Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,640 --> 00:02:04,320
I...
2
00:02:04,680 --> 00:02:06,680
am so young, I haven't been engaged.
3
00:02:06,920 --> 00:02:08,199
The two choices that you told about
4
00:02:08,199 --> 00:02:10,359
I don't want to choose anyone.
5
00:02:11,560 --> 00:02:13,920
Sir, please think about it's the first time I have done that.
6
00:02:13,920 --> 00:02:15,320
and forgive me.
7
00:02:15,680 --> 00:02:16,760
Just let it go away.
8
00:02:19,760 --> 00:02:20,960
Besides these two choices,
9
00:02:20,960 --> 00:02:22,520
whatever you punish me, I can accept.
10
00:02:48,800 --> 00:02:51,880
Why do I have to clean the stables?
11
00:02:54,360 --> 00:02:55,440
Why does the coddle
12
00:02:55,440 --> 00:02:57,560
of the girl not affect him?
13
00:02:58,000 --> 00:02:59,520
Is my skill too bad?
14
00:03:05,840 --> 00:03:06,640
I...
15
00:03:17,720 --> 00:03:18,280
Come on!
16
00:03:20,120 --> 00:03:21,160
I just finished.
17
00:03:30,520 --> 00:03:31,160
So stinky!
18
00:03:51,480 --> 00:03:52,720
I'm so tired.
19
00:03:53,040 --> 00:03:55,800
My destiny is really miserable.
20
00:03:56,280 --> 00:03:57,760
Why did Mr. Yang accept her as a disciple?
21
00:03:59,000 --> 00:04:00,040
Corrupting his reputation.
22
00:04:03,240 --> 00:04:04,600
You guys eat well.
23
00:04:21,519 --> 00:04:22,240
Mother.
24
00:04:26,000 --> 00:04:27,640
Don't eat at home anymore,
25
00:04:27,640 --> 00:04:28,920
so I don't have to cook.
26
00:04:29,400 --> 00:04:30,880
And wait for you for a long time.
27
00:04:31,480 --> 00:04:33,920
The outside food isn't as delicious as you cook.
28
00:04:36,920 --> 00:04:37,800
It's still warm.
29
00:04:38,400 --> 00:04:39,680
Do you heat it for me?
30
00:04:42,000 --> 00:04:44,440
I know you won't let me be hungry.
31
00:04:45,080 --> 00:04:45,680
Don't think that
32
00:04:45,680 --> 00:04:47,080
flattering me will be fine.
33
00:04:57,240 --> 00:04:58,440
For the matchmaker Wang,
34
00:04:59,080 --> 00:05:00,080
Matchmaker Wang?
35
00:05:02,240 --> 00:05:03,840
Mr. Yi from the private school in the town
36
00:05:03,920 --> 00:05:05,200
has 3 children.
37
00:05:06,280 --> 00:05:08,240
He's really well-educated.
38
00:05:08,680 --> 00:05:10,560
It's truly a literary family.
39
00:05:12,880 --> 00:05:14,520
I chose the 3rd son of that family.
40
00:05:16,840 --> 00:05:17,440
But
41
00:05:17,560 --> 00:05:19,120
a family like Mr. Yi's family,
42
00:05:19,200 --> 00:05:21,440
I'm afraid that they don't like me.
43
00:05:21,480 --> 00:05:23,160
How dare you say that, did you just know it?
44
00:05:24,160 --> 00:05:25,240
Who didn't know you when you were a little girl?
45
00:05:25,360 --> 00:05:26,080
A King of children.
46
00:05:27,120 --> 00:05:28,080
Climbed up the roof to unload the tiles.
47
00:05:28,800 --> 00:05:29,760
Messed up everywhere.
48
00:05:30,000 --> 00:05:31,240
Do you know what they called you?
49
00:05:32,800 --> 00:05:33,320
Yaksha,
50
00:05:33,720 --> 00:05:34,320
Big Bug.
51
00:05:34,800 --> 00:05:35,480
Who said that?
52
00:05:35,720 --> 00:05:36,840
You don't need to know who said that.
53
00:05:37,240 --> 00:05:37,720
Is that right?
54
00:05:37,880 --> 00:05:39,720
Now you are a constable,
55
00:05:39,800 --> 00:05:41,560
a government 's servant.
56
00:05:42,080 --> 00:05:43,520
They don't tell that in front of us,
57
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
but within a radius of 100 miles around here,
58
00:05:44,960 --> 00:05:47,400
who doesn't know that the Yuan family has a tough girl?
59
00:05:47,920 --> 00:05:49,600
A girl at your age,
60
00:05:50,560 --> 00:05:51,640
the matchmaker should have
61
00:05:51,680 --> 00:05:53,800
go to the home so many times.
62
00:05:54,240 --> 00:05:54,960
But you,
63
00:05:55,880 --> 00:05:56,720
there is no one.
64
00:05:58,400 --> 00:05:59,120
Mother.
65
00:05:59,320 --> 00:06:00,440
You just don't know.
66
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
In the book,
67
00:06:03,440 --> 00:06:05,640
Yaksha and Big Bug are all fairies.
68
00:06:06,040 --> 00:06:07,280
Because everyone is scared of them
69
00:06:07,640 --> 00:06:08,800
so they climbed the mountain
70
00:06:08,920 --> 00:06:09,880
to be heroes.
71
00:06:10,040 --> 00:06:12,720
All their life they eat big pieces of meat, use bowlful to drink.
72
00:06:13,360 --> 00:06:15,240
That's really gloating.
73
00:06:15,600 --> 00:06:16,560
Fairies?
74
00:06:16,600 --> 00:06:18,320
Who wrote this book? Who wrote?
75
00:06:18,560 --> 00:06:20,720
Fairies, it sounds silly.
76
00:06:24,480 --> 00:06:25,040
Mother.
77
00:06:26,040 --> 00:06:27,200
I don't want to get married.
78
00:06:27,560 --> 00:06:29,080
An 18-years-old girl isn't married,
79
00:06:29,480 --> 00:06:30,600
aren't you embarrassed?
80
00:06:31,160 --> 00:06:32,680
I just want to marry the one that I love.
81
00:06:33,080 --> 00:06:34,400
The one that you love?
82
00:06:34,400 --> 00:06:35,600
Do you play the children game?
83
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
The woman in an age
84
00:06:37,520 --> 00:06:39,560
has to marry, give birth to a child,
85
00:06:39,600 --> 00:06:40,640
live a peaceful life.
86
00:06:40,920 --> 00:06:42,040
The husband and wife have to love each other.
87
00:06:42,520 --> 00:06:43,960
That's reality.
88
00:06:44,440 --> 00:06:47,120
Who told that every girl in one age had to marry, give birth to a child?
89
00:06:47,840 --> 00:06:49,680
A girl can't have a dream?
90
00:06:49,880 --> 00:06:50,640
Can't marry to the one
91
00:06:50,720 --> 00:06:52,080
who she love truly?
92
00:06:52,560 --> 00:06:54,280
You want to find the matchmaker, I have nothing to do with that,
93
00:06:54,600 --> 00:06:56,200
in conclusion, I won't marry anyone.
94
00:06:58,040 --> 00:06:58,320
You...
95
00:07:00,040 --> 00:07:00,400
I...
96
00:07:01,200 --> 00:07:02,640
One day I'll go away,
97
00:07:02,960 --> 00:07:04,160
I'll die,
98
00:07:04,200 --> 00:07:05,640
at that time, let's see who will take care of you.
99
00:07:06,320 --> 00:07:07,240
What nonsense are you talking about?
100
00:07:08,000 --> 00:07:08,600
Die?
101
00:07:10,880 --> 00:07:11,400
No, you can't.
102
00:07:11,880 --> 00:07:13,320
You won't leave me alone forever,
103
00:07:13,600 --> 00:07:15,280
you'll always be by my side.
104
00:07:16,880 --> 00:07:18,400
You're the best mother ever.
105
00:07:19,400 --> 00:07:22,080
My mother just said that, didn't mean it.
106
00:07:25,040 --> 00:07:26,600
Eat quickly when it's still warm.
107
00:07:36,440 --> 00:07:38,600
The 3rd son of Mr. Yi is really...
108
00:07:38,640 --> 00:07:39,840
The food is so good, mother.
