All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第03集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,640 --> 00:02:04,320 I... 2 00:02:04,680 --> 00:02:06,680 am so young, I haven't been engaged. 3 00:02:06,920 --> 00:02:08,199 The two choices that you told about 4 00:02:08,199 --> 00:02:10,359 I don't want to choose anyone. 5 00:02:11,560 --> 00:02:13,920 Sir, please think about it's the first time I have done that. 6 00:02:13,920 --> 00:02:15,320 and forgive me. 7 00:02:15,680 --> 00:02:16,760 Just let it go away. 8 00:02:19,760 --> 00:02:20,960 Besides these two choices, 9 00:02:20,960 --> 00:02:22,520 whatever you punish me, I can accept. 10 00:02:48,800 --> 00:02:51,880 Why do I have to clean the stables? 11 00:02:54,360 --> 00:02:55,440 Why does the coddle 12 00:02:55,440 --> 00:02:57,560 of the girl not affect him? 13 00:02:58,000 --> 00:02:59,520 Is my skill too bad? 14 00:03:05,840 --> 00:03:06,640 I... 15 00:03:17,720 --> 00:03:18,280 Come on! 16 00:03:20,120 --> 00:03:21,160 I just finished. 17 00:03:30,520 --> 00:03:31,160 So stinky! 18 00:03:51,480 --> 00:03:52,720 I'm so tired. 19 00:03:53,040 --> 00:03:55,800 My destiny is really miserable. 20 00:03:56,280 --> 00:03:57,760 Why did Mr. Yang accept her as a disciple? 21 00:03:59,000 --> 00:04:00,040 Corrupting his reputation. 22 00:04:03,240 --> 00:04:04,600 You guys eat well. 23 00:04:21,519 --> 00:04:22,240 Mother. 24 00:04:26,000 --> 00:04:27,640 Don't eat at home anymore, 25 00:04:27,640 --> 00:04:28,920 so I don't have to cook. 26 00:04:29,400 --> 00:04:30,880 And wait for you for a long time. 27 00:04:31,480 --> 00:04:33,920 The outside food isn't as delicious as you cook. 28 00:04:36,920 --> 00:04:37,800 It's still warm. 29 00:04:38,400 --> 00:04:39,680 Do you heat it for me? 30 00:04:42,000 --> 00:04:44,440 I know you won't let me be hungry. 31 00:04:45,080 --> 00:04:45,680 Don't think that 32 00:04:45,680 --> 00:04:47,080 flattering me will be fine. 33 00:04:57,240 --> 00:04:58,440 For the matchmaker Wang, 34 00:04:59,080 --> 00:05:00,080 Matchmaker Wang? 35 00:05:02,240 --> 00:05:03,840 Mr. Yi from the private school in the town 36 00:05:03,920 --> 00:05:05,200 has 3 children. 37 00:05:06,280 --> 00:05:08,240 He's really well-educated. 38 00:05:08,680 --> 00:05:10,560 It's truly a literary family. 39 00:05:12,880 --> 00:05:14,520 I chose the 3rd son of that family. 40 00:05:16,840 --> 00:05:17,440 But 41 00:05:17,560 --> 00:05:19,120 a family like Mr. Yi's family, 42 00:05:19,200 --> 00:05:21,440 I'm afraid that they don't like me. 43 00:05:21,480 --> 00:05:23,160 How dare you say that, did you just know it? 44 00:05:24,160 --> 00:05:25,240 Who didn't know you when you were a little girl? 45 00:05:25,360 --> 00:05:26,080 A King of children. 46 00:05:27,120 --> 00:05:28,080 Climbed up the roof to unload the tiles. 47 00:05:28,800 --> 00:05:29,760 Messed up everywhere. 48 00:05:30,000 --> 00:05:31,240 Do you know what they called you? 49 00:05:32,800 --> 00:05:33,320 Yaksha, 50 00:05:33,720 --> 00:05:34,320 Big Bug. 51 00:05:34,800 --> 00:05:35,480 Who said that? 52 00:05:35,720 --> 00:05:36,840 You don't need to know who said that. 53 00:05:37,240 --> 00:05:37,720 Is that right? 54 00:05:37,880 --> 00:05:39,720 Now you are a constable, 55 00:05:39,800 --> 00:05:41,560 a government 's servant. 56 00:05:42,080 --> 00:05:43,520 They don't tell that in front of us, 57 00:05:43,960 --> 00:05:44,960 but within a radius of 100 miles around here, 58 00:05:44,960 --> 00:05:47,400 who doesn't know that the Yuan family has a tough girl? 59 00:05:47,920 --> 00:05:49,600 A girl at your age, 60 00:05:50,560 --> 00:05:51,640 the matchmaker should have 61 00:05:51,680 --> 00:05:53,800 go to the home so many times. 62 00:05:54,240 --> 00:05:54,960 But you, 63 00:05:55,880 --> 00:05:56,720 there is no one. 64 00:05:58,400 --> 00:05:59,120 Mother. 65 00:05:59,320 --> 00:06:00,440 You just don't know. 66 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 In the book, 67 00:06:03,440 --> 00:06:05,640 Yaksha and Big Bug are all fairies. 68 00:06:06,040 --> 00:06:07,280 Because everyone is scared of them 69 00:06:07,640 --> 00:06:08,800 so they climbed the mountain 70 00:06:08,920 --> 00:06:09,880 to be heroes. 71 00:06:10,040 --> 00:06:12,720 All their life they eat big pieces of meat, use bowlful to drink. 72 00:06:13,360 --> 00:06:15,240 That's really gloating. 73 00:06:15,600 --> 00:06:16,560 Fairies? 74 00:06:16,600 --> 00:06:18,320 Who wrote this book? Who wrote? 75 00:06:18,560 --> 00:06:20,720 Fairies, it sounds silly. 76 00:06:24,480 --> 00:06:25,040 Mother. 77 00:06:26,040 --> 00:06:27,200 I don't want to get married. 78 00:06:27,560 --> 00:06:29,080 An 18-years-old girl isn't married, 79 00:06:29,480 --> 00:06:30,600 aren't you embarrassed? 80 00:06:31,160 --> 00:06:32,680 I just want to marry the one that I love. 81 00:06:33,080 --> 00:06:34,400 The one that you love? 82 00:06:34,400 --> 00:06:35,600 Do you play the children game? 83 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 The woman in an age 84 00:06:37,520 --> 00:06:39,560 has to marry, give birth to a child, 85 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 live a peaceful life. 86 00:06:40,920 --> 00:06:42,040 The husband and wife have to love each other. 87 00:06:42,520 --> 00:06:43,960 That's reality. 88 00:06:44,440 --> 00:06:47,120 Who told that every girl in one age had to marry, give birth to a child? 89 00:06:47,840 --> 00:06:49,680 A girl can't have a dream? 90 00:06:49,880 --> 00:06:50,640 Can't marry to the one 91 00:06:50,720 --> 00:06:52,080 who she love truly? 92 00:06:52,560 --> 00:06:54,280 You want to find the matchmaker, I have nothing to do with that, 93 00:06:54,600 --> 00:06:56,200 in conclusion, I won't marry anyone. 94 00:06:58,040 --> 00:06:58,320 You... 95 00:07:00,040 --> 00:07:00,400 I... 96 00:07:01,200 --> 00:07:02,640 One day I'll go away, 97 00:07:02,960 --> 00:07:04,160 I'll die, 98 00:07:04,200 --> 00:07:05,640 at that time, let's see who will take care of you. 99 00:07:06,320 --> 00:07:07,240 What nonsense are you talking about? 100 00:07:08,000 --> 00:07:08,600 Die? 101 00:07:10,880 --> 00:07:11,400 No, you can't. 102 00:07:11,880 --> 00:07:13,320 You won't leave me alone forever, 103 00:07:13,600 --> 00:07:15,280 you'll always be by my side. 104 00:07:16,880 --> 00:07:18,400 You're the best mother ever. 105 00:07:19,400 --> 00:07:22,080 My mother just said that, didn't mean it. 106 00:07:25,040 --> 00:07:26,600 Eat quickly when it's still warm. 107 00:07:36,440 --> 00:07:38,600 The 3rd son of Mr. Yi is really... 