 00:27:28,580
It was your kid who hit me.
476
00:27:28,580 --> 00:27:29,500
He even called me "bastard".
477
00:27:29,780 --> 00:27:30,940
Children don't understand things.
478
00:27:31,340 --> 00:27:33,180
You're an adult, why would you bother with him?
479
00:27:33,820 --> 00:27:35,660
You were the orphan Mrs.Yuan brought back.
480
00:27:36,300 --> 00:27:37,420
No one knows who gave birth to you.
481
00:27:38,060 --> 00:27:38,940
Is it wrong
482
00:27:39,140 --> 00:27:40,180
to call you "bastard"?
483
00:27:40,740 --> 00:27:42,260
The child doesn't understand things, as for the adult.
484
00:27:42,780 --> 00:27:43,660
We meet each other all the time in this street.
485
00:27:43,820 --> 00:27:45,260
How will you buy our bean curd in the future?
486
00:27:45,260 --> 00:27:46,380
Go home.
487
00:27:46,740 --> 00:27:47,460
Let's go.
488
00:27:52,220 --> 00:27:53,460
Mother, you're amazing.
489
00:27:53,500 --> 00:27:55,420
You can scare them off with just a few words.
490
00:27:57,420 --> 00:27:58,340
Don't care about them.
491
00:27:58,340 --> 00:27:59,020
You... you... you...
492
00:27:59,020 --> 00:27:59,820
I... I...
493
00:27:59,980 --> 00:28:00,940
I am your own daughter.
494
00:28:02,500 --> 00:28:03,060
Alright.
495
00:28:03,260 --> 00:28:03,980
Let's go home.
496
00:28:11,020 --> 00:28:12,820
After eating, wash yourself and change your clothes.
497
00:28:13,220 --> 00:28:14,860
I can smell you from here.
498
00:28:16,580 --> 00:28:17,340
I told you.
499
00:28:17,340 --> 00:28:19,180
Constable is not a girl's job.
500
00:28:19,260 --> 00:28:20,300
It's tired and exhausted.
501
00:28:20,300 --> 00:28:21,260
It's not like a girl's style
502
00:28:21,820 --> 00:28:22,620
You.
503
00:28:22,940 --> 00:28:24,420
If you had listened to me,
504
00:28:24,420 --> 00:28:25,620
you would have married son of
505
00:28:26,060 --> 00:28:27,660
the Sun family who made cakes in the east end
506
00:28:27,660 --> 00:28:28,340
of the town.
507
00:28:28,340 --> 00:28:29,740
I'm not marrying that skinny monkey.
508
00:28:29,940 --> 00:28:31,100
He is not as strong as I am.
509
00:28:32,220 --> 00:28:34,020
Sun family makes peach blossom baked wheat cake.
510
00:28:34,580 --> 00:28:35,940
Their business is booming.
511
00:28:36,300 --> 00:28:38,020
They even bought a shop in Xin Feng Qiao street.
512
00:28:38,420 --> 00:28:40,620
If you had followed my advice and married him,
513
00:28:40,700 --> 00:28:42,300
you would be "a young lady" now.
514
00:28:43,100 --> 00:28:44,500
It's useless to say anything now.
515
00:28:44,740 --> 00:28:45,540
Do you know?
516
00:28:45,540 --> 00:28:47,060
Sun family's daughter-in-law is pregnant.
517
00:28:47,140 --> 00:28:47,860
Look at you.
518
00:28:47,900 --> 00:28:48,460
Mother.
519
00:28:48,780 --> 00:28:50,780
Your daughter is not that bad.
520
00:28:51,860 --> 00:28:53,740
And I'm not in a hurry to get married.
521
00:28:53,740 --> 00:28:54,900
If you don't marry, what do you do?
522
00:28:55,260 --> 00:28:56,220
Keep being a constable?
523
00:29:00,660 --> 00:29:02,380
Give me this month's salary of yours.
