Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,509
Maid Escort
3
00:01:37,600 --> 00:01:39,890
Episode 14
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,850
Yang Xiao, the medicine is ready.
5
00:01:41,940 --> 00:01:43,150
Can I come in?
6
00:01:45,970 --> 00:01:46,850
Yang Xiao.
7
00:02:01,360 --> 00:02:03,380
Decapitate
8
00:02:10,729 --> 00:02:12,330
Gu Shu Yu is the execution supervisor?
9
00:02:12,410 --> 00:02:13,940
What is my master doing there?
10
00:02:15,810 --> 00:02:17,190
I've been begging her for so long.
11
00:02:18,260 --> 00:02:19,930
Zi Jun, don't be upset.
12
00:02:20,020 --> 00:02:21,880
Gu Shu Yu is the officer of Guiyue State.
13
00:02:21,970 --> 00:02:23,300
She has her own reasons.
14
00:02:23,780 --> 00:02:25,620
How about this? Don't go there.
15
00:02:25,770 --> 00:02:26,770
You're not skilled.
16
00:02:26,860 --> 00:02:27,870
You're not skilled.
17
00:02:28,180 --> 00:02:30,120
I want to save Zi Yuan.
18
00:02:30,210 --> 00:02:32,000
Be good, don't make more trouble for us.
19
00:02:32,090 --> 00:02:33,860
Just hide away in a safe place.
20
00:02:33,970 --> 00:02:35,140
Get it?
21
00:02:36,220 --> 00:02:37,360
There is only one chance.
22
00:02:37,450 --> 00:02:38,630
We must be careful.
23
00:02:44,579 --> 00:02:45,890
The criminal, Yue Zi Yuan,
24
00:02:45,970 --> 00:02:48,430
is treacherous, has no conscience,
25
00:02:48,540 --> 00:02:49,660
and is committed a monstrous crime.
26
00:02:50,010 --> 00:02:51,360
For her own interests,
27
00:02:51,450 --> 00:02:53,800
she poisoned the commander
of Guiyue State, General Fan, to death
28
00:02:53,890 --> 00:02:55,220
and was caught red-handed.
29
00:02:55,770 --> 00:02:57,380
All the evidence was found at the scene.
30
00:02:57,730 --> 00:02:59,360
The evidence is irrefutable.
31
00:02:59,450 --> 00:03:02,190
The murderer, Yue Zi Yuan will be
decapitated in accordance with the law.
32
00:03:02,450 --> 00:03:03,830
The sentence will be carried out
in the afternoon.
33
00:03:02,470 --> 00:03:09,030
Decapitate
34
00:03:04,690 --> 00:03:08,500
The execution supervisor
is Gu Shu Yu of Guiyue State.
35
00:03:13,490 --> 00:03:16,180
The time is up. It's time for execution.
36
00:03:15,800 --> 00:03:18,400
Command
37
00:03:20,290 --> 00:03:22,180
Decapitate
38
00:03:28,960 --> 00:03:31,160
Decapitate
39
00:04:03,670 --> 00:04:05,210
Prisoner
40
00:04:08,170 --> 00:04:09,050
Zi Yuan.
41
00:04:10,770 --> 00:04:12,020
You must have suffered.
42
00:04:16,209 --> 00:04:17,089
Yang Xiao!
43
00:04:17,730 --> 00:04:19,140
Yang Xiao, are you okay?
44
00:04:20,370 --> 00:04:22,780
Someone barged into the execution ground.
Capture them!
45
00:04:25,600 --> 00:04:27,050
Yang Xiao, take Zi Yuan with you.
46
00:04:27,130 --> 00:04:28,540
Leave it to me. Go now!
47
00:04:58,330 --> 00:04:59,540
Brothers, leave now!
48
00:05:00,130 --> 00:05:01,010
Leave now!
49
00:05:01,330 --> 00:05:01,760
Hurry up!
50
00:05:01,850 --> 00:05:02,820
Go after them!
51
00:05:06,150 --> 00:05:10,150
Prisoner
52
00:05:24,800 --> 00:05:25,860
I'm sorry.
53
00:05:28,410 --> 00:05:29,940
I didn’t protect you well.
54
00:05:42,730 --> 00:05:44,220
You fell off the cliff.
55
00:05:44,720 --> 00:05:47,050
As your body was nowhere to be found,
56
00:05:47,530 --> 00:05:49,540
I knew that you're still alive.
57
00:05:56,010 --> 00:05:58,460
Yang Xiao, tell me.
58
00:05:59,530 --> 00:06:00,940
How did you survive the mishap?
59
00:06:03,610 --> 00:06:05,180
After I fell off the cliff,
60
00:06:06,130 --> 00:06:07,500
I lost consciousness.
61
00:06:08,720 --> 00:06:09,980
When I woke up,
62
00:06:10,160 --> 00:06:11,740
I was already at Yinfeng Pavilion.
63
00:06:12,610 --> 00:06:13,940
The mistress of Yinfeng Pavilion
rescued me.