108 00:07:38,640 --> 00:07:39,840 The food is so good, mother. 109 00:07:39,920 --> 00:07:41,400 Your cook skill is getting better. 110 00:07:43,400 --> 00:07:44,320 Maybe... 111 00:07:44,320 --> 00:07:45,440 I'm full, mother. 112 00:07:46,240 --> 00:07:48,040 You should take a rest, I'll wash the dishes for you. 113 00:07:55,840 --> 00:07:57,000 Mother, why are you still awake? 114 00:07:57,360 --> 00:07:58,360 Please sleep early, mother. 115 00:08:36,240 --> 00:08:36,920 Father. 116 00:08:44,000 --> 00:08:44,520 Father. 117 00:08:45,840 --> 00:08:46,480 Father. 118 00:08:48,920 --> 00:08:49,440 Ling Er. 119 00:08:49,600 --> 00:08:50,720 Who, who are you? 120 00:08:51,280 --> 00:08:52,080 Don't come here. 121 00:08:52,640 --> 00:08:53,520 Ling Er, don't scare. 122 00:08:53,800 --> 00:08:55,400 You don't recognize my voice? 123 00:08:56,040 --> 00:08:56,600 Father. 124 00:08:57,160 --> 00:08:58,120 It's truly father. 125 00:08:59,240 --> 00:09:00,920 Why do you turn out like that? 126 00:09:01,560 --> 00:09:03,040 I had to change my face 127 00:09:03,360 --> 00:09:04,960 so we could escape the warrant. 128 00:09:07,480 --> 00:09:08,120 Father. 129 00:09:08,800 --> 00:09:10,920 Now, there are many Embroidered Uniform Guards want to arrest you. 130 00:09:11,240 --> 00:09:12,560 Ling Er is really worried about you. 131 00:09:13,000 --> 00:09:13,840 Ling Er, don't worry. 132 00:09:14,240 --> 00:09:15,680 Now, I'll take you out of this town. 133 00:09:17,520 --> 00:09:17,920 Let's go. 134 00:09:18,120 --> 00:09:18,520 Go. 135 00:09:27,520 --> 00:09:28,400 Cao Kun. 136 00:09:30,600 --> 00:09:31,240 Go quickly. 137 00:09:32,280 --> 00:09:33,000 Embroidered Uniform Guard. 138 00:09:35,840 --> 00:09:36,600 Ling Er, don't be afraid. 139 00:09:36,720 --> 00:09:38,360 I'll protect you, so you should go quickly. 140 00:09:38,680 --> 00:09:39,560 Father, I don't go. 141 00:09:39,720 --> 00:09:40,560 Go quickly. 142 00:09:41,000 --> 00:09:41,680 Ling Er, be careful. 143 00:10:16,720 --> 00:10:17,520 Father. 144 00:10:17,920 --> 00:10:19,440 Father! How are you? 145 00:10:20,000 --> 00:10:20,800 Father. 146 00:10:21,840 --> 00:10:22,560 Ling Er. 147 00:10:23,280 --> 00:10:24,160 I'm okay. 148 00:10:24,600 --> 00:10:25,400 I'm okay. 149 00:10:25,920 --> 00:10:27,000 Wherever I hide, 150 00:10:27,360 --> 00:10:28,800 you guys also chase me there. 151 00:10:29,680 --> 00:10:31,920 I thought that I hide without a trace. 152 00:10:32,200 --> 00:10:32,880 No doubt that 153 00:10:33,880 --> 00:10:36,200 I'm still be arrested. 154 00:10:37,320 --> 00:10:39,120 Crime does not pay. 155 00:10:39,520 --> 00:10:41,440 You think you have no loopholes, 156 00:10:41,440 --> 00:10:42,680 but you have a lot. 157 00:10:43,000 --> 00:10:43,960 You think you're smart 158 00:10:44,240 --> 00:10:45,320 but absolutely, you can't expect that 159 00:10:45,520 --> 00:10:46,720 you met the one who is good at searching 160 00:10:46,720 --> 00:10:48,120 whereabouts like me. 161 00:10:50,720 --> 00:10:51,280 Master. 162 00:10:53,520 --> 00:10:54,280 Put it down. 163 00:10:54,560 --> 00:10:55,160 Yes. 164 00:10:57,000 --> 00:10:58,960 You tried to find a servent 165 00:10:59,240 --> 00:11:01,800 who is the same size and height as you. 166 00:11:03,640 --> 00:11:05,000 Sir, you. 167 00:11:06,680 --> 00:11:09,160 Then you left a piece of the arrow on his body. 168 00:11:10,400 --> 00:11:11,520 After changing clothes for him, 169 00:11:12,160 --> 00:11:14,440 put him on the bed, like sleeping. 170 00:11:15,960 --> 00:11:16,720 Then, 171 00:11:17,040 --> 00:11:19,240 you took the kerosene lamp which you had prepared before. 172 00:11:20,600 --> 00:11:22,240 Probably, right now you also don't know that 173 00:11:22,480 --> 00:11:24,640 your only weakness is Ling Er. 174 00:11:26,800 --> 00:11:27,200 Father. 175 00:11:27,200 --> 00:11:27,920 Ling Er. 176 00:11:28,800 --> 00:11:29,280 Father. 177 00:11:29,520 --> 00:11:30,040 Ling Er. 178 00:11:30,760 --> 00:11:31,880 Where is the military map? 179 00:11:32,360 --> 00:11:34,480 The military map is my amulet, 180 00:11:34,880 --> 00:11:36,920 how can I keep it here with me. 181 00:11:37,440 --> 00:11:39,240 Actually, the military map can't save your life, 182 00:11:39,640 --> 00:11:40,760 it's just a proof. 183 00:11:41,720 --> 00:11:43,200 Why did you steal the military map? 184 00:11:44,760 --> 00:11:45,760 Because of silvers. 185 00:11:47,720 --> 00:11:49,320 I don't think you did that just because of silvers. 186 00:11:50,720 --> 00:11:52,000 Who made you do that? 187 00:11:52,760 --> 00:11:54,400 No one made me do that, 188 00:11:55,200 --> 00:11:56,640 I did that because of money. 189 00:12:01,640 --> 00:12:03,640 I just have this shit life, 190 00:12:04,880 --> 00:12:06,120 if you want to kill me, 191 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 just do it. 192 00:12:08,840 --> 00:12:09,400 Sir, 193 00:12:09,600 --> 00:12:11,000 please don't kill my father. 194 00:12:13,240 --> 00:12:13,880 Miss Yuan. 195 00:12:14,760 --> 00:12:15,880 I'm begging you. 196 00:12:16,200 --> 00:12:17,520 Please help me beg this sir. 197 00:12:18,120 --> 00:12:19,240 Although my father did the bad thing, 198 00:12:19,640 --> 00:12:21,520 he just did that at the moment. 199 00:12:22,680 --> 00:12:23,600 Miss Yuan. 200 00:12:23,680 --> 00:12:25,600 Ling Er, he just needs to tell the truth, 201 00:12:25,600 --> 00:12:26,920 my sir will definitely be lenient. 202 00:12:28,720 --> 00:12:29,640 Father, 203 00:12:30,240 --> 00:12:31,600 I'm begging you. 204 00:12:32,120 --> 00:12:33,160 We don't need money, 205 00:12:33,640 --> 00:12:34,960 just need to keep living. 206 00:12:35,240 --> 00:12:35,880 Ling Er. 207 00:12:35,880 --> 00:12:36,400 Father. 208 00:12:36,680 --> 00:12:38,000 You're so naive. 209 00:12:38,720 --> 00:12:40,640 Who is Embroidered Uniform Guard? 210 00:12:41,080 --> 00:12:43,280 Even if I tell everything, 211 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 Embroidered Uniform Guard 212 00:12:45,760 --> 00:12:48,280 won't forgive us. 213 00:12:48,280 --> 00:12:48,920 Father. 214 00:12:49,080 --> 00:12:49,800 It's not true. 215 00:12:50,760 --> 00:12:51,840 Miss Yuan saved me before, 216 00:12:51,840 --> 00:12:53,280 she won't lie to us. 217 00:12:53,440 --> 00:12:54,560 Is it, Miss Yuan? 218 00:12:56,240 --> 00:12:57,280 Absolutely, I won't lie to you, 219 00:12:57,680 --> 00:12:58,600 if you tell the truth. 