524
00:29:03,180 --> 00:29:05,060
I'll save it for you as a dowry.
525
00:29:05,060 --> 00:29:05,500
Come on.
526
00:29:05,660 --> 00:29:06,220
I don't have any.
527
00:29:08,740 --> 00:29:09,980
Are you secretly saving money?
528
00:29:10,460 --> 00:29:11,460
Don't think that I don't know.
529
00:29:12,420 --> 00:29:13,860
You worked hard as a constable,
530
00:29:14,980 --> 00:29:15,980
scraped and screwed,
531
00:29:16,020 --> 00:29:16,620
you saved up
532
00:29:16,620 --> 00:29:18,140
just to find your birth parents.
533
00:29:19,300 --> 00:29:20,380
It's been years
534
00:29:21,100 --> 00:29:22,300
and you still have this dream?
535
00:29:26,660 --> 00:29:27,700
Look at me.
536
00:29:29,700 --> 00:29:30,500
Look at me!
537
00:29:38,900 --> 00:29:40,660
I am your real mother.
538
00:29:41,860 --> 00:29:43,740
I've been worked so hard to brought you up.
539
00:29:45,500 --> 00:29:46,660
Such a heartless girl.
540
00:29:48,420 --> 00:29:50,700
Think of those who abandoned you all the time.
541
00:29:56,100 --> 00:29:57,020
Ungrateful.
542
00:30:03,340 --> 00:30:03,980
Mother.
543
00:30:04,580 --> 00:30:05,580
Eat some.
544
00:30:09,100 --> 00:30:09,540
Come on.
545
00:30:18,940 --> 00:30:21,380
After meal, go and sell my cart of dried beans.
546
00:30:21,820 --> 00:30:22,420
Okay.
547
00:30:29,700 --> 00:30:30,060
Sir.
548
00:30:31,260 --> 00:30:31,980
How is it?
549
00:30:32,220 --> 00:30:33,780
We examined the whole body once again.
550
00:30:33,940 --> 00:30:35,140
It's the burned body after death.
551
00:30:35,700 --> 00:30:36,140
And
552
00:30:36,580 --> 00:30:38,180
Cao Kun's only daughter, Cao Ling Er,
553
00:30:38,340 --> 00:30:40,500
left the house with a guest named Li Dan.
554
00:30:41,300 --> 00:30:42,500
Mrs.Cao reported the case to Department Six.
555
00:30:42,780 --> 00:30:44,020
Li Dan has now been arrested.
556
00:30:46,260 --> 00:30:47,380
I didn't expect this woman
557
00:30:47,380 --> 00:30:49,020
to know this knowledge.
558
00:30:50,500 --> 00:30:51,260
Unfortunately,
559
00:30:51,860 --> 00:30:53,020
the barrel is short
560
00:30:53,260 --> 00:30:54,500
and the range is not far.
561
00:30:56,340 --> 00:30:57,940
Li Dan is a key figure.
562
00:30:58,180 --> 00:30:58,740
Let's go.
563
00:31:02,580 --> 00:31:04,500
May I have your attention, please take a look.
564
00:31:04,500 --> 00:31:05,860
If you have money, please give some.
565
00:31:05,860 --> 00:31:07,300
If you don't, just be a member of a claque
566
00:31:08,180 --> 00:31:09,460
Come here to take a look.
567
00:31:09,820 --> 00:31:10,820
Okay, thank you.
568
00:31:12,260 --> 00:31:12,940
Come again.
569
00:31:13,020 --> 00:31:13,540
Okay.
570
00:31:13,820 --> 00:31:14,820
Look over there, let's go.
571
00:31:19,380 --> 00:31:20,020
Good!
572
00:31:20,500 --> 00:31:21,180
Good.
573
00:31:21,180 --> 00:31:22,180
Thank you, everyone.
574
00:31:22,340 --> 00:31:24,540
Thank you, everyone, for supporting us.
