Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:15,000
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
2
00:00:20,510 --> 00:00:27,670
♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫
3
00:00:27,670 --> 00:00:34,600
♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫
4
00:00:34,600 --> 00:00:41,100
♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫
5
00:00:41,100 --> 00:00:49,100
♫ Closely touching you, closely touching you. ♫
6
00:00:49,100 --> 00:00:56,300
♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫
7
00:00:56,300 --> 00:01:03,300
♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫
8
00:01:03,300 --> 00:01:09,700
♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫
9
00:01:09,700 --> 00:01:17,300
♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫
10
00:01:17,300 --> 00:01:24,500
♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫
11
00:01:24,500 --> 00:01:31,600
♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫
12
00:01:31,600 --> 00:01:38,800
♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫
13
00:01:38,800 --> 00:01:55,400
♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫
14
00:01:57,800 --> 00:02:00,100
Untouchable Lovers
15
00:02:00,100 --> 00:02:03,100
Episode 42
16
00:02:35,600 --> 00:02:37,700
Why?
17
00:02:37,700 --> 00:02:39,800
- Why?
- Your Highness!
18
00:02:40,700 --> 00:02:42,500
Your Highness!
19
00:02:42,500 --> 00:02:47,400
Your Highness, Her Highness left a sealed testament, telling them it was all her own plan.
20
00:02:47,400 --> 00:02:51,600
You just received your mother's order and has no choice but to obey.
21
00:02:51,600 --> 00:02:56,600
Just to save you, she bore all the crimes and responsibilities.
22
00:03:06,600 --> 00:03:11,400
Royal Mother....Royal Mother.
23
00:03:16,500 --> 00:03:20,110
Royal Mother. Royal Mother.
24
00:03:20,110 --> 00:03:21,900
Royal Mother...
25
00:03:50,100 --> 00:03:55,500
Prince Kang! Prince Kang
26
00:03:55,500 --> 00:03:59,000
Prince Kang, what's wrong!
27
00:04:02,100 --> 00:04:04,900
Prince Kang! Kang! Kang!
28
00:04:06,600 --> 00:04:09,000
Prince Kang, ha! Prince Kang!
29
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
- Your Highness Prince Kang!
- Your Highness!
30
00:04:11,000 --> 00:04:12,400
- What'wrong with him?
- Your Highness the Prince Kang!
31
00:04:12,400 --> 00:04:14,320
After seeing the corpse of Her Highness the Imperial Consort Dowager,
32
00:04:14,320 --> 00:04:17,400
he was severely traumatized and has become like that.
33
00:04:17,400 --> 00:04:20,500
- I wasn't able to stop him and he just ran out.
- Your Highness!
34
00:04:20,500 --> 00:04:22,200
Your Highness!
35
00:04:22,200 --> 00:04:25,200
Your Highness!
36
00:04:25,200 --> 00:04:27,600
- Your Highness, are you alright?
- Your Highness, what's wrong?
37
00:04:27,600 --> 00:04:29,980
Don't be like this, Your Highness.
38
00:04:29,980 --> 00:04:33,700
Your Highness...
39
00:04:52,080 --> 00:04:54,240
Your Majesty, you're awake.
40
00:04:55,600 --> 00:04:59,300
You injury has worsened. Why didn't you ask for the imperial physician?
41
00:04:59,300 --> 00:05:03,200
It's just a small wound. No need to fuss over it.
42
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
Since Your Majesty refuses to call the imperial physician,
43
00:05:05,400 --> 00:05:08,500
I'll take the matters in my own hand then.
44
00:05:09,800 --> 00:05:11,500
Hongxiu,
45
00:05:15,700 --> 00:05:20,000
only today did I realize that I'm very lonely.
46
00:05:25,800 --> 00:05:30,400
Your Majesty, I will always stay by your side.
47
00:05:36,900 --> 00:05:42,200
May General Shen help inform that I'm here. If I'm unable to see Prince Regent, I'm not leaving today.
48
00:05:42,200 --> 00:05:44,800
Madam Le's request is really putting me in a difficult spot.
49
00:05:44,800 --> 00:05:48,000
Prince Regent isn't seeing any guest today. Please just leave.
50
00:05:49,500 --> 00:05:51,100
Your Highness! Your Highness!
51
00:05:51,100 --> 00:05:56,200
Le Yun! Don't forget your status. This is not a place that you can behave atrociously.
52
00:05:56,200 --> 00:05:59,800
Yes, I am just a lowly servant that washes clothes.
53
00:05:59,800 --> 00:06:03,110
But a lofty and noble His Highness the Prince Regent also neede me.
54
00:06:03,110 --> 00:06:05,000
If there were no people like us,
55
00:06:05,000 --> 00:06:08,800
- who will he use as stepping stone for his grand ambition?
- You...
56
00:06:08,800 --> 00:06:10,500
What are you two doing?
57
00:06:10,500 --> 00:06:13,000
Princess Consort.
58
00:06:13,000 --> 00:06:15,500
- Please help me with a favor.
- What help?
59
00:06:15,500 --> 00:06:19,100
Le Yun, if you still don't leave, don't blame me for being disrespectful!
60
00:06:19,100 --> 00:06:22,200
Princess Consort, I previously informed you of a secret.
61
00:06:22,200 --> 00:06:26,500
Even if that was just a trap, I also almost lost my life.
62
00:06:26,500 --> 00:06:31,600
Now, I only have one small request. Can't you even allow it?
63
00:06:31,600 --> 00:06:36,500
If not because His Highness saved you, you have long been killed by rebels. You're still saying nonsense here?
64
00:06:36,500 --> 00:06:40,500
Shen Yu, let me talk with her in private.
65
00:06:40,500 --> 00:06:43,300
- Princess Consort.
- Please.
66
00:06:49,660 --> 00:06:52,920
by Prince Regent
67
00:07:05,600 --> 00:07:08,100
I came for Le Yun.
68
00:07:10,400 --> 00:07:14,200
If it's for that matter, don't bother saying it. I won't agree.
69
00:07:14,200 --> 00:07:17,200
Le Yun risked her life to inform me of danger. Have you forgotten?
70
00:07:17,200 --> 00:07:19,300
That was a trap set by Tuoba Yun.
71
00:07:20,000 --> 00:07:22,300
But I still am grateful to her,
72
00:07:22,300 --> 00:07:25,500
because she gave me the chance to go through danger with you.
73
00:07:28,600 --> 00:07:32,200
Now that Prince Kang has fallen into this state, everyone are rushing to avoid him.
74
00:07:32,200 --> 00:07:36,800
Only she insists to visit him. Where can you find such deep affection?
75
00:07:36,800 --> 00:07:40,200
Moreover, she once risked her life to help me.
76
00:07:40,200 --> 00:07:43,100
As they say, a debt of gratitude should be repaid forever.
77
00:07:43,100 --> 00:07:45,800
I am very grateful to her and wants to help her.
78
00:07:45,800 --> 00:07:49,700
Rong Zhi, you are my husband.