64
00:06:15,760 --> 00:06:16,940
When I was recuperating,
65
00:06:17,960 --> 00:06:19,780
I heard that you're
going to be decapitated soon.
66
00:06:20,840 --> 00:06:22,690
I rushed there to save you.
67
00:06:26,440 --> 00:06:27,320
Yang Xiao!
68
00:06:28,640 --> 00:06:29,730
Yang Xiao!
69
00:06:33,010 --> 00:06:34,220
Why are you vomiting blood?
70
00:06:37,050 --> 00:06:38,010
Yang Xiao!
71
00:06:39,880 --> 00:06:40,940
Are you okay?
72
00:06:41,250 --> 00:06:43,780
I haven't fully recovered.
73
00:06:46,240 --> 00:06:48,060
I was hit by Gu Shu Yu just now.
74
00:06:51,409 --> 00:06:52,620
It's okay.
75
00:06:56,650 --> 00:07:00,300
As long as I can protect you with my life,
76
00:07:02,880 --> 00:07:05,970
I think it's worth it.
77
00:07:13,120 --> 00:07:14,000
Zi Yuan!
78
00:07:16,490 --> 00:07:17,410
Are you okay?
79
00:07:23,000 --> 00:07:24,130
Yang Xiao, what's wrong?
80
00:07:24,880 --> 00:07:25,760
Chief Zheng.
81
00:07:27,170 --> 00:07:29,340
Yang Xiao is severely injured.
82
00:07:29,600 --> 00:07:30,580
What should we do?
83
00:07:33,159 --> 00:07:33,760
How about this?
84
00:07:33,850 --> 00:07:36,040
Bring him to Qingfeng Camp.
85
00:07:36,120 --> 00:07:37,770
Gu Shu Yu and her people
will be here soon.
86
00:07:38,370 --> 00:07:39,330
How about you?
87
00:07:40,159 --> 00:07:41,900
Don't worry, they won't be able
to capture me.
88
00:08:07,800 --> 00:08:08,640
Who are you?
89
00:08:08,730 --> 00:08:10,760
How dare you obstruct the government
officers from capturing the criminal?
90
00:08:10,850 --> 00:08:12,090
It's none of your business.
91
00:08:13,440 --> 00:08:16,050
Any enemy of Scumbag Fan
92
00:08:16,570 --> 00:08:18,250
is a friend of mine.
93
00:08:19,280 --> 00:08:22,720
Challenge me one on one if you dare.
94
00:08:22,800 --> 00:08:23,850
I'm not afraid of you!
95
00:08:44,850 --> 00:08:46,080
You seem to be skillful.
96
00:08:46,170 --> 00:08:48,580
Why did you barge in the execution ground
knowing that it's against the law?
97
00:08:49,400 --> 00:08:51,570
You seem like a loyal person.
98
00:08:51,800 --> 00:08:53,690
Why did you do evil for the bad?
99
00:08:54,280 --> 00:08:56,530
Everyone wants to kill Scumbag Fan.
100
00:08:56,880 --> 00:08:58,080
Instead, you go after
101
00:08:58,170 --> 00:08:59,870
Yue Zi Yuan who is totally innocent.
102
00:08:59,960 --> 00:09:01,190
Why do you hold so much resentment
103
00:09:01,280 --> 00:09:02,930
against General Fan?
104
00:09:03,080 --> 00:09:04,830
The new trade route in Guiyue State
was closed for such a long time.
105
00:09:04,920 --> 00:09:06,690
The people have been suffering
for a long time.
106
00:09:07,320 --> 00:09:09,890
How do we comfort the people
if he's not killed?
107
00:09:10,120 --> 00:09:11,260
You're being ridiculous!
108
00:09:11,370 --> 00:09:13,160
If General Fan hadn't defended them,
109
00:09:13,250 --> 00:09:14,920
the people would have suffered more.
110
00:09:15,010 --> 00:09:17,120
The trade route was closed. Many people
died from hunger outside the city.
111
00:09:17,210 --> 00:09:20,250
Many innocent people turned to banditry.
112
00:09:20,440 --> 00:09:22,410
All thanks to your beloved General Fan.
113
00:09:23,320 --> 00:09:24,950
If I didn't take them in,
114
00:09:25,040 --> 00:09:27,630
I'm afraid the bandits
would have gone rampant
115
00:09:27,720 --> 00:09:29,100
and caused harm everywhere.
116
00:09:30,240 --> 00:09:34,010
Are you the legendary Zheng Xiu
from Qingyue Mountain?
117
00:09:35,400 --> 00:09:36,930
Since you've heard about me,
118
00:09:37,360 --> 00:09:39,890
I'll give you a chance
to get to know me better.
119
00:09:58,400 --> 00:10:00,130
I didn't know that you're a woman.
120
00:10:00,920 --> 00:10:02,290
So what if I am a woman?
121
00:10:03,880 --> 00:10:06,050
I'm the officer of Guiyue State.
122
00:10:06,290 --> 00:10:08,170
What a competent female general.