575
00:31:24,700 --> 00:31:26,220
Two sticks of dried bean curd, no chili oil.
576
00:31:27,420 --> 00:31:28,380
Bean-curd queen!
577
00:31:30,260 --> 00:31:31,540
How did you know I was here?
578
00:31:31,780 --> 00:31:33,780
I went to your house to give you 2 salted fish.
579
00:31:34,140 --> 00:31:35,500
Your mother said you were here.
580
00:31:37,380 --> 00:31:38,980
Did you see their "smashing rock in the chest" performance?
581
00:31:40,620 --> 00:31:42,580
I've sold 3 sticks of dried bean curd here,
582
00:31:42,820 --> 00:31:44,260
he's smashed it 8 times.
583
00:31:44,580 --> 00:31:46,420
He just smash it like this for a night
584
00:31:46,620 --> 00:31:48,460
and he'll earn the same amount as our month's salary.
585
00:31:49,100 --> 00:31:50,660
Why do we still have to be constables?
586
00:31:52,940 --> 00:31:53,980
Don't you think it's hurt?
587
00:31:54,620 --> 00:31:55,940
You think silver hurts?
588
00:31:56,620 --> 00:31:57,180
I...
589
00:31:58,340 --> 00:31:58,820
You...
590
00:31:59,860 --> 00:32:00,700
Seriously.
591
00:32:00,780 --> 00:32:01,940
I came to tell you that
592
00:32:02,580 --> 00:32:03,540
Li Dan ran away.
593
00:32:05,860 --> 00:32:06,860
He did?
594
00:32:07,420 --> 00:32:08,500
How could he?
595
00:32:08,820 --> 00:32:11,100
He broke the lock and ran away.
596
00:32:11,220 --> 00:32:12,660
Where are our doorkeepers?
597
00:32:12,780 --> 00:32:14,260
There were not enough people to cover the shift.
598
00:32:14,580 --> 00:32:16,380
They all went out for dinner.
599
00:32:16,780 --> 00:32:18,460
Just 10 minutes and he was gone.
600
00:32:22,500 --> 00:32:23,060
Get out of my way!
601
00:32:32,220 --> 00:32:32,660
Who is that?
602
00:32:34,260 --> 00:32:34,620
You!
603
00:32:35,100 --> 00:32:35,540
Speak.
604
00:32:35,940 --> 00:32:36,700
Li Dan?
605
00:32:37,700 --> 00:32:38,420
Where is that person?
606
00:32:38,860 --> 00:32:40,660
Sir, I don't know.
607
00:32:41,340 --> 00:32:42,420
I really have no idea.
608
00:32:42,780 --> 00:32:43,900
Please spare me.
609
00:32:44,180 --> 00:32:44,780
Sir.
610
00:32:45,100 --> 00:32:46,020
No idea?
611
00:32:46,860 --> 00:32:47,500
Take him back to prison.
612
00:32:47,900 --> 00:32:48,340
Yes sir.
613
00:32:48,420 --> 00:32:48,860
Sir!
614
00:32:49,420 --> 00:32:50,340
Sir, please let me go.
615
00:32:50,740 --> 00:32:51,780
Sir, I really have no idea, why...
616
00:32:51,900 --> 00:32:52,420
Sir!
617
00:32:52,860 --> 00:32:54,340
Please let me go, sir.
618
00:32:54,380 --> 00:32:54,740
Get up.
619
00:32:54,780 --> 00:32:55,620
- I really don't know. | - Go.
620
00:32:55,620 --> 00:32:56,180
Sir!
621
00:32:56,380 --> 00:32:56,740
Li Dan.
622
00:32:56,740 --> 00:32:57,060
Sir.
623
00:32:57,300 --> 00:32:57,620
- Let's go! | - No.
624
00:32:58,220 --> 00:32:58,780
Sir!
625
00:32:59,060 --> 00:32:59,500
Sir!