79
00:07:49,700 --> 00:07:53,400
Shouldn't you help me repay her this favor?
80
00:07:53,400 --> 00:07:55,300
- You really want to help her?
- Yes.
81
00:07:56,210 --> 00:07:59,590
Tuoba Yun has become crazy. I also should visit him.
82
00:07:59,600 --> 00:08:01,900
You're going too.
83
00:08:01,900 --> 00:08:03,600
Let's go.
84
00:08:12,900 --> 00:08:14,800
Greetings, Your Highness.
85
00:08:15,700 --> 00:08:17,800
How is Prince Kang?
86
00:08:17,800 --> 00:08:20,700
He has this stupefied look and would say crazy words.
87
00:08:20,700 --> 00:08:25,600
He also refused to sleep at night and kept shouting. When we gave him food, he refused to eat them and kept saying that they are poisoned.
88
00:08:25,600 --> 00:08:28,900
When we're not careful, he would run to the garden and eat grasses and tree roots.
89
00:08:28,900 --> 00:08:32,800
Sometimes, he would also just stay there and space out. If no one took him back to his room,
90
00:08:32,800 --> 00:08:36,000
he would be able to stay under the tree for several days.
91
00:08:41,990 --> 00:08:43,700
Your Highness!
92
00:08:55,700 --> 00:09:00,200
Your Highness, have you really gone crazy?
93
00:09:07,100 --> 00:09:08,900
Are you alright?
94
00:09:14,750 --> 00:09:18,240
So cold...
95
00:09:19,630 --> 00:09:21,600
- Your Highness.
- So hot.
96
00:09:21,600 --> 00:09:24,000
Hot...
97
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Why did he become like this?
98
00:09:27,000 --> 00:09:30,400
Your Highness, you saw it. Prince Kang has lost any pain sensation.
99
00:09:30,400 --> 00:09:35,000
He even can't discern between hot and cold. With the weather being so warm now, he still insisted that we light him some fire.
100
00:09:35,000 --> 00:09:39,900
If we don't follow his orders, he would keep shouting and not bring anyone peace. We also have no choice.
101
00:09:39,900 --> 00:09:43,700
So hot...
102
00:09:45,800 --> 00:09:47,300
Your Highness.
103
00:10:04,620 --> 00:10:09,500
Prince Regent, Prince Kang is already sick like this. He won't go against you again.
104
00:10:09,500 --> 00:10:12,700
I beg you, just let me stay, okay?
105
00:10:14,300 --> 00:10:16,000
You're really willing to stay?
106
00:10:16,000 --> 00:10:20,400
I am willing... I really am willing.
107
00:10:20,400 --> 00:10:23,400
He might never recover.
108
00:10:23,400 --> 00:10:26,900
You're really willing to stay by a useless person's side.
109
00:10:28,000 --> 00:10:33,700
My father was saved by you. I have now repaid that favor.
110
00:10:33,700 --> 00:10:39,300
Now is the time that I pay Prince Kang back.
111
00:10:39,300 --> 00:10:42,700
Even if I have to take care of him for a lifetime,
112
00:10:42,700 --> 00:10:46,300
- I am willing.
- Le Yun.
113
00:10:46,300 --> 00:10:49,880
Just let her be. With Prince Kang being like this now,
114
00:10:49,880 --> 00:10:53,200
he doesn't even have any servant by his side. Just let her stay.
115
00:10:53,200 --> 00:10:55,200
Your Highness, this is against the rules.
116
00:10:55,200 --> 00:10:59,300
If His Majesty gets mad about it, I'll bear all the consequences.
117
00:11:01,600 --> 00:11:03,300
Thank you, Prince Regent.
118
00:11:03,300 --> 00:11:05,200
Get up.
119
00:11:07,500 --> 00:11:13,100
Le Yun, I sent you to the Prince Kang Manor to be my spy.
120
00:11:13,100 --> 00:11:18,000
Never thought that you have to pay for it with the rest of your life.
121
00:11:18,000 --> 00:11:20,300
I don't regret it.
122
00:11:29,100 --> 00:11:30,900
Your Highness.
123
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
Your Highness.
124
00:11:37,220 --> 00:11:39,420
Your Highness, I'm Yun'er.
125
00:12:21,200 --> 00:12:25,800
You really plan to let her stay by Prince Kang's side forever?
126
00:12:25,800 --> 00:12:28,100
Weren't you the one who requested me to do this?
127
00:12:28,100 --> 00:12:30,300
But I thought...
128
00:12:31,200 --> 00:12:32,900
You think that Prince Kang is still normal.
129
00:12:32,900 --> 00:12:36,800
You think that they will still have a wonderful ending.
130
00:12:38,300 --> 00:12:40,000
It's impossible now.
131
00:12:40,000 --> 00:12:43,900
Imperial Consort Dowager Qi used her life in exchange for Prince Kang's last chance of survival.
132
00:12:43,900 --> 00:12:47,500
Even if it was like that, His Majesty didn't soften.
133
00:12:47,500 --> 00:12:52,600
But Prince Kang has become insane. He must stay insane forever for him to live.
134
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
Do you understand?
135
00:12:57,100 --> 00:13:00,470
Chuyu, as a son of the emperor,
136
00:13:00,470 --> 00:13:02,200
it seems that since they were born,
137
00:13:02,200 --> 00:13:05,000
they must face unending battles.
138
00:13:05,000 --> 00:13:07,800
The pain from these is way beyond the glory that they achieve.
139
00:13:07,800 --> 00:13:11,000
But if Prince Kang will be asked to choose once again,
140
00:13:11,000 --> 00:13:13,100
he still will choose this same path.
141
00:13:14,300 --> 00:13:16,300
Because this is his fate.
142
00:13:16,300 --> 00:13:21,200
What fate? I don't believe such things.
143
00:13:21,200 --> 00:13:23,700
Anyway, no matter what,
144
00:13:23,700 --> 00:13:27,300
Rong Zhi, I will not let you become like him.
145
00:13:27,300 --> 00:13:29,300
Never will.
146
00:13:31,200 --> 00:13:33,460
Don't say such words again in the future.
147
00:13:33,460 --> 00:13:35,800
I am a man.
148
00:13:35,800 --> 00:13:38,600
I don't need a woman's protection.
149
00:13:38,600 --> 00:13:41,100
But for a person that you like,
150
00:13:41,100 --> 00:13:45,200
that is not called protecting, it's watching over.
151
00:13:45,200 --> 00:13:48,400
Rong Zhi, I just have to watch over you.
152
00:13:51,300 --> 00:13:53,600
Why are you blushing?
153
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
No such thing.
154
00:13:56,200 --> 00:13:59,900
I saw it. Not only are you blushing,
155
00:13:59,900 --> 00:14:02,400
your ears are red too. Let me see...
156
00:14:02,400 --> 00:14:04,600
No such thing! I already said that there's none.
157
00:14:04,600 --> 00:14:06,400
I personally saw it.
158
00:14:06,400 --> 00:14:09,200
Why do you blush so easily?