123
00:10:08,280 --> 00:10:09,870
Since we get to know
each other in a fight,
124
00:10:09,960 --> 00:10:11,810
we should gather again when fate allows.
125
00:10:22,440 --> 00:10:23,330
Yang Xiao.
126
00:10:24,450 --> 00:10:26,050
Yang Xiao, how do you feel?
127
00:10:26,440 --> 00:10:28,530
You're vomiting blood again.
128
00:10:34,640 --> 00:10:36,010
Are you in pain?
129
00:10:37,310 --> 00:10:40,130
I feel so much better when you're around.
130
00:10:44,120 --> 00:10:45,410
Stop talking.
131
00:10:46,230 --> 00:10:47,320
Rest well.
132
00:10:53,640 --> 00:10:54,920
This medicine is prescribed by
133
00:10:55,030 --> 00:10:57,410
a very skillful medical practitioner
hired by Chief Zheng.
134
00:10:57,520 --> 00:10:58,930
I heard that it's effective.
135
00:10:59,360 --> 00:11:00,670
Finish the medicine.
136
00:11:00,750 --> 00:11:02,010
You'll recover soon.
137
00:11:02,730 --> 00:11:07,770
♫ Take the faint moonlight ♫
138
00:11:08,570 --> 00:11:13,830
♫ Let it creep gradually into sorrow ♫
139
00:11:15,290 --> 00:11:19,880
♫ I write about the intense yearning ♫
140
00:11:20,510 --> 00:11:24,220
♫ The bluestone alley
in front of my door ♫
141
00:11:34,280 --> 00:11:35,200
Zi Yuan.
142
00:11:37,320 --> 00:11:39,480
If I had to leave you behind,
143
00:11:40,560 --> 00:11:41,800
would you miss me?
144
00:11:42,520 --> 00:11:43,950
What nonsense are you talking about?
145
00:11:44,040 --> 00:11:46,150
No way, you'll be fine.
146
00:11:46,240 --> 00:11:47,890
You'll recover for sure.
147
00:11:49,000 --> 00:11:50,230
I said, what if.
148
00:11:50,320 --> 00:11:51,850
No such thing!
149
00:12:09,160 --> 00:12:10,040
Yang Xiao.
150
00:12:11,630 --> 00:12:13,330
As long as you take the medicine on time,
151
00:12:14,240 --> 00:12:15,480
and rest well,
152
00:12:17,520 --> 00:12:18,970
you'll recover for sure.
153
00:12:19,230 --> 00:12:20,530
Everything will be fine.
154
00:12:24,270 --> 00:12:25,450
I was thinking
155
00:12:26,360 --> 00:12:27,850
when you're fully recovered,
156
00:12:28,440 --> 00:12:31,320
we can continue working on
opening up the new trade route.
157
00:12:32,400 --> 00:12:34,050
When we escort goods again in the future,
158
00:12:34,510 --> 00:12:36,280
we will pass by Mount Qilian.
159
00:12:36,950 --> 00:12:38,090
Do you know?
160
00:12:38,360 --> 00:12:42,410
Sunset at Mount Qilian is breathtaking.
161
00:12:43,550 --> 00:12:45,760
When we pass by that place,
162
00:12:45,870 --> 00:12:46,670
we can
163
00:12:46,750 --> 00:12:49,530
sit on top of the escort carriage
164
00:12:49,880 --> 00:12:53,560
and watch the sun goes down slowly.
165
00:12:54,280 --> 00:12:58,010
We would see wild geese
flying in the sky too.
166
00:13:36,600 --> 00:13:42,720
Enforce justice on behalf of heaven
167
00:13:42,810 --> 00:13:45,490
Righteousness Hall
168
00:13:46,680 --> 00:13:47,560
Zi Yuan.
169
00:13:49,150 --> 00:13:50,040
Chief Zheng.
170
00:13:50,230 --> 00:13:51,140
Why were you looking for me?
171
00:13:51,230 --> 00:13:52,170
Chief Zheng.
172
00:13:52,350 --> 00:13:55,200
Do you still have any other way
to save Yang Xiao?
173
00:13:57,240 --> 00:13:59,010
We have consulted all the
medicine practitioners in the mountain.
174
00:13:59,790 --> 00:14:01,280
However, Yang Xiao is badly injured.
175
00:14:01,990 --> 00:14:02,630
I'm afraid...
176
00:14:02,710 --> 00:14:03,730
No!
177
00:14:07,070 --> 00:14:09,500
Since God has sent him back to me,
178
00:14:09,590 --> 00:14:11,350
He won't easily take his life away.
179
00:14:11,440 --> 00:14:12,720
We'll find a way.
180
00:14:13,550 --> 00:14:16,440
Chief Zheng, can you please figure it out?
181
00:14:17,040 --> 00:14:19,250
I can't just stand by
and watch Yang Xiao dying.
182
00:14:22,440 --> 00:14:23,600
Chief Zheng!
183
00:14:24,470 --> 00:14:25,920
Perhaps someone can save his life.