626
00:32:59,500 --> 00:33:00,500
Sir Lu, sir Lu.
627
00:33:00,500 --> 00:33:00,980
Jin Xia.
628
00:33:01,260 --> 00:33:02,220
That... I...
629
00:33:03,980 --> 00:33:04,540
You...
630
00:33:04,540 --> 00:33:07,100
Even you're doing your job, you can't smash my bean curd stand.
631
00:33:07,860 --> 00:33:08,340
Step aside.
632
00:33:09,100 --> 00:33:09,860
What do you want to do?
633
00:33:14,420 --> 00:33:14,820
Sir.
634
00:33:15,340 --> 00:33:17,060
Actually my dried bean curd is not expensive,
635
00:33:17,100 --> 00:33:18,580
just give me two silver coins.
636
00:33:19,260 --> 00:33:21,100
Just give me silver and I'll get out of your sight.
637
00:33:21,620 --> 00:33:23,380
Otherwise I don't know how to explain to my mother later.
638
00:33:24,580 --> 00:33:25,420
Give her money.
639
00:33:34,060 --> 00:33:36,700
Sir, don't forget our bet.
640
00:33:49,180 --> 00:33:50,900
We finally managed to catch Li Dan,
641
00:33:51,220 --> 00:33:52,900
Embroidered Uniform Guard just snatched him away
642
00:33:52,940 --> 00:33:54,180
without any effort.
643
00:33:55,140 --> 00:33:57,300
All day long they say they are good at handling cases themselves.
644
00:33:57,460 --> 00:33:59,780
I think they only take the credit from others.
645
00:34:00,180 --> 00:34:01,300
Look impressive but worthless.
646
00:34:01,580 --> 00:34:02,260
But we
647
00:34:02,900 --> 00:34:04,460
have no witnesses now.
648
00:34:04,460 --> 00:34:05,820
You must be at a disadvantage
649
00:34:06,220 --> 00:34:07,340
in your bet with him.
650
00:34:07,660 --> 00:34:08,300
From what I see,
651
00:34:08,900 --> 00:34:10,300
you should be prepared to admit defeat.
652
00:34:11,260 --> 00:34:12,180
Admit defeat?
653
00:34:12,460 --> 00:34:13,420
Impossible.
654
00:34:14,179 --> 00:34:15,779
It's not my style to
655
00:34:16,020 --> 00:34:17,540
throw in the towel before I start.
656
00:34:18,699 --> 00:34:19,619
Don't worry.
657
00:34:20,020 --> 00:34:21,380
I won't give up.
658
00:34:45,179 --> 00:34:46,499
Good, good.
659
00:34:48,380 --> 00:34:50,219
When I was in my prime,
660
00:34:50,219 --> 00:34:51,539
I would play this golf
661
00:34:51,540 --> 00:34:53,340
in nine out of ten holes.
662
00:34:54,500 --> 00:34:56,340
Now Lu Jing Li,
663
00:34:56,620 --> 00:34:58,100
you can see my jokes.
664
00:34:59,660 --> 00:35:00,380
In "Wan Jing", they said
665
00:35:00,900 --> 00:35:02,340
the essence of the game lies in
666
00:35:02,540 --> 00:35:03,220
don't be disappointed if you lose,
667
00:35:03,500 --> 00:35:04,380
don't show off if you win.
668
00:35:05,420 --> 00:35:06,340
In my humble thought,
669
00:35:06,820 --> 00:35:07,340
Your Majesty,
670
00:35:07,500 --> 00:35:09,300
you're the one who knows it best.
671
00:35:11,220 --> 00:35:12,780
What you say always
672
00:35:13,140 --> 00:35:15,740
makes me speechless.
673
00:35:17,380 --> 00:35:18,140
I am not that talented.
674
00:35:18,260 --> 00:35:19,620
You flatter me.
