All language subtitles for [English] (ENG_ VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第01集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:05,480 During the years of Jia Jing, 2 00:02:05,580 --> 00:02:07,780 Yan Song framed Grand Secretary Xia Ran. 3 00:02:08,020 --> 00:02:09,780 Caused Xia Ran was beheaded wrongly. 4 00:02:10,500 --> 00:02:11,980 After that, Yan Song has removed 5 00:02:12,060 --> 00:02:15,100 Qiu Cheng, Shen Lian, Yang Qi Zheng and other political enemies. 6 00:02:15,700 --> 00:02:19,300 Since then, Yan Song and his son have been in power. 7 00:02:19,700 --> 00:02:21,300 The 37th year of Jia Jing, 8 00:02:21,500 --> 00:02:23,060 headed by Wang Zhi, the pirates from Wo Kou 9 00:02:23,220 --> 00:02:25,940 attacked the coastal cities of the Ming dynasty. 10 00:02:27,300 --> 00:02:28,100 In the same year, 11 00:02:28,540 --> 00:02:30,700 the coastal defense map of the Ministry of Defense was stolen, 12 00:02:31,340 --> 00:02:33,540 Son of Lu Ting, commander of Embroidered Uniform Guard, 13 00:02:33,540 --> 00:02:34,220 Lu Yi, 14 00:02:34,540 --> 00:02:36,300 was in charge of investigation. 15 00:03:16,900 --> 00:03:20,060 What evidence do you have to put me in prison? 16 00:03:21,660 --> 00:03:22,780 I want to see the Emperor. 17 00:03:23,580 --> 00:03:24,980 I want to impeach you! 18 00:03:30,780 --> 00:03:31,620 Lu Yi! 19 00:03:32,220 --> 00:03:33,740 Why did you catch me? 20 00:03:36,700 --> 00:03:37,540 Sir. 21 00:03:41,100 --> 00:03:42,540 You are from North Town Protection Department, 22 00:03:42,780 --> 00:03:44,420 yet you dare to touch Ministry of Defense? 23 00:03:44,980 --> 00:03:45,780 Aren't you afraid of... 24 00:03:52,940 --> 00:03:54,660 What do you want? 25 00:03:55,980 --> 00:03:57,140 I'll give you a chance. 26 00:03:57,980 --> 00:03:59,060 Ask me 3 questions 27 00:03:59,860 --> 00:04:00,620 to guess 28 00:04:00,620 --> 00:04:01,860 why you're here. 29 00:04:05,700 --> 00:04:06,620 I'm not going to ask you. 30 00:04:20,620 --> 00:04:21,260 Okay, I'll ask. 31 00:04:23,260 --> 00:04:24,060 I'll ask. 32 00:04:30,380 --> 00:04:31,340 Is it related to 33 00:04:32,100 --> 00:04:33,940 the Office of Miscellaneous Affairs of Ministry of Defense? 34 00:04:34,620 --> 00:04:35,060 It is. 35 00:04:35,700 --> 00:04:36,220 Next question. 36 00:04:42,500 --> 00:04:43,460 The office 37 00:04:44,100 --> 00:04:45,220 lost something again? 38 00:04:46,380 --> 00:04:47,060 Yes. 39 00:04:47,460 --> 00:04:48,180 Next question. 40 00:04:53,660 --> 00:04:54,700 What was lost? 41 00:04:58,860 --> 00:05:00,300 What was lost? 42 00:05:00,700 --> 00:05:02,020 I also want to know. 43 00:05:07,180 --> 00:05:07,820 That's 44 00:05:08,220 --> 00:05:09,540 really funny. 45 00:05:10,500 --> 00:05:11,460 I don't know. 46 00:05:16,540 --> 00:05:18,100 I really don't know. 47 00:05:19,580 --> 00:05:20,900 An innocent man 48 00:05:21,020 --> 00:05:22,660 wouldn't know what to ask. 49 00:05:23,340 --> 00:05:24,140 But you 50 00:05:24,740 --> 00:05:26,420 clearly knew it. 51 00:05:44,420 --> 00:05:45,820 I really have no idea. 52 00:05:47,620 --> 00:05:48,660 No idea? 53 00:05:49,780 --> 00:05:50,740 No idea? 54 00:05:52,420 --> 00:05:53,300 Fine, I'll say. 55 00:05:53,740 --> 00:05:54,660 I'll say. 56 00:05:55,740 --> 00:05:57,660 It's the coastal defense map. 57 00:05:58,260 --> 00:05:59,500 Ministry of Defense 58 00:06:00,940 --> 00:06:03,780 suspected Cao Kun of stealing the map. 59 00:06:12,260 --> 00:06:12,820 Waiter. 60 00:06:13,180 --> 00:06:14,340 Why hasn't the dish been served yet? 61 00:06:15,060 --> 00:06:16,380 Sir, please wait a moment. 62 00:06:18,220 --> 00:06:19,060 I'm coming, I'm coming. 63 00:06:19,300 --> 00:06:19,900 Let's go. 64 00:06:22,340 --> 00:06:23,820 Sir, here is your dish. 65 00:06:28,940 --> 00:06:29,860 Don't you love fish? 66 00:06:29,980 --> 00:06:31,180 Here, eat more fish. 67 00:06:36,140 --> 00:06:37,460 I'm starving. 68 00:06:47,340 --> 00:06:48,100 Da Yang. 69 00:06:48,340 --> 00:06:49,180 This fish is delicious. 70 00:06:51,220 --> 00:06:51,780 You... 71 00:06:52,140 --> 00:06:53,260 Where did you come from? 72 00:06:54,580 --> 00:06:56,140 How dare you eat my food? 73 00:06:57,140 --> 00:06:57,660 Waiter. 74 00:06:58,100 --> 00:06:58,500 Waiter! 75 00:06:59,020 --> 00:06:59,700 I'm coming. 76 00:07:00,700 --> 00:07:01,460 Kick them out. 77 00:07:02,220 --> 00:07:03,060 Do not disturb. 78 00:07:04,260 --> 00:07:05,660 I'm leaving now. 79 00:07:05,700 --> 00:07:06,420 Wait. 80 00:07:06,820 --> 00:07:07,940 Another six bowls of rice. 81 00:07:08,420 --> 00:07:09,460 Right away, right away. 82 00:07:12,260 --> 00:07:13,100 What 83 00:07:13,700 --> 00:07:14,540 do you want to do? 84 00:07:18,540 --> 00:07:19,780 Why did you run? 85 00:07:20,020 --> 00:07:20,820 Why did you hide yourself? 86 00:07:21,300 --> 00:07:22,540 You think you could do it because you're fat? 87 00:07:22,780 --> 00:07:25,020 You made me run around the suburbs every day. 88 00:07:25,300 --> 00:07:26,740 I couldn't have a hot meal either. 89 00:07:28,260 --> 00:07:29,580 You are Cao Ling Er? 90 00:07:31,500 --> 00:07:32,300 Pity. 91 00:07:33,260 --> 00:07:34,300 Such a beautiful beauty 92 00:07:34,820 --> 00:07:35,820 is worn out. 93 00:07:36,500 --> 00:07:37,020 Who... 94 00:07:37,460 --> 00:07:38,060 Who are you? 95 00:07:39,540 --> 00:07:40,380 Department Six. 96 00:07:40,460 --> 00:07:41,300 Yuan Jin Xia. 97 00:07:46,500 --> 00:07:47,140 Sir Yuan. 98 00:07:47,980 --> 00:07:49,020 Please look at us. 99 00:07:49,180 --> 00:07:50,740 We are all good people. 100 00:07:51,660 --> 00:07:52,420 I wonder 101 00:07:52,660 --> 00:07:53,540 why you 102 00:07:54,220 --> 00:07:55,260 looked for us. 103 00:08:00,900 --> 00:08:02,060 They drew you well. 104 00:08:02,940 --> 00:08:03,700 What do you think? 105 00:08:03,940 --> 00:08:04,580 Sir. 106 00:08:05,260 --> 00:08:06,420 Look at it carefully. 107 00:08:06,700 --> 00:08:08,140 This drawing doesn't look like me. 108 00:08:09,420 --> 00:08:10,060 Really? 109 00:08:11,500 --> 00:08:14,500 But why do I think it looks so alike you? 110 00:08:27,180 --> 00:08:27,860 Is it tasty? 111 00:08:29,540 --> 00:08:31,020 I have a lot at my place. 