220 00:12:58,920 --> 00:13:01,160 I will beg him to forgive you. 221 00:13:03,920 --> 00:13:04,680 OK. 222 00:13:05,080 --> 00:13:05,760 Mr. Lu. 223 00:13:06,560 --> 00:13:09,600 You just kill this servant, 224 00:13:10,640 --> 00:13:12,280 I'll tell you everything. 225 00:13:12,280 --> 00:13:13,920 Cao Kun, you're a scumbag! 226 00:13:14,000 --> 00:13:14,640 Father. 227 00:13:14,840 --> 00:13:16,640 Why can you harm Miss Yuan? 228 00:13:16,920 --> 00:13:17,560 Ling Er. 229 00:13:18,240 --> 00:13:19,120 Leave it to me. 230 00:13:19,640 --> 00:13:20,760 I'll definitely get you out of here. 231 00:13:22,320 --> 00:13:23,200 Mr. Lu. 232 00:13:23,960 --> 00:13:25,200 This trade, 233 00:13:26,040 --> 00:13:27,200 how is it? 234 00:13:34,840 --> 00:13:36,920 Now you still don't know your situation? 235 00:13:37,520 --> 00:13:39,000 What are your qualifications to deal with me? 236 00:13:42,520 --> 00:13:44,200 The one who has been raised from the dead 237 00:13:44,560 --> 00:13:45,600 dare to do everything. 238 00:13:45,960 --> 00:13:46,640 Cao Kun. 239 00:13:46,920 --> 00:13:48,280 You're looking down on Mr. Lu. 240 00:13:48,640 --> 00:13:50,720 He isn't the one who is easily threatened. 241 00:13:51,400 --> 00:13:51,920 Is that right? 242 00:13:52,440 --> 00:13:53,080 Mr. Lu, 243 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 the truth 244 00:13:55,720 --> 00:13:57,800 and her life, 245 00:13:57,880 --> 00:13:59,240 about pros and cons, 246 00:14:00,320 --> 00:14:01,600 you don't need me to analyze, 247 00:14:02,240 --> 00:14:05,280 because I think Mr. Lu get it better than me, right? 248 00:14:10,120 --> 00:14:10,920 Mr. Lu. 249 00:14:12,480 --> 00:14:13,240 Mr. Lu. 250 00:14:13,400 --> 00:14:14,240 Don't, don't, don't! 251 00:14:14,440 --> 00:14:15,640 You absolutely mustn't listen to him. 252 00:14:15,640 --> 00:14:16,880 He just wants to kill someone. 253 00:14:16,880 --> 00:14:17,800 When we lost one person, 254 00:14:17,960 --> 00:14:19,280 his advantages will be increased by half. 255 00:14:20,840 --> 00:14:22,000 This little girl. 256 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 I really like you. 257 00:14:24,320 --> 00:14:25,920 I told Mr. Lu to kill you 258 00:14:26,280 --> 00:14:28,600 just because when being in River Styx, 259 00:14:29,480 --> 00:14:32,280 I'll have someone to chat with. 260 00:14:32,960 --> 00:14:34,080 You guy old man, 261 00:14:34,080 --> 00:14:35,400 goes to River Styx alone. 262 00:14:36,920 --> 00:14:37,840 Mr. Lu, 263 00:14:38,120 --> 00:14:39,400 kill her right now. 264 00:14:43,720 --> 00:14:44,600 Mr. Lu. 265 00:14:48,520 --> 00:14:49,160 Sir! 266 00:14:50,000 --> 00:14:51,160 No, you can't. 267 00:14:51,440 --> 00:14:52,680 Don't kill me, Mr. Lu. 268 00:14:53,640 --> 00:14:54,880 Really, don't kill me. 269 00:14:58,400 --> 00:14:58,960 Cao Kun. 270 00:14:59,480 --> 00:15:00,320 To me, 271 00:15:00,680 --> 00:15:02,200 your daughter is more suited to this trade. 272 00:15:02,400 --> 00:15:03,000 Mr. Lu! 273 00:15:03,280 --> 00:15:03,880 Mr. Lu! 274 00:15:04,360 --> 00:15:05,160 Mr. Lu! 275 00:15:05,600 --> 00:15:07,680 Mr. Lu! Please keep her alive. 276 00:15:07,840 --> 00:15:09,720 This doesn't relate to her. 277 00:15:10,400 --> 00:15:12,040 I did it on my own, so I'll suffer for my sins on my own. 278 00:15:12,280 --> 00:15:12,800 Cao Kun. 279 00:15:13,760 --> 00:15:14,680 If you tell it right now, 280 00:15:15,040 --> 00:15:16,240 she'll be alive. 281 00:15:16,640 --> 00:15:17,520 If not, 282 00:15:18,120 --> 00:15:19,640 Ling Er will be killed in front of you. 283 00:15:19,640 --> 00:15:20,200 I'll tell you. 284 00:15:20,560 --> 00:15:21,080 Mr. Lu. 285 00:15:21,520 --> 00:15:22,000 I'll tell you. 286 00:15:22,600 --> 00:15:23,760 Actually, I obeyed 287 00:15:24,200 --> 00:15:26,240 the command to rob the coastal defense map. 288 00:15:28,760 --> 00:15:29,480 Father. 289 00:15:30,960 --> 00:15:31,800 Father. 290 00:15:32,040 --> 00:15:32,480 Hold on! 291 00:15:32,480 --> 00:15:33,320 Father. 292 00:15:33,640 --> 00:15:34,280 Don't chase him! 293 00:15:34,800 --> 00:15:35,600 Save Cao Kun first! 294 00:15:36,360 --> 00:15:36,960 Father. 295 00:15:37,880 --> 00:15:38,280 Father. 296 00:15:40,760 --> 00:15:41,480 Father. 297 00:15:42,320 --> 00:15:43,120 Miss Yuan. 298 00:15:45,280 --> 00:15:46,200 Father. 299 00:15:52,200 --> 00:15:53,000 Miss Yuan. 300 00:15:54,400 --> 00:15:55,000 Your father 301 00:15:55,720 --> 00:15:56,200 is gone. 302 00:15:59,200 --> 00:15:59,920 Father. 303 00:16:00,160 --> 00:16:00,880 Father. 304 00:16:01,400 --> 00:16:02,120 Father. 305 00:16:02,480 --> 00:16:03,360 Father. 306 00:16:05,680 --> 00:16:08,160 Father, father! 307 00:16:09,320 --> 00:16:10,800 Sorry for being late. 308 00:16:11,600 --> 00:16:12,320 Father. 309 00:16:12,320 --> 00:16:15,560 Cen Fu, take Miss Cao home. 310 00:16:15,640 --> 00:16:16,880 Yes. | Father! 311 00:16:17,120 --> 00:16:18,040 Alright, Ling Er. 312 00:16:18,240 --> 00:16:19,360 The dead can't revive. 313 00:16:20,000 --> 00:16:21,120 Father. 314 00:16:21,280 --> 00:16:22,240 Father. 315 00:16:40,840 --> 00:16:41,360 Sir. 316 00:16:44,200 --> 00:16:45,000 Mr. Lu. 317 00:16:45,320 --> 00:16:46,920 Aren't you looking for a military map? 318 00:16:47,240 --> 00:16:48,000 I guess 319 00:16:48,080 --> 00:16:48,840 he hid it. 320 00:16:50,640 --> 00:16:51,960 Do you know where this map is? 321 00:16:52,120 --> 00:16:53,160 Of course. 322 00:16:54,840 --> 00:16:56,920 I heard that constable Yuan's tracking skills are great. 323 00:16:57,840 --> 00:16:58,640 To you, 324 00:16:59,120 --> 00:17:00,560 finding something isn't difficult, right? 325 00:17:01,400 --> 00:17:02,760 Of course. 326 00:17:05,480 --> 00:17:06,560 Since you're so sure, 327 00:17:06,920 --> 00:17:08,080 so constable Yuan, would you mind 328 00:17:08,400 --> 00:17:09,240 guiding me? 329 00:17:11,599 --> 00:17:12,399 Will I have any benefits? 330 00:17:13,119 --> 00:17:14,279 When you find out, you'll know. 331 00:17:15,119 --> 00:17:15,879 OK. 332 00:17:16,480 --> 00:17:17,160 Cen Fu. 333 00:17:17,560 --> 00:17:18,440 You guys don't need to follow me, 334 00:17:19,160 --> 00:17:20,440 handle Cao Kun's body. 335 00:17:21,040 --> 00:17:21,560 Yes, sir. 336 00:17:34,240 --> 00:17:36,120 On his sleeve, there are traces of moss. 337 00:17:36,360 --> 00:17:37,400 The sole of his shoes is half wet. 338 00:17:37,920 --> 00:17:38,520 I guess he 339 00:17:38,520 --> 00:17:40,040 went to a place with a lake. 340 00:17:40,200 --> 00:17:41,440 Places with bridge tunnels. 