109
00:07:39,920 --> 00:07:41,400
Your cook skill is getting better.
110
00:07:43,400 --> 00:07:44,320
Maybe...
111
00:07:44,320 --> 00:07:45,440
I'm full, mother.
112
00:07:46,240 --> 00:07:48,040
You should take a rest, I'll wash the dishes for you.
113
00:07:55,840 --> 00:07:57,000
Mother, why are you still awake?
114
00:07:57,360 --> 00:07:58,360
Please sleep early, mother.
115
00:08:36,240 --> 00:08:36,920
Father.
116
00:08:44,000 --> 00:08:44,520
Father.
117
00:08:45,840 --> 00:08:46,480
Father.
118
00:08:48,920 --> 00:08:49,440
Ling Er.
119
00:08:49,600 --> 00:08:50,720
Who, who are you?
120
00:08:51,280 --> 00:08:52,080
Don't come here.
121
00:08:52,640 --> 00:08:53,520
Ling Er, don't scare.
122
00:08:53,800 --> 00:08:55,400
You don't recognize my voice?
123
00:08:56,040 --> 00:08:56,600
Father.
124
00:08:57,160 --> 00:08:58,120
It's truly father.
125
00:08:59,240 --> 00:09:00,920
Why do you turn out like that?
126
00:09:01,560 --> 00:09:03,040
I had to change my face
127
00:09:03,360 --> 00:09:04,960
so we could escape the warrant.
128
00:09:07,480 --> 00:09:08,120
Father.
129
00:09:08,800 --> 00:09:10,920
Now, there are many Embroidered Uniform Guards want to arrest you.
130
00:09:11,240 --> 00:09:12,560
Ling Er is really worried about you.
131
00:09:13,000 --> 00:09:13,840
Ling Er, don't worry.
132
00:09:14,240 --> 00:09:15,680
Now, I'll take you out of this town.
133
00:09:17,520 --> 00:09:17,920
Let's go.
134
00:09:18,120 --> 00:09:18,520
Go.
135
00:09:27,520 --> 00:09:28,400
Cao Kun.
136
00:09:30,600 --> 00:09:31,240
Go quickly.
137
00:09:32,280 --> 00:09:33,000
Embroidered Uniform Guard.
138
00:09:35,840 --> 00:09:36,600
Ling Er, don't be afraid.
139
00:09:36,720 --> 00:09:38,360
I'll protect you, so you should go quickly.
140
00:09:38,680 --> 00:09:39,560
Father, I don't go.
141
00:09:39,720 --> 00:09:40,560
Go quickly.
142
00:09:41,000 --> 00:09:41,680
Ling Er, be careful.
143
00:10:16,720 --> 00:10:17,520
Father.
144
00:10:17,920 --> 00:10:19,440
Father! How are you?
145
00:10:20,000 --> 00:10:20,800
Father.
146
00:10:21,840 --> 00:10:22,560
Ling Er.
147
00:10:23,280 --> 00:10:24,160
I'm okay.
148
00:10:24,600 --> 00:10:25,400
I'm okay.
149
00:10:25,920 --> 00:10:27,000
Wherever I hide,
150
00:10:27,360 --> 00:10:28,800
you guys also chase me there.
151
00:10:29,680 --> 00:10:31,920
I thought that I hide without a trace.
152
00:10:32,200 --> 00:10:32,880
No doubt that
153
00:10:33,880 --> 00:10:36,200
I'm still be arrested.
154
00:10:37,320 --> 00:10:39,120
Crime does not pay.
155
00:10:39,520 --> 00:10:41,440
You think you have no loopholes,
156
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
but you have a lot.
157
00:10:43,000 --> 00:10:43,960
You think you're smart
158
00:10:44,240 --> 00:10:45,320
but absolutely, you can't expect that
159
00:10:45,520 --> 00:10:46,720
you met the one who is good at searching
160
00:10:46,720 --> 00:10:48,120
whereabouts like me.
161
00:10:50,720 --> 00:10:51,280
Master.
162
00:10:53,520 --> 00:10:54,280
Put it down.
163
00:10:54,560 --> 00:10:55,160
Yes.
164
00:10:57,000 --> 00:10:58,960
You tried to find a servent
165
00:10:59,240 --> 00:11:01,800
who is the same size and height as you.
166
00:11:03,640 --> 00:11:05,000
Sir, you.
167
00:11:06,680 --> 00:11:09,160
Then you left a piece of the arrow on his body.
168
00:11:10,400 --> 00:11:11,520
After changing clothes for him,
169
00:11:12,160 --> 00:11:14,440
put him on the bed, like sleeping.
170
00:11:15,960 --> 00:11:16,720
Then,
171
00:11:17,040 --> 00:11:19,240
you took the kerosene lamp which you had prepared before.
172
00:11:20,600 --> 00:11:22,240
Probably, right now you also don't know that
173
00:11:22,480 --> 00:11:24,640
your only weakness is Ling Er.
174
00:11:26,800 --> 00:11:27,200
Father.
175
00:11:27,200 --> 00:11:27,920
Ling Er.
176
00:11:28,800 --> 00:11:29,280
Father.
177
00:11:29,520 --> 00:11:30,040
Ling Er.
178
00:11:30,760 --> 00:11:31,880
Where is the military map?
179
00:11:32,360 --> 00:11:34,480
The military map is my amulet,
180
00:11:34,880 --> 00:11:36,920
how can I keep it here with me.
181
00:11:37,440 --> 00:11:39,240
Actually, the military map can't save your life,
182
00:11:39,640 --> 00:11:40,760
it's just a proof.
183
00:11:41,720 --> 00:11:43,200
Why did you steal the military map?
184
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Because of silvers.
185
00:11:47,720 --> 00:11:49,320
I don't think you did that just because of silvers.
186
00:11:50,720 --> 00:11:52,000
Who made you do that?
187
00:11:52,760 --> 00:11:54,400
No one made me do that,
188
00:11:55,200 --> 00:11:56,640
I did that because of money.
189
00:12:01,640 --> 00:12:03,640
I just have this shit life,
190
00:12:04,880 --> 00:12:06,120
if you want to kill me,
191
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
just do it.
192
00:12:08,840 --> 00:12:09,400
Sir,
193
00:12:09,600 --> 00:12:11,000
please don't kill my father.
194
00:12:13,240 --> 00:12:13,880
Miss Yuan.
195
00:12:14,760 --> 00:12:15,880
I'm begging you.
196
00:12:16,200 --> 00:12:17,520
Please help me beg this sir.
197
00:12:18,120 --> 00:12:19,240
Although my father did the bad thing,
198
00:12:19,640 --> 00:12:21,520
he just did that at the moment.
199
00:12:22,680 --> 00:12:23,600
Miss Yuan.
200
00:12:23,680 --> 00:12:25,600
Ling Er, he just needs to tell the truth,
201
00:12:25,600 --> 00:12:26,920
my sir will definitely be lenient.
202
00:12:28,720 --> 00:12:29,640
Father,
203
00:12:30,240 --> 00:12:31,600
I'm begging you.
204
00:12:32,120 --> 00:12:33,160
We don't need money,
205
00:12:33,640 --> 00:12:34,960
just need to keep living.
206
00:12:35,240 --> 00:12:35,880
Ling Er.
207
00:12:35,880 --> 00:12:36,400
Father.
208
00:12:36,680 --> 00:12:38,000
You're so naive.
209
00:12:38,720 --> 00:12:40,640
Who is Embroidered Uniform Guard?
210
00:12:41,080 --> 00:12:43,280
Even if I tell everything,
211
00:12:44,040 --> 00:12:45,200
Embroidered Uniform Guard
212
00:12:45,760 --> 00:12:48,280
won't forgive us.
213
00:12:48,280 --> 00:12:48,920
Father.
214
00:12:49,080 --> 00:12:49,800
It's not true.
215
00:12:50,760 --> 00:12:51,840
Miss Yuan saved me before,
216
00:12:51,840 --> 00:12:53,280
she won't lie to us.
217
00:12:53,440 --> 00:12:54,560
Is it, Miss Yuan?
218
00:12:56,240 --> 00:12:57,280
Absolutely, I won't lie to you,
219
00:12:57,680 --> 00:12:58,600
if you tell the truth.
220
00:12:58,920 --> 00:13:01,160
I will beg him to forgive you.