112 00:08:45,340 --> 00:08:46,540 It's hurt! 113 00:09:08,900 --> 00:09:10,140 So you are a girl? 114 00:09:12,740 --> 00:09:15,300 What I hate most is tying my hair. 115 00:09:29,140 --> 00:09:29,940 Brother Heng. 116 00:09:53,500 --> 00:09:55,300 You eloped for him, but he did so to you. 117 00:09:58,500 --> 00:09:59,300 Wait here. 118 00:09:59,500 --> 00:10:00,300 I'll be back right away. 119 00:10:25,660 --> 00:10:30,780 Da Yang! 120 00:10:40,580 --> 00:10:41,740 Like to eat ready-made, as always. 121 00:10:44,220 --> 00:10:45,460 I caught you! 122 00:10:45,620 --> 00:10:47,780 Run, why didn't you keep running? 123 00:10:48,020 --> 00:10:48,700 Keep running! 124 00:10:48,820 --> 00:10:49,940 Hey, sir Xia. 125 00:10:50,420 --> 00:10:52,180 Don't just care about the girl. 126 00:10:52,340 --> 00:10:53,380 You should do your job. 127 00:10:53,620 --> 00:10:55,700 I am doing my job now. 128 00:10:58,020 --> 00:10:58,620 Sir. 129 00:10:58,780 --> 00:11:00,100 All Cao Kun's materials that you asked 130 00:11:00,100 --> 00:11:00,860 are here. 131 00:11:06,620 --> 00:11:07,940 Was Cao Kun's promotion 132 00:11:08,340 --> 00:11:09,580 all because of the recommendation 133 00:11:09,620 --> 00:11:10,860 of Minister of Defense, Xu Lang? 134 00:11:11,220 --> 00:11:11,780 Sir. 135 00:11:11,980 --> 00:11:13,900 If Cao Kun stole the map for real, 136 00:11:14,180 --> 00:11:16,620 in you opinion, does it has anything to do with Minister Xu? 137 00:11:18,060 --> 00:11:19,500 Xu Lang just took this new official post. 138 00:11:20,060 --> 00:11:21,420 It does him no good 139 00:11:21,620 --> 00:11:22,940 to have the map stolen. 140 00:11:24,620 --> 00:11:25,540 But 141 00:11:26,060 --> 00:11:27,180 there's another possibility. 142 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 Cao Kun 143 00:11:28,660 --> 00:11:30,500 is a spy that lurks beside Xu Lang. 144 00:11:31,500 --> 00:11:32,260 Officer. 145 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 This gold bar is ten times more than your annual reward. 146 00:11:35,900 --> 00:11:37,260 Please do not be too hard on me this time. 147 00:11:37,500 --> 00:11:38,380 Spare me, please. 148 00:12:05,740 --> 00:12:06,380 Officer. 149 00:12:07,060 --> 00:12:08,820 These are all I have. 150 00:12:09,100 --> 00:12:09,980 Show your mercy, please. 151 00:12:13,060 --> 00:12:14,180 I'm begging you, officer. 152 00:12:14,260 --> 00:12:15,780 Could you please spare me? 153 00:12:18,620 --> 00:12:20,100 It can be changed to 800 silver coins. 154 00:12:20,100 --> 00:12:21,300 Yes, officer, please take them. 155 00:12:22,980 --> 00:12:25,380 How do you know I'm in the red? 156 00:12:26,860 --> 00:12:27,700 Right? 157 00:12:30,100 --> 00:12:32,180 But if word gets out about it, 158 00:12:32,180 --> 00:12:34,300 I will lose my job for sure. 159 00:12:34,740 --> 00:12:34,980 Then... 160 00:12:36,100 --> 00:12:37,740 I can't kill you 161 00:12:38,380 --> 00:12:39,500 for these gold bars, can I? 162 00:12:41,380 --> 00:12:41,820 Officer. 163 00:12:42,260 --> 00:12:43,340 Please spare me. 164 00:12:43,500 --> 00:12:44,700 Please spare me, I'm begging you. 165 00:12:44,860 --> 00:12:45,580 I'm begging you, officer. 166 00:12:45,740 --> 00:12:46,220 All right? 167 00:12:46,220 --> 00:12:46,860 Please spare me. 168 00:12:46,940 --> 00:12:48,140 That's all I have, really! 169 00:12:50,100 --> 00:12:51,100 Officer, officer. 170 00:12:57,140 --> 00:12:57,700 Officer. 171 00:12:58,020 --> 00:12:58,580 Officer. 172 00:12:58,860 --> 00:13:00,100 I'll report my task after this meal. 173 00:13:00,500 --> 00:13:01,540 You guys can't kill me. 174 00:13:02,860 --> 00:13:03,420 Officer. 175 00:13:03,460 --> 00:13:05,620 Deal with me first, no. 176 00:13:05,860 --> 00:13:06,620 Just let me go. 177 00:13:07,860 --> 00:13:08,420 Miss. 178 00:13:08,940 --> 00:13:10,980 It's not worth getting mad at yourself 179 00:13:11,660 --> 00:13:12,500 for a man like that. 180 00:13:13,380 --> 00:13:13,940 Here. 181 00:13:14,340 --> 00:13:15,060 Eat some. 182 00:13:23,020 --> 00:13:23,820 And you. 183 00:13:24,140 --> 00:13:26,220 You paid for this table. 184 00:13:26,300 --> 00:13:27,540 If you don't eat now, 185 00:13:27,540 --> 00:13:29,340 you won't have that much to eat in jail. 186 00:13:30,580 --> 00:13:33,860 Officer, didn't you take the gold bars? 187 00:13:38,780 --> 00:13:39,780 New task? 188 00:13:40,740 --> 00:13:41,180 Da Yang. 189 00:13:41,300 --> 00:13:42,060 Take him back. 190 00:13:42,340 --> 00:13:43,460 And keep an eye on him. 191 00:13:43,940 --> 00:13:44,820 Take good care of Cao Ling Er. 192 00:13:45,100 --> 00:13:45,620 I'm leaving. 193 00:13:46,740 --> 00:13:47,940 Keep those gold bars as well. 194 00:13:47,940 --> 00:13:48,860 She did it again. 195 00:13:50,460 --> 00:13:51,620 Sir, we received a secret report. 196 00:14:08,940 --> 00:14:09,580 Master. 197 00:14:11,340 --> 00:14:11,860 Master. 198 00:14:12,820 --> 00:14:13,580 What new case? 199 00:14:15,340 --> 00:14:17,900 This is mansion of Cao Kun, director of Ministry of Defense. 200 00:14:18,620 --> 00:14:20,340 A fire broke out today 201 00:14:20,580 --> 00:14:22,100 and destroyed a main room. 202 00:14:24,340 --> 00:14:26,460 And director Cao was happen to be in that room. 203 00:14:26,780 --> 00:14:28,340 By the time the servants found him, 204 00:14:28,660 --> 00:14:29,620 he was dead. 205 00:14:30,420 --> 00:14:31,060 Where is his body? 206 00:14:31,260 --> 00:14:31,940 In the room. 207 00:14:33,060 --> 00:14:34,460 Good timing, let me see 208 00:14:34,780 --> 00:14:37,300 how you are getting on with your lessons recently. 209 00:14:39,020 --> 00:14:39,460 Let's go. 210 00:14:47,300 --> 00:14:48,100 Master. 211 00:14:52,260 --> 00:14:53,900 You must be madam Cao. 212 00:14:59,060 --> 00:15:01,260 Master. 213 00:15:02,100 --> 00:15:04,740 Are you sure this is sir Cao Kun's body? 214 00:15:05,060 --> 00:15:05,900 Yes. 215 00:15:06,500 --> 00:15:09,580 He stayed up late last night for work, 216 00:15:10,060 --> 00:15:11,580 I also sent him a bowl of sweet soup 217 00:15:11,580 --> 00:15:13,860 so he could get some strength. 218 00:15:14,700 --> 00:15:16,900 Then I went back to my room and rested. 219 00:15:17,580 --> 00:15:19,460 Unexpectedly, after I woke up... 220 00:15:19,460 --> 00:15:20,140 Toolkit. 221 00:15:21,100 --> 00:15:24,340 He was dead. 222 00:15:36,300 --> 00:15:36,860 So? 223 00:15:37,900 --> 00:15:39,340 Sir Cao was murdered. 