341 00:18:03,520 --> 00:18:04,880 But this place is quite high, 342 00:18:05,080 --> 00:18:06,160 so he did tiptoe. 343 00:18:06,320 --> 00:18:08,320 the left-hand clings to the wall, the right-hand reaches up high. 344 00:18:08,560 --> 00:18:09,720 If I don't guess it wrong, 345 00:18:09,960 --> 00:18:12,000 the tip of his left finger still had dust on the wall. 346 00:18:16,960 --> 00:18:17,400 As expected. 347 00:18:18,000 --> 00:18:18,840 Red wall dust. 348 00:18:29,160 --> 00:18:30,920 What do you think the findings on his body 349 00:18:31,200 --> 00:18:32,160 represent for? 350 00:18:33,360 --> 00:18:33,880 I guess that 351 00:18:33,880 --> 00:18:35,000 definitely, he just hid 352 00:18:35,000 --> 00:18:36,200 something that is really important. 353 00:18:46,840 --> 00:18:47,640 I saw it. 354 00:18:50,360 --> 00:18:50,960 Take it down for me. 355 00:18:53,320 --> 00:18:55,120 Let your servants do it. 356 00:18:55,520 --> 00:18:56,080 Sir. 357 00:18:57,040 --> 00:18:58,640 Having only constable Yuan is enough. 358 00:18:59,880 --> 00:19:00,840 Yes, sir. 359 00:19:02,080 --> 00:19:03,600 Of course, you still need me. 360 00:19:05,400 --> 00:19:06,000 Quickly. 361 00:19:06,240 --> 00:19:06,720 OK. 362 00:19:32,520 --> 00:19:33,560 Hurt. 363 00:19:41,560 --> 00:19:42,360 Have you hugged me long enough? 364 00:19:51,920 --> 00:19:52,640 Sir. 365 00:19:52,960 --> 00:19:53,800 What you need is here. 366 00:20:00,520 --> 00:20:02,560 Luckily, there are no fingerprints on his clothes. 367 00:20:03,480 --> 00:20:04,840 I'll tell Cen Fu to give my clothes for you/ 368 00:20:05,320 --> 00:20:06,120 Wash it carefully. 369 00:20:07,240 --> 00:20:08,000 Yes, sir. 370 00:20:08,360 --> 00:20:10,160 I guarantee I'll clean it so it looks like new. 371 00:20:15,280 --> 00:20:16,200 Your majesty, 372 00:20:16,680 --> 00:20:18,480 This is the military map that Cao Kun stole. 373 00:20:22,000 --> 00:20:22,880 Good. 374 00:20:23,040 --> 00:20:23,800 Good. 375 00:20:25,040 --> 00:20:27,800 Registrar Lu just takes several days to solve the case. 376 00:20:29,560 --> 00:20:30,920 What reward do you want? 377 00:20:31,080 --> 00:20:31,800 I'll reward you. 378 00:20:32,760 --> 00:20:33,520 Doing for the King 379 00:20:33,840 --> 00:20:35,080 is my responsibility. 380 00:20:36,160 --> 00:20:37,240 I've never wanted to 381 00:20:37,640 --> 00:20:38,480 reward. 382 00:20:40,920 --> 00:20:43,080 Did Mr. Lu teach you these words? 383 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 Your father 384 00:20:47,120 --> 00:20:48,480 is too formal. 385 00:20:51,800 --> 00:20:52,960 Have you ever found out the reason 386 00:20:53,120 --> 00:20:54,880 why Cao Kun stole this map? 387 00:20:57,320 --> 00:20:58,520 I've not done it yet. 388 00:20:59,080 --> 00:21:01,480 Cao Kun was assassinated. 389 00:21:02,680 --> 00:21:05,120 But I discovered that in Cao Kun's hand 390 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 there is a mysterious symbol that only exists 391 00:21:08,080 --> 00:21:09,560 on the Army of Japanese. 392 00:21:10,480 --> 00:21:11,240 I think 393 00:21:11,760 --> 00:21:12,760 Cao Kun sneaked into Ministry of Defense 394 00:21:13,240 --> 00:21:14,480 to want to know more about 395 00:21:15,080 --> 00:21:16,400 our defensive troops. 396 00:21:17,280 --> 00:21:17,920 Moreover, 397 00:21:18,480 --> 00:21:19,920 in our country, absolutely, someone is helping him. 398 00:21:20,200 --> 00:21:21,280 Even more, behind him 399 00:21:21,680 --> 00:21:22,840 there is a bigger leader 400 00:21:23,080 --> 00:21:24,240 who is manipulating these things. 401 00:21:25,040 --> 00:21:26,040 if not, with Cao Kun's ability, 402 00:21:26,680 --> 00:21:28,240 he couldn't steal the military map. 403 00:21:31,560 --> 00:21:32,520 As you said, 404 00:21:33,760 --> 00:21:35,240 does it relate to 405 00:21:36,000 --> 00:21:37,640 the Japanese in the Southeast? 406 00:21:38,320 --> 00:21:39,000 Yes. 407 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 This is the indictment 408 00:21:42,120 --> 00:21:43,160 which accuses that father and son-- Dan He, Jian Zhen 409 00:21:43,680 --> 00:21:45,160 robbed the property of people, 410 00:21:45,240 --> 00:21:46,840 killed people to rob the wife. 411 00:21:48,840 --> 00:21:49,840 I 412 00:21:50,320 --> 00:21:52,000 normally really hate 413 00:21:53,120 --> 00:21:54,480 these royal relatives 414 00:21:54,680 --> 00:21:57,200 who abuse power to oppress others. 415 00:21:57,920 --> 00:22:01,560 Pretend that you're investigating Jian Zhen's case to go to Jiang Nan 416 00:22:01,920 --> 00:22:03,360 and investigate secretly 417 00:22:03,560 --> 00:22:06,480 the conspiracy of Cao Kun and Japanese. 418 00:22:06,480 --> 00:22:07,120 Yes. 419 00:22:07,360 --> 00:22:08,560 I'll do it, Your Majesty. 420 00:22:15,360 --> 00:22:17,120 I'm the constable of Department Six 421 00:22:17,280 --> 00:22:19,320 but now I have to wash clothes. 422 00:22:25,400 --> 00:22:26,400 Sir Xia. 423 00:22:26,800 --> 00:22:28,080 Why do you wash clothes? 424 00:22:28,560 --> 00:22:28,920 This... 425 00:22:29,720 --> 00:22:31,120 Isn't it Mr. Lu's clothes? 426 00:22:34,360 --> 00:22:34,840 You... 427 00:22:35,080 --> 00:22:35,840 The two of you... 428 00:22:36,600 --> 00:22:37,040 This thing... 429 00:22:37,560 --> 00:22:38,600 What are you thinking? 430 00:22:39,240 --> 00:22:40,560 I was just unlucky, 431 00:22:40,960 --> 00:22:42,360 I wasn't careful so I dirtied his clothes, 432 00:22:42,480 --> 00:22:44,200 now I'm in charge of washing it for him. 433 00:22:45,240 --> 00:22:46,200 I thought that... 434 00:22:47,600 --> 00:22:48,200 Tell me. 435 00:22:48,640 --> 00:22:50,880 Does Embroidered Uniform Guard kill people without thinking? 436 00:22:52,240 --> 00:22:54,480 The Embroidered Uniform Guard obeys the direct order of the King, 437 00:22:54,800 --> 00:22:56,160 their expertise is investigative and arrest, 438 00:22:56,520 --> 00:22:58,120 supervise everywhere instead of the king. 439 00:22:58,480 --> 00:23:00,600 Moreover, they have to arrest officers who have bad plans. 440 00:23:01,120 --> 00:23:02,400 Absolutely, they have to be heartless. 441 00:23:03,840 --> 00:23:06,120 Having Three Judicial Offices in criminal is enough. 442 00:23:06,240 --> 00:23:08,280 Why does it have the Embroidered Uniform Guard? 443 00:23:08,800 --> 00:23:10,680 I don't know what the King thinks. 