184
00:14:26,110 --> 00:14:26,990
Who is that?
185
00:14:28,390 --> 00:14:30,590
Guiyue State
186
00:14:29,550 --> 00:14:31,570
What does that mean? I can't read.
187
00:14:31,710 --> 00:14:33,680
-They're wanted.
-It's an arrest warrant.
188
00:14:37,870 --> 00:14:38,580
Miss Bai.
189
00:14:38,670 --> 00:14:39,640
She's an armed escort?
190
00:14:40,350 --> 00:14:41,230
Yue Zi Yuan?
191
00:14:41,480 --> 00:14:42,520
Yes, it's her.
192
00:14:43,950 --> 00:14:45,620
How much is the reward?
193
00:14:45,020 --> 00:14:46,690
Wanted
194
00:14:45,710 --> 00:14:46,800
It's a thousand taels.
195
00:14:46,780 --> 00:14:48,710
Arrest Warrant
196
00:14:47,150 --> 00:14:49,850
Yes, the reward is a thousand taels.
197
00:14:50,910 --> 00:14:53,880
Is it true that Zi Yuan
198
00:14:53,990 --> 00:14:55,250
murdered General Fan?
199
00:14:56,910 --> 00:14:57,790
It's impossible.
200
00:14:58,440 --> 00:15:00,760
Zi Yuan is not that kind of person.
201
00:15:01,550 --> 00:15:04,280
I think there are some hidden stories.
202
00:15:05,110 --> 00:15:06,520
Just by reading an arrest warrant,
203
00:15:06,710 --> 00:15:07,860
we are unable
204
00:15:07,950 --> 00:15:09,210
to make sure what happened.
205
00:15:10,350 --> 00:15:13,220
Miss Bai, I think
we should stay in Guiyue State.
206
00:15:13,310 --> 00:15:15,360
It's easier for us to look for Zi Yuan
207
00:15:15,720 --> 00:15:17,250
and find out
the cause of death of Yang Xiao.
208
00:15:19,340 --> 00:15:23,300
Medicine King Valley
209
00:15:28,750 --> 00:15:31,240
Miss Yue, have some water.
210
00:15:31,510 --> 00:15:33,480
You've been kneeling
for one day and one night.
211
00:15:33,590 --> 00:15:35,200
I'm worried about your health.
212
00:15:37,230 --> 00:15:38,720
Before Physician Duan agrees to save him,
213
00:15:38,910 --> 00:15:39,960
I won't get up.
214
00:15:42,750 --> 00:15:44,680
Miss Yue
has been missing for a few days.
215
00:15:45,430 --> 00:15:46,720
Where did she go?
216
00:15:47,390 --> 00:15:50,120
Zi Yuan went to see Physician Duan.
217
00:15:50,950 --> 00:15:52,080
Physician Duan?
218
00:15:52,510 --> 00:15:54,180
Physician Duan has an eccentric character.
219
00:15:54,270 --> 00:15:56,040
People have to pay for a price
to get his help.
220
00:15:56,710 --> 00:15:57,990
God knows what Zi Yuan would go through
221
00:15:58,080 --> 00:15:59,840
when she's there.
222
00:16:01,150 --> 00:16:02,720
However, if Physician Duan agrees to help,
223
00:16:02,870 --> 00:16:04,960
it won't be a problem for him
to save Yang Xiao.
224
00:16:09,640 --> 00:16:11,360
The love birds are so unfortunate.
225
00:16:12,630 --> 00:16:14,150
Miss Yue took the risk
and was wrongly accused of felony
226
00:16:14,230 --> 00:16:15,940
because of Young Master Yang.
227
00:16:16,030 --> 00:16:17,470
Young Master Yang risked his life
228
00:16:17,550 --> 00:16:19,480
to save Miss Yue.
229
00:16:20,790 --> 00:16:23,120
They're equally stubborn.
230
00:16:23,380 --> 00:16:24,640
No one can stop them.
231
00:16:30,110 --> 00:16:32,160
Miss Yue,
Physician Yue wants to see you.
232
00:16:34,390 --> 00:16:35,270
Slow down.
233
00:16:36,870 --> 00:16:37,840
Thank you.
234
00:16:40,750 --> 00:16:44,180
Are you Yue Zi Yuan
from Shenwei Armed Escorts?
235
00:16:44,270 --> 00:16:47,380
Are you the legendary female armed escort
who is known to the world?
236
00:16:47,470 --> 00:16:48,460
Do you know me?
237
00:16:48,550 --> 00:16:49,100
Well,
238
00:16:49,190 --> 00:16:50,020
"The Story of Yang Xiao
239
00:16:50,110 --> 00:16:51,840
and the Female Armed Escort"
240
00:16:51,950 --> 00:16:52,980
is my reading material before I go to bed.
241
00:16:53,070 --> 00:16:54,140
I read it briefly before.
242
00:16:54,230 --> 00:16:57,680
I guess you want to save Yang Xiao.
Am I right?
243
00:16:57,790 --> 00:16:58,670
Yes.