224 00:15:39,740 --> 00:15:40,220 Look. 225 00:15:40,460 --> 00:15:41,980 He was burned 226 00:15:41,980 --> 00:15:42,900 and blackened, 227 00:15:43,380 --> 00:15:45,360 but there was no black dust in the depths of his mouth and nose. 228 00:15:45,900 --> 00:15:47,060 As a matter of common sense, 229 00:15:47,620 --> 00:15:48,860 even just a partial fire, 230 00:15:49,180 --> 00:15:50,340 human will struggle. 231 00:15:50,900 --> 00:15:51,980 This body, however, 232 00:15:51,980 --> 00:15:53,500 was still lying on its back 233 00:15:53,500 --> 00:15:55,460 despite being charred. 234 00:15:55,820 --> 00:15:57,100 So he was dead 235 00:15:57,260 --> 00:15:58,420 before the fire. 236 00:16:01,420 --> 00:16:02,220 You mentioned that 237 00:16:02,220 --> 00:16:03,980 you brought him sweet soup last night? 238 00:16:05,420 --> 00:16:06,020 Yes. 239 00:16:10,820 --> 00:16:11,740 You don't think 240 00:16:12,100 --> 00:16:13,740 I killed him, do you? 241 00:16:14,460 --> 00:16:15,420 I didn't say anything. 242 00:16:15,420 --> 00:16:17,220 Why are you so nervous? 243 00:16:17,860 --> 00:16:19,580 He did me favors weighty as a mountain, 244 00:16:19,940 --> 00:16:21,140 we had deep feelings toward each other. 245 00:16:21,500 --> 00:16:23,980 I have no reason to kill him. 246 00:16:24,700 --> 00:16:25,300 Don't be nervous. 247 00:16:25,540 --> 00:16:27,940 We can tell if there is poison just by one try. 248 00:16:41,620 --> 00:16:42,140 No poison. 249 00:17:09,619 --> 00:17:11,139 Sir Cao was injured before? 250 00:17:11,540 --> 00:17:12,100 Yes. 251 00:17:13,260 --> 00:17:14,020 10 years ago. 252 00:17:14,740 --> 00:17:17,660 He had been wounded in the chest by an arrow on the battlefield. 253 00:17:18,780 --> 00:17:19,580 Fortunately, 254 00:17:20,140 --> 00:17:22,900 the arrow drifted a little from his heart, 255 00:17:22,900 --> 00:17:24,500 so he was still alive. 256 00:17:25,540 --> 00:17:26,540 But 257 00:17:27,060 --> 00:17:29,460 the doctor took the arrow too hard 258 00:17:31,540 --> 00:17:34,340 and broke a piece of iron in his body. 259 00:17:35,740 --> 00:17:36,900 He's lucky. 260 00:17:37,780 --> 00:17:39,780 There's a foreign material in him, 261 00:17:40,180 --> 00:17:41,340 but he's okay. 262 00:17:41,780 --> 00:17:43,460 It became a good story about him. 263 00:17:43,940 --> 00:17:45,140 It looks like 264 00:17:45,740 --> 00:17:47,700 this piece of iron is what's left of that arrow. 265 00:17:48,860 --> 00:17:49,460 Master. 266 00:17:49,900 --> 00:17:51,300 According to what madam Cao said, 267 00:17:51,300 --> 00:17:52,060 this body 268 00:17:52,060 --> 00:17:53,540 is indeed sir Cao Kun. 269 00:18:03,340 --> 00:18:03,980 Captain. 270 00:18:04,340 --> 00:18:05,060 Everybody. 271 00:18:06,020 --> 00:18:07,820 Three Judicial Offices has sent a document. 272 00:18:08,500 --> 00:18:10,020 Whoever takes up the case 273 00:18:10,420 --> 00:18:11,460 and catches the murderer 274 00:18:12,100 --> 00:18:13,500 will be rewarded with 15 silver coins. 275 00:18:14,860 --> 00:18:15,380 How much? 276 00:18:15,580 --> 00:18:16,460 15? That much? 277 00:18:17,020 --> 00:18:17,980 In addition, 278 00:18:18,300 --> 00:18:19,900 reimburse all fares. 279 00:18:21,220 --> 00:18:21,780 Captain. 280 00:18:22,180 --> 00:18:23,740 Give me this case. 281 00:18:23,740 --> 00:18:24,700 The third child of my family 282 00:18:25,060 --> 00:18:26,140 will have to attend a private school next year. 283 00:18:26,660 --> 00:18:27,700 Stop talking nonsense. 284 00:18:27,700 --> 00:18:28,500 What private school? 285 00:18:28,700 --> 00:18:30,180 Look how thin I am now. 286 00:18:30,300 --> 00:18:31,460 I haven't eaten meat in three months. 287 00:18:31,540 --> 00:18:32,300 Look. 288 00:18:32,380 --> 00:18:33,740 My eyes are all swollen. 289 00:18:33,740 --> 00:18:35,060 Look, all swollen. 290 00:18:35,060 --> 00:18:35,780 I'll take 291 00:18:35,780 --> 00:18:36,700 that money for sure. 292 00:18:37,340 --> 00:18:38,340 Jin Xia. 293 00:18:38,660 --> 00:18:39,940 Look at my clothes now. 294 00:18:40,540 --> 00:18:41,620 They can't be mended anymore. 295 00:18:41,740 --> 00:18:43,540 Or else they will become patchworks. 296 00:18:43,660 --> 00:18:46,340 Can you let me have this case? 297 00:18:46,340 --> 00:18:47,540 Captain, give me this case. 298 00:18:47,540 --> 00:18:50,500 I'm not buying it. 299 00:18:50,740 --> 00:18:52,780 How can a group of men like you 300 00:18:52,940 --> 00:18:55,020 fight for a case with a girl like me? 301 00:18:55,580 --> 00:18:56,300 Master. 302 00:18:56,540 --> 00:18:58,100 I have to earn that money. 303 00:18:58,180 --> 00:18:59,500 If I don't bring the money back home, 304 00:18:59,660 --> 00:19:01,780 my mother will sell me. 305 00:19:02,340 --> 00:19:03,060 And she's always 306 00:19:03,220 --> 00:19:04,340 resented the lack of pay here. 307 00:19:04,340 --> 00:19:05,620 She doesn't even let me be a head constable. 308 00:19:05,740 --> 00:19:07,220 You have to help me. 309 00:19:07,220 --> 00:19:08,420 Master. 310 00:19:08,620 --> 00:19:09,980 Captain, help me, help me. 311 00:19:09,980 --> 00:19:11,100 Help us. 312 00:19:11,260 --> 00:19:12,500 Master. 313 00:19:13,100 --> 00:19:14,260 All right, all right. 314 00:19:14,580 --> 00:19:15,700 Stop fighting. 315 00:19:18,260 --> 00:19:19,300 The document is right here. 316 00:19:19,300 --> 00:19:20,660 Whoever grabs it, 317 00:19:20,860 --> 00:19:21,700 the case 318 00:19:21,940 --> 00:19:23,060 goes to that person. 319 00:19:23,940 --> 00:19:24,580 That's fair. 320 00:19:24,580 --> 00:19:25,820 That's right, it's fair! 321 00:19:26,980 --> 00:19:27,380 Give it to me! 322 00:19:29,940 --> 00:19:30,780 It happens every time. 323 00:19:30,780 --> 00:19:31,900 It's her again. 324 00:19:32,460 --> 00:19:33,180 It's her again. 325 00:20:02,460 --> 00:20:03,420 Embroidered Uniform Guard? 326 00:20:04,620 --> 00:20:07,140 Embroidered Uniform Guard is handle this case, everyone else, leave! 327 00:20:15,340 --> 00:20:16,340 Jin Xia, don't be reckless. 328 00:20:17,060 --> 00:20:19,380 Head constable in chief of Department Six, Yang Cheng Wan, at your service. 329 00:20:20,020 --> 00:20:21,900 I am incapable to teach my student well. 330 00:20:22,660 --> 00:20:23,420 Sir, please 331 00:20:24,280 --> 00:20:25,720 don't blame my little student. 332 00:20:40,940 --> 00:20:41,420 Jin Xia. 333 00:20:42,020 --> 00:20:43,220 What are you doing? 334 00:20:43,500 --> 00:20:45,100 Apologize to sir Lu right now. 335 00:20:46,540 --> 00:20:47,140 Sir Lu? 336 00:20:47,700 --> 00:20:48,420 He is 337 00:20:49,380 --> 00:20:51,580 the son of Embroidered Uniform Guard's commander. 