444 00:23:10,760 --> 00:23:12,120 So what are Three Judicial Offices for? 445 00:23:12,560 --> 00:23:13,920 Simply, it's just perfunctory. 446 00:23:14,480 --> 00:23:15,360 My lady. 447 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Keep your voice down. 448 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 You can't talk nonsense. 449 00:23:18,160 --> 00:23:18,520 My life 450 00:23:18,560 --> 00:23:20,320 is going to be killed by that Lu, 451 00:23:20,400 --> 00:23:22,160 I can't fight against him, so can I talk something? 452 00:23:23,040 --> 00:23:24,120 You're just good at this. 453 00:23:28,120 --> 00:23:29,000 I heard that 454 00:23:29,920 --> 00:23:31,080 no matter is martial general 455 00:23:31,280 --> 00:23:32,120 or bodyguard, 456 00:23:32,520 --> 00:23:35,000 they all have to go through tough tests 457 00:23:35,360 --> 00:23:36,320 to become the Embroidered Uniform Guard. 458 00:23:55,200 --> 00:23:55,760 What? 459 00:23:56,040 --> 00:23:56,960 Are you scared? 460 00:23:58,400 --> 00:23:59,200 Scared? 461 00:23:59,560 --> 00:24:00,360 Absolutely, I'm scared. 462 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 Better live with shame than die with honor. 463 00:24:03,520 --> 00:24:05,000 Protecting my life is the most important thing. 464 00:24:05,480 --> 00:24:07,000 If we come across that Mr. Lu later, 465 00:24:07,040 --> 00:24:08,080 we should take a detour. 466 00:24:11,920 --> 00:24:12,680 You tell me 467 00:24:13,520 --> 00:24:15,200 if I wear this set, 468 00:24:15,480 --> 00:24:16,400 will you be scared of me? 469 00:24:22,120 --> 00:24:23,920 I'm scared of you, I'm scared. 470 00:24:24,480 --> 00:24:24,840 I have a broken bone. 471 00:24:25,000 --> 00:24:26,680 Scared, I also hit you. 472 00:24:26,680 --> 00:24:28,040 - I have a broken bone. | - Don't run. 473 00:24:39,640 --> 00:24:40,160 Father. 474 00:24:42,000 --> 00:24:43,560 The King ordered you to go to Yang Zhou, 475 00:24:43,760 --> 00:24:45,520 to investigate General Jian Zhen? 476 00:24:46,280 --> 00:24:46,920 Yes. 477 00:24:47,600 --> 00:24:48,560 Exteriorly, the king 478 00:24:49,080 --> 00:24:50,520 want me to investigate the general, 479 00:24:51,120 --> 00:24:51,920 but silently, 480 00:24:52,440 --> 00:24:53,360 he said me to investigate 481 00:24:53,720 --> 00:24:55,320 the person behind Cao Kun. 482 00:24:57,920 --> 00:24:59,320 Must act depend on the situation. 483 00:25:00,080 --> 00:25:01,080 This action 484 00:25:01,440 --> 00:25:03,640 relates to royal relatives 485 00:25:03,640 --> 00:25:05,000 Don't be rude. 486 00:25:06,880 --> 00:25:08,440 Yang Cheng Wan from Department Six 487 00:25:08,440 --> 00:25:10,720 is very good at tracking skill, you can use him. 488 00:25:11,200 --> 00:25:12,160 I got it. 489 00:25:17,360 --> 00:25:19,000 Actually, I don't know this personality of you 490 00:25:19,000 --> 00:25:21,120 is as same as mine or your mother's. 491 00:25:21,960 --> 00:25:22,880 But what you said 492 00:25:23,960 --> 00:25:26,160 it's okay to be as cold as me. 493 00:25:26,400 --> 00:25:27,440 There is something, 494 00:25:27,800 --> 00:25:29,680 it'll better if you forget it. 495 00:25:44,960 --> 00:25:47,000 Here, stir-fried minced meat with soy sauce. 496 00:25:47,200 --> 00:25:48,280 Chopped radish with medicinal herbs. 497 00:25:48,720 --> 00:25:49,560 Enough food here. 498 00:25:50,840 --> 00:25:51,840 As a girl, 499 00:25:51,920 --> 00:25:53,000 but the way you eat is different. 500 00:25:53,080 --> 00:25:54,280 How can you be a wife later? 501 00:25:54,840 --> 00:25:56,360 So I won't get married. 502 00:25:58,160 --> 00:25:58,840 Let's eat. 503 00:26:01,960 --> 00:26:03,040 There is a new task, 504 00:26:03,320 --> 00:26:04,600 the two of you should prepare. 505 00:26:04,600 --> 00:26:06,800 You guys will go to Yang Zhou with me in the next few days. 506 00:26:07,440 --> 00:26:09,360 What is this task that we have to go to Yang Zhou? 507 00:26:09,600 --> 00:26:12,520 General Jian Zhen from Ju Ye Palace 508 00:26:13,240 --> 00:26:14,680 robbed the property of people. 509 00:26:14,800 --> 00:26:15,600 Mr. Liu 510 00:26:15,800 --> 00:26:18,000 pointed me out to search the proof. 511 00:26:18,600 --> 00:26:19,320 Master. 512 00:26:19,440 --> 00:26:21,000 How about just letting Da Yang and I go? 513 00:26:21,440 --> 00:26:22,880 Jiang Nan is really humid. 514 00:26:23,000 --> 00:26:24,800 Your leg must hurt again. 515 00:26:25,160 --> 00:26:25,680 That's right, father. 516 00:26:26,480 --> 00:26:27,440 It's not okay. 517 00:26:28,200 --> 00:26:30,000 This is the case of The Embroidered Uniform Guard, 518 00:26:30,760 --> 00:26:31,640 if the two of you go, 519 00:26:32,080 --> 00:26:33,000 you can't catch up. 520 00:26:34,720 --> 00:26:36,440 So which Embroidered Uniform Guard they sent? 521 00:26:37,640 --> 00:26:39,120 Registrar of The Embroidered Uniform Guard - Lu Yi. 522 00:26:40,640 --> 00:26:41,560 It's him again. 523 00:26:48,000 --> 00:26:48,640 Right, Jin Xia. 524 00:26:49,320 --> 00:26:51,400 Cao Kun's case is finished. 525 00:26:51,880 --> 00:26:53,960 So how do you solve the bet between you and Mr. Lu? 526 00:26:55,560 --> 00:26:57,080 I found out the proof, 527 00:26:57,360 --> 00:26:58,920 anyway, I can't be looser. 528 00:26:59,480 --> 00:27:01,160 I won't let him deny that. 529 00:27:02,160 --> 00:27:03,960 I have to take my gun back. 530 00:27:04,680 --> 00:27:05,400 Jin Xia. 531 00:27:06,120 --> 00:27:07,160 When meeting Mr. Lu, 532 00:27:07,320 --> 00:27:09,360 you should be careful with this temper. 533 00:27:09,840 --> 00:27:11,360 My temper is really good. 534 00:27:11,800 --> 00:27:12,560 Let's eat, let's eat. 535 00:27:15,520 --> 00:27:16,000 Da Yang. 536 00:27:16,280 --> 00:27:17,640 It's a pity if you aren't a cooker. 537 00:27:17,640 --> 00:27:18,480 It's so good. 538 00:27:20,360 --> 00:27:21,080 Let's eat, master. 539 00:27:28,760 --> 00:27:29,320 Sir. 540 00:27:29,600 --> 00:27:31,720 Constable Yuan Jin Xia from Department Six visits you. 541 00:27:31,840 --> 00:27:34,000 Mr. Lu, your clothes were washed. 542 00:27:34,240 --> 00:27:34,880 OK. 543 00:27:35,360 --> 00:27:36,240 Give it to my servant. 544 00:27:36,720 --> 00:27:37,280 Yes. 545 00:27:46,480 --> 00:27:47,080 So that's okay. 546 00:27:47,960 --> 00:27:51,160 Today, I'll give this harp to childe Lu. 547 00:27:54,320 --> 00:27:54,760 This one. 548 00:27:56,640 --> 00:27:57,520 This one... 549 00:27:59,600 --> 00:28:00,280 Do you have anything else? 550 00:28:01,480 --> 00:28:02,080 Sir. 551 00:28:02,480 --> 00:28:04,880 Our bet on Cao Kun's case, 552 00:28:05,120 --> 00:28:06,240 now it's done. 553 00:28:07,200 --> 00:28:08,320 I don't come here to scramble for merit. 