675
00:35:21,060 --> 00:35:22,100
Do you have
676
00:35:22,220 --> 00:35:23,820
any clue about the missing file
677
00:35:24,220 --> 00:35:25,260
of Ministry of Defense?
678
00:35:26,780 --> 00:35:27,620
Sorry because it bothers you.
679
00:35:28,380 --> 00:35:29,660
I have looked into the matter thoroughly
680
00:35:29,740 --> 00:35:30,940
and will have a decision soon.
681
00:35:31,980 --> 00:35:32,780
Good.
682
00:35:33,300 --> 00:35:34,300
I am sure
683
00:35:35,060 --> 00:35:36,100
you will give me
684
00:35:36,460 --> 00:35:38,420
a satisfactory answer.
685
00:35:39,140 --> 00:35:39,620
Yes.
686
00:35:39,860 --> 00:35:40,340
How about
687
00:35:40,540 --> 00:35:42,700
playing another game with me?
688
00:35:43,780 --> 00:35:44,100
Sure.
689
00:35:44,500 --> 00:35:45,580
Sir, please take your time.
690
00:35:46,260 --> 00:35:47,580
Come, put the ball on.
691
00:35:47,580 --> 00:35:47,900
Yes.
692
00:35:47,900 --> 00:35:49,860
Is he playing golf?
693
00:35:50,540 --> 00:35:51,500
The winner goes first.
694
00:35:53,900 --> 00:35:55,140
His Majesty must have had
695
00:35:55,140 --> 00:35:56,820
a good sleep last night.
696
00:35:57,220 --> 00:35:59,020
So he's having the mood for this game.
697
00:35:59,900 --> 00:36:00,340
No.
698
00:36:00,900 --> 00:36:02,380
His Majesty was upset
699
00:36:02,460 --> 00:36:03,900
about the Ministry of Defense.
700
00:36:16,340 --> 00:36:16,900
Sir!
701
00:36:17,740 --> 00:36:18,700
Are you all right?
702
00:36:41,260 --> 00:36:41,860
Your Majesty.
703
00:36:45,180 --> 00:36:47,620
Your Majesty.
704
00:36:48,380 --> 00:36:49,260
Get up quickly, my man.
705
00:36:50,020 --> 00:36:51,060
Did you hurt anywhere?
706
00:36:52,820 --> 00:36:53,940
It startled me.
707
00:36:54,500 --> 00:36:56,420
Sorry to bother you because of it.
708
00:36:57,300 --> 00:36:58,420
My apology.
709
00:36:58,660 --> 00:36:59,980
I'm sorry I startled you, sir Yan.
710
00:37:00,500 --> 00:37:01,340
Please forgive me
711
00:37:01,380 --> 00:37:02,580
for so reckless.
712
00:37:05,820 --> 00:37:10,620
It's you, son of sir Lu Ting.
713
00:37:10,620 --> 00:37:12,100
Everybody said
714
00:37:12,100 --> 00:37:15,100
Lu Jing Li was not only good at both arts and martial arts,
715
00:37:15,100 --> 00:37:17,940
but also excellent at golf.
716
00:37:18,140 --> 00:37:20,420
You're indeed deserved the reputation.
717
00:37:20,540 --> 00:37:23,780
A wise goose never lays a tame egg, as they say.
718
00:37:25,540 --> 00:37:26,540
Sir Yan, you flatter me.
719
00:37:26,900 --> 00:37:28,420
I have no such talented.
720
00:37:29,220 --> 00:37:31,340
It's just Your Majesty did a favor for my father,
721
00:37:32,340 --> 00:37:33,700
so he let me have a job.
722
00:37:34,540 --> 00:37:36,180
Some people out are wrongly informed
723
00:37:36,580 --> 00:37:38,060
Please don't take it seriously.
724
00:37:38,980 --> 00:37:39,700
See?
725
00:37:40,060 --> 00:37:42,060
It's just a very simple golf game.