338 00:20:51,900 --> 00:20:53,580 Lu Yi, Lu Jing Li. 339 00:20:56,180 --> 00:20:57,820 So you are sir Lu? 340 00:20:59,060 --> 00:21:01,700 My mistake, I didn't know it was you. 341 00:21:01,940 --> 00:21:03,660 I'm just a little girl. 342 00:21:03,660 --> 00:21:05,660 You're not going to care about me, right? 343 00:21:09,820 --> 00:21:12,700 Could you please give my handgun back? 344 00:21:21,820 --> 00:21:23,580 How can a little constable of Department Six like her 345 00:21:23,700 --> 00:21:25,460 have a handgun that only whose ranks 346 00:21:25,460 --> 00:21:27,220 above provincial military governor of Divine Engine Division can have? 347 00:21:27,260 --> 00:21:27,780 Sir. 348 00:21:28,060 --> 00:21:29,180 This was a privileged reward 349 00:21:29,220 --> 00:21:31,460 when Jin Xia handled the previous case. 350 00:21:31,500 --> 00:21:33,420 It has been reported to Divine Engine Division. 351 00:21:33,420 --> 00:21:34,060 Really? 352 00:21:34,980 --> 00:21:35,580 Yes. 353 00:21:45,300 --> 00:21:45,940 But 354 00:21:50,020 --> 00:21:51,060 I still have a question. 355 00:22:05,460 --> 00:22:06,140 Sir Lu. 356 00:22:06,500 --> 00:22:07,060 This... 357 00:22:09,420 --> 00:22:09,980 Just have a try. 358 00:22:10,940 --> 00:22:12,140 Don't be afraid, head constable Yang. 359 00:22:14,020 --> 00:22:14,420 Yes sir. 360 00:22:15,740 --> 00:22:16,820 My question is 361 00:22:21,700 --> 00:22:23,200 a typical handgun of Divine Engine Division 362 00:22:23,240 --> 00:22:25,100 had to be close to 10 inches short 363 00:22:25,900 --> 00:22:27,300 since Yong Le's 12th year. 364 00:22:27,940 --> 00:22:30,020 This one's less than 7 inches. 365 00:22:30,900 --> 00:22:32,020 Why? 366 00:22:34,100 --> 00:22:34,740 Jin Xia. 367 00:22:35,220 --> 00:22:36,460 Anwer him. 368 00:22:38,860 --> 00:22:39,620 Sir Lu. 369 00:22:39,940 --> 00:22:42,380 I designed it myself, then I asked someone else to make it. 370 00:22:43,540 --> 00:22:44,700 Designed it yourself? 371 00:22:46,940 --> 00:22:48,500 No wonder its power is just average. 372 00:22:51,060 --> 00:22:52,260 Where is Cao Kun's body? 373 00:22:53,500 --> 00:22:54,340 Inside, sir. 374 00:22:59,820 --> 00:23:00,340 Come here. 375 00:23:04,980 --> 00:23:06,180 Crazy freak. 376 00:23:17,780 --> 00:23:20,460 Are you sure this is Cao Kun's body? 377 00:23:20,980 --> 00:23:22,620 I had just finished examining his body 378 00:23:22,940 --> 00:23:25,220 and found the special feature was left of him. 379 00:23:25,500 --> 00:23:26,860 Madam Cao confirmed it's him, too. 380 00:23:30,540 --> 00:23:31,340 Cen Fu. 381 00:23:31,980 --> 00:23:34,200 Take this body to North Town Protection Department. 382 00:23:34,420 --> 00:23:35,460 We'll go through the autopsy again. 383 00:23:35,460 --> 00:23:36,180 Yes sir. 384 00:23:36,580 --> 00:23:37,140 Carry away. 385 00:23:47,380 --> 00:23:49,100 Sir, are you doubting my inquest? 386 00:23:49,900 --> 00:23:50,780 Then tell me. 387 00:23:51,180 --> 00:23:52,940 Where is the feature left in the body? 388 00:23:54,100 --> 00:23:55,300 According to madam Cao, 389 00:23:55,300 --> 00:23:57,620 10 years ago, Cao Kun's chest had been wounded by an arrow. 390 00:23:58,220 --> 00:24:00,020 And left a fragment of the arrow. 391 00:24:03,260 --> 00:24:05,420 This is the fragment found in his chest. 392 00:24:23,260 --> 00:24:24,420 This color and material 393 00:24:24,940 --> 00:24:26,460 should belong to a new iron came out in recent years. 394 00:24:27,780 --> 00:24:28,620 So 395 00:24:30,740 --> 00:24:31,860 that body is not Cao Kun. 396 00:24:35,820 --> 00:24:36,980 The superficial truth 397 00:24:37,540 --> 00:24:38,940 doesn't mean the true result. 398 00:24:42,860 --> 00:24:43,380 Cen Fu. 399 00:24:44,060 --> 00:24:45,620 Check for any missing servants in Cao's mansion. 400 00:24:45,780 --> 00:24:46,460 Yes sir. 401 00:24:51,740 --> 00:24:53,100 If the dead is not him, 402 00:24:53,100 --> 00:24:54,380 where is the real Cao Kun? 403 00:24:56,180 --> 00:24:56,740 Jin Xia. 404 00:24:59,180 --> 00:24:59,780 Cao Kun was also 405 00:25:00,020 --> 00:25:01,900 involved in a case of betrayal and collude with the enemy, 406 00:25:02,100 --> 00:25:03,940 which North Town Protection Department took over. 407 00:25:05,180 --> 00:25:05,860 This... 408 00:25:07,180 --> 00:25:07,940 Sir Lu. 409 00:25:08,260 --> 00:25:10,020 Three Judicial Offices has sent a document. 410 00:25:10,380 --> 00:25:11,740 I'm afraid it's wrong for you 411 00:25:11,980 --> 00:25:13,100 to be so exclusive. 412 00:25:15,100 --> 00:25:15,660 Head constable Yang. 413 00:25:16,420 --> 00:25:18,580 Department Six's expenses are tight and your manpower is limited. 414 00:25:19,020 --> 00:25:20,980 You even let a weak girl to work for you. 415 00:25:21,620 --> 00:25:23,300 If you have to deal with such a major case, 416 00:25:23,380 --> 00:25:24,580 I am afraid it is not right. 417 00:25:26,580 --> 00:25:27,700 Rubbish. 418 00:25:28,100 --> 00:25:28,900 Fella. 419 00:25:28,900 --> 00:25:31,060 How could a handsome guy like you 420 00:25:31,460 --> 00:25:33,100 say those smelly rubbish? 421 00:25:33,100 --> 00:25:33,540 Jin Xia. 422 00:25:33,580 --> 00:25:34,060 You! 423 00:25:34,820 --> 00:25:35,420 Cen Fu. 424 00:25:37,220 --> 00:25:39,660 I'll take the paper of Three Judicial Offices for the time being. 425 00:25:40,180 --> 00:25:41,020 I will 426 00:25:41,020 --> 00:25:42,620 make it clear to His Majesty. 427 00:25:44,420 --> 00:25:45,140 In that case, 428 00:25:45,780 --> 00:25:46,620 do as you say. 429 00:25:47,860 --> 00:25:48,980 Then now, excuse us. 430 00:25:49,580 --> 00:25:50,180 Take it slow, sir. 431 00:25:50,180 --> 00:25:50,780 Wait! 432 00:25:51,420 --> 00:25:52,740 You may go, 433 00:25:52,980 --> 00:25:54,940 but give my handgun and my bullets back. 434 00:25:58,220 --> 00:25:59,660 You just wanted to shoot me. 435 00:26:00,220 --> 00:26:01,220 I haven't forgotten that. 436 00:26:02,660 --> 00:26:04,220 But you just scared me, too. 437 00:26:04,220 --> 00:26:05,500 We're even, right? 438 00:26:06,140 --> 00:26:07,660 It doesn't mean that I have to forgive you. 439 00:26:08,020 --> 00:26:08,620 You... 440 00:26:09,700 --> 00:26:12,020 Embroidered Uniform Guards are His Majesty's closest generals. 441 00:26:12,460 --> 00:26:13,380 His Majesty loves the subjects as if they were his own children. 