221
00:13:03,920 --> 00:13:04,680
OK.
222
00:13:05,080 --> 00:13:05,760
Mr. Lu.
223
00:13:06,560 --> 00:13:09,600
You just kill this servant,
224
00:13:10,640 --> 00:13:12,280
I'll tell you everything.
225
00:13:12,280 --> 00:13:13,920
Cao Kun, you're a scumbag!
226
00:13:14,000 --> 00:13:14,640
Father.
227
00:13:14,840 --> 00:13:16,640
Why can you harm Miss Yuan?
228
00:13:16,920 --> 00:13:17,560
Ling Er.
229
00:13:18,240 --> 00:13:19,120
Leave it to me.
230
00:13:19,640 --> 00:13:20,760
I'll definitely get you out of here.
231
00:13:22,320 --> 00:13:23,200
Mr. Lu.
232
00:13:23,960 --> 00:13:25,200
This trade,
233
00:13:26,040 --> 00:13:27,200
how is it?
234
00:13:34,840 --> 00:13:36,920
Now you still don't know your situation?
235
00:13:37,520 --> 00:13:39,000
What are your qualifications to deal with me?
236
00:13:42,520 --> 00:13:44,200
The one who has been raised from the dead
237
00:13:44,560 --> 00:13:45,600
dare to do everything.
238
00:13:45,960 --> 00:13:46,640
Cao Kun.
239
00:13:46,920 --> 00:13:48,280
You're looking down on Mr. Lu.
240
00:13:48,640 --> 00:13:50,720
He isn't the one who is easily threatened.
241
00:13:51,400 --> 00:13:51,920
Is that right?
242
00:13:52,440 --> 00:13:53,080
Mr. Lu,
243
00:13:53,880 --> 00:13:54,720
the truth
244
00:13:55,720 --> 00:13:57,800
and her life,
245
00:13:57,880 --> 00:13:59,240
about pros and cons,
246
00:14:00,320 --> 00:14:01,600
you don't need me to analyze,
247
00:14:02,240 --> 00:14:05,280
because I think Mr. Lu get it better than me, right?
248
00:14:10,120 --> 00:14:10,920
Mr. Lu.
249
00:14:12,480 --> 00:14:13,240
Mr. Lu.
250
00:14:13,400 --> 00:14:14,240
Don't, don't, don't!
251
00:14:14,440 --> 00:14:15,640
You absolutely mustn't listen to him.
252
00:14:15,640 --> 00:14:16,880
He just wants to kill someone.
253
00:14:16,880 --> 00:14:17,800
When we lost one person,
254
00:14:17,960 --> 00:14:19,280
his advantages will be increased by half.
255
00:14:20,840 --> 00:14:22,000
This little girl.
256
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
I really like you.
257
00:14:24,320 --> 00:14:25,920
I told Mr. Lu to kill you
258
00:14:26,280 --> 00:14:28,600
just because when being in River Styx,
259
00:14:29,480 --> 00:14:32,280
I'll have someone to chat with.
260
00:14:32,960 --> 00:14:34,080
You guy old man,
261
00:14:34,080 --> 00:14:35,400
goes to River Styx alone.
262
00:14:36,920 --> 00:14:37,840
Mr. Lu,
263
00:14:38,120 --> 00:14:39,400
kill her right now.
264
00:14:43,720 --> 00:14:44,600
Mr. Lu.
265
00:14:48,520 --> 00:14:49,160
Sir!
266
00:14:50,000 --> 00:14:51,160
No, you can't.
267
00:14:51,440 --> 00:14:52,680
Don't kill me, Mr. Lu.
268
00:14:53,640 --> 00:14:54,880
Really, don't kill me.
269
00:14:58,400 --> 00:14:58,960
Cao Kun.
270
00:14:59,480 --> 00:15:00,320
To me,
271
00:15:00,680 --> 00:15:02,200
your daughter is more suited to this trade.
272
00:15:02,400 --> 00:15:03,000
Mr. Lu!
273
00:15:03,280 --> 00:15:03,880
Mr. Lu!
274
00:15:04,360 --> 00:15:05,160
Mr. Lu!
275
00:15:05,600 --> 00:15:07,680
Mr. Lu! Please keep her alive.
276
00:15:07,840 --> 00:15:09,720
This doesn't relate to her.
277
00:15:10,400 --> 00:15:12,040
I did it on my own, so I'll suffer for my sins on my own.
278
00:15:12,280 --> 00:15:12,800
Cao Kun.
279
00:15:13,760 --> 00:15:14,680
If you tell it right now,
280
00:15:15,040 --> 00:15:16,240
she'll be alive.
281
00:15:16,640 --> 00:15:17,520
If not,
282
00:15:18,120 --> 00:15:19,640
Ling Er will be killed in front of you.
283
00:15:19,640 --> 00:15:20,200
I'll tell you.
284
00:15:20,560 --> 00:15:21,080
Mr. Lu.
285
00:15:21,520 --> 00:15:22,000
I'll tell you.
286
00:15:22,600 --> 00:15:23,760
Actually, I obeyed
287
00:15:24,200 --> 00:15:26,240
the command to rob the coastal defense map.
288
00:15:28,760 --> 00:15:29,480
Father.
289
00:15:30,960 --> 00:15:31,800
Father.
290
00:15:32,040 --> 00:15:32,480
Hold on!
291
00:15:32,480 --> 00:15:33,320
Father.
292
00:15:33,640 --> 00:15:34,280
Don't chase him!
293
00:15:34,800 --> 00:15:35,600
Save Cao Kun first!
294
00:15:36,360 --> 00:15:36,960
Father.
295
00:15:37,880 --> 00:15:38,280
Father.
296
00:15:40,760 --> 00:15:41,480
Father.
297
00:15:42,320 --> 00:15:43,120
Miss Yuan.
298
00:15:45,280 --> 00:15:46,200
Father.
299
00:15:52,200 --> 00:15:53,000
Miss Yuan.
300
00:15:54,400 --> 00:15:55,000
Your father
301
00:15:55,720 --> 00:15:56,200
is gone.
302
00:15:59,200 --> 00:15:59,920
Father.
303
00:16:00,160 --> 00:16:00,880
Father.
304
00:16:01,400 --> 00:16:02,120
Father.
305
00:16:02,480 --> 00:16:03,360
Father.
306
00:16:05,680 --> 00:16:08,160
Father, father!
307
00:16:09,320 --> 00:16:10,800
Sorry for being late.
308
00:16:11,600 --> 00:16:12,320
Father.
309
00:16:12,320 --> 00:16:15,560
Cen Fu, take Miss Cao home.
310
00:16:15,640 --> 00:16:16,880
Yes. | Father!
311
00:16:17,120 --> 00:16:18,040
Alright, Ling Er.
312
00:16:18,240 --> 00:16:19,360
The dead can't revive.
313
00:16:20,000 --> 00:16:21,120
Father.
314
00:16:21,280 --> 00:16:22,240
Father.
315
00:16:40,840 --> 00:16:41,360
Sir.
316
00:16:44,200 --> 00:16:45,000
Mr. Lu.
317
00:16:45,320 --> 00:16:46,920
Aren't you looking for a military map?
318
00:16:47,240 --> 00:16:48,000
I guess
319
00:16:48,080 --> 00:16:48,840
he hid it.
320
00:16:50,640 --> 00:16:51,960
Do you know where this map is?
321
00:16:52,120 --> 00:16:53,160
Of course.
322
00:16:54,840 --> 00:16:56,920
I heard that constable Yuan's tracking skills are great.
323
00:16:57,840 --> 00:16:58,640
To you,
324
00:16:59,120 --> 00:17:00,560
finding something isn't difficult, right?
325
00:17:01,400 --> 00:17:02,760
Of course.
326
00:17:05,480 --> 00:17:06,560
Since you're so sure,
327
00:17:06,920 --> 00:17:08,080
so constable Yuan, would you mind
328
00:17:08,400 --> 00:17:09,240
guiding me?
329
00:17:11,599 --> 00:17:12,399
Will I have any benefits?
330
00:17:13,119 --> 00:17:14,279
When you find out, you'll know.
331
00:17:15,119 --> 00:17:15,879
OK.
332
00:17:16,480 --> 00:17:17,160
Cen Fu.