554 00:28:08,440 --> 00:28:09,920 I just want you to 555 00:28:09,920 --> 00:28:11,080 return my gun. 556 00:28:13,320 --> 00:28:14,400 Did you come here to reclaim your stuff? 557 00:28:16,400 --> 00:28:17,360 Let me see. 558 00:28:17,600 --> 00:28:18,320 I... 559 00:28:21,720 --> 00:28:22,320 Sir. 560 00:28:23,280 --> 00:28:26,200 Although I found out the proof about Cao Kun first, 561 00:28:26,520 --> 00:28:28,440 I still considered that we found it together. 562 00:28:28,880 --> 00:28:29,960 To keep your pride. 563 00:28:30,160 --> 00:28:32,400 Actually, we were even. 564 00:28:32,920 --> 00:28:34,680 Could you not argue with me, 565 00:28:34,680 --> 00:28:36,280 and give back my gun? 566 00:28:38,960 --> 00:28:40,880 A girl who goes out to investigate like me, 567 00:28:40,880 --> 00:28:42,080 is really dangerous. 568 00:28:42,080 --> 00:28:44,240 I must have self-defense gear on me. 569 00:28:45,400 --> 00:28:46,600 Didn't I just say? 570 00:28:47,080 --> 00:28:48,200 Let me see. 571 00:28:48,560 --> 00:28:49,240 Don't you hear it? 572 00:28:50,640 --> 00:28:51,880 It's not urgent. 573 00:28:52,080 --> 00:28:54,120 Just think of it, I'm waiting for you here. 574 00:29:09,880 --> 00:29:10,360 Sir. 575 00:29:10,960 --> 00:29:13,320 I want to ask you a question. 576 00:29:13,800 --> 00:29:15,440 Yan Shi Fan gave you this harp, 577 00:29:15,440 --> 00:29:17,000 I've ever played it before. 578 00:29:17,320 --> 00:29:18,520 I think 579 00:29:18,520 --> 00:29:20,960 this harp isn't some as the harp of last time? 580 00:29:22,520 --> 00:29:23,760 That is fake. 581 00:29:25,600 --> 00:29:26,920 Is it real? 582 00:29:29,120 --> 00:29:29,760 Don't touch it. 583 00:29:33,760 --> 00:29:34,120 I don't touch it. 584 00:29:35,320 --> 00:29:36,680 So you had the real one, 585 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 why did you take that one? 586 00:29:42,960 --> 00:29:43,960 Although it's fake, 587 00:29:44,800 --> 00:29:45,720 the beautiful gem 588 00:29:45,960 --> 00:29:47,680 can't be used arbitrarily. 589 00:29:52,960 --> 00:29:55,160 If you are that rich, 590 00:29:55,280 --> 00:29:58,240 buying 8 or 10 guns won't be a matter. 591 00:29:58,920 --> 00:30:01,560 So about my gun, you can... 592 00:30:03,840 --> 00:30:04,600 return... 593 00:30:06,560 --> 00:30:07,040 to... 594 00:30:08,720 --> 00:30:09,520 me? 595 00:30:20,880 --> 00:30:21,960 My little gun. 596 00:30:21,960 --> 00:30:23,240 Finally, it comes back to me. 597 00:30:28,600 --> 00:30:29,840 Did he repair this for me? 598 00:30:31,880 --> 00:30:33,880 Why did he arbitrarily repair my stuff? 599 00:30:40,400 --> 00:30:42,400 But... 600 00:30:44,600 --> 00:30:45,640 This guy, 601 00:30:45,800 --> 00:30:47,400 also knows how to make the gun equipment. 602 00:30:50,560 --> 00:30:51,920 Go, go. 603 00:30:56,800 --> 00:30:57,280 Brother. 604 00:30:57,560 --> 00:30:59,320 2 servings of braised pork in brown sauce. 605 00:31:00,000 --> 00:31:00,800 I'm coming. 606 00:31:02,200 --> 00:31:03,440 Do you have slivers? 607 00:31:04,080 --> 00:31:06,240 The old rule, debit. 608 00:31:06,840 --> 00:31:08,200 You've not paid for last time. 609 00:31:10,400 --> 00:31:10,920 Let's eat. 610 00:31:11,440 --> 00:31:12,200 Let's eat, let's eat. 611 00:31:16,080 --> 00:31:16,800 Ling Er. 612 00:31:20,200 --> 00:31:20,960 Miss Yuan. 613 00:31:21,880 --> 00:31:22,880 What are you so polite for? 614 00:31:23,120 --> 00:31:24,080 Calling me Jin Xia is okay. 615 00:31:24,760 --> 00:31:25,320 Please sit down. 616 00:31:34,840 --> 00:31:35,520 Thank you. 617 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 I followed you here. 618 00:31:40,600 --> 00:31:41,680 I knew that. 619 00:31:42,240 --> 00:31:43,480 If anything happens later, 620 00:31:43,480 --> 00:31:44,640 just righteously meet me. 621 00:31:46,160 --> 00:31:46,680 What's wrong? 622 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 My father died. 623 00:31:50,200 --> 00:31:51,400 Cao family was crumbled too. 624 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 About the elopement with my boyfriend before. 625 00:31:54,280 --> 00:31:55,280 Now, the woman of good Family 626 00:31:55,280 --> 00:31:56,840 doesn't agree with me either. 627 00:31:58,640 --> 00:31:59,960 You're my only friend. 628 00:32:00,760 --> 00:32:01,640 Therefore, 629 00:32:01,920 --> 00:32:03,120 I want to tell you. 630 00:32:03,560 --> 00:32:04,800 I have to go. 631 00:32:05,200 --> 00:32:05,840 Go? 632 00:32:06,120 --> 00:32:06,840 Where do you go? 633 00:32:09,000 --> 00:32:10,520 My life is drifting right now, 634 00:32:10,880 --> 00:32:11,960 I'm desolate and don't have anyone to rely on. 635 00:32:12,680 --> 00:32:13,600 But don't worry. 636 00:32:14,640 --> 00:32:15,480 Over the few days, 637 00:32:15,720 --> 00:32:17,760 my aunt will come to the capital to pick me up. 638 00:32:18,360 --> 00:32:20,440 Take me back to my hometown. 639 00:32:20,720 --> 00:32:21,920 There are my Cao family's relatives. 640 00:32:22,760 --> 00:32:24,120 They'll take care of me. 641 00:32:28,040 --> 00:32:28,880 That's great. 642 00:32:31,920 --> 00:32:32,680 Ling Er. 643 00:32:33,120 --> 00:32:34,280 The tear of a girl 644 00:32:34,560 --> 00:32:35,640 is like the pearl. 645 00:32:36,440 --> 00:32:37,520 If you usually cry, 646 00:32:37,920 --> 00:32:39,200 the pearl will turn out to be the mist. 647 00:32:39,720 --> 00:32:41,520 It'll lost its original value. 648 00:32:43,560 --> 00:32:46,280 Only treat your own things like jewels, 649 00:32:46,280 --> 00:32:48,160 you can achieve what you want. 650 00:32:50,400 --> 00:32:52,840 Alright, don't cry anymore. 651 00:32:53,320 --> 00:32:55,680 If you still cried, I'll really hurt. 652 00:32:59,680 --> 00:33:00,520 Please take good care of yourself. 653 00:33:03,680 --> 00:33:05,160 You also take care, Miss Yuan. 654 00:33:16,480 --> 00:33:18,560 Why did he change the time up earlier? 655 00:33:27,080 --> 00:33:27,840 There is no time. 656 00:33:35,080 --> 00:33:35,960 I'm sorry, mother. 657 00:33:36,240 --> 00:33:37,400 Mother, when coming back, do it yourself. 658 00:33:40,520 --> 00:33:41,040 Mother. 659 00:33:41,680 --> 00:33:42,360 You scared me. 660 00:33:42,600 --> 00:33:44,440 Where are you going in such a hurry? 