244
00:16:59,230 --> 00:17:01,120
He's so fortunate.
245
00:17:02,630 --> 00:17:05,060
Physician Duan, please save Yang Xiao.
246
00:17:05,150 --> 00:17:07,060
He's almost murdered by bad guys
247
00:17:07,150 --> 00:17:08,260
when he's working on the new trade route.
248
00:17:08,349 --> 00:17:09,420
He's a nice guy.
249
00:17:09,500 --> 00:17:10,380
Miss.
250
00:17:10,470 --> 00:17:13,400
Kind people don't live long nowadays.
251
00:17:13,950 --> 00:17:16,599
However, knowing that he's Yang Xiao
252
00:17:17,099 --> 00:17:18,619
makes things easier.
253
00:17:18,710 --> 00:17:19,740
What does that mean?
254
00:17:19,829 --> 00:17:22,440
I know that he's really important to you.
255
00:17:22,670 --> 00:17:24,079
So, I know
256
00:17:24,230 --> 00:17:27,740
what kind of experiment
you can do for me.
257
00:17:27,829 --> 00:17:28,980
It's an unspoken rule.
258
00:17:29,070 --> 00:17:30,300
If you want me to save someone,
259
00:17:30,390 --> 00:17:32,200
you have to pay the price.
260
00:17:35,070 --> 00:17:36,120
Zi Yuan.
261
00:17:39,390 --> 00:17:40,600
Zi Yuan.
262
00:17:41,070 --> 00:17:42,950
Young Master, hold on.
263
00:17:43,310 --> 00:17:44,960
Miss Yue promised that
she would come back.
264
00:17:45,110 --> 00:17:46,560
She will come back for sure.
265
00:17:48,460 --> 00:17:50,990
Chief Zheng, has Miss Yue come back?
266
00:17:52,230 --> 00:17:53,740
Young Master Yang's
condition is deteriorating.
267
00:17:53,830 --> 00:17:54,380
I'm really not sure
268
00:17:54,470 --> 00:17:56,360
if he can survive
until Miss Yue comes back.
269
00:18:13,070 --> 00:18:14,520
Miss, what do you think?
270
00:18:14,980 --> 00:18:16,530
Do you like my babies?
271
00:18:16,620 --> 00:18:21,880
Physician Duan,
isn't it a little too dangerous?
272
00:18:22,110 --> 00:18:22,780
It's not dangerous at all.
273
00:18:22,870 --> 00:18:24,260
I'm here. Don't worry.
274
00:18:24,340 --> 00:18:25,430
They won't kill you.
275
00:18:25,750 --> 00:18:26,620
Listen.
276
00:18:26,710 --> 00:18:29,140
I've prepared all kinds of antidotes.
277
00:18:29,230 --> 00:18:31,260
Since you have the antidotes,
278
00:18:31,350 --> 00:18:33,180
why do you still want me
to try out the poison?
279
00:18:33,260 --> 00:18:34,370
Isn't that unnecessary?
280
00:18:34,460 --> 00:18:35,690
It's different.
281
00:18:35,780 --> 00:18:38,210
There are many types of biting.
282
00:18:38,300 --> 00:18:39,530
Even if you're bitten
by the same poisonous snake,
283
00:18:39,620 --> 00:18:42,100
the venom works differently
284
00:18:42,180 --> 00:18:44,780
depending on
the duration it stays in the body.
285
00:18:44,870 --> 00:18:45,500
Therefore,
286
00:18:45,580 --> 00:18:48,700
I need to know the symptoms
under all circumstances
287
00:18:48,780 --> 00:18:50,600
so that I can
prescribe the right medicine.
288
00:18:51,150 --> 00:18:52,140
Can't you
289
00:18:52,230 --> 00:18:54,020
only try looking for the antidote
290
00:18:54,110 --> 00:18:55,740
when someone comes to you for treatment?
291
00:18:55,820 --> 00:18:57,620
I can't do that.
292
00:18:57,700 --> 00:18:58,820
I'm a physician
293
00:18:58,900 --> 00:19:01,260
who has a strong desire to explore.
294
00:19:01,350 --> 00:19:03,460
I need to explore
295
00:19:03,540 --> 00:19:04,780
and dredge information all the time.
296
00:19:04,860 --> 00:19:07,340
As the saying goes, behind every success,
297
00:19:07,430 --> 00:19:09,900
there are always countless
failed experiments.
298
00:19:09,990 --> 00:19:12,060
What if I die in the experiment?
299
00:19:12,150 --> 00:19:12,770
Trust me.
300
00:19:12,860 --> 00:19:13,900
With my skills,
301
00:19:13,980 --> 00:19:15,600
you won't die in the experiment.
302
00:19:16,790 --> 00:19:19,790
At worst, you'll become disabled.
303
00:19:20,260 --> 00:19:21,870
You won't die anyway.
304
00:19:31,380 --> 00:19:33,420
Physician Duan, how about this?
305
00:19:33,510 --> 00:19:35,420
After you have successfully
cured Yang Xian,
306
00:19:35,510 --> 00:19:36,450
I'll come here to be your specimen.