159
00:14:14,000 --> 00:14:15,500
You...
160
00:14:21,800 --> 00:14:23,500
Greetings, Your Highness the Empress Dowager.
161
00:14:23,500 --> 00:14:26,500
Your Highness, Princess Consort is here.
162
00:14:31,000 --> 00:14:35,300
Chuyu, you're here. I heard about what happened before.
163
00:14:35,300 --> 00:14:39,200
If not because you came on time, Rong Zhi would have been in grave danger.
164
00:14:39,200 --> 00:14:43,400
It actually has nothing to do with me. It's General Huo who was able to come on time.
165
00:14:43,400 --> 00:14:45,600
- Huo Xuan?
- That's right, Your Highness.
166
00:14:45,600 --> 00:14:50,300
Do you know that Feifeng General was so valiant that time. She was wearing an armor
167
00:14:50,300 --> 00:14:54,400
and was riding on a mighty horse. It's like a deity that has come down from the heaven.
168
00:14:55,700 --> 00:14:58,810
Chuyu, sometimes you're very smart,
169
00:14:58,810 --> 00:15:02,900
but sometimes you're too muddled. You are making people very worried.
170
00:15:02,900 --> 00:15:07,200
It wasn't easy that a Ma Xueyun has left. Now, you have a...
171
00:15:07,200 --> 00:15:09,100
Who?
172
00:15:14,200 --> 00:15:18,400
I'm just saying it casually. Just remember it.
173
00:15:18,400 --> 00:15:22,000
But it feels like Your Highness the Empress Dowager knows something.
174
00:15:24,100 --> 00:15:28,700
Chuyu, I heard that you have this saying in your Han tribe.
175
00:15:28,700 --> 00:15:32,300
'While the sky hasn't turned dark and raining, remove some barks from the mulberry tree,
176
00:15:32,300 --> 00:15:34,500
and fix the bird's nest.'
177
00:15:34,500 --> 00:15:36,300
Your Highness is asking me to prepare for the rainy days?
178
00:15:36,300 --> 00:15:39,400
Right. While the sky hasn't rained yet,
179
00:15:39,400 --> 00:15:43,600
shut your doors and windows tightly. While the thing hasn't happened yet,
180
00:15:43,600 --> 00:15:48,000
you must prepare against those women with evil intentions beforehand.
181
00:15:48,000 --> 00:15:50,400
Your Highness, are you just over worrying?
182
00:15:50,400 --> 00:15:54,000
Your Highness! Your Highness!
183
00:15:55,500 --> 00:15:56,900
What is it?
184
00:15:56,900 --> 00:16:00,300
When they were implementing the punishment in Yiluan Palace, a palace servant was able to escape.
185
00:16:00,300 --> 00:16:03,100
She caused a great ruckus outside earlier, but has already been captured back.
186
00:16:03,100 --> 00:16:05,500
- Punishment?
- Are you not yet leaving?
187
00:16:05,500 --> 00:16:07,100
Yes.
188
00:16:07,500 --> 00:16:10,400
Your Highness, what's going on in Yiluan Palace?
189
00:16:10,400 --> 00:16:13,300
Imperial Consort Dowager Qi died in such a lonely manner.
190
00:16:13,300 --> 00:16:16,900
I want to let all her servants accompany her.
191
00:16:18,000 --> 00:16:20,200
Your Highness, you're going to kill them?
192
00:16:20,200 --> 00:16:22,400
Princess Consort, you mustn't be disrespectful to Her Highness.
193
00:16:22,400 --> 00:16:26,600
Imperial Consort Dowager Qi indeed committed a mistake, but it has nothing to do with those servants.
194
00:16:26,600 --> 00:16:29,800
Chuyu, you pity them?
195
00:16:29,800 --> 00:16:31,580
But if Prince Kang's rebellion was successful,
196
00:16:31,580 --> 00:16:34,600
the one that will be purged with blood is the whole Imperial Palace and the Prince Regent's Manor.
197
00:16:34,600 --> 00:16:39,700
By that time, no matter if it's you or me, can't luckily survive.
198
00:16:39,700 --> 00:16:43,200
Princess Consort, I know that you are kindhearted.
199
00:16:43,200 --> 00:16:46,380
But you probably didn't know that when those rebels trespassed into the palace that day,
200
00:16:46,380 --> 00:16:48,400
they forced Her Highness the Empress Dowager to commit suicide.
201
00:16:48,400 --> 00:16:51,600
Do you still feel that those palace servants shouldn't die?
202
00:16:51,600 --> 00:16:56,400
Chuyu, you need not worry about other things.
203
00:16:56,400 --> 00:16:59,700
Just think about the words I told you earlier.
204
00:17:01,800 --> 00:17:04,200
Think about it well.
205
00:17:10,300 --> 00:17:12,880
- Lanruo.
- I'm here.
206
00:17:12,880 --> 00:17:15,400
Her Highness the Empress Dowager is very weird today.
207
00:17:15,400 --> 00:17:20,400
She tells me to prepare for the rainy days. It's as if she's telling me that someone will be stealing Rong Zhi from me.
208
00:17:20,400 --> 00:17:22,600
Her Highness was just concerned about you.
209
00:17:22,600 --> 00:17:26,400
After listening to it, you must put it inside your heart.
210
00:17:26,400 --> 00:17:30,900
But I don't like saying things in such muttering and mumbling manner. What can't be said frankly?
211
00:17:30,900 --> 00:17:35,100
Princess Consort, why can't you understand it? The person that Empress Dowager is referring to is—
212
00:17:35,100 --> 00:17:36,800
Who?
213
00:17:38,620 --> 00:17:40,400
I also don't know.
214
00:17:40,400 --> 00:17:42,100
You clearly knew.
215
00:17:42,100 --> 00:17:45,630
Who really is it? Could it be that all of you know
216
00:17:45,630 --> 00:17:47,100
and I'm just the only one being left in the dark?
217
00:17:47,100 --> 00:17:51,700
Princess Consort, I really don't know. Don't force me anymore.
218
00:17:52,200 --> 00:17:56,200
Fine. Even if I stop questioning you about that,
219
00:17:56,200 --> 00:18:00,030
then...with Her Highness the Empress Dowager killing so many people,
220
00:18:00,030 --> 00:18:02,700
do His Majesty and Prince Regent know about it?
221
00:18:02,700 --> 00:18:05,700
This matter can't be hidden.
222
00:18:05,700 --> 00:18:09,700
They knew?! And even allowed it?!
223
00:18:09,700 --> 00:18:11,600
She is still the Empress Dowager after all.
224
00:18:11,600 --> 00:18:16,400
Why must Princess Consort anger her just for unrelated people?
225
00:18:20,360 --> 00:18:23,240
Xuanguang Palace
226
00:18:24,620 --> 00:18:27,700
How come you all look at killing people
227
00:18:27,700 --> 00:18:30,400
as something that's very normal?
228
00:18:33,900 --> 00:18:36,900
Rong Zhi! Rong Zhi, I'm here.