661 00:33:44,920 --> 00:33:45,760 I'm on a business trip. 662 00:33:45,760 --> 00:33:47,520 I told you before, down to Yang Zhou, investigate the murder case. 663 00:33:47,600 --> 00:33:48,360 I remember this. 664 00:33:48,360 --> 00:33:49,880 Didn't you say it would be three days later? 665 00:33:50,560 --> 00:33:51,720 The clothes are all ready. 666 00:33:52,560 --> 00:33:53,640 That good? 667 00:33:54,400 --> 00:33:56,200 How about I tell the head constable Yang that 668 00:33:56,200 --> 00:33:57,400 you don't need to go this time. 669 00:33:57,680 --> 00:33:59,440 The wife of the 3rd Yi will come in the afternoon. 670 00:33:59,440 --> 00:34:00,840 She said that she wanted to come to get acquainted with you. 671 00:34:01,240 --> 00:34:02,840 Mother, I can't, I can't. 672 00:34:03,240 --> 00:34:04,080 I tell you. 673 00:34:04,160 --> 00:34:05,800 The superiors specifically called me. 674 00:34:05,800 --> 00:34:07,680 Maybe there is missing someone, but not missing your daughter. 675 00:34:07,720 --> 00:34:08,520 I have to go. 676 00:34:08,719 --> 00:34:10,559 Yi family is a literary family. 677 00:34:10,920 --> 00:34:12,159 If you get married to the son of that family. 678 00:34:12,159 --> 00:34:13,239 I'll be at ease. 679 00:34:13,760 --> 00:34:14,520 Mother. 680 00:34:14,560 --> 00:34:16,520 This can't be urgent, can't be urgent. 681 00:34:16,600 --> 00:34:18,320 Can you wait for me to go home and talk again? 682 00:34:19,199 --> 00:34:20,399 This time I'll live outside for a long time. 683 00:34:20,400 --> 00:34:23,040 So I made an advance my salary for 2 months. 684 00:34:23,040 --> 00:34:24,560 Mother, take it first. 685 00:34:24,560 --> 00:34:26,680 Come on, I have to go, I'm late. 686 00:34:26,800 --> 00:34:28,160 I'm going. 687 00:34:30,159 --> 00:34:32,359 You must be careful when being outsides. 688 00:34:32,800 --> 00:34:35,160 When you're in trouble, don't be ostentatious. 689 00:34:35,760 --> 00:34:36,680 I got it. 690 00:34:48,560 --> 00:34:49,440 Colonel. 691 00:34:49,880 --> 00:34:51,640 8 birthday class boxes are all here. 692 00:34:52,120 --> 00:34:53,160 Are you sure there is no missing ark? 693 00:34:53,840 --> 00:34:54,560 Sir, please don't worry. 694 00:34:55,239 --> 00:34:56,719 I have already prepared it. 695 00:34:56,719 --> 00:34:58,800 Ask them to move arks to the boat deck. 696 00:34:59,120 --> 00:35:00,640 Every 2 hours, change the guard once. 697 00:35:00,880 --> 00:35:02,040 Definitely, watch it out carefully. 698 00:35:02,120 --> 00:35:03,520 Don't make any mistakes. 699 00:35:04,000 --> 00:35:04,640 Yes. 700 00:35:09,320 --> 00:35:10,040 Da Yang. 701 00:35:11,640 --> 00:35:12,200 Da Yang. 702 00:35:15,880 --> 00:35:16,680 Finally, I arrived. 703 00:35:16,680 --> 00:35:17,920 Why are you too late? 704 00:35:18,880 --> 00:35:19,400 I'm so tired. 705 00:35:19,800 --> 00:35:20,960 I'll talk to you later. 706 00:35:22,120 --> 00:35:23,320 Are you tired? Drink some water. 707 00:35:25,760 --> 00:35:27,600 Drink slowly, or you'll choke. 708 00:35:31,960 --> 00:35:33,040 Who are they? 709 00:35:35,280 --> 00:35:37,640 It is the colonel who is the servant of Kingdom Protection Lieutenant. 710 00:35:37,640 --> 00:35:38,680 Wang Fang Xing. 711 00:35:39,280 --> 00:35:41,560 The one below is Flag Officer - Sha Xiu Zhu. 712 00:35:41,760 --> 00:35:43,000 Kingdom Protection Lieutenant? 713 00:35:43,480 --> 00:35:44,720 Isn't it Emborer Ju Ye, 714 00:35:44,880 --> 00:35:46,840 the son of Kingdom Service General - Guan Xuan. 715 00:35:47,640 --> 00:35:48,440 What a coincidence. 716 00:35:49,000 --> 00:35:49,600 That's right. 717 00:35:50,040 --> 00:35:51,080 I heard that in a few days, 718 00:35:51,080 --> 00:35:53,080 this is the 50th birthday of Kingdom Service General. 719 00:35:53,360 --> 00:35:55,880 Kingdom Protection Lieutenant ordered them to escort the Birthday Gift Ark 720 00:35:56,040 --> 00:35:58,560 to Yang Zhou to celebrate longevity for Kingdom Service General. 721 00:35:59,520 --> 00:36:01,240 No wonder Lu of King of Hell 722 00:36:01,240 --> 00:36:03,160 suddenly asked us to start 3 days in advance, 723 00:36:03,240 --> 00:36:04,800 also deliberately told us to wear normal clothes. 724 00:36:05,120 --> 00:36:07,200 Turns out he wants us to follow silently. 725 00:36:16,600 --> 00:36:17,200 You can't go over here. 726 00:36:18,600 --> 00:36:19,280 Why? 727 00:36:19,320 --> 00:36:20,360 Why do you say many unnecessary words? 728 00:36:20,760 --> 00:36:21,280 Get out. 729 00:36:22,080 --> 00:36:23,160 Why are you so mean? 730 00:36:23,160 --> 00:36:24,440 Does his road belong to your home? 731 00:36:24,880 --> 00:36:26,200 I'll go anyway. 732 00:36:28,200 --> 00:36:28,880 Calm down! 733 00:36:29,560 --> 00:36:30,440 Don't make trouble. 734 00:36:30,840 --> 00:36:31,920 You guys, misunderstand. 735 00:36:32,320 --> 00:36:33,960 My little sister is a little frank. 736 00:36:34,000 --> 00:36:34,960 But she's not malicious at all. 737 00:36:34,960 --> 00:36:36,760 We're all civil servants. 738 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 No need to undermine the peaceful. 739 00:36:38,440 --> 00:36:39,360 If we can't go through this way, 740 00:36:39,440 --> 00:36:40,640 we'll change to another way. 741 00:36:42,280 --> 00:36:43,760 Everyone, please don't undermine the peace. 742 00:36:44,960 --> 00:36:45,560 Let's go. 743 00:36:52,280 --> 00:36:54,520 Tell me what do they deliver so many candles for? 744 00:36:56,160 --> 00:36:57,760 There is not that much curiosity, let's go. 745 00:36:58,560 --> 00:36:59,480 Watching it carefully. 746 00:36:59,880 --> 00:37:00,800 If one box is missing, 747 00:37:01,520 --> 00:37:02,920 your heads all have to fall. 748 00:37:03,240 --> 00:37:03,960 Yes, sir. 749 00:37:08,880 --> 00:37:10,600 Your Majesty. 750 00:37:11,520 --> 00:37:15,560 Long live the emperor. 751 00:37:16,480 --> 00:37:17,440 You guys, 752 00:37:17,600 --> 00:37:18,560 stand up. 753 00:37:19,120 --> 00:37:20,800 Thank you. 754 00:37:22,720 --> 00:37:23,480 Your Majesty. 755 00:37:23,800 --> 00:37:24,720 For the Cao Kun's case, 756 00:37:25,080 --> 00:37:26,600 I had incomplete supervision. 757 00:37:27,040 --> 00:37:29,000 Please punish me. 758 00:37:29,800 --> 00:37:32,600 You have just accepted the Minister of Ministry of Defense, 759 00:37:33,120 --> 00:37:34,360 but the rebellious government official Cao Kun 760 00:37:34,760 --> 00:37:38,080 at times of chaos stole the defensive layout. 