333
00:17:17,560 --> 00:17:18,440
You guys don't need to follow me,
334
00:17:19,160 --> 00:17:20,440
handle Cao Kun's body.
335
00:17:21,040 --> 00:17:21,560
Yes, sir.
336
00:17:34,240 --> 00:17:36,120
On his sleeve, there are traces of moss.
337
00:17:36,360 --> 00:17:37,400
The sole of his shoes is half wet.
338
00:17:37,920 --> 00:17:38,520
I guess he
339
00:17:38,520 --> 00:17:40,040
went to a place with a lake.
340
00:17:40,200 --> 00:17:41,440
Places with bridge tunnels.
341
00:18:03,520 --> 00:18:04,880
But this place is quite high,
342
00:18:05,080 --> 00:18:06,160
so he did tiptoe.
343
00:18:06,320 --> 00:18:08,320
the left-hand clings to the wall, the right-hand reaches up high.
344
00:18:08,560 --> 00:18:09,720
If I don't guess it wrong,
345
00:18:09,960 --> 00:18:12,000
the tip of his left finger still had dust on the wall.
346
00:18:16,960 --> 00:18:17,400
As expected.
347
00:18:18,000 --> 00:18:18,840
Red wall dust.
348
00:18:29,160 --> 00:18:30,920
What do you think the findings on his body
349
00:18:31,200 --> 00:18:32,160
represent for?
350
00:18:33,360 --> 00:18:33,880
I guess that
351
00:18:33,880 --> 00:18:35,000
definitely, he just hid
352
00:18:35,000 --> 00:18:36,200
something that is really important.
353
00:18:46,840 --> 00:18:47,640
I saw it.
354
00:18:50,360 --> 00:18:50,960
Take it down for me.
355
00:18:53,320 --> 00:18:55,120
Let your servants do it.
356
00:18:55,520 --> 00:18:56,080
Sir.
357
00:18:57,040 --> 00:18:58,640
Having only constable Yuan is enough.
358
00:18:59,880 --> 00:19:00,840
Yes, sir.
359
00:19:02,080 --> 00:19:03,600
Of course, you still need me.
360
00:19:05,400 --> 00:19:06,000
Quickly.
361
00:19:06,240 --> 00:19:06,720
OK.
362
00:19:32,520 --> 00:19:33,560
Hurt.
363
00:19:41,560 --> 00:19:42,360
Have you hugged me long enough?
364
00:19:51,920 --> 00:19:52,640
Sir.
365
00:19:52,960 --> 00:19:53,800
What you need is here.
366
00:20:00,520 --> 00:20:02,560
Luckily, there are no fingerprints on his clothes.
367
00:20:03,480 --> 00:20:04,840
I'll tell Cen Fu to give my clothes for you/
368
00:20:05,320 --> 00:20:06,120
Wash it carefully.
369
00:20:07,240 --> 00:20:08,000
Yes, sir.
370
00:20:08,360 --> 00:20:10,160
I guarantee I'll clean it so it looks like new.
371
00:20:15,280 --> 00:20:16,200
Your majesty,
372
00:20:16,680 --> 00:20:18,480
This is the military map that Cao Kun stole.
373
00:20:22,000 --> 00:20:22,880
Good.
374
00:20:23,040 --> 00:20:23,800
Good.
375
00:20:25,040 --> 00:20:27,800
Registrar Lu just takes several days to solve the case.
376
00:20:29,560 --> 00:20:30,920
What reward do you want?
377
00:20:31,080 --> 00:20:31,800
I'll reward you.
378
00:20:32,760 --> 00:20:33,520
Doing for the King
379
00:20:33,840 --> 00:20:35,080
is my responsibility.
380
00:20:36,160 --> 00:20:37,240
I've never wanted to
381
00:20:37,640 --> 00:20:38,480
reward.
382
00:20:40,920 --> 00:20:43,080
Did Mr. Lu teach you these words?
383
00:20:45,400 --> 00:20:46,400
Your father
384
00:20:47,120 --> 00:20:48,480
is too formal.
385
00:20:51,800 --> 00:20:52,960
Have you ever found out the reason
386
00:20:53,120 --> 00:20:54,880
why Cao Kun stole this map?
387
00:20:57,320 --> 00:20:58,520
I've not done it yet.
388
00:20:59,080 --> 00:21:01,480
Cao Kun was assassinated.
389
00:21:02,680 --> 00:21:05,120
But I discovered that in Cao Kun's hand
390
00:21:06,520 --> 00:21:07,640
there is a mysterious symbol that only exists
391
00:21:08,080 --> 00:21:09,560
on the Army of Japanese.
392
00:21:10,480 --> 00:21:11,240
I think
393
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
Cao Kun sneaked into Ministry of Defense
394
00:21:13,240 --> 00:21:14,480
to want to know more about
395
00:21:15,080 --> 00:21:16,400
our defensive troops.
396
00:21:17,280 --> 00:21:17,920
Moreover,
397
00:21:18,480 --> 00:21:19,920
in our country, absolutely, someone is helping him.
398
00:21:20,200 --> 00:21:21,280
Even more, behind him
399
00:21:21,680 --> 00:21:22,840
there is a bigger leader
400
00:21:23,080 --> 00:21:24,240
who is manipulating these things.
401
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
if not, with Cao Kun's ability,
402
00:21:26,680 --> 00:21:28,240
he couldn't steal the military map.
403
00:21:31,560 --> 00:21:32,520
As you said,
404
00:21:33,760 --> 00:21:35,240
does it relate to
405
00:21:36,000 --> 00:21:37,640
the Japanese in the Southeast?
406
00:21:38,320 --> 00:21:39,000
Yes.
407
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
This is the indictment
408
00:21:42,120 --> 00:21:43,160
which accuses that father and son-- Dan He, Jian Zhen
409
00:21:43,680 --> 00:21:45,160
robbed the property of people,
410
00:21:45,240 --> 00:21:46,840
killed people to rob the wife.
411
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
I
412
00:21:50,320 --> 00:21:52,000
normally really hate
413
00:21:53,120 --> 00:21:54,480
these royal relatives
414
00:21:54,680 --> 00:21:57,200
who abuse power to oppress others.
415
00:21:57,920 --> 00:22:01,560
Pretend that you're investigating Jian Zhen's case to go to Jiang Nan
416
00:22:01,920 --> 00:22:03,360
and investigate secretly
417
00:22:03,560 --> 00:22:06,480
the conspiracy of Cao Kun and Japanese.
418
00:22:06,480 --> 00:22:07,120
Yes.
419
00:22:07,360 --> 00:22:08,560
I'll do it, Your Majesty.
420
00:22:15,360 --> 00:22:17,120
I'm the constable of Department Six
421
00:22:17,280 --> 00:22:19,320
but now I have to wash clothes.
422
00:22:25,400 --> 00:22:26,400
Sir Xia.
423
00:22:26,800 --> 00:22:28,080
Why do you wash clothes?
424
00:22:28,560 --> 00:22:28,920
This...
425
00:22:29,720 --> 00:22:31,120
Isn't it Mr. Lu's clothes?
426
00:22:34,360 --> 00:22:34,840
You...
427
00:22:35,080 --> 00:22:35,840
The two of you...
428
00:22:36,600 --> 00:22:37,040
This thing...
429
00:22:37,560 --> 00:22:38,600
What are you thinking?
430
00:22:39,240 --> 00:22:40,560
I was just unlucky,
431
00:22:40,960 --> 00:22:42,360
I wasn't careful so I dirtied his clothes,
432
00:22:42,480 --> 00:22:44,200
now I'm in charge of washing it for him.
433
00:22:45,240 --> 00:22:46,200
I thought that...
434
00:22:47,600 --> 00:22:48,200
Tell me.
435
00:22:48,640 --> 00:22:50,880
Does Embroidered Uniform Guard kill people without thinking?
436
00:22:52,240 --> 00:22:54,480
The Embroidered Uniform Guard obeys the direct order of the King,
437
00:22:54,800 --> 00:22:56,160
their expertise is investigative and arrest,
438
00:22:56,520 --> 00:22:58,120
supervise everywhere instead of the king.
439
00:22:58,480 --> 00:23:00,600
Moreover, they have to arrest officers who have bad plans.
440
00:23:01,120 --> 00:23:02,400
Absolutely, they have to be heartless.