229
00:18:36,900 --> 00:18:40,100
Princess Consort. Princess Consort, you're looking for His Highness?
230
00:18:40,100 --> 00:18:44,300
That's right. I've looked for him around the manor, but couldn't find him. Is he inside?
231
00:18:44,300 --> 00:18:47,700
He's not around. He probably went to Lord Feng.
232
00:18:47,700 --> 00:18:51,400
Lord Feng just returned to Pingcheng. He should show proper courtesy.
233
00:18:54,100 --> 00:18:55,400
Princess Consort—
234
00:18:55,400 --> 00:18:57,900
It's nothing. You just go back to your work.
235
00:19:25,500 --> 00:19:26,900
Stop right there!
236
00:19:31,500 --> 00:19:33,800
Tian Rujing, why are you here again?
237
00:19:33,800 --> 00:19:36,400
Don't you want to know where Rong Zhi went?
238
00:19:36,400 --> 00:19:39,000
He is the Prince Regent of Wei. Of course, he'd be very busy.
239
00:19:39,000 --> 00:19:42,500
I don't need to keep following him. And the more, I don't need you to tell it to me.
240
00:19:42,500 --> 00:19:45,300
Don't you really want to know?
241
00:19:52,900 --> 00:19:54,900
You really know?
242
00:20:08,000 --> 00:20:10,600
Huo Xuan, happy birthday.
243
00:20:10,600 --> 00:20:13,700
Being able to let Prince Regent put down state affairs and accompany me for a day,
244
00:20:13,700 --> 00:20:16,700
this birthday of mine is really worth it.
245
00:20:23,070 --> 00:20:25,230
This is my gift to you.
246
00:20:30,400 --> 00:20:34,400
This dagger can slice through metal like it's clay. I thought you would like it.
247
00:20:34,400 --> 00:20:37,400
What? Not happy?
248
00:20:38,700 --> 00:20:40,300
Do you still remember
249
00:20:40,300 --> 00:20:44,200
that I never celebrated my birthday before I met you?
250
00:20:44,200 --> 00:20:46,500
You're reminiscing about the past again?
251
00:20:47,400 --> 00:20:51,800
My mother died from difficult labor. My father wasn't able to have a son.
252
00:20:51,800 --> 00:20:54,200
Of course, he was so disappointed.
253
00:20:54,200 --> 00:20:59,100
Just to let the Huo family have a descendant, he trained me like a boy.
254
00:20:59,100 --> 00:21:03,700
When I was little and didn't want to train swords, he would punish me to have no food.
255
00:21:03,700 --> 00:21:07,900
When I said that I want dolls, he would beat me up to the point that I didn't want to touch one doll again.
256
00:21:07,900 --> 00:21:11,300
He kept telling me that Huo Xuan is a boy.
257
00:21:11,300 --> 00:21:14,700
He will be serving his country in the future and inherit the family's status.
258
00:21:14,700 --> 00:21:18,700
That's why, starting from age 5, I only knew to hold a sword.
259
00:21:18,700 --> 00:21:21,600
I dared not touch any items that girls would like.
260
00:21:21,600 --> 00:21:24,300
Huo Xuan, this isn't your fault.
261
00:21:24,300 --> 00:21:26,400
Or course, it's not.
262
00:21:26,900 --> 00:21:28,600
Not knowing how to dress up.
263
00:21:28,600 --> 00:21:32,400
Being like a man and fighting in the battlefield, all these were never my choice.
264
00:21:32,400 --> 00:21:35,500
But once I started walking down this path, I've never thought of turning back.
265
00:21:35,500 --> 00:21:37,200
I will never do.
266
00:21:38,100 --> 00:21:41,400
But Rong Zhi, tell me.
267
00:21:41,400 --> 00:21:43,700
Do you love a woman like me?
268
00:21:46,400 --> 00:21:50,700
You once told me that you don't love cocoon filament like flowers that wrap around trees.
269
00:21:50,700 --> 00:21:54,100
I then kept thinking that what you like is someone like me,
270
00:21:54,100 --> 00:21:57,300
a woman that can fight side by side with you.
271
00:21:57,300 --> 00:22:02,000
But I suddenly remember that I seemed to have never asked you this.
272
00:22:02,840 --> 00:22:04,640
Do you love me?
273
00:22:14,300 --> 00:22:15,100
Huo Xuan.
274
00:22:15,100 --> 00:22:18,800
Please forgive me for talking to you in such a cold manner.
275
00:22:18,800 --> 00:22:23,500
All my gentleness has been rubbed off in the battlefield.
276
00:22:23,500 --> 00:22:28,700
Even if there is just a bit left, all of them will be placed on you too.
277
00:22:29,620 --> 00:22:31,990
Rong Zhi, tell me.
278
00:22:31,990 --> 00:22:35,500
Who really is the person that you love?
279
00:22:37,700 --> 00:22:41,700
Your kindness to me is out of love
280
00:22:42,200 --> 00:22:44,500
or just a habit?
281
00:22:57,400 --> 00:22:58,800
Who's there?
282
00:23:07,750 --> 00:23:09,510
This time, you saw it by yourself, right?
283
00:23:09,510 --> 00:23:10,640
Saw what?
284
00:23:10,640 --> 00:23:13,470
From the start, Ma Xueyun is just a cover up.
285
00:23:13,470 --> 00:23:17,680
In Rong Zhi's heart, the person that he truly loves is the Feifeng General of Wei.
286
00:23:17,680 --> 00:23:21,220
You're lying! That's impossible. He has never—
287
00:23:21,220 --> 00:23:23,460
He has never said it.
288
00:23:23,460 --> 00:23:26,460
But his heart has long belonged to someone else.
289
00:23:26,460 --> 00:23:28,700
What do you mean?
290
00:23:28,700 --> 00:23:32,940
Feifeng General and Wei's Prince Regent has always been a match made in heaven.
291
00:23:32,940 --> 00:23:35,100
No one can break them apart.
292
00:23:35,100 --> 00:23:40,780
Even the ordinary citizens of Pingcheng probably know that very well ever since.
293
00:23:41,840 --> 00:23:44,070
How come this is happening?
294
00:23:44,070 --> 00:23:47,290
I brought you here today so you can clearly know
295
00:23:47,290 --> 00:23:50,740
that in Rong Zhi's heart, Princess is worth nothing.
296
00:23:50,740 --> 00:23:55,100
You are after all the Liu Song Princess. He just married you out of a state need.
297
00:23:55,100 --> 00:23:59,280
But, in Rong Zhi's heart, the woman that he really loves
298
00:23:59,280 --> 00:24:01,990
is that outstandingly talented and beautiful Feifeng General.
299
00:24:01,990 --> 00:24:03,400
No!
300
00:24:04,720 --> 00:24:08,450
I don't believe it. I must ask him myself.
301
00:24:10,480 --> 00:24:14,770
Go. Only by doing that can you clearly see the reality
302
00:24:14,770 --> 00:24:18,080
that you and Rong Zhi are not suitable to be together.
303
00:24:18,080 --> 00:24:19,860
It's not suitable now.