442 00:26:13,380 --> 00:26:14,500 But you are so arrogant. 443 00:26:15,340 --> 00:26:15,900 Jin Xia. 444 00:26:16,900 --> 00:26:18,420 You took Cao Kun's body away. 445 00:26:18,700 --> 00:26:20,860 You also took the papers I got first. 446 00:26:21,100 --> 00:26:21,540 Fine. 447 00:26:21,540 --> 00:26:23,540 Then I'll assume that you both want to take the credit. 448 00:26:24,060 --> 00:26:25,180 But you can not take 449 00:26:25,180 --> 00:26:26,220 my personal items as well. 450 00:26:26,980 --> 00:26:28,260 If you have the ability to solve a case, 451 00:26:28,780 --> 00:26:29,940 I will give it back to you. 452 00:26:32,100 --> 00:26:33,980 So he looked down on me. 453 00:26:36,140 --> 00:26:36,580 Fine. 454 00:26:37,020 --> 00:26:38,620 I'll catch the killer before you do. 455 00:26:39,180 --> 00:26:41,460 And let you feel ashamed for yourselves. 456 00:26:45,940 --> 00:26:47,820 Jin Xia, you crossed the line. 457 00:26:48,780 --> 00:26:49,500 Master. 458 00:26:49,500 --> 00:26:51,060 They were the ones who went too far in bullying others. 459 00:26:55,140 --> 00:26:56,140 Bean curd. 460 00:26:56,540 --> 00:26:57,180 Bean curd. 461 00:26:58,460 --> 00:26:59,540 Fresh bean curd. 462 00:27:00,820 --> 00:27:02,140 Bean curd. 463 00:27:02,540 --> 00:27:03,340 Mother. 464 00:27:04,460 --> 00:27:05,260 You're back? 465 00:27:08,380 --> 00:27:11,020 Little bastard, little bastard, little bastard. 466 00:27:11,020 --> 00:27:12,820 What are you doing? 467 00:27:12,820 --> 00:27:14,660 Yuan Jin Xia is a picked up bastard. 468 00:27:15,420 --> 00:27:16,500 I dare you say it again. 469 00:27:16,500 --> 00:27:17,100 Mother. 470 00:27:17,220 --> 00:27:18,780 It's useless even you call for you mother. 471 00:27:19,980 --> 00:27:20,620 What are you doing? 472 00:27:21,020 --> 00:27:22,580 Mother, she bullied me, she bullied me. 473 00:27:22,580 --> 00:27:23,580 Let me take a look. 474 00:27:24,660 --> 00:27:26,500 Although you are so young, you know "the wicked will sue first". 475 00:27:26,740 --> 00:27:28,580 It was your kid who hit me. 476 00:27:28,580 --> 00:27:29,500 He even called me "bastard". 477 00:27:29,780 --> 00:27:30,940 Children don't understand things. 478 00:27:31,340 --> 00:27:33,180 You're an adult, why would you bother with him? 479 00:27:33,820 --> 00:27:35,660 You were the orphan Mrs.Yuan brought back. 480 00:27:36,300 --> 00:27:37,420 No one knows who gave birth to you. 481 00:27:38,060 --> 00:27:38,940 Is it wrong 482 00:27:39,140 --> 00:27:40,180 to call you "bastard"? 483 00:27:40,740 --> 00:27:42,260 The child doesn't understand things, as for the adult. 484 00:27:42,780 --> 00:27:43,660 We meet each other all the time in this street. 485 00:27:43,820 --> 00:27:45,260 How will you buy our bean curd in the future? 486 00:27:45,260 --> 00:27:46,380 Go home. 487 00:27:46,740 --> 00:27:47,460 Let's go. 488 00:27:52,220 --> 00:27:53,460 Mother, you're amazing. 489 00:27:53,500 --> 00:27:55,420 You can scare them off with just a few words. 490 00:27:57,420 --> 00:27:58,340 Don't care about them. 491 00:27:58,340 --> 00:27:59,020 You... you... you... 492 00:27:59,020 --> 00:27:59,820 I... I... 493 00:27:59,980 --> 00:28:00,940 I am your own daughter. 494 00:28:02,500 --> 00:28:03,060 Alright. 495 00:28:03,260 --> 00:28:03,980 Let's go home. 496 00:28:11,020 --> 00:28:12,820 After eating, wash yourself and change your clothes. 497 00:28:13,220 --> 00:28:14,860 I can smell you from here. 498 00:28:16,580 --> 00:28:17,340 I told you. 499 00:28:17,340 --> 00:28:19,180 Constable is not a girl's job. 500 00:28:19,260 --> 00:28:20,300 It's tired and exhausted. 501 00:28:20,300 --> 00:28:21,260 It's not like a girl's style 502 00:28:21,820 --> 00:28:22,620 You. 503 00:28:22,940 --> 00:28:24,420 If you had listened to me, 504 00:28:24,420 --> 00:28:25,620 you would have married son of 505 00:28:26,060 --> 00:28:27,660 the Sun family who made cakes in the east end 506 00:28:27,660 --> 00:28:28,340 of the town. 507 00:28:28,340 --> 00:28:29,740 I'm not marrying that skinny monkey. 508 00:28:29,940 --> 00:28:31,100 He is not as strong as I am. 509 00:28:32,220 --> 00:28:34,020 Sun family makes peach blossom baked wheat cake. 510 00:28:34,580 --> 00:28:35,940 Their business is booming. 511 00:28:36,300 --> 00:28:38,020 They even bought a shop in Xin Feng Qiao street. 512 00:28:38,420 --> 00:28:40,620 If you had followed my advice and married him, 513 00:28:40,700 --> 00:28:42,300 you would be "a young lady" now. 514 00:28:43,100 --> 00:28:44,500 It's useless to say anything now. 515 00:28:44,740 --> 00:28:45,540 Do you know? 516 00:28:45,540 --> 00:28:47,060 Sun family's daughter-in-law is pregnant. 517 00:28:47,140 --> 00:28:47,860 Look at you. 518 00:28:47,900 --> 00:28:48,460 Mother. 519 00:28:48,780 --> 00:28:50,780 Your daughter is not that bad. 520 00:28:51,860 --> 00:28:53,740 And I'm not in a hurry to get married. 521 00:28:53,740 --> 00:28:54,900 If you don't marry, what do you do? 522 00:28:55,260 --> 00:28:56,220 Keep being a constable? 523 00:29:00,660 --> 00:29:02,380 Give me this month's salary of yours. 524 00:29:03,180 --> 00:29:05,060 I'll save it for you as a dowry. 525 00:29:05,060 --> 00:29:05,500 Come on. 526 00:29:05,660 --> 00:29:06,220 I don't have any. 527 00:29:08,740 --> 00:29:09,980 Are you secretly saving money? 528 00:29:10,460 --> 00:29:11,460 Don't think that I don't know. 529 00:29:12,420 --> 00:29:13,860 You worked hard as a constable, 530 00:29:14,980 --> 00:29:15,980 scraped and screwed, 531 00:29:16,020 --> 00:29:16,620 you saved up 532 00:29:16,620 --> 00:29:18,140 just to find your birth parents. 533 00:29:19,300 --> 00:29:20,380 It's been years 534 00:29:21,100 --> 00:29:22,300 and you still have this dream? 535 00:29:26,660 --> 00:29:27,700 Look at me. 536 00:29:29,700 --> 00:29:30,500 Look at me! 537 00:29:38,900 --> 00:29:40,660 I am your real mother. 538 00:29:41,860 --> 00:29:43,740 I've been worked so hard to brought you up. 539 00:29:45,500 --> 00:29:46,660 Such a heartless girl. 540 00:29:48,420 --> 00:29:50,700 Think of those who abandoned you all the time. 541 00:29:56,100 --> 00:29:57,020 Ungrateful. 542 00:30:03,340 --> 00:30:03,980 Mother. 543 00:30:04,580 --> 00:30:05,580 Eat some. 544 00:30:09,100 --> 00:30:09,540 Come on. 545 00:30:18,940 --> 00:30:21,380 After meal, go and sell my cart of dried beans. 