307
00:19:36,540 --> 00:19:37,530
You...
308
00:19:37,620 --> 00:19:39,090
I won't run away.
309
00:19:39,180 --> 00:19:41,580
It makes no difference
if we put off the experiment for now.
310
00:19:41,670 --> 00:19:42,420
Furthermore,
311
00:19:42,500 --> 00:19:44,810
when Yang Xiao is cured,
312
00:19:44,900 --> 00:19:47,070
I'll be in a better mood.
313
00:19:47,220 --> 00:19:48,190
As you know,
314
00:19:48,420 --> 00:19:49,730
when it comes to experiments,
315
00:19:49,820 --> 00:19:52,320
the state of mind of the specimen
is very important.
316
00:19:53,020 --> 00:19:55,980
Now, all I could think of is Yang Xiao.
317
00:19:56,070 --> 00:19:57,980
Don't you think
318
00:19:58,070 --> 00:19:59,630
it'll affect
the outcome of the experiment?
319
00:20:00,420 --> 00:20:02,750
What you said does make sense.
320
00:20:03,470 --> 00:20:04,340
Well...
321
00:20:04,430 --> 00:20:05,760
Does that mean you're agreeable with it?
322
00:20:07,190 --> 00:20:08,660
Let's go. Hurry up.
323
00:20:08,750 --> 00:20:10,480
Come with me. Let's save Yang Xiao!
324
00:20:10,070 --> 00:20:13,060
Qingfeng Camp
325
00:20:17,220 --> 00:20:17,930
Stop urging.
326
00:20:18,020 --> 00:20:18,610
Physician Duan is here.
327
00:20:18,700 --> 00:20:19,180
Zi Yuan.
328
00:20:19,260 --> 00:20:20,060
Miss Yue, finally you're back.
329
00:20:20,140 --> 00:20:21,130
Physician Duan, hurry up.
330
00:20:21,220 --> 00:20:22,160
Okay.
331
00:20:37,860 --> 00:20:39,590
He can be saved. You guys may leave now.
332
00:20:40,380 --> 00:20:41,170
Why?
333
00:20:41,260 --> 00:20:43,300
Just cure him in our presence.
We won't stand in your way.
334
00:20:43,390 --> 00:20:44,750
Yes, we won't say anything.
335
00:20:45,270 --> 00:20:47,580
I'm going to use the ultimate skill
passed down by my ancestors,
336
00:20:47,660 --> 00:20:49,700
Needles at The Thirteen Ghost Points,
to save him.
337
00:20:49,790 --> 00:20:51,950
I can't show it to anyone. Get out now.
338
00:20:52,580 --> 00:20:54,050
Let's go.
Physician Duan made himself clear.
339
00:20:54,140 --> 00:20:54,890
He's confident.
340
00:20:54,980 --> 00:20:55,860
Let's wait outside.
341
00:20:57,150 --> 00:20:58,030
Let's go.
342
00:21:19,700 --> 00:21:21,920
Zi Yuan, Yang Xiao will be fine.
343
00:21:22,100 --> 00:21:23,150
Don't worry.
344
00:21:23,420 --> 00:21:24,350
Miss Yue.
345
00:21:24,700 --> 00:21:26,050
You went to Physician Duan
346
00:21:26,140 --> 00:21:27,230
for Young Master Yang.
347
00:21:27,380 --> 00:21:28,640
You've traveled to places.
348
00:21:28,750 --> 00:21:29,870
It must be exhausting.
349
00:21:30,140 --> 00:21:31,720
You should take a rest.
350
00:21:32,860 --> 00:21:34,590
If there is any development,
351
00:21:34,820 --> 00:21:36,230
I'll inform you in the first instance.
352
00:21:38,740 --> 00:21:41,270
Chief Zheng,
please take care of Miss Yue.
353
00:21:44,620 --> 00:21:46,820
Zi Yuan, you look pale.
354
00:21:46,910 --> 00:21:48,150
You should take a rest.
355
00:21:51,340 --> 00:21:52,670
I don't need to rest.
356
00:21:53,780 --> 00:21:56,270
I want to see Yang Xiao with my own eyes.
357
00:22:00,340 --> 00:22:01,390
What happened to your hand?
358
00:22:02,460 --> 00:22:03,340
It's nothing.
359
00:22:04,700 --> 00:22:06,190
What had Physician Duan done to you?
360
00:22:06,580 --> 00:22:07,790
Is there any other wound? Let me see.
361
00:22:08,340 --> 00:22:09,270
Chief Zheng.
362
00:22:09,540 --> 00:22:12,070
Chief Zheng, I'm okay. I'm really okay.
363
00:22:13,900 --> 00:22:16,070
Zi Yuan, I'm your elder.
364
00:22:16,220 --> 00:22:18,350
You must not hide anything from me, okay?
365
00:22:21,260 --> 00:22:23,470
If you refuse to tell me the truth,
I'll find it out by myself.
366
00:22:23,650 --> 00:22:24,530
Chief Zheng!