304
00:24:19,860 --> 00:24:23,720
It will also never be suitable in the future.
305
00:24:23,720 --> 00:24:26,810
General, we didn't find anything. Could you have heard it wrong?
306
00:24:26,810 --> 00:24:29,380
No. I heard it very clearly.
307
00:24:29,380 --> 00:24:31,140
Were you able to see it clearly?
308
00:24:31,140 --> 00:24:32,130
No.
309
00:24:32,130 --> 00:24:35,600
I'll send some men to search again. The trespasser surely will leave some traces.
310
00:24:35,600 --> 00:24:38,440
No need! It was me!
311
00:24:38,440 --> 00:24:40,350
Prince Regent's Wife?
312
00:24:41,540 --> 00:24:43,710
Chuyu, why are you here?
313
00:24:43,710 --> 00:24:45,850
Did anything happen in the manor?
314
00:24:45,850 --> 00:24:49,200
Rong Zhi, let me ask you.
315
00:24:49,900 --> 00:24:52,780
What is your relationship with Feifeng General?
316
00:24:54,590 --> 00:24:57,850
Since you've already heard it, why still ask?
317
00:24:58,580 --> 00:25:03,130
No wonder...Her Highness the Empress Dowager will say things like that.
318
00:25:03,130 --> 00:25:08,300
Rong Zhi, you clearly know that I hate being lied at, but you still lied to me.
319
00:25:08,300 --> 00:25:11,730
Chuyu, this is not lying.
320
00:25:11,730 --> 00:25:14,660
Right. The phrase 'treating each other with sincerity'
321
00:25:14,660 --> 00:25:16,600
may not mean anything to you.
322
00:25:16,600 --> 00:25:20,560
But for me, it's the most important thing!
323
00:25:21,730 --> 00:25:23,160
Chuyu!
324
00:25:23,160 --> 00:25:24,550
General.
325
00:25:28,360 --> 00:25:30,520
Chuyu!
326
00:25:30,520 --> 00:25:33,100
You and Huo Xuan being together have long been a tacit understanding, am I right?
327
00:25:33,100 --> 00:25:34,710
Chuyu.
328
00:25:35,230 --> 00:25:38,730
Okay. Since you refuse to tell me,
329
00:25:38,730 --> 00:25:40,920
I'll then ask them one by one.
330
00:25:40,920 --> 00:25:45,760
Wait a minute. Let me ask you. What is the true relationship between Feifeng General and Prince Regent?
331
00:25:45,760 --> 00:25:49,480
Ha? They are surely a match made in heaven.
332
00:25:49,480 --> 00:25:51,960
Weird...
333
00:25:51,960 --> 00:25:55,850
Let me ask you. Did Prince Regent marry the Liu Song princess just for a temporary expedient measure?
334
00:25:55,850 --> 00:25:58,010
He will marry Feifeng General sooner or later, am I right?
335
00:25:58,010 --> 00:26:01,280
- Of course.
- That's right.
336
00:26:07,310 --> 00:26:11,300
Let me ask you all! Prince Regent and Feifeng General are a match made in Heaven.
337
00:26:11,300 --> 00:26:13,910
Do all of you know?! Do all of you know?!
338
00:26:13,910 --> 00:26:16,190
Do all of you know?!
339
00:26:16,190 --> 00:26:19,710
Don't go! Don't go! You all, don't go!
340
00:26:41,290 --> 00:26:44,240
Did you chase after me to tell me
341
00:26:44,240 --> 00:26:47,310
- that I've misunderstood you?
- It's not a misunderstanding.
342
00:26:47,310 --> 00:26:49,730
Of course, it's not.
343
00:26:49,730 --> 00:26:53,370
I already saw it with my own eyes, heard it with my own ears! How can it still be a misunderstanding?
344
00:26:53,370 --> 00:26:55,460
Do you know that
345
00:26:56,760 --> 00:27:00,500
I've been trying hard, giving it my best to learn.
346
00:27:00,500 --> 00:27:03,750
I wanted to become a Prince Regent's Wife that will not give you any worry.
347
00:27:03,750 --> 00:27:08,630
But what about you? Your heart already belonged to someone yet you never expressed it to me.
348
00:27:08,630 --> 00:27:11,490
You just allowed me to be like some clown professing goodwill to you.
349
00:27:11,490 --> 00:27:13,290
What are you afraid of?!
350
00:27:13,290 --> 00:27:15,470
Are you afraid that I'll pester you?
351
00:27:15,470 --> 00:27:19,470
Or maybe, you like it like this.
352
00:27:19,470 --> 00:27:22,000
You like watching me be some idiot...
353
00:27:22,000 --> 00:27:24,160
be some idiot that's immersed on her own wishful thinking.
354
00:27:24,160 --> 00:27:27,670
Things are not like what you think. I didn't want to lie to you.
355
00:27:27,670 --> 00:27:29,940
Don't say it anymore.
356
00:27:31,260 --> 00:27:32,990
Rong Zhi,
357
00:27:32,990 --> 00:27:36,060
I will never persistently pester a person that doesn't love me.
358
00:27:37,180 --> 00:27:39,760
May you also stop being sloppy.
359
00:27:48,380 --> 00:27:50,340
Qingyue, pack up our things!
360
00:27:50,340 --> 00:27:52,800
We'll immediately leave this place.
361
00:27:52,800 --> 00:27:55,400
Princess, why? Why are we packing our things? Where are we going?
362
00:27:55,400 --> 00:27:57,500
Don't ask! Hurry and pack up!
363
00:27:57,500 --> 00:28:01,470
- Okay.
- Princess Consort...where are you going all of a sudden?
364
00:28:01,470 --> 00:28:03,620
You surely know why I'm like this.
365
00:28:03,620 --> 00:28:05,220
I don't understand.
366
00:28:05,220 --> 00:28:09,160
Let me ask you. Is the person that Her Highness Empress Dowager was referring to...
367
00:28:09,160 --> 00:28:12,420
Feifeng General? Is it her?!
368
00:28:12,420 --> 00:28:14,250
Look at me!
369
00:28:14,250 --> 00:28:17,960
Let me tell you this. There's no secret in this world that won't get exposed.
370
00:28:17,960 --> 00:28:20,360
If you are that able, try hiding it forever then.
371
00:28:26,900 --> 00:28:28,570
Princess, slow down!
372
00:28:28,570 --> 00:28:31,330
Princess Consort! Princess Consort!
373
00:28:31,330 --> 00:28:32,850
Princess Consort!
374
00:28:33,510 --> 00:28:37,280
Don't you want to know what's really going on between His Highness and Feifeng General?
375
00:28:41,740 --> 00:28:45,810
Princess Consort, you and General Shen Yu just talk first.
376
00:28:45,810 --> 00:28:50,200
- Hurry and go...
- Princess! Princess, call me once we're leaving!
377
00:28:55,730 --> 00:28:56,920
Say it.
378
00:28:56,920 --> 00:29:00,590
They are indeed a beautiful couple that everyone has a tacit understanding about.