761 00:37:38,800 --> 00:37:39,600 I really shouldn't 762 00:37:39,960 --> 00:37:42,000 blame you. 763 00:37:42,000 --> 00:37:43,040 About this problem, 764 00:37:43,280 --> 00:37:44,760 I have recorded. 765 00:37:45,320 --> 00:37:47,000 I'm waiting for you to get the achievement to atone for sin. 766 00:37:48,720 --> 00:37:49,600 You can stand up. 767 00:37:50,600 --> 00:37:53,440 Thank you very much for not punishing me. 768 00:37:57,120 --> 00:38:00,440 For the case of Cao Kun, who steals the defensive layout, 769 00:38:01,280 --> 00:38:04,000 what do you guys think? 770 00:38:06,440 --> 00:38:07,440 I consider that 771 00:38:07,920 --> 00:38:11,840 we have to reassign the border guard. 772 00:38:12,040 --> 00:38:12,840 Generals 773 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 will be sent from north to south. 774 00:38:15,520 --> 00:38:17,680 From south to north. 775 00:38:17,840 --> 00:38:19,680 We have to sketch the defensive layout again. 776 00:38:20,440 --> 00:38:21,240 Meanwhile, 777 00:38:21,600 --> 00:38:23,120 we don't need to worry about 778 00:38:23,640 --> 00:38:27,680 foreign bandits peeking at the defensive layout map anymore. 779 00:38:30,480 --> 00:38:32,000 This plan is capable to carry out. 780 00:38:33,240 --> 00:38:35,400 However, the foreign enemies have malice, 781 00:38:36,280 --> 00:38:38,160 if we won't find the strong people, 782 00:38:38,520 --> 00:38:39,840 I'm afraid they can't stand it. 783 00:38:39,960 --> 00:38:42,400 Then they day by day mess up the plans of our court. 784 00:38:42,560 --> 00:38:45,240 This person we have to choose carefully. 785 00:38:47,560 --> 00:38:49,280 I have one suitable person to choose. 786 00:38:49,720 --> 00:38:51,200 You please decide. 787 00:38:51,720 --> 00:38:52,360 You say. 788 00:38:54,000 --> 00:38:56,320 Huang Yu can shoulder this important responsibility. 789 00:38:57,040 --> 00:38:57,960 Huang Yu? 790 00:38:59,840 --> 00:39:01,000 Mr. Xu. 791 00:39:01,560 --> 00:39:02,280 Yes. 792 00:39:02,280 --> 00:39:03,760 You're a Minister of Ministry of Defense. 793 00:39:04,040 --> 00:39:04,880 So what do you think about it? 794 00:39:06,120 --> 00:39:07,240 Your Majesty. 795 00:39:08,520 --> 00:39:11,160 Huang Yu in the Southeast resisted Japanese pirates. 796 00:39:11,200 --> 00:39:12,040 He knows how to use talents. 797 00:39:12,720 --> 00:39:15,240 He knows the army's strategy and transformation. 798 00:39:15,240 --> 00:39:16,680 He also made many feats. 799 00:39:17,280 --> 00:39:19,480 If this guy becomes a border guard, 800 00:39:19,720 --> 00:39:22,240 you day by day won't worry about it. 801 00:39:23,120 --> 00:39:23,800 Mr. Xu, 802 00:39:24,640 --> 00:39:25,520 how do you think? 803 00:39:26,640 --> 00:39:27,480 Your Majesty. 804 00:39:28,120 --> 00:39:29,720 Huang Yu has rich experience. 805 00:39:30,040 --> 00:39:31,640 What a worthy person to choose. 806 00:39:34,240 --> 00:39:35,560 So three of you 807 00:39:35,800 --> 00:39:38,360 all agreed that Huang Yu can take this responsibility. 808 00:39:39,240 --> 00:39:40,080 Li Fang. 809 00:39:40,440 --> 00:39:41,280 Yes. 810 00:39:41,720 --> 00:39:42,680 Immediately make a proclamation 811 00:39:43,240 --> 00:39:45,480 to ask Huang Yu to assume the position of Governor in Ji Liao. 812 00:39:45,480 --> 00:39:46,440 Protect the border. 813 00:39:46,800 --> 00:39:47,600 Yes, Your Majesty. 814 00:40:01,440 --> 00:40:02,760 We are from Department Six. 815 00:40:03,080 --> 00:40:04,560 We seek Mr. Lu because of having an important thing. 816 00:40:04,920 --> 00:40:06,920 Can you help us... 817 00:40:09,760 --> 00:40:10,920 The Department Six, Yuan Jin Xia. 818 00:40:11,640 --> 00:40:12,680 The Department Six, Yang Yue. 819 00:40:13,320 --> 00:40:14,400 Hello, Mr. Lu. 820 00:40:15,200 --> 00:40:15,960 He said 821 00:40:16,240 --> 00:40:17,560 the unauthorized people must not be disturbed. 822 00:40:18,960 --> 00:40:19,960 You're not deaf. 823 00:40:23,000 --> 00:40:25,680 Three Judicial Offices asked us here 824 00:40:25,760 --> 00:40:27,080 to co-operate with Mr. Lu to solve the case. 825 00:40:27,280 --> 00:40:29,960 Please inform him. 826 00:40:30,560 --> 00:40:31,760 Here are boat cabins for two of you. 827 00:40:32,080 --> 00:40:33,240 Don't bother him if there is nothing. 828 00:40:35,280 --> 00:40:36,880 So 829 00:40:37,040 --> 00:40:38,800 we don't bother him anymore, let's go. 830 00:40:39,000 --> 00:40:39,480 Goodbye. 831 00:40:41,120 --> 00:40:43,320 His position is not big but he wants to stand out. 832 00:40:44,800 --> 00:40:48,040 Sir Xia, I'm afraid it won't be peaceful this time. 833 00:40:49,560 --> 00:40:51,840 The well water does not intrude into the river water, we should be a bit away from them. 834 00:40:51,840 --> 00:40:53,480 They won't make trouble is our lucky 835 00:40:55,400 --> 00:40:55,880 Let's go. 836 00:41:11,840 --> 00:41:13,240 My god. 837 00:41:14,440 --> 00:41:16,520 How can I go to sleep? 838 00:41:17,080 --> 00:41:19,280 This time I encountered something unexpected. 839 00:41:19,680 --> 00:41:20,160 This... 840 00:41:28,480 --> 00:41:29,120 Master. 841 00:41:29,880 --> 00:41:30,760 Does your room 842 00:41:30,760 --> 00:41:31,920 smell bad, too? 843 00:41:33,880 --> 00:41:36,840 It's alright. We just need to go a few days to Yang Zhou. 844 00:41:40,320 --> 00:41:41,040 Da Yang. 845 00:41:41,640 --> 00:41:43,120 You use tea to reduce odor. 846 00:41:43,440 --> 00:41:45,120 Da Yang, you're intelligent. 847 00:41:45,560 --> 00:41:46,920 Okay, don't praise me anymore. 848 00:41:47,080 --> 00:41:47,920 I know what you mean. 849 00:41:48,120 --> 00:41:49,120 I'll come to your room later 850 00:41:49,120 --> 00:41:50,160 to help you deodorize. 851 00:41:51,160 --> 00:41:52,520 Father, you can go take a rest now. 852 00:41:53,320 --> 00:41:54,760 Master, you should take a rest. 853 00:41:54,760 --> 00:41:55,880 I go out for a walk. 854 00:41:56,640 --> 00:41:57,480 Do you remember 855 00:41:57,600 --> 00:41:59,600 what I had told you before we started? 856 00:41:59,920 --> 00:42:02,760 Yes, I do. You said that I had to look everything all around, 857 00:42:02,760 --> 00:42:04,720 talk less, do more, and not care about the rumor. 858 00:42:06,120 --> 00:42:07,840 Remember carefully. 859 00:42:08,120 --> 00:42:08,800 Let's go. 860 00:42:09,080 --> 00:42:09,560 Okay. 861 00:42:11,080 --> 00:42:12,880 Come on, Father. Be careful. 862 00:42:56,760 --> 00:42:58,760 Da Yang, you know me so well. 863 00:42:58,760 --> 00:42:59,520 Eat it. 52223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.