367
00:22:26,500 --> 00:22:28,270
What has Physician Duan done to you?
368
00:22:28,420 --> 00:22:29,130
I know for a fact that
369
00:22:29,220 --> 00:22:30,610
he never trades at a loss.
370
00:22:30,690 --> 00:22:31,790
Tell me.
371
00:22:35,020 --> 00:22:36,110
Hold on.
372
00:22:36,410 --> 00:22:39,250
You must be fooling me, right?
373
00:22:39,340 --> 00:22:40,620
You don't believe in my skills, do you?
374
00:22:40,700 --> 00:22:42,090
That's why you came out with the idea.
375
00:22:42,180 --> 00:22:43,730
If I successfully cured Yang Xiao,
376
00:22:43,820 --> 00:22:46,270
you would try to brush me off!
377
00:22:49,820 --> 00:22:52,970
I have a win-win solution.
378
00:22:53,060 --> 00:22:54,190
Yu'er.
379
00:22:55,100 --> 00:22:55,980
Good.
380
00:22:56,540 --> 00:22:57,470
Here comes the pill.
381
00:22:58,380 --> 00:23:01,610
Miss, this is the pill made
from ten thousand types of poisonous bugs.
382
00:23:01,700 --> 00:23:03,620
It will take effect every 24 hours.
383
00:23:03,700 --> 00:23:05,650
The attack will last for
two hours every time.
384
00:23:05,740 --> 00:23:07,010
When it comes into effect,
385
00:23:07,100 --> 00:23:11,250
it feels as if ten thousand bugs
are eating up your internal organs.
386
00:23:11,340 --> 00:23:12,740
The torment is unbearable.
387
00:23:13,820 --> 00:23:14,570
Take it.
388
00:23:14,660 --> 00:23:15,810
You just have to honour your promise.
389
00:23:15,900 --> 00:23:17,290
I'll cure Yang Xiao
390
00:23:17,380 --> 00:23:18,970
but you have to
complete the experiment with me.
391
00:23:19,060 --> 00:23:20,270
When the time comes...
392
00:23:22,210 --> 00:23:24,870
I took a pill made of snake venom.
393
00:23:25,580 --> 00:23:27,530
It's made of normal venom.
Nothing bad will happen.
394
00:23:27,620 --> 00:23:30,340
Furthermore, look, I'm all right.
395
00:23:31,010 --> 00:23:31,850
Physician Duan
396
00:23:31,940 --> 00:23:33,860
is not as horrible as you imagine.
397
00:23:34,380 --> 00:23:35,910
It's easy to convince him.
398
00:23:36,500 --> 00:23:37,380
Really?
399
00:23:38,300 --> 00:23:39,180
Yes.
400
00:23:42,940 --> 00:23:44,980
Chief Zheng, I'm really fine.
401
00:23:46,140 --> 00:23:46,690
All right.
402
00:23:46,780 --> 00:23:48,290
I have some medical wine at Qingfeng Camp.
403
00:23:48,380 --> 00:23:50,230
Let's have some wine.
404
00:23:52,620 --> 00:23:53,410
Da Li, Da Bao.
405
00:23:53,500 --> 00:23:54,390
Bring me the wine.
406
00:24:11,050 --> 00:24:13,940
Zi Yuan, good men are always blessed.
407
00:24:14,130 --> 00:24:15,780
Since Physician Duan agrees to save him,
408
00:24:15,980 --> 00:24:17,390
Yang Xiao will be cured.
409
00:24:22,140 --> 00:24:23,840
Physician Duan, watch out
for the threshold.
410
00:24:23,930 --> 00:24:24,970
It's okay.
411
00:24:25,050 --> 00:24:26,820
I can't be more thankful for your help.
412
00:24:26,750 --> 00:24:29,830
Righteousness Hall
413
00:24:29,210 --> 00:24:30,120
-Physician Duan.
-How is it going?
414
00:24:30,210 --> 00:24:31,860
Is Yang Xiao all right?
415
00:24:32,970 --> 00:24:34,060
He's fine.
416
00:24:34,170 --> 00:24:35,450
As I'm here,
417
00:24:35,540 --> 00:24:36,870
everything is all right.
418
00:24:38,100 --> 00:24:39,040
That's great, Zi Yuan.
419
00:24:39,130 --> 00:24:40,850
Miss, hear me out.
420
00:24:40,940 --> 00:24:42,050
If nothing goes wrong,
421
00:24:42,140 --> 00:24:43,610
he'll wake up by tomorrow.
422
00:24:43,700 --> 00:24:45,590
However, bear it in mind that
423
00:24:46,020 --> 00:24:47,570
in the next 24 hours,
424
00:24:47,660 --> 00:24:50,140
he must not move around.
Never let him get out of bed.
425
00:24:50,500 --> 00:24:51,240
Sure.
426
00:24:51,330 --> 00:24:53,460
I traveled so far to save him.
427
00:24:53,620 --> 00:24:55,000
My stomach...