379
00:29:00,590 --> 00:29:03,450
- That, I know already.
- Do you then know why?
380
00:29:04,460 --> 00:29:08,880
Because they love each other. And that I'm just excessive here and got lied at miserably.
381
00:29:08,880 --> 00:29:11,690
Maybe, you all found me pitifully stupid,
382
00:29:11,690 --> 00:29:14,740
that's why, you never told me the truth. Is that's the case?
383
00:29:14,740 --> 00:29:18,580
The marriage between Feifeng General and His Highness is like it was destined.
384
00:29:18,580 --> 00:29:21,820
One, the Wei Royal family wants to control General Huo.
385
00:29:21,820 --> 00:29:25,730
No mishaps must happen. This is a state need.
386
00:29:25,730 --> 00:29:30,270
Second, Prince Regent has been fighting in the battlefield and had fought side by side with Feifeng General.
387
00:29:30,270 --> 00:29:32,610
They have formed a special bond.
388
00:29:32,610 --> 00:29:35,420
The ideal man for Huo Xuan...
389
00:29:35,420 --> 00:29:37,540
is only His Highness.
390
00:29:38,960 --> 00:29:41,200
I am not interested at all in these things that you're saying.
391
00:29:41,200 --> 00:29:44,700
Princess Consort, even if His Highness is willing to let Feifeng General go,
392
00:29:44,700 --> 00:29:46,270
His Majesty will never agree to it.
393
00:29:46,270 --> 00:29:48,620
If His Highness doesn't marry Feifeng General,
394
00:29:48,620 --> 00:29:50,400
Wei must let go of the Huo Army.
395
00:29:50,400 --> 00:29:53,500
If that happens, what will be the fate that awaits them?
396
00:29:53,500 --> 00:29:57,000
How strong will be the wind and waves that will form in Wei (unrest or trouble)? Do you understand, Princess Consort?
397
00:29:57,000 --> 00:29:59,940
Are you saying all these to make me understand him?
398
00:29:59,940 --> 00:30:01,320
Yes.
399
00:30:01,320 --> 00:30:04,350
I'm sorry. I'm not from Wei.
400
00:30:04,350 --> 00:30:07,190
I am not interested with your power struggle.
401
00:30:07,190 --> 00:30:11,880
I only know that it feels bad to be lied at. Getting treated like a monkey and played by everyone is more painful.
402
00:30:11,880 --> 00:30:14,100
You all just play then. I won't play with you anymore.
403
00:30:14,100 --> 00:30:17,570
The city gates are now closed. How are you going to leave?
404
00:30:18,470 --> 00:30:20,660
Even if you are firm in your decision to leave,
405
00:30:20,660 --> 00:30:22,730
you still must wait for tomorrow morning.
406
00:30:22,730 --> 00:30:25,970
Tonight, it's better that you stay and rest well.
407
00:30:38,220 --> 00:30:41,360
Your Highness, Princess Consort is resolute in leaving. What should we do?
408
00:30:41,360 --> 00:30:43,250
She can't leave even if she wants to now.
409
00:30:43,250 --> 00:30:46,480
She can't leave even if she wants to? What do you mean?
410
00:30:46,480 --> 00:30:48,360
She went to the Huo Manor earlier.
411
00:30:48,360 --> 00:30:50,340
After causing such huge movement,
412
00:30:50,340 --> 00:30:52,110
His Majesty surely have heard it already.
413
00:30:52,110 --> 00:30:53,690
This...
414
00:30:54,220 --> 00:30:58,740
Think about the Peng Ge by Chen Yong side. How can there be none by my side?
415
00:30:58,740 --> 00:31:01,010
How can there also be none by Huo Xuan's side?
416
00:31:02,500 --> 00:31:05,420
Is this the reason why you don't want to clearly explain things to Princess Consort?
417
00:31:05,420 --> 00:31:09,460
The matter has already come to this. There's nothing to explain anymore.
418
00:31:10,260 --> 00:31:11,890
Your Highness!
419
00:31:32,150 --> 00:31:33,860
Huo Xuan!
420
00:31:36,350 --> 00:31:40,690
Quick! Quickly now! Hurry!
421
00:32:02,580 --> 00:32:05,470
The moon is exactly at the center of the sky. There are good food and wines. You really have a refined mind.
422
00:32:05,470 --> 00:32:08,880
All these are thank you gifts sent by Yao Bancheng.
423
00:32:09,900 --> 00:32:13,300
Pingcheng's tycoon Yao Bancheng? What happened to him?
424
00:32:13,300 --> 00:32:15,600
- He got indigestion from eating.
- Ha?
425
00:32:15,600 --> 00:32:18,360
What I meant is he got his belly full for he kept eating (has nothing better to do).
426
00:32:18,360 --> 00:32:21,600
What did he eat then that he ended up being too full to the point of calling for a doctor?
427
00:32:21,600 --> 00:32:27,710
He is quite a meticulous person. His first meal of the day must be fried rice with egg.
428
00:32:27,710 --> 00:32:32,880
And each grain of rice must be wrapped with the egg fluid and shining as gold once fried.
429
00:32:32,880 --> 00:32:38,830
More importantly, it must be paired with a bowl of fish fin as huge as this.
430
00:32:39,960 --> 00:32:41,570
He is indeed quite extravagant.
431
00:32:41,570 --> 00:32:46,130
But everything that's excessive is bad. The problem lied with this fried rice.
432
00:32:46,130 --> 00:32:50,340
Everyday, he will mix ginseng with the food he feeds his chickens.
433
00:32:50,340 --> 00:32:53,550
He will then have frequent nose bleeds.
434
00:32:53,550 --> 00:32:56,870
That's why, in the end, he can only ask for medical consult.
435
00:32:56,870 --> 00:33:00,840
It is indeed my first time hearing such a thing. He indeed has nothing better to do.
436
00:33:00,840 --> 00:33:06,700
I even heard that there is a rich man with a surname Su that is very similar with this Yao Bancheng.
437
00:33:06,700 --> 00:33:10,980
He likes to compete with others in terms of wealth, bringing people anxiety.
438
00:33:10,980 --> 00:33:13,500
Even His Majesty knows about this.
439
00:33:13,500 --> 00:33:19,300
I even heard that he has a concubine who hates women who are more beautiful than her.
440
00:33:19,300 --> 00:33:23,840
That's why, she set a rule that all maidservants of the Su manor
441
00:33:23,840 --> 00:33:30,190
must be the ugliest in Pingcheng.
442
00:33:30,190 --> 00:33:33,310
Ugliest?
443
00:33:33,310 --> 00:33:39,190
Let me tell you that yesterday, there was a woman that especially came to me
444
00:33:39,190 --> 00:33:44,860
to ask me to give him a prescription than can make her very ugly.
445
00:33:44,860 --> 00:33:46,370
Did you make her one?
446
00:33:46,370 --> 00:33:51,610
Of course. I told her, "Don't rush.
447
00:33:51,610 --> 00:33:55,420
When you go home, pour the soy sauce all over your face.