546 00:30:21,820 --> 00:30:22,420 Okay. 547 00:30:29,700 --> 00:30:30,060 Sir. 548 00:30:31,260 --> 00:30:31,980 How is it? 549 00:30:32,220 --> 00:30:33,780 We examined the whole body once again. 550 00:30:33,940 --> 00:30:35,140 It's the burned body after death. 551 00:30:35,700 --> 00:30:36,140 And 552 00:30:36,580 --> 00:30:38,180 Cao Kun's only daughter, Cao Ling Er, 553 00:30:38,340 --> 00:30:40,500 left the house with a guest named Li Dan. 554 00:30:41,300 --> 00:30:42,500 Mrs.Cao reported the case to Department Six. 555 00:30:42,780 --> 00:30:44,020 Li Dan has now been arrested. 556 00:30:46,260 --> 00:30:47,380 I didn't expect this woman 557 00:30:47,380 --> 00:30:49,020 to know this knowledge. 558 00:30:50,500 --> 00:30:51,260 Unfortunately, 559 00:30:51,860 --> 00:30:53,020 the barrel is short 560 00:30:53,260 --> 00:30:54,500 and the range is not far. 561 00:30:56,340 --> 00:30:57,940 Li Dan is a key figure. 562 00:30:58,180 --> 00:30:58,740 Let's go. 563 00:31:02,580 --> 00:31:04,500 May I have your attention, please take a look. 564 00:31:04,500 --> 00:31:05,860 If you have money, please give some. 565 00:31:05,860 --> 00:31:07,300 If you don't, just be a member of a claque 566 00:31:08,180 --> 00:31:09,460 Come here to take a look. 567 00:31:09,820 --> 00:31:10,820 Okay, thank you. 568 00:31:12,260 --> 00:31:12,940 Come again. 569 00:31:13,020 --> 00:31:13,540 Okay. 570 00:31:13,820 --> 00:31:14,820 Look over there, let's go. 571 00:31:19,380 --> 00:31:20,020 Good! 572 00:31:20,500 --> 00:31:21,180 Good. 573 00:31:21,180 --> 00:31:22,180 Thank you, everyone. 574 00:31:22,340 --> 00:31:24,540 Thank you, everyone, for supporting us. 575 00:31:24,700 --> 00:31:26,220 Two sticks of dried bean curd, no chili oil. 576 00:31:27,420 --> 00:31:28,380 Bean-curd queen! 577 00:31:30,260 --> 00:31:31,540 How did you know I was here? 578 00:31:31,780 --> 00:31:33,780 I went to your house to give you 2 salted fish. 579 00:31:34,140 --> 00:31:35,500 Your mother said you were here. 580 00:31:37,380 --> 00:31:38,980 Did you see their "smashing rock in the chest" performance? 581 00:31:40,620 --> 00:31:42,580 I've sold 3 sticks of dried bean curd here, 582 00:31:42,820 --> 00:31:44,260 he's smashed it 8 times. 583 00:31:44,580 --> 00:31:46,420 He just smash it like this for a night 584 00:31:46,620 --> 00:31:48,460 and he'll earn the same amount as our month's salary. 585 00:31:49,100 --> 00:31:50,660 Why do we still have to be constables? 586 00:31:52,940 --> 00:31:53,980 Don't you think it's hurt? 587 00:31:54,620 --> 00:31:55,940 You think silver hurts? 588 00:31:56,620 --> 00:31:57,180 I... 589 00:31:58,340 --> 00:31:58,820 You... 590 00:31:59,860 --> 00:32:00,700 Seriously. 591 00:32:00,780 --> 00:32:01,940 I came to tell you that 592 00:32:02,580 --> 00:32:03,540 Li Dan ran away. 593 00:32:05,860 --> 00:32:06,860 He did? 594 00:32:07,420 --> 00:32:08,500 How could he? 595 00:32:08,820 --> 00:32:11,100 He broke the lock and ran away. 596 00:32:11,220 --> 00:32:12,660 Where are our doorkeepers? 597 00:32:12,780 --> 00:32:14,260 There were not enough people to cover the shift. 598 00:32:14,580 --> 00:32:16,380 They all went out for dinner. 599 00:32:16,780 --> 00:32:18,460 Just 10 minutes and he was gone. 600 00:32:22,500 --> 00:32:23,060 Get out of my way! 601 00:32:32,220 --> 00:32:32,660 Who is that? 602 00:32:34,260 --> 00:32:34,620 You! 603 00:32:35,100 --> 00:32:35,540 Speak. 604 00:32:35,940 --> 00:32:36,700 Li Dan? 605 00:32:37,700 --> 00:32:38,420 Where is that person? 606 00:32:38,860 --> 00:32:40,660 Sir, I don't know. 607 00:32:41,340 --> 00:32:42,420 I really have no idea. 608 00:32:42,780 --> 00:32:43,900 Please spare me. 609 00:32:44,180 --> 00:32:44,780 Sir. 610 00:32:45,100 --> 00:32:46,020 No idea? 611 00:32:46,860 --> 00:32:47,500 Take him back to prison. 612 00:32:47,900 --> 00:32:48,340 Yes sir. 613 00:32:48,420 --> 00:32:48,860 Sir! 614 00:32:49,420 --> 00:32:50,340 Sir, please let me go. 615 00:32:50,740 --> 00:32:51,780 Sir, I really have no idea, why... 616 00:32:51,900 --> 00:32:52,420 Sir! 617 00:32:52,860 --> 00:32:54,340 Please let me go, sir. 618 00:32:54,380 --> 00:32:54,740 Get up. 619 00:32:54,780 --> 00:32:55,620 - I really don't know. | - Go. 620 00:32:55,620 --> 00:32:56,180 Sir! 621 00:32:56,380 --> 00:32:56,740 Li Dan. 622 00:32:56,740 --> 00:32:57,060 Sir. 623 00:32:57,300 --> 00:32:57,620 - Let's go! | - No. 624 00:32:58,220 --> 00:32:58,780 Sir! 625 00:32:59,060 --> 00:32:59,500 Sir! 626 00:32:59,500 --> 00:33:00,500 Sir Lu, sir Lu. 627 00:33:00,500 --> 00:33:00,980 Jin Xia. 628 00:33:01,260 --> 00:33:02,220 That... I... 629 00:33:03,980 --> 00:33:04,540 You... 630 00:33:04,540 --> 00:33:07,100 Even you're doing your job, you can't smash my bean curd stand. 631 00:33:07,860 --> 00:33:08,340 Step aside. 632 00:33:09,100 --> 00:33:09,860 What do you want to do? 633 00:33:14,420 --> 00:33:14,820 Sir. 634 00:33:15,340 --> 00:33:17,060 Actually my dried bean curd is not expensive, 635 00:33:17,100 --> 00:33:18,580 just give me two silver coins. 636 00:33:19,260 --> 00:33:21,100 Just give me silver and I'll get out of your sight. 637 00:33:21,620 --> 00:33:23,380 Otherwise I don't know how to explain to my mother later. 638 00:33:24,580 --> 00:33:25,420 Give her money. 639 00:33:34,060 --> 00:33:36,700 Sir, don't forget our bet. 640 00:33:49,180 --> 00:33:50,900 We finally managed to catch Li Dan, 641 00:33:51,220 --> 00:33:52,900 Embroidered Uniform Guard just snatched him away 642 00:33:52,940 --> 00:33:54,180 without any effort. 643 00:33:55,140 --> 00:33:57,300 All day long they say they are good at handling cases themselves. 644 00:33:57,460 --> 00:33:59,780 I think they only take the credit from others. 645 00:34:00,180 --> 00:34:01,300 Look impressive but worthless. 646 00:34:01,580 --> 00:34:02,260 But we 647 00:34:02,900 --> 00:34:04,460 have no witnesses now. 648 00:34:04,460 --> 00:34:05,820 You must be at a disadvantage 649 00:34:06,220 --> 00:34:07,340 in your bet with him. 650 00:34:07,660 --> 00:34:08,300 From what I see, 651 00:34:08,900 --> 00:34:10,300 you should be prepared to admit defeat. 652 00:34:11,260 --> 00:34:12,180 Admit defeat? 653 00:34:12,460 --> 00:34:13,420 Impossible. 654 00:34:14,179 --> 00:34:15,779 It's not my style to 655 00:34:16,020 --> 00:34:17,540 throw in the towel before I start. 656 00:34:18,699 --> 00:34:19,619 Don't worry. 