726
00:37:42,620 --> 00:37:44,660
There is no way we can compare with Your Majesty.
727
00:37:45,860 --> 00:37:47,620
You're way too humble.
728
00:37:48,060 --> 00:37:49,820
If it hadn't been for your skill,
729
00:37:50,180 --> 00:37:52,660
I'm afraid that shot earlier
730
00:37:52,980 --> 00:37:54,340
would have been
731
00:37:54,980 --> 00:37:57,820
more than just a pass.
732
00:38:00,420 --> 00:38:01,620
Alright, alright.
733
00:38:01,780 --> 00:38:02,740
Yan Song.
734
00:38:03,420 --> 00:38:05,580
Lu Jing Li is just a junior.
735
00:38:05,940 --> 00:38:07,140
Don't bother with him.
736
00:38:09,380 --> 00:38:12,500
Besides, all of you are my favorite men.
737
00:38:13,620 --> 00:38:14,820
Don't let this
738
00:38:14,980 --> 00:38:16,140
spoil our harmony.
739
00:38:17,020 --> 00:38:18,140
Your Majesty.
740
00:38:18,380 --> 00:38:20,940
Yan and Lu both work for the court.
741
00:38:21,220 --> 00:38:22,580
We have a very good relationship.
742
00:38:22,580 --> 00:38:23,500
How could I
743
00:38:23,860 --> 00:38:26,300
be mad at Lu the junior.
744
00:38:29,620 --> 00:38:31,020
Sir Yan, thank you for being generous.
745
00:38:31,260 --> 00:38:32,540
I admire you.
746
00:38:40,900 --> 00:38:41,340
Officer.
747
00:38:41,380 --> 00:38:42,860
This is the prison, leave.
748
00:38:43,820 --> 00:38:45,020
Since when you have an uncle
749
00:38:45,020 --> 00:38:46,540
who cooked for the prison?
750
00:38:46,580 --> 00:38:47,660
Does it strange?
751
00:38:47,940 --> 00:38:49,340
You have not seen my family tree.
752
00:38:49,860 --> 00:38:51,180
You don't have to worry.
753
00:38:51,580 --> 00:38:52,420
Cool.
754
00:38:53,300 --> 00:38:55,460
I finally know why you love cooking so much.
755
00:38:55,780 --> 00:38:57,380
So it's because of the genetic.
756
00:38:57,540 --> 00:38:57,980
Hush.
757
00:38:58,140 --> 00:38:58,860
Officer, please take a look.
758
00:38:58,860 --> 00:38:59,540
Get on the point.
759
00:38:59,940 --> 00:39:00,660
Are you sure
760
00:39:01,060 --> 00:39:02,980
Li Dan knows where Cao Kun is?
761
00:39:03,300 --> 00:39:04,860
There's definitely some problem with Li Dan.
762
00:39:04,860 --> 00:39:07,060
Otherwise Embroidered Uniform Guard wouldn't care about him.
763
00:39:07,700 --> 00:39:08,860
Who is Embroidered Uniform Guard?
764
00:39:08,940 --> 00:39:10,780
The ones treat people ruthlessly and cruelly.
765
00:39:11,540 --> 00:39:13,620
I know this so well.
766
00:39:14,780 --> 00:39:16,260
Keep it down, don't let them hear you.
767
00:39:16,820 --> 00:39:17,900
Okay, go inside.
768
00:39:19,540 --> 00:39:20,100
Let's go.
769
00:39:20,740 --> 00:39:21,940
It's fine, let's go.
770
00:39:27,180 --> 00:39:28,820
You've worked hard.
771
00:39:35,380 --> 00:39:36,020
Wait a second.
772
00:39:36,860 --> 00:39:37,420
You two.
773
00:39:37,620 --> 00:39:38,140
Go that way.
774
00:39:38,420 --> 00:39:39,340
You, this way.
775
00:39:40,060 --> 00:39:40,620
Yes sir.