448
00:33:55,420 --> 00:33:59,800
And then, expose it under the sun for 2 days.
449
00:33:59,800 --> 00:34:04,950
When you're darker, uglier, and full of pimples,
450
00:34:04,950 --> 00:34:08,010
you then go apply for work. You surely will succeed."
451
00:34:08,010 --> 00:34:10,380
- Soy sauce?
- Yes.
452
00:34:12,620 --> 00:34:13,910
You even thought of that?
453
00:34:13,910 --> 00:34:15,590
Are you happy now?
454
00:34:18,720 --> 00:34:20,230
You noticed that I'm unhappy?
455
00:34:20,230 --> 00:34:22,320
Of course.
456
00:34:22,320 --> 00:34:27,450
Your forehead was very tight earlier. I'm not blind. How can I not see it?
457
00:34:28,660 --> 00:34:32,250
Then it means that you made up things to amuse me to laugh earlier?
458
00:34:32,250 --> 00:34:36,740
I didn't make them up. All of them are true.
459
00:34:41,110 --> 00:34:43,280
I'm not unhappy.
460
00:34:47,380 --> 00:34:49,730
Thank you for the wine. I'm leaving.
461
00:34:49,730 --> 00:34:51,310
Wait!
462
00:34:55,960 --> 00:34:57,880
For you.
463
00:34:59,090 --> 00:35:01,100
Take a look.
464
00:35:06,220 --> 00:35:08,840
- Long life noodles?
- That's right.
465
00:35:08,840 --> 00:35:11,040
It couldn't be your birthday today, right?
466
00:35:11,040 --> 00:35:12,450
No.
467
00:35:12,450 --> 00:35:14,440
What are you doing then?
468
00:35:29,190 --> 00:35:31,480
Hurry and eat it.
469
00:35:31,480 --> 00:35:38,880
There is actually just one noodle in this bowl. Be careful when eating it, or else, you won't be able to live a long life.
470
00:35:38,880 --> 00:35:40,060
Eat.
471
00:35:40,060 --> 00:35:44,770
I just randomly came here. What if I didn't pass here tonight?
472
00:35:44,770 --> 00:35:50,380
I'll make my preparations. It's fine if you come or not. Quickly eat.
473
00:35:57,830 --> 00:36:03,230
I even heard that when Emperor Wu was still alive, he believed in facial fortune telling a lot.
474
00:36:03,230 --> 00:36:07,860
He believed that if the renzhong (infranasal depression) of a human is a cun long, he can live for a hundred years.
475
00:36:07,860 --> 00:36:12,150
If we're going to follow his belief, since Peng Zu has lived for 800 years,
476
00:36:12,150 --> 00:36:17,500
then wouldn't his renzhong be 8 cun long? How long was his face then?
477
00:36:19,620 --> 00:36:21,570
Sorry.
478
00:36:21,570 --> 00:36:27,470
It's my fault. I shouldn't have made jokes causing you to bit into the noodle.
479
00:36:28,980 --> 00:36:33,000
Gu Huan, thank you.
480
00:36:33,000 --> 00:36:38,150
You spent efforts to cook me long life noodles and even thought of ways to make me happy.
481
00:36:38,150 --> 00:36:41,670
Tonight, I really am very happy.
482
00:36:41,670 --> 00:36:45,640
As long as you're happy, I'm satisfied.
483
00:36:53,020 --> 00:36:54,860
I should go back now.
484
00:37:16,120 --> 00:37:17,730
Thank you.
485
00:37:49,910 --> 00:37:51,980
Prince Regent's Manor
486
00:37:56,320 --> 00:37:57,930
Greetings to the Princess Consort.
487
00:37:57,930 --> 00:37:59,040
What is it?
488
00:37:59,040 --> 00:38:00,990
His Majesty asks for you.
489
00:38:01,600 --> 00:38:04,730
I have an urgent matter and must go out. I'll just see him next time.
490
00:38:04,730 --> 00:38:08,870
Sorry. This is an imperial order. You are not allowed to disobey.
491
00:38:11,040 --> 00:38:18,960
Please don't make it difficult for me. Or else, if you're just going to rely with this little girl who hasn't fully recovered from her injuries yet, I doubt that you can charge out of here.
492
00:38:20,570 --> 00:38:23,890
Go back first. I'll enter the palace with them.
493
00:38:24,690 --> 00:38:28,550
- Princess.
- Be obedient. I'll immediately be back.
494
00:38:29,220 --> 00:38:31,620
Princess Consort, this way please.
495
00:38:43,660 --> 00:38:46,730
Your Highness, you didn't sleep all night again?
496
00:38:46,730 --> 00:38:48,220
Why are you here?
497
00:38:48,220 --> 00:38:51,240
I passed by the gates and heard that Princess Consort has went out early this morning.
498
00:38:51,240 --> 00:38:55,030
But when she reached the gates, she got stopped by Peng Ge and brought to the imperial palace.
499
00:38:55,030 --> 00:38:56,790
That fast?
500
00:38:58,300 --> 00:39:02,260
Your Highness, you haven't slept all night. Why don't you rest first?
501
00:39:02,260 --> 00:39:05,340
No. I have to enter the palace.
502
00:39:05,340 --> 00:39:07,060
Your Highness!
503
00:39:14,130 --> 00:39:16,740
General Peng, Prince Regent's Consort.
504
00:39:16,740 --> 00:39:19,970
Eunuch Pan, I've brought the Prince Regent's Consort here.
505
00:39:19,970 --> 00:39:22,330
You have worked hard, General Peng.
506
00:39:29,350 --> 00:39:33,980
May you two follow me. His Majesty is inside waiting for you two.
507
00:39:43,240 --> 00:39:46,230
Your Majesty. The Prince Regent's Consort and the Feifeng General are here.
508
00:39:46,230 --> 00:39:47,830
Greetings to Your Majesty.
509
00:39:47,830 --> 00:39:50,710
- Greetings to Your Majesty.
- You may rise.
510
00:39:50,710 --> 00:39:52,980
Do you know why I've called you here?
511
00:39:52,980 --> 00:39:56,320
Your Majesty, I'm going back to Great Song.
512
00:39:56,320 --> 00:39:57,500
You're going back?
513
00:39:57,500 --> 00:39:58,230
Yes.
514
00:39:58,230 --> 00:40:02,880
Do you know what's your identity? The Prince Regent's Consort is not a seller of pancakes.
515
00:40:02,880 --> 00:40:06,220
Just because you are unhappy, you can just refuse to work and resign?
516
00:40:07,180 --> 00:40:08,680
You're laughing at this?
517
00:40:08,680 --> 00:40:11,670
What's there to laugh about?! I haven't started talking about you!
518
00:40:11,670 --> 00:40:14,600
Your Majesty, I didn't throw up my job and resigned.
519
00:40:14,600 --> 00:40:20,310
You indeed didn't. But you are training the soldiers in the military camp to the point of dying from exhaustion. Who then will I still rely on during war?
520
00:40:20,310 --> 00:40:22,380
You are no better than her.