657 00:34:20,020 --> 00:34:21,380 I won't give up. 658 00:34:45,179 --> 00:34:46,499 Good, good. 659 00:34:48,380 --> 00:34:50,219 When I was in my prime, 660 00:34:50,219 --> 00:34:51,539 I would play this golf 661 00:34:51,540 --> 00:34:53,340 in nine out of ten holes. 662 00:34:54,500 --> 00:34:56,340 Now Lu Jing Li, 663 00:34:56,620 --> 00:34:58,100 you can see my jokes. 664 00:34:59,660 --> 00:35:00,380 In "Wan Jing", they said 665 00:35:00,900 --> 00:35:02,340 the essence of the game lies in 666 00:35:02,540 --> 00:35:03,220 don't be disappointed if you lose, 667 00:35:03,500 --> 00:35:04,380 don't show off if you win. 668 00:35:05,420 --> 00:35:06,340 In my humble thought, 669 00:35:06,820 --> 00:35:07,340 Your Majesty, 670 00:35:07,500 --> 00:35:09,300 you're the one who knows it best. 671 00:35:11,220 --> 00:35:12,780 What you say always 672 00:35:13,140 --> 00:35:15,740 makes me speechless. 673 00:35:17,380 --> 00:35:18,140 I am not that talented. 674 00:35:18,260 --> 00:35:19,620 You flatter me. 675 00:35:21,060 --> 00:35:22,100 Do you have 676 00:35:22,220 --> 00:35:23,820 any clue about the missing file 677 00:35:24,220 --> 00:35:25,260 of Ministry of Defense? 678 00:35:26,780 --> 00:35:27,620 Sorry because it bothers you. 679 00:35:28,380 --> 00:35:29,660 I have looked into the matter thoroughly 680 00:35:29,740 --> 00:35:30,940 and will have a decision soon. 681 00:35:31,980 --> 00:35:32,780 Good. 682 00:35:33,300 --> 00:35:34,300 I am sure 683 00:35:35,060 --> 00:35:36,100 you will give me 684 00:35:36,460 --> 00:35:38,420 a satisfactory answer. 685 00:35:39,140 --> 00:35:39,620 Yes. 686 00:35:39,860 --> 00:35:40,340 How about 687 00:35:40,540 --> 00:35:42,700 playing another game with me? 688 00:35:43,780 --> 00:35:44,100 Sure. 689 00:35:44,500 --> 00:35:45,580 Sir, please take your time. 690 00:35:46,260 --> 00:35:47,580 Come, put the ball on. 691 00:35:47,580 --> 00:35:47,900 Yes. 692 00:35:47,900 --> 00:35:49,860 Is he playing golf? 693 00:35:50,540 --> 00:35:51,500 The winner goes first. 694 00:35:53,900 --> 00:35:55,140 His Majesty must have had 695 00:35:55,140 --> 00:35:56,820 a good sleep last night. 696 00:35:57,220 --> 00:35:59,020 So he's having the mood for this game. 697 00:35:59,900 --> 00:36:00,340 No. 698 00:36:00,900 --> 00:36:02,380 His Majesty was upset 699 00:36:02,460 --> 00:36:03,900 about the Ministry of Defense. 700 00:36:16,340 --> 00:36:16,900 Sir! 701 00:36:17,740 --> 00:36:18,700 Are you all right? 702 00:36:41,260 --> 00:36:41,860 Your Majesty. 703 00:36:45,180 --> 00:36:47,620 Your Majesty. 704 00:36:48,380 --> 00:36:49,260 Get up quickly, my man. 705 00:36:50,020 --> 00:36:51,060 Did you hurt anywhere? 706 00:36:52,820 --> 00:36:53,940 It startled me. 707 00:36:54,500 --> 00:36:56,420 Sorry to bother you because of it. 708 00:36:57,300 --> 00:36:58,420 My apology. 709 00:36:58,660 --> 00:36:59,980 I'm sorry I startled you, sir Yan. 710 00:37:00,500 --> 00:37:01,340 Please forgive me 711 00:37:01,380 --> 00:37:02,580 for so reckless. 712 00:37:05,820 --> 00:37:10,620 It's you, son of sir Lu Ting. 713 00:37:10,620 --> 00:37:12,100 Everybody said 714 00:37:12,100 --> 00:37:15,100 Lu Jing Li was not only good at both arts and martial arts, 715 00:37:15,100 --> 00:37:17,940 but also excellent at golf. 716 00:37:18,140 --> 00:37:20,420 You're indeed deserved the reputation. 717 00:37:20,540 --> 00:37:23,780 A wise goose never lays a tame egg, as they say. 718 00:37:25,540 --> 00:37:26,540 Sir Yan, you flatter me. 719 00:37:26,900 --> 00:37:28,420 I have no such talented. 720 00:37:29,220 --> 00:37:31,340 It's just Your Majesty did a favor for my father, 721 00:37:32,340 --> 00:37:33,700 so he let me have a job. 722 00:37:34,540 --> 00:37:36,180 Some people out are wrongly informed 723 00:37:36,580 --> 00:37:38,060 Please don't take it seriously. 724 00:37:38,980 --> 00:37:39,700 See? 725 00:37:40,060 --> 00:37:42,060 It's just a very simple golf game. 726 00:37:42,620 --> 00:37:44,660 There is no way we can compare with Your Majesty. 727 00:37:45,860 --> 00:37:47,620 You're way too humble. 728 00:37:48,060 --> 00:37:49,820 If it hadn't been for your skill, 729 00:37:50,180 --> 00:37:52,660 I'm afraid that shot earlier 730 00:37:52,980 --> 00:37:54,340 would have been 731 00:37:54,980 --> 00:37:57,820 more than just a pass. 732 00:38:00,420 --> 00:38:01,620 Alright, alright. 733 00:38:01,780 --> 00:38:02,740 Yan Song. 734 00:38:03,420 --> 00:38:05,580 Lu Jing Li is just a junior. 735 00:38:05,940 --> 00:38:07,140 Don't bother with him. 736 00:38:09,380 --> 00:38:12,500 Besides, all of you are my favorite men. 737 00:38:13,620 --> 00:38:14,820 Don't let this 738 00:38:14,980 --> 00:38:16,140 spoil our harmony. 739 00:38:17,020 --> 00:38:18,140 Your Majesty. 740 00:38:18,380 --> 00:38:20,940 Yan and Lu both work for the court. 741 00:38:21,220 --> 00:38:22,580 We have a very good relationship. 742 00:38:22,580 --> 00:38:23,500 How could I 743 00:38:23,860 --> 00:38:26,300 be mad at Lu the junior. 744 00:38:29,620 --> 00:38:31,020 Sir Yan, thank you for being generous. 745 00:38:31,260 --> 00:38:32,540 I admire you. 746 00:38:40,900 --> 00:38:41,340 Officer. 747 00:38:41,380 --> 00:38:42,860 This is the prison, leave. 748 00:38:43,820 --> 00:38:45,020 Since when you have an uncle 749 00:38:45,020 --> 00:38:46,540 who cooked for the prison? 750 00:38:46,580 --> 00:38:47,660 Does it strange? 751 00:38:47,940 --> 00:38:49,340 You have not seen my family tree. 752 00:38:49,860 --> 00:38:51,180 You don't have to worry. 753 00:38:51,580 --> 00:38:52,420 Cool. 754 00:38:53,300 --> 00:38:55,460 I finally know why you love cooking so much. 755 00:38:55,780 --> 00:38:57,380 So it's because of the genetic. 756 00:38:57,540 --> 00:38:57,980 Hush. 757 00:38:58,140 --> 00:38:58,860 Officer, please take a look. 758 00:38:58,860 --> 00:38:59,540 Get on the point. 759 00:38:59,940 --> 00:39:00,660 Are you sure 760 00:39:01,060 --> 00:39:02,980 Li Dan knows where Cao Kun is? 761 00:39:03,300 --> 00:39:04,860 There's definitely some problem with Li Dan. 762 00:39:04,860 --> 00:39:07,060 Otherwise Embroidered Uniform Guard wouldn't care about him. 763 00:39:07,700 --> 00:39:08,860 Who is Embroidered Uniform Guard? 764 00:39:08,940 --> 00:39:10,780 The ones treat people ruthlessly and cruelly. 