441
00:23:03,840 --> 00:23:06,120
Having Three Judicial Offices in criminal is enough.
442
00:23:06,240 --> 00:23:08,280
Why does it have the Embroidered Uniform Guard?
443
00:23:08,800 --> 00:23:10,680
I don't know what the King thinks.
444
00:23:10,760 --> 00:23:12,120
So what are Three Judicial Offices for?
445
00:23:12,560 --> 00:23:13,920
Simply, it's just perfunctory.
446
00:23:14,480 --> 00:23:15,360
My lady.
447
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Keep your voice down.
448
00:23:16,680 --> 00:23:17,720
You can't talk nonsense.
449
00:23:18,160 --> 00:23:18,520
My life
450
00:23:18,560 --> 00:23:20,320
is going to be killed by that Lu,
451
00:23:20,400 --> 00:23:22,160
I can't fight against him, so can I talk something?
452
00:23:23,040 --> 00:23:24,120
You're just good at this.
453
00:23:28,120 --> 00:23:29,000
I heard that
454
00:23:29,920 --> 00:23:31,080
no matter is martial general
455
00:23:31,280 --> 00:23:32,120
or bodyguard,
456
00:23:32,520 --> 00:23:35,000
they all have to go through tough tests
457
00:23:35,360 --> 00:23:36,320
to become the Embroidered Uniform Guard.
458
00:23:55,200 --> 00:23:55,760
What?
459
00:23:56,040 --> 00:23:56,960
Are you scared?
460
00:23:58,400 --> 00:23:59,200
Scared?
461
00:23:59,560 --> 00:24:00,360
Absolutely, I'm scared.
462
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
Better live with shame than die with honor.
463
00:24:03,520 --> 00:24:05,000
Protecting my life is the most important thing.
464
00:24:05,480 --> 00:24:07,000
If we come across that Mr. Lu later,
465
00:24:07,040 --> 00:24:08,080
we should take a detour.
466
00:24:11,920 --> 00:24:12,680
You tell me
467
00:24:13,520 --> 00:24:15,200
if I wear this set,
468
00:24:15,480 --> 00:24:16,400
will you be scared of me?
469
00:24:22,120 --> 00:24:23,920
I'm scared of you, I'm scared.
470
00:24:24,480 --> 00:24:24,840
I have a broken bone.
471
00:24:25,000 --> 00:24:26,680
Scared, I also hit you.
472
00:24:26,680 --> 00:24:28,040
- I have a broken bone. | - Don't run.
473
00:24:39,640 --> 00:24:40,160
Father.
474
00:24:42,000 --> 00:24:43,560
The King ordered you to go to Yang Zhou,
475
00:24:43,760 --> 00:24:45,520
to investigate General Jian Zhen?
476
00:24:46,280 --> 00:24:46,920
Yes.
477
00:24:47,600 --> 00:24:48,560
Exteriorly, the king
478
00:24:49,080 --> 00:24:50,520
want me to investigate the general,
479
00:24:51,120 --> 00:24:51,920
but silently,
480
00:24:52,440 --> 00:24:53,360
he said me to investigate
481
00:24:53,720 --> 00:24:55,320
the person behind Cao Kun.
482
00:24:57,920 --> 00:24:59,320
Must act depend on the situation.
483
00:25:00,080 --> 00:25:01,080
This action
484
00:25:01,440 --> 00:25:03,640
relates to royal relatives
485
00:25:03,640 --> 00:25:05,000
Don't be rude.
486
00:25:06,880 --> 00:25:08,440
Yang Cheng Wan from Department Six
487
00:25:08,440 --> 00:25:10,720
is very good at tracking skill, you can use him.
488
00:25:11,200 --> 00:25:12,160
I got it.
489
00:25:17,360 --> 00:25:19,000
Actually, I don't know this personality of you
490
00:25:19,000 --> 00:25:21,120
is as same as mine or your mother's.
491
00:25:21,960 --> 00:25:22,880
But what you said
492
00:25:23,960 --> 00:25:26,160
it's okay to be as cold as me.
493
00:25:26,400 --> 00:25:27,440
There is something,
494
00:25:27,800 --> 00:25:29,680
it'll better if you forget it.
495
00:25:44,960 --> 00:25:47,000
Here, stir-fried minced meat with soy sauce.
496
00:25:47,200 --> 00:25:48,280
Chopped radish with medicinal herbs.
497
00:25:48,720 --> 00:25:49,560
Enough food here.
498
00:25:50,840 --> 00:25:51,840
As a girl,
499
00:25:51,920 --> 00:25:53,000
but the way you eat is different.
500
00:25:53,080 --> 00:25:54,280
How can you be a wife later?
501
00:25:54,840 --> 00:25:56,360
So I won't get married.
502
00:25:58,160 --> 00:25:58,840
Let's eat.
503
00:26:01,960 --> 00:26:03,040
There is a new task,
504
00:26:03,320 --> 00:26:04,600
the two of you should prepare.
505
00:26:04,600 --> 00:26:06,800
You guys will go to Yang Zhou with me in the next few days.
506
00:26:07,440 --> 00:26:09,360
What is this task that we have to go to Yang Zhou?
507
00:26:09,600 --> 00:26:12,520
General Jian Zhen from Ju Ye Palace
508
00:26:13,240 --> 00:26:14,680
robbed the property of people.
509
00:26:14,800 --> 00:26:15,600
Mr. Liu
510
00:26:15,800 --> 00:26:18,000
pointed me out to search the proof.
511
00:26:18,600 --> 00:26:19,320
Master.
512
00:26:19,440 --> 00:26:21,000
How about just letting Da Yang and I go?
513
00:26:21,440 --> 00:26:22,880
Jiang Nan is really humid.
514
00:26:23,000 --> 00:26:24,800
Your leg must hurt again.
515
00:26:25,160 --> 00:26:25,680
That's right, father.
516
00:26:26,480 --> 00:26:27,440
It's not okay.
517
00:26:28,200 --> 00:26:30,000
This is the case of The Embroidered Uniform Guard,
518
00:26:30,760 --> 00:26:31,640
if the two of you go,
519
00:26:32,080 --> 00:26:33,000
you can't catch up.
520
00:26:34,720 --> 00:26:36,440
So which Embroidered Uniform Guard they sent?
521
00:26:37,640 --> 00:26:39,120
Registrar of The Embroidered Uniform Guard - Lu Yi.
522
00:26:40,640 --> 00:26:41,560
It's him again.
523
00:26:48,000 --> 00:26:48,640
Right, Jin Xia.
524
00:26:49,320 --> 00:26:51,400
Cao Kun's case is finished.
525
00:26:51,880 --> 00:26:53,960
So how do you solve the bet between you and Mr. Lu?
526
00:26:55,560 --> 00:26:57,080
I found out the proof,
527
00:26:57,360 --> 00:26:58,920
anyway, I can't be looser.
528
00:26:59,480 --> 00:27:01,160
I won't let him deny that.
529
00:27:02,160 --> 00:27:03,960
I have to take my gun back.
530
00:27:04,680 --> 00:27:05,400
Jin Xia.
531
00:27:06,120 --> 00:27:07,160
When meeting Mr. Lu,
532
00:27:07,320 --> 00:27:09,360
you should be careful with this temper.
533
00:27:09,840 --> 00:27:11,360
My temper is really good.
534
00:27:11,800 --> 00:27:12,560
Let's eat, let's eat.
535
00:27:15,520 --> 00:27:16,000
Da Yang.
536
00:27:16,280 --> 00:27:17,640
It's a pity if you aren't a cooker.
537
00:27:17,640 --> 00:27:18,480
It's so good.
538
00:27:20,360 --> 00:27:21,080
Let's eat, master.
539
00:27:28,760 --> 00:27:29,320
Sir.
540
00:27:29,600 --> 00:27:31,720
Constable Yuan Jin Xia from Department Six visits you.
541
00:27:31,840 --> 00:27:34,000
Mr. Lu, your clothes were washed.
542
00:27:34,240 --> 00:27:34,880
OK.
543
00:27:35,360 --> 00:27:36,240
Give it to my servant.
544
00:27:36,720 --> 00:27:37,280
Yes.
545
00:27:46,480 --> 00:27:47,080
So that's okay.
546
00:27:47,960 --> 00:27:51,160
Today, I'll give this harp to childe Lu.