428
00:24:55,090 --> 00:24:56,620
You have to take care of the meal.
429
00:24:57,020 --> 00:24:59,450
Make sure you serve wine and meat.
430
00:24:59,540 --> 00:25:00,410
It's not a big deal.
431
00:25:00,490 --> 00:25:01,920
Food at Qingfeng Camp
432
00:25:02,010 --> 00:25:04,310
will make you forget
about everything else.
433
00:25:04,500 --> 00:25:05,690
That's great.
434
00:25:05,770 --> 00:25:07,250
Let's go. Liu Tiao, come and help me out.
435
00:25:07,330 --> 00:25:08,270
Sure.
436
00:25:09,410 --> 00:25:10,470
Miss Yue,
437
00:25:11,540 --> 00:25:13,260
I've cured him.
438
00:25:13,660 --> 00:25:15,850
Don't forget your promise.
439
00:25:15,940 --> 00:25:17,250
The pill will take effect
440
00:25:17,330 --> 00:25:19,180
anytime soon.
441
00:25:20,220 --> 00:25:21,100
Don't forget it.
442
00:25:21,900 --> 00:25:23,890
Wait for me!
443
00:25:23,980 --> 00:25:25,020
Wait for me!
444
00:25:27,160 --> 00:25:33,360
Qingfeng Camp
445
00:25:40,450 --> 00:25:42,660
Where is Yue Zi Yuan?
446
00:25:42,970 --> 00:25:44,670
She might be thanking Physician Duan.
447
00:25:44,810 --> 00:25:46,310
You've recovered
448
00:25:46,420 --> 00:25:47,630
all thanks to Physician Duan
449
00:25:47,810 --> 00:25:49,020
and Miss Yue.
450
00:25:49,570 --> 00:25:51,220
She ran around for you
despite her injury.
451
00:25:51,570 --> 00:25:54,150
What? Zi Yuan injured herself?
452
00:25:54,410 --> 00:25:57,080
Young Master Yang,
453
00:25:57,170 --> 00:25:58,340
will you take care of yourself?
454
00:25:58,860 --> 00:26:00,040
Miss Yue will surely come to see you
455
00:26:00,130 --> 00:26:01,420
when she's free.
456
00:26:02,650 --> 00:26:03,900
You have no idea.
457
00:26:04,140 --> 00:26:05,620
She panicked
458
00:26:06,260 --> 00:26:07,580
when something happened to you.
459
00:26:10,540 --> 00:26:11,420
Young Master Yang,
460
00:26:12,770 --> 00:26:14,070
please take care of yourself.
461
00:26:14,380 --> 00:26:15,740
You'll recover soon.
462
00:26:17,730 --> 00:26:21,870
Miss Yue,
let's start the experiment.
463
00:26:23,450 --> 00:26:25,190
Don't worry, I'm here.
464
00:26:25,450 --> 00:26:26,340
Here.
465
00:26:28,610 --> 00:26:29,820
Good.
466
00:26:32,490 --> 00:26:34,630
Miss Yue, how do you feel?
467
00:26:37,740 --> 00:26:39,980
Don't hide your response.
468
00:26:40,450 --> 00:26:42,860
Stay real and subjective
throughout the experiment.
469
00:26:43,490 --> 00:26:45,570
Yes, that's right.
470
00:26:45,660 --> 00:26:46,980
That's right.
471
00:26:49,090 --> 00:26:51,740
It's quite comforting. I can take it.
472
00:26:52,580 --> 00:26:53,860
That's not right.
473
00:26:54,410 --> 00:26:55,290
Mark it down.
474
00:26:59,650 --> 00:27:00,700
Chief Zheng.
475
00:27:01,180 --> 00:27:03,250
Zi Yuan should not be wrongly accused
for the rest of her life.
476
00:27:03,330 --> 00:27:05,260
Please clear her name.
477
00:27:05,530 --> 00:27:06,460
Got it.
478
00:27:07,100 --> 00:27:08,460
I've already tried my best
479
00:27:08,570 --> 00:27:10,820
but I can't get
General Fan's post postmortem report.
480
00:27:11,490 --> 00:27:13,060
I know someone can get it for you.
481
00:27:13,770 --> 00:27:14,650
Who is that?
482
00:27:15,970 --> 00:27:18,780
The mistress of Fengya Pavilion,
Sikong Mu Yun.
483
00:27:21,050 --> 00:27:22,220
That's right.
484
00:27:24,530 --> 00:27:25,930
Are we done?
485
00:27:26,010 --> 00:27:27,940
Hold on.
486
00:27:29,850 --> 00:27:30,740
Yes.
487
00:27:32,050 --> 00:27:33,360
Yu'er, mark it down!
488
00:27:33,450 --> 00:27:34,510
It's so painful.
489
00:27:41,730 --> 00:27:42,660
Hang in there.
490
00:27:42,930 --> 00:27:44,100
Hang in there.
491
00:27:44,610 --> 00:27:45,900
Hang in there.
492
00:27:46,694 --> 00:28:16,694
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
33246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.