776
00:39:40,980 --> 00:39:41,740
Yes sir.
777
00:39:47,060 --> 00:39:48,300
Time for meal, time for meal.
778
00:39:48,980 --> 00:39:50,500
Time for meal, time for meal.
779
00:39:50,500 --> 00:39:51,540
Here, here.
780
00:39:54,900 --> 00:39:56,420
Thank you, thank you.
781
00:39:56,500 --> 00:39:57,900
That's enough, here.
782
00:40:01,180 --> 00:40:02,420
Why is this again?
783
00:40:05,340 --> 00:40:06,780
Forget it, it's good that we have food.
784
00:40:12,220 --> 00:40:13,460
If you don't want to eat it, give me.
785
00:40:14,620 --> 00:40:15,300
Give it back!
786
00:40:16,460 --> 00:40:16,940
Tell me.
787
00:40:16,980 --> 00:40:18,100
Where is Cao Kun?
788
00:40:20,740 --> 00:40:22,060
You and that sir Lu
789
00:40:22,220 --> 00:40:23,420
are really the same.
790
00:40:23,980 --> 00:40:25,860
Ask all strange questions.
791
00:40:26,380 --> 00:40:29,260
I admitted that I kidnapped Cao Kun's daughter.
792
00:40:29,460 --> 00:40:30,300
But other than that,
793
00:40:30,300 --> 00:40:31,540
I really don't know anything.
794
00:40:32,180 --> 00:40:32,860
Sister.
795
00:40:33,260 --> 00:40:34,340
Let me go, okay?
796
00:40:34,820 --> 00:40:35,620
Who is your sister?
797
00:40:36,700 --> 00:40:37,900
But if you tell me,
798
00:40:38,020 --> 00:40:39,140
I can even be your grandmother.
799
00:40:40,300 --> 00:40:41,340
Another one?
800
00:40:42,580 --> 00:40:43,140
Okay, okay.
801
00:40:43,180 --> 00:40:44,220
I'll give you more.
802
00:40:52,620 --> 00:40:53,660
My gold bar.
803
00:40:53,820 --> 00:40:54,860
I was clearly... you!
804
00:40:54,900 --> 00:40:55,780
How'd you get that?
805
00:40:55,780 --> 00:40:56,140
I...
806
00:40:57,380 --> 00:40:57,980
Anything for me?
807
00:40:58,580 --> 00:40:59,180
If you don't tell me,
808
00:40:59,220 --> 00:41:00,540
these are all mine.
809
00:41:00,740 --> 00:41:02,300
I haven't saved up enough for my dowry.
810
00:41:03,020 --> 00:41:04,260
Madam, I'll tell you.
811
00:41:04,940 --> 00:41:05,620
I'll tell you.
812
00:41:07,340 --> 00:41:08,500
Here's the thing.
813
00:41:13,180 --> 00:41:13,860
Sir.
814
00:41:36,980 --> 00:41:38,460
Greeting, sir.
815
00:41:43,180 --> 00:41:44,460
From tomorrow,
816
00:41:44,780 --> 00:41:46,100
no need to bring him food.
817
00:41:46,500 --> 00:41:47,180
Yes sir.
818
00:42:01,420 --> 00:42:02,820
I'd talk to you later when I found Cao Kun.
819
00:42:05,100 --> 00:42:06,020
Gold bar.
820
00:42:10,340 --> 00:42:11,300
How'd it go?
821
00:42:11,860 --> 00:42:14,260
As long as I take a move, I never fail.
822
00:42:15,380 --> 00:42:15,820
You see.
823
00:42:16,100 --> 00:42:17,780
A jerk like Li Dan
824
00:42:17,980 --> 00:42:20,300
could gave us 3 gold bars for a bribe in the flash.