765 00:39:11,540 --> 00:39:13,620 I know this so well. 766 00:39:14,780 --> 00:39:16,260 Keep it down, don't let them hear you. 767 00:39:16,820 --> 00:39:17,900 Okay, go inside. 768 00:39:19,540 --> 00:39:20,100 Let's go. 769 00:39:20,740 --> 00:39:21,940 It's fine, let's go. 770 00:39:27,180 --> 00:39:28,820 You've worked hard. 771 00:39:35,380 --> 00:39:36,020 Wait a second. 772 00:39:36,860 --> 00:39:37,420 You two. 773 00:39:37,620 --> 00:39:38,140 Go that way. 774 00:39:38,420 --> 00:39:39,340 You, this way. 775 00:39:40,060 --> 00:39:40,620 Yes sir. 776 00:39:40,980 --> 00:39:41,740 Yes sir. 777 00:39:47,060 --> 00:39:48,300 Time for meal, time for meal. 778 00:39:48,980 --> 00:39:50,500 Time for meal, time for meal. 779 00:39:50,500 --> 00:39:51,540 Here, here. 780 00:39:54,900 --> 00:39:56,420 Thank you, thank you. 781 00:39:56,500 --> 00:39:57,900 That's enough, here. 782 00:40:01,180 --> 00:40:02,420 Why is this again? 783 00:40:05,340 --> 00:40:06,780 Forget it, it's good that we have food. 784 00:40:12,220 --> 00:40:13,460 If you don't want to eat it, give me. 785 00:40:14,620 --> 00:40:15,300 Give it back! 786 00:40:16,460 --> 00:40:16,940 Tell me. 787 00:40:16,980 --> 00:40:18,100 Where is Cao Kun? 788 00:40:20,740 --> 00:40:22,060 You and that sir Lu 789 00:40:22,220 --> 00:40:23,420 are really the same. 790 00:40:23,980 --> 00:40:25,860 Ask all strange questions. 791 00:40:26,380 --> 00:40:29,260 I admitted that I kidnapped Cao Kun's daughter. 792 00:40:29,460 --> 00:40:30,300 But other than that, 793 00:40:30,300 --> 00:40:31,540 I really don't know anything. 794 00:40:32,180 --> 00:40:32,860 Sister. 795 00:40:33,260 --> 00:40:34,340 Let me go, okay? 796 00:40:34,820 --> 00:40:35,620 Who is your sister? 797 00:40:36,700 --> 00:40:37,900 But if you tell me, 798 00:40:38,020 --> 00:40:39,140 I can even be your grandmother. 799 00:40:40,300 --> 00:40:41,340 Another one? 800 00:40:42,580 --> 00:40:43,140 Okay, okay. 801 00:40:43,180 --> 00:40:44,220 I'll give you more. 802 00:40:52,620 --> 00:40:53,660 My gold bar. 803 00:40:53,820 --> 00:40:54,860 I was clearly... you! 804 00:40:54,900 --> 00:40:55,780 How'd you get that? 805 00:40:55,780 --> 00:40:56,140 I... 806 00:40:57,380 --> 00:40:57,980 Anything for me? 807 00:40:58,580 --> 00:40:59,180 If you don't tell me, 808 00:40:59,220 --> 00:41:00,540 these are all mine. 809 00:41:00,740 --> 00:41:02,300 I haven't saved up enough for my dowry. 810 00:41:03,020 --> 00:41:04,260 Madam, I'll tell you. 811 00:41:04,940 --> 00:41:05,620 I'll tell you. 812 00:41:07,340 --> 00:41:08,500 Here's the thing. 813 00:41:13,180 --> 00:41:13,860 Sir. 814 00:41:36,980 --> 00:41:38,460 Greeting, sir. 815 00:41:43,180 --> 00:41:44,460 From tomorrow, 816 00:41:44,780 --> 00:41:46,100 no need to bring him food. 817 00:41:46,500 --> 00:41:47,180 Yes sir. 818 00:42:01,420 --> 00:42:02,820 I'd talk to you later when I found Cao Kun. 819 00:42:05,100 --> 00:42:06,020 Gold bar. 820 00:42:10,340 --> 00:42:11,300 How'd it go? 821 00:42:11,860 --> 00:42:14,260 As long as I take a move, I never fail. 822 00:42:15,380 --> 00:42:15,820 You see. 823 00:42:16,100 --> 00:42:17,780 A jerk like Li Dan 824 00:42:17,980 --> 00:42:20,300 could gave us 3 gold bars for a bribe in the flash. 825 00:42:20,940 --> 00:42:22,540 At that time I thought it had some problem 826 00:42:22,860 --> 00:42:24,380 Later, I went to Cao's mansion to check, 827 00:42:24,940 --> 00:42:27,420 and found out that Cao Kun had withdrawn gold bars from the accounting room 828 00:42:27,540 --> 00:42:29,420 several times in the last half month before the fire. 829 00:42:30,140 --> 00:42:31,100 So, 830 00:42:31,180 --> 00:42:32,540 the gold bars in Li Dan's hand 831 00:42:32,740 --> 00:42:34,660 must be what Cao Kun had given him. 832 00:42:35,580 --> 00:42:36,940 Where did you find 833 00:42:37,140 --> 00:42:38,060 those gold bars? 834 00:42:39,460 --> 00:42:40,940 Speaking of gold bars, 835 00:42:42,580 --> 00:42:43,660 after leaving Cao's mansion, 836 00:42:43,740 --> 00:42:45,260 I went to Li Dan's house for a stroll. 837 00:42:46,180 --> 00:42:47,500 He and I both love money, 838 00:42:47,660 --> 00:42:48,620 we have things in common, 839 00:42:49,220 --> 00:42:50,300 I soon found the place 840 00:42:50,300 --> 00:42:51,820 where he kept his treasure. 841 00:42:55,980 --> 00:42:57,140 That means 842 00:42:57,340 --> 00:42:58,980 Li Dan and Cao Ling Er's elopement 843 00:42:59,380 --> 00:43:00,740 was arranged beforehand. 844 00:43:01,660 --> 00:43:02,260 Da Yang. 845 00:43:02,620 --> 00:43:03,900 I thought you were only good at cooking. 846 00:43:04,220 --> 00:43:05,660 You got a clearly thought. 847 00:43:07,380 --> 00:43:09,820 Cao Kun arranged Li Dan to take Cao Ling Er away. 848 00:43:10,140 --> 00:43:10,660 Unexpectedly, 849 00:43:11,020 --> 00:43:12,140 he received money 850 00:43:12,180 --> 00:43:13,740 and also hook up Cao Kun's daughter. 851 00:43:15,540 --> 00:43:16,260 It's not right. 852 00:43:16,580 --> 00:43:18,660 If he arranged all this, 853 00:43:18,980 --> 00:43:20,220 why did he report it 854 00:43:20,540 --> 00:43:21,700 to Department Six to arrest him? 855 00:43:22,180 --> 00:43:23,900 Cao Kun didn't report it. 856 00:43:24,420 --> 00:43:25,900 It was a lady he later married. 857 00:43:26,500 --> 00:43:27,940 We had deep feelings toward each other. 858 00:43:28,860 --> 00:43:30,980 I have no reason to kill him. 859 00:43:32,180 --> 00:43:33,540 He is one move short 860 00:43:33,940 --> 00:43:35,340 of a thousand calculations. 861 00:43:35,820 --> 00:43:36,980 Brilliant. 862 00:43:39,500 --> 00:43:39,900 Right. 863 00:43:40,420 --> 00:43:41,500 Li Dan told me two possible 864 00:43:41,500 --> 00:43:43,100 hiding places of Cao Kun. 865 00:43:43,300 --> 00:43:44,364 One inside the city, 866 00:43:44,386 --> 00:43:45,013 one outside the city. 867 00:43:45,644 --> 00:43:47,475 Because he loves his daughter 868 00:43:47,740 --> 00:43:49,380 I guess he hasn't left the capital yet. 869 00:43:50,500 --> 00:43:51,780 We should split up to investigate. 870 00:43:51,780 --> 00:43:53,660 We have to get him before Embroidered Uniform Guard. 871 00:43:54,060 --> 00:43:54,900 You're in charge of inside the city. 872 00:43:54,900 --> 00:43:56,540 If there is no one, go out of town and meet me. 873 00:43:57,140 --> 00:43:57,540 Okay. 874 00:43:58,060 --> 00:43:58,540 Let's go. 51858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.