547
00:27:54,320 --> 00:27:54,760
This one.
548
00:27:56,640 --> 00:27:57,520
This one...
549
00:27:59,600 --> 00:28:00,280
Do you have anything else?
550
00:28:01,480 --> 00:28:02,080
Sir.
551
00:28:02,480 --> 00:28:04,880
Our bet on Cao Kun's case,
552
00:28:05,120 --> 00:28:06,240
now it's done.
553
00:28:07,200 --> 00:28:08,320
I don't come here to scramble for merit.
554
00:28:08,440 --> 00:28:09,920
I just want you to
555
00:28:09,920 --> 00:28:11,080
return my gun.
556
00:28:13,320 --> 00:28:14,400
Did you come here to reclaim your stuff?
557
00:28:16,400 --> 00:28:17,360
Let me see.
558
00:28:17,600 --> 00:28:18,320
I...
559
00:28:21,720 --> 00:28:22,320
Sir.
560
00:28:23,280 --> 00:28:26,200
Although I found out the proof about Cao Kun first,
561
00:28:26,520 --> 00:28:28,440
I still considered that we found it together.
562
00:28:28,880 --> 00:28:29,960
To keep your pride.
563
00:28:30,160 --> 00:28:32,400
Actually, we were even.
564
00:28:32,920 --> 00:28:34,680
Could you not argue with me,
565
00:28:34,680 --> 00:28:36,280
and give back my gun?
566
00:28:38,960 --> 00:28:40,880
A girl who goes out to investigate like me,
567
00:28:40,880 --> 00:28:42,080
is really dangerous.
568
00:28:42,080 --> 00:28:44,240
I must have self-defense gear on me.
569
00:28:45,400 --> 00:28:46,600
Didn't I just say?
570
00:28:47,080 --> 00:28:48,200
Let me see.
571
00:28:48,560 --> 00:28:49,240
Don't you hear it?
572
00:28:50,640 --> 00:28:51,880
It's not urgent.
573
00:28:52,080 --> 00:28:54,120
Just think of it, I'm waiting for you here.
574
00:29:09,880 --> 00:29:10,360
Sir.
575
00:29:10,960 --> 00:29:13,320
I want to ask you a question.
576
00:29:13,800 --> 00:29:15,440
Yan Shi Fan gave you this harp,
577
00:29:15,440 --> 00:29:17,000
I've ever played it before.
578
00:29:17,320 --> 00:29:18,520
I think
579
00:29:18,520 --> 00:29:20,960
this harp isn't some as the harp of last time?
580
00:29:22,520 --> 00:29:23,760
That is fake.
581
00:29:25,600 --> 00:29:26,920
Is it real?
582
00:29:29,120 --> 00:29:29,760
Don't touch it.
583
00:29:33,760 --> 00:29:34,120
I don't touch it.
584
00:29:35,320 --> 00:29:36,680
So you had the real one,
585
00:29:36,680 --> 00:29:38,360
why did you take that one?
586
00:29:42,960 --> 00:29:43,960
Although it's fake,
587
00:29:44,800 --> 00:29:45,720
the beautiful gem
588
00:29:45,960 --> 00:29:47,680
can't be used arbitrarily.
589
00:29:52,960 --> 00:29:55,160
If you are that rich,
590
00:29:55,280 --> 00:29:58,240
buying 8 or 10 guns won't be a matter.
591
00:29:58,920 --> 00:30:01,560
So about my gun, you can...
592
00:30:03,840 --> 00:30:04,600
return...
593
00:30:06,560 --> 00:30:07,040
to...
594
00:30:08,720 --> 00:30:09,520
me?
595
00:30:20,880 --> 00:30:21,960
My little gun.
596
00:30:21,960 --> 00:30:23,240
Finally, it comes back to me.
597
00:30:28,600 --> 00:30:29,840
Did he repair this for me?
598
00:30:31,880 --> 00:30:33,880
Why did he arbitrarily repair my stuff?
599
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
But...
600
00:30:44,600 --> 00:30:45,640
This guy,
601
00:30:45,800 --> 00:30:47,400
also knows how to make the gun equipment.
602
00:30:50,560 --> 00:30:51,920
Go, go.
603
00:30:56,800 --> 00:30:57,280
Brother.
604
00:30:57,560 --> 00:30:59,320
2 servings of braised pork in brown sauce.
605
00:31:00,000 --> 00:31:00,800
I'm coming.
606
00:31:02,200 --> 00:31:03,440
Do you have slivers?
607
00:31:04,080 --> 00:31:06,240
The old rule, debit.
608
00:31:06,840 --> 00:31:08,200
You've not paid for last time.
609
00:31:10,400 --> 00:31:10,920
Let's eat.
610
00:31:11,440 --> 00:31:12,200
Let's eat, let's eat.
611
00:31:16,080 --> 00:31:16,800
Ling Er.
612
00:31:20,200 --> 00:31:20,960
Miss Yuan.
613
00:31:21,880 --> 00:31:22,880
What are you so polite for?
614
00:31:23,120 --> 00:31:24,080
Calling me Jin Xia is okay.
615
00:31:24,760 --> 00:31:25,320
Please sit down.
616
00:31:34,840 --> 00:31:35,520
Thank you.
617
00:31:38,240 --> 00:31:39,520
I followed you here.
618
00:31:40,600 --> 00:31:41,680
I knew that.
619
00:31:42,240 --> 00:31:43,480
If anything happens later,
620
00:31:43,480 --> 00:31:44,640
just righteously meet me.
621
00:31:46,160 --> 00:31:46,680
What's wrong?
622
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
My father died.
623
00:31:50,200 --> 00:31:51,400
Cao family was crumbled too.
624
00:31:51,680 --> 00:31:54,000
About the elopement with my boyfriend before.
625
00:31:54,280 --> 00:31:55,280
Now, the woman of good Family
626
00:31:55,280 --> 00:31:56,840
doesn't agree with me either.
627
00:31:58,640 --> 00:31:59,960
You're my only friend.
628
00:32:00,760 --> 00:32:01,640
Therefore,
629
00:32:01,920 --> 00:32:03,120
I want to tell you.
630
00:32:03,560 --> 00:32:04,800
I have to go.
631
00:32:05,200 --> 00:32:05,840
Go?
632
00:32:06,120 --> 00:32:06,840
Where do you go?
633
00:32:09,000 --> 00:32:10,520
My life is drifting right now,
634
00:32:10,880 --> 00:32:11,960
I'm desolate and don't have anyone to rely on.
635
00:32:12,680 --> 00:32:13,600
But don't worry.
636
00:32:14,640 --> 00:32:15,480
Over the few days,
637
00:32:15,720 --> 00:32:17,760
my aunt will come to the capital to pick me up.
638
00:32:18,360 --> 00:32:20,440
Take me back to my hometown.
639
00:32:20,720 --> 00:32:21,920
There are my Cao family's relatives.
640
00:32:22,760 --> 00:32:24,120
They'll take care of me.
641
00:32:28,040 --> 00:32:28,880
That's great.
642
00:32:31,920 --> 00:32:32,680
Ling Er.
643
00:32:33,120 --> 00:32:34,280
The tear of a girl
644
00:32:34,560 --> 00:32:35,640
is like the pearl.
645
00:32:36,440 --> 00:32:37,520
If you usually cry,
646
00:32:37,920 --> 00:32:39,200
the pearl will turn out to be the mist.
647
00:32:39,720 --> 00:32:41,520
It'll lost its original value.
648
00:32:43,560 --> 00:32:46,280
Only treat your own things like jewels,
649
00:32:46,280 --> 00:32:48,160
you can achieve what you want.
650
00:32:50,400 --> 00:32:52,840
Alright, don't cry anymore.
651
00:32:53,320 --> 00:32:55,680
If you still cried, I'll really hurt.
652
00:32:59,680 --> 00:33:00,520
Please take good care of yourself.
653
00:33:03,680 --> 00:33:05,160
You also take care, Miss Yuan.
654
00:33:16,480 --> 00:33:18,560
Why did he change the time up earlier?
655
00:33:27,080 --> 00:33:27,840
There is no time.
656
00:33:35,080 --> 00:33:35,960
I'm sorry, mother.
657
00:33:36,240 --> 00:33:37,400
Mother, when coming back, do it yourself.