521
00:40:22,380 --> 00:40:24,580
Your Majesty, this is not my fault.
522
00:40:24,580 --> 00:40:27,360
If it's not your fault, who then should I blame? You two...
523
00:40:27,360 --> 00:40:31,130
just to fight for a man's favor, you have almost forgotten your identities.
524
00:40:31,130 --> 00:40:36,760
Your Majesty, this is a matter between me and Rong Zhi. Even Your Majesty has no right to interfere.
525
00:40:36,760 --> 00:40:39,930
Prince Regent's Wife, be careful of what you say.
526
00:40:39,930 --> 00:40:41,820
I'm not the Princess Consort.
527
00:40:41,820 --> 00:40:45,280
There is another person that was meant to be that. I have self-knowledge.
528
00:40:45,280 --> 00:40:49,240
I should have relinquished my position to a more deserving person long ago, so everyone could be happy.
529
00:40:50,170 --> 00:40:52,300
Try saying what you said again.
530
00:40:52,300 --> 00:40:57,260
Your Majesty, didn't you tell us to come here just to placate me?
531
00:40:57,260 --> 00:41:02,390
But I don't find this matter laughable, nor do I feel that there's something wrong with women fighting for a man's favor.
532
00:41:02,390 --> 00:41:05,730
When I like someone, I naturally will get envious.
533
00:41:05,730 --> 00:41:09,560
But I'm not leaving because of that.
534
00:41:09,560 --> 00:41:12,150
I just detest my current situation.
535
00:41:12,150 --> 00:41:16,930
Everyone knows about the truth except me. What's the different of that with lying?
536
00:41:16,930 --> 00:41:18,910
Princess Consort, you mustn't say that.
537
00:41:18,910 --> 00:41:22,740
General Huo, I do not have your generous and magnanimous spirit.
538
00:41:22,740 --> 00:41:25,670
I hate the feeling of getting fooled. That's why, the more I won't—
539
00:41:25,670 --> 00:41:27,140
Enough!
540
00:41:27,140 --> 00:41:30,890
Chuyu, you really don't think I'll dare punish you, right?
541
00:41:30,890 --> 00:41:32,990
This early in the morning, who is provoking His Majesty to anger?
542
00:41:32,990 --> 00:41:36,140
Your Highness the Empress Dowager, have we disturbed you with this noisy matter?
543
00:41:40,060 --> 00:41:45,300
Your Highness the Empress Dowager, look at how this mess has progressed.
544
00:41:46,900 --> 00:41:51,090
The two of you are very intelligent people, why have you gathered here to provoke His Majesty to anger?
545
00:41:51,090 --> 00:41:54,900
In my opinion, the two of you should be heavily punished!
546
00:41:54,900 --> 00:42:00,610
Your Highness the Empress Dowager, I know you have good intentions, but I have unexpectedly again been deceived,
547
00:42:00,610 --> 00:42:03,820
I have unexpectedly become a mere possession in everyone's eyes, really and truly a fool.
548
00:42:03,820 --> 00:42:06,610
Then why do you want this now?
549
00:42:06,610 --> 00:42:12,790
You appeared filled with righteous indignation. But when asked of a method to resolve this matter, you couldn't even suggest one.
550
00:42:12,790 --> 00:42:17,470
Chuyu, you want to return to Liu Song, what's to become of the marriage alliance?
551
00:42:17,470 --> 00:42:20,170
Where have your past rationality gone?
552
00:42:20,170 --> 00:42:22,800
Your Majesty, I've come to speak my mind.
553
00:42:22,800 --> 00:42:24,400
What are you planning again?
554
00:42:24,400 --> 00:42:28,480
Great Wei can only have one Prince Regent's Consort, and the Prince Regent can only love one woman.
555
00:42:28,480 --> 00:42:31,130
I and the Prince Regent have a previous engagement, hence, I had the advantage in terms of the being first.
556
00:42:31,130 --> 00:42:33,120
Liu Song Princess and Prince Regent had went through the wedding ceremony.
557
00:42:33,120 --> 00:42:35,540
She has the advantage of having the legal status. We both are not wrong.
558
00:42:35,540 --> 00:42:38,270
Even if we are to compete, it must be in an upright and proper manner.
559
00:42:38,270 --> 00:42:40,250
General Huo...
560
00:42:40,250 --> 00:42:41,670
do you have a clear idea...?
561
00:42:41,670 --> 00:42:44,180
I want to compete with the Liu Song princess in a fair competition.
562
00:42:44,180 --> 00:42:48,910
If I lose, I will immediately withdraw from competing with her, and raise no further objections. If she loses...?
563
00:42:48,910 --> 00:42:52,250
I will promptly depart from Great Wei, and leave Rong Zhi!
564
00:42:52,250 --> 00:42:54,560
You two are really something!
565
00:42:54,560 --> 00:42:58,730
Is the Prince Regent a toy? The two of you arguing about this,
566
00:42:58,730 --> 00:43:01,920
you are both being extremely unreasonable, just precisely to make trouble!
567
00:43:01,920 --> 00:43:05,410
Your Highness the Empress Dowager, I have heard in Great Wei there is a great horse race,
568
00:43:05,410 --> 00:43:08,490
where the winner then has the chance to declare his love to a young lady, am I right?
569
00:43:08,490 --> 00:43:12,370
Since a man may engage in this sort of thing, why not a woman?
570
00:43:12,370 --> 00:43:17,040
Do you want me and Prince Regent's Consort to fight and scheme under the table for it to follow the proper methods of how women fight?
571
00:43:17,040 --> 00:43:21,770
Sorry, I don't like doing those. If I'm going to steal, I'll steal him in a openly manner.
572
00:43:21,770 --> 00:43:24,780
This is not only for Rong Zhi, it's more of one's dignity.
573
00:43:24,780 --> 00:43:28,390
Absolutely out of the question! This sort of thing is basically not by the standard rule,
574
00:43:28,390 --> 00:43:32,510
Your Majesty, look. These two are making me too angry.
575
00:43:32,510 --> 00:43:35,400
they're doing this just to make trouble.
576
00:43:35,400 --> 00:43:37,790
I actually think this will be fun.
577
00:43:37,790 --> 00:43:39,060
Your Majesty!
578
00:43:39,060 --> 00:43:45,520
A fair competition is way better than secretly tripping others. I also want to see which of the two of you will succeed.
579
00:43:45,520 --> 00:43:47,040
Thank you Your Majesty for allowing it
580
00:43:47,040 --> 00:43:48,440
Thank you, Your Majesty.
581
00:43:48,440 --> 00:43:52,090
Since you both agree to undertake this, I agree to be sole judge.
582
00:43:52,090 --> 00:43:54,390
Three rounds to determine the victor.
583
00:43:54,390 --> 00:43:56,130
Strike palms on it? (T/N to make the oath together)
584
00:43:56,130 --> 00:43:57,990
Absolutely won't renege!
585
00:43:57,990 --> 00:44:06,260
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
586
00:44:06,260 --> 