825
00:42:20,940 --> 00:42:22,540
At that time I thought it had some problem
826
00:42:22,860 --> 00:42:24,380
Later, I went to Cao's mansion to check,
827
00:42:24,940 --> 00:42:27,420
and found out that Cao Kun had withdrawn gold bars from the accounting room
828
00:42:27,540 --> 00:42:29,420
several times in the last half month before the fire.
829
00:42:30,140 --> 00:42:31,100
So,
830
00:42:31,180 --> 00:42:32,540
the gold bars in Li Dan's hand
831
00:42:32,740 --> 00:42:34,660
must be what Cao Kun had given him.
832
00:42:35,580 --> 00:42:36,940
Where did you find
833
00:42:37,140 --> 00:42:38,060
those gold bars?
834
00:42:39,460 --> 00:42:40,940
Speaking of gold bars,
835
00:42:42,580 --> 00:42:43,660
after leaving Cao's mansion,
836
00:42:43,740 --> 00:42:45,260
I went to Li Dan's house for a stroll.
837
00:42:46,180 --> 00:42:47,500
He and I both love money,
838
00:42:47,660 --> 00:42:48,620
we have things in common,
839
00:42:49,220 --> 00:42:50,300
I soon found the place
840
00:42:50,300 --> 00:42:51,820
where he kept his treasure.
841
00:42:55,980 --> 00:42:57,140
That means
842
00:42:57,340 --> 00:42:58,980
Li Dan and Cao Ling Er's elopement
843
00:42:59,380 --> 00:43:00,740
was arranged beforehand.
844
00:43:01,660 --> 00:43:02,260
Da Yang.
845
00:43:02,620 --> 00:43:03,900
I thought you were only good at cooking.
846
00:43:04,220 --> 00:43:05,660
You got a clearly thought.
847
00:43:07,380 --> 00:43:09,820
Cao Kun arranged Li Dan to take Cao Ling Er away.
848
00:43:10,140 --> 00:43:10,660
Unexpectedly,
849
00:43:11,020 --> 00:43:12,140
he received money
850
00:43:12,180 --> 00:43:13,740
and also hook up Cao Kun's daughter.
851
00:43:15,540 --> 00:43:16,260
It's not right.
852
00:43:16,580 --> 00:43:18,660
If he arranged all this,
853
00:43:18,980 --> 00:43:20,220
why did he report it
854
00:43:20,540 --> 00:43:21,700
to Department Six to arrest him?
855
00:43:22,180 --> 00:43:23,900
Cao Kun didn't report it.
856
00:43:24,420 --> 00:43:25,900
It was a lady he later married.
857
00:43:26,500 --> 00:43:27,940
We had deep feelings toward each other.
858
00:43:28,860 --> 00:43:30,980
I have no reason to kill him.
859
00:43:32,180 --> 00:43:33,540
He is one move short
860
00:43:33,940 --> 00:43:35,340
of a thousand calculations.
861
00:43:35,820 --> 00:43:36,980
Brilliant.
862
00:43:39,500 --> 00:43:39,900
Right.
863
00:43:40,420 --> 00:43:41,500
Li Dan told me two possible
864
00:43:41,500 --> 00:43:43,100
hiding places of Cao Kun.
865
00:43:43,300 --> 00:43:44,364
One inside the city,
866
00:43:44,386 --> 00:43:45,013
one outside the city.
867
00:43:45,644 --> 00:43:47,475
Because he loves his daughter
868
00:43:47,740 --> 00:43:49,380
I guess he hasn't left the capital yet.
869
00:43:50,500 --> 00:43:51,780
We should split up to investigate.
870
00:43:51,780 --> 00:43:53,660
We have to get him before Embroidered Uniform Guard.
871
00:43:54,060 --> 00:43:54,900
You're in charge of inside the city.
872
00:43:54,900 --> 00:43:56,540
If there is no one, go out of town and meet me.
873
00:43:57,140 --> 00:43:57,540
Okay.
874
00:43:58,060 --> 00:43:58,540
Let's go.
51858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.