658
00:33:40,520 --> 00:33:41,040
Mother.
659
00:33:41,680 --> 00:33:42,360
You scared me.
660
00:33:42,600 --> 00:33:44,440
Where are you going in such a hurry?
661
00:33:44,920 --> 00:33:45,760
I'm on a business trip.
662
00:33:45,760 --> 00:33:47,520
I told you before, down to Yang Zhou, investigate the murder case.
663
00:33:47,600 --> 00:33:48,360
I remember this.
664
00:33:48,360 --> 00:33:49,880
Didn't you say it would be three days later?
665
00:33:50,560 --> 00:33:51,720
The clothes are all ready.
666
00:33:52,560 --> 00:33:53,640
That good?
667
00:33:54,400 --> 00:33:56,200
How about I tell the head constable Yang that
668
00:33:56,200 --> 00:33:57,400
you don't need to go this time.
669
00:33:57,680 --> 00:33:59,440
The wife of the 3rd Yi will come in the afternoon.
670
00:33:59,440 --> 00:34:00,840
She said that she wanted to come to get acquainted with you.
671
00:34:01,240 --> 00:34:02,840
Mother, I can't, I can't.
672
00:34:03,240 --> 00:34:04,080
I tell you.
673
00:34:04,160 --> 00:34:05,800
The superiors specifically called me.
674
00:34:05,800 --> 00:34:07,680
Maybe there is missing someone, but not missing your daughter.
675
00:34:07,720 --> 00:34:08,520
I have to go.
676
00:34:08,719 --> 00:34:10,559
Yi family is a literary family.
677
00:34:10,920 --> 00:34:12,159
If you get married to the son of that family.
678
00:34:12,159 --> 00:34:13,239
I'll be at ease.
679
00:34:13,760 --> 00:34:14,520
Mother.
680
00:34:14,560 --> 00:34:16,520
This can't be urgent, can't be urgent.
681
00:34:16,600 --> 00:34:18,320
Can you wait for me to go home and talk again?
682
00:34:19,199 --> 00:34:20,399
This time I'll live outside for a long time.
683
00:34:20,400 --> 00:34:23,040
So I made an advance my salary for 2 months.
684
00:34:23,040 --> 00:34:24,560
Mother, take it first.
685
00:34:24,560 --> 00:34:26,680
Come on, I have to go, I'm late.
686
00:34:26,800 --> 00:34:28,160
I'm going.
687
00:34:30,159 --> 00:34:32,359
You must be careful when being outsides.
688
00:34:32,800 --> 00:34:35,160
When you're in trouble, don't be ostentatious.
689
00:34:35,760 --> 00:34:36,680
I got it.
690
00:34:48,560 --> 00:34:49,440
Colonel.
691
00:34:49,880 --> 00:34:51,640
8 birthday class boxes are all here.
692
00:34:52,120 --> 00:34:53,160
Are you sure there is no missing ark?
693
00:34:53,840 --> 00:34:54,560
Sir, please don't worry.
694
00:34:55,239 --> 00:34:56,719
I have already prepared it.
695
00:34:56,719 --> 00:34:58,800
Ask them to move arks to the boat deck.
696
00:34:59,120 --> 00:35:00,640
Every 2 hours, change the guard once.
697
00:35:00,880 --> 00:35:02,040
Definitely, watch it out carefully.
698
00:35:02,120 --> 00:35:03,520
Don't make any mistakes.
699
00:35:04,000 --> 00:35:04,640
Yes.
700
00:35:09,320 --> 00:35:10,040
Da Yang.
701
00:35:11,640 --> 00:35:12,200
Da Yang.
702
00:35:15,880 --> 00:35:16,680
Finally, I arrived.
703
00:35:16,680 --> 00:35:17,920
Why are you too late?
704
00:35:18,880 --> 00:35:19,400
I'm so tired.
705
00:35:19,800 --> 00:35:20,960
I'll talk to you later.
706
00:35:22,120 --> 00:35:23,320
Are you tired? Drink some water.
707
00:35:25,760 --> 00:35:27,600
Drink slowly, or you'll choke.
708
00:35:31,960 --> 00:35:33,040
Who are they?
709
00:35:35,280 --> 00:35:37,640
It is the colonel who is the servant of Kingdom Protection Lieutenant.
710
00:35:37,640 --> 00:35:38,680
Wang Fang Xing.
711
00:35:39,280 --> 00:35:41,560
The one below is Flag Officer - Sha Xiu Zhu.
712
00:35:41,760 --> 00:35:43,000
Kingdom Protection Lieutenant?
713
00:35:43,480 --> 00:35:44,720
Isn't it Emborer Ju Ye,
714
00:35:44,880 --> 00:35:46,840
the son of Kingdom Service General - Guan Xuan.
715
00:35:47,640 --> 00:35:48,440
What a coincidence.
716
00:35:49,000 --> 00:35:49,600
That's right.
717
00:35:50,040 --> 00:35:51,080
I heard that in a few days,
718
00:35:51,080 --> 00:35:53,080
this is the 50th birthday of Kingdom Service General.
719
00:35:53,360 --> 00:35:55,880
Kingdom Protection Lieutenant ordered them to escort the Birthday Gift Ark
720
00:35:56,040 --> 00:35:58,560
to Yang Zhou to celebrate longevity for Kingdom Service General.
721
00:35:59,520 --> 00:36:01,240
No wonder Lu of King of Hell
722
00:36:01,240 --> 00:36:03,160
suddenly asked us to start 3 days in advance,
723
00:36:03,240 --> 00:36:04,800
also deliberately told us to wear normal clothes.
724
00:36:05,120 --> 00:36:07,200
Turns out he wants us to follow silently.
725
00:36:16,600 --> 00:36:17,200
You can't go over here.
726
00:36:18,600 --> 00:36:19,280
Why?
727
00:36:19,320 --> 00:36:20,360
Why do you say many unnecessary words?
728
00:36:20,760 --> 00:36:21,280
Get out.
729
00:36:22,080 --> 00:36:23,160
Why are you so mean?
730
00:36:23,160 --> 00:36:24,440
Does his road belong to your home?
731
00:36:24,880 --> 00:36:26,200
I'll go anyway.
732
00:36:28,200 --> 00:36:28,880
Calm down!
733
00:36:29,560 --> 00:36:30,440
Don't make trouble.
734
00:36:30,840 --> 00:36:31,920
You guys, misunderstand.
735
00:36:32,320 --> 00:36:33,960
My little sister is a little frank.
736
00:36:34,000 --> 00:36:34,960
But she's not malicious at all.
737
00:36:34,960 --> 00:36:36,760
We're all civil servants.
738
00:36:37,080 --> 00:36:38,360
No need to undermine the peaceful.
739
00:36:38,440 --> 00:36:39,360
If we can't go through this way,
740
00:36:39,440 --> 00:36:40,640
we'll change to another way.
741
00:36:42,280 --> 00:36:43,760
Everyone, please don't undermine the peace.
742
00:36:44,960 --> 00:36:45,560
Let's go.
743
00:36:52,280 --> 00:36:54,520
Tell me what do they deliver so many candles for?
744
00:36:56,160 --> 00:36:57,760
There is not that much curiosity, let's go.
745
00:36:58,560 --> 00:36:59,480
Watching it carefully.
746
00:36:59,880 --> 00:37:00,800
If one box is missing,
747
00:37:01,520 --> 00:37:02,920
your heads all have to fall.
748
00:37:03,240 --> 00:37:03,960
Yes, sir.
749
00:37:08,880 --> 00:37:10,600
Your Majesty.
750
00:37:11,520 --> 00:37:15,560
Long live the emperor.
751
00:37:16,480 --> 00:37:17,440
You guys,
752
00:37:17,600 --> 00:37:18,560
stand up.
753
00:37:19,120 --> 00:37:20,800
Thank you.
754
00:37:22,720 --> 00:37:23,480
Your Majesty.
755
00:37:23,800 --> 00:37:24,720
For the Cao Kun's case,
756
00:37:25,080 --> 00:37:26,600
I had incomplete supervision.
757
00:37:27,040 --> 00:37:29,000
Please punish me.
758
00:37:29,800 --> 00:37:32,600
You have just accepted the Minister of Ministry of Defense,
759
00:37:33,120 --> 00:37:34,360
but the rebellious government official Cao Kun
760
00:37:34,760 --> 00:37:38,080
at times of chaos stole the defensive layout.
761
00:37:38,800 --> 00:37:39,600
I really shouldn't
762
00:37:39,960 --> 00:37:42,000
blame you.
763
00:37:42,000 --> 00:37:43,040
About this problem,
764
00:37:43,280 --> 00:37:44,760
I have recorded.
765
00:37:45,320 --> 00:37:47,000
I'm waiting for you to get the achievement to atone for sin.
766
00:37:48,720 --> 00:37:49,600
You can stand up.
767
00:37:50,600 --> 00:37:53,440
Thank you very much for not punishing me.
768
00:37:57,120 --> 00:38:00,440
For the case of Cao Kun, who steals the defensive layout,
769
00:38:01,280 --> 00:38:04,000
what do you guys think?
770
00:38:06,440 --> 00:38:07,440
I consider that
771
00:38:07,920 --> 00:38:11,840
we have to reassign the border guard.
772
00:38:12,040 --> 00:38:12,840
Generals
773
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
will be sent from north to south.
774
00:38:15,520 --> 00:38:17,680
From south to north.
775
00:38:17,840 --> 00:38:19,680
We have to sketch the defensive layout again.
776
00:38:20,440 --> 00:38:21,240
Meanwhile,
777
00:38:21,600 --> 00:38:23,120
we don't need to worry about
778
00:38:23,640 --> 00:38:27,680
foreign bandits peeking at the defensive layout map anymore.
779
00:38:30,480 --> 00:38:32,000
This plan is capable to carry out.
780
00:38:33,240 --> 00:38:35,400
However, the foreign enemies have malice,
781
00:38:36,280 --> 00:38:38,160
if we won't find the strong people,
782
00:38:38,520 --> 00:38:39,840
I'm afraid they can't stand it.
783
00:38:39,960 --> 00:38:42,400
Then they day by day mess up the plans of our court.
784
00:38:42,560 --> 00:38:45,240
This person we have to choose carefully.
785
00:38:47,560 --> 00:38:49,280
I have one suitable person to choose.
786
00:38:49,720 --> 00:38:51,200
You please decide.
787
00:38:51,720 --> 00:38:52,360
You say.
788
00:38:54,000 --> 00:38:56,320
Huang Yu can shoulder this important responsibility.
789
00:38:57,040 --> 00:38:57,960
Huang Yu?
790
00:38:59,840 --> 00:39:01,000
Mr. Xu.
791
00:39:01,560 --> 00:39:02,280
Yes.
792
00:39:02,280 --> 00:39:03,760
You're a Minister of Ministry of Defense.
793
00:39:04,040 --> 00:39:04,880
So what do you think about it?
794
00:39:06,120 --> 00:39:07,240
Your Majesty.
795
00:39:08,520 --> 00:39:11,160
Huang Yu in the Southeast resisted Japanese pirates.
796
00:39:11,200 --> 00:39:12,040
He knows how to use talents.
797
00:39:12,720 --> 00:39:15,240
He knows the army's strategy and transformation.
798
00:39:15,240 --> 00:39:16,680
He also made many feats.
799
00:39:17,280 --> 00:39:19,480
If this guy becomes a border guard,
800
00:39:19,720 --> 00:39:22,240
you day by day won't worry about it.
801
00:39:23,120 --> 00:39:23,800
Mr. Xu,
802
00:39:24,640 --> 00:39:25,520
how do you think?
803
00:39:26,640 --> 00:39:27,480
Your Majesty.
804
00:39:28,120 --> 00:39:29,720
Huang Yu has rich experience.
805
00:39:30,040 --> 00:39:31,640
What a worthy person to choose.
806
00:39:34,240 --> 00:39:35,560
So three of you
807
00:39:35,800 --> 00:39:38,360
all agreed that Huang Yu can take this responsibility.
808
00:39:39,240 --> 00:39:40,080
Li Fang.
809
00:39:40,440 --> 00:39:41,280
Yes.
810
00:39:41,720 --> 00:39:42,680
Immediately make a proclamation
811
00:39:43,240 --> 00:39:45,480
to ask Huang Yu to assume the position of Governor in Ji Liao.
812
00:39:45,480 --> 00:39:46,440
Protect the border.
813
00:39:46,800 --> 00:39:47,600
Yes, Your Majesty.
814
00:40:01,440 --> 00:40:02,760
We are from Department Six.
815
00:40:03,080 --> 00:40:04,560
We seek Mr. Lu because of having an important thing.
816
00:40:04,920 --> 00:40:06,920
Can you help us...
817
00:40:09,760 --> 00:40:10,920
The Department Six, Yuan Jin Xia.
818
00:40:11,640 --> 00:40:12,680
The Department Six, Yang Yue.
819
00:40:13,320 --> 00:40:14,400
Hello, Mr. Lu.
820
00:40:15,200 --> 00:40:15,960
He said
821
00:40:16,240 --> 00:40:17,560
the unauthorized people must not be disturbed.
822
00:40:18,960 --> 00:40:19,960
You're not deaf.
823
00:40:23,000 --> 00:40:25,680
Three Judicial Offices asked us here
824
00:40:25,760 --> 00:40:27,080
to co-operate with Mr. Lu to solve the case.
825
00:40:27,280 --> 00:40:29,960
Please inform him.
826
00:40:30,560 --> 00:40:31,760
Here are boat cabins for two of you.
827
00:40:32,080 --> 00:40:33,240
Don't bother him if there is nothing.
828
00:40:35,280 --> 00:40:36,880
So
829
00:40:37,040 --> 00:40:38,800
we don't bother him anymore, let's go.
830
00:40:39,000 --> 00:40:39,480
Goodbye.
831
00:40:41,120 --> 00:40:43,320
His position is not big but he wants to stand out.
832
00:40:44,800 --> 00:40:48,040
Sir Xia, I'm afraid it won't be peaceful this time.
833
00:40:49,560 --> 00:40:51,840
The well water does not intrude into the river water, we should be a bit away from them.
834
00:40:51,840 --> 00:40:53,480
They won't make trouble is our lucky
835
00:40:55,400 --> 00:40:55,880
Let's go.
836
00:41:11,840 --> 00:41:13,240
My god.
837
00:41:14,440 --> 00:41:16,520
How can I go to sleep?
838
00:41:17,080 --> 00:41:19,280
This time I encountered something unexpected.
839
00:41:19,680 --> 00:41:20,160
This...
840
00:41:28,480 --> 00:41:29,120
Master.
841
00:41:29,880 --> 00:41:30,760
Does your room
842
00:41:30,760 --> 00:41:31,920
smell bad, too?
843
00:41:33,880 --> 00:41:36,840
It's alright. We just need to go a few days to Yang Zhou.
844
00:41:40,320 --> 00:41:41,040
Da Yang.
845
00:41:41,640 --> 00:41:43,120
You use tea to reduce odor.
846
00:41:43,440 --> 00:41:45,120
Da Yang, you're intelligent.
847
00:41:45,560 --> 00:41:46,920
Okay, don't praise me anymore.
848
00:41:47,080 --> 00:41:47,920
I know what you mean.
849
00:41:48,120 --> 00:41:49,120
I'll come to your room later
850
00:41:49,120 --> 00:41:50,160
to help you deodorize.
851
00:41:51,160 --> 00:41:52,520
Father, you can go take a rest now.
852
00:41:53,320 --> 00:41:54,760
Master, you should take a rest.
853
00:41:54,760 --> 00:41:55,880
I go out for a walk.
854
00:41:56,640 --> 00:41:57,480
Do you remember
855
00:41:57,600 --> 00:41:59,600
what I had told you before we started?
856
00:41:59,920 --> 00:42:02,760
Yes, I do. You said that I had to look everything all around,
857
00:42:02,760 --> 00:42:04,720
talk less, do more, and not care about the rumor.
858
00:42:06,120 --> 00:42:07,840
Remember carefully.
859
00:42:08,120 --> 00:42:08,800
Let's go.
860
00:42:09,080 --> 00:42:09,560
Okay.
861
00:42:11,080 --> 00:42:12,880
Come on, Father. Be careful.
862
00:42:56,760 --> 00:42:58,760
Da Yang, you know me so well.
863
00:42:58,760 --> 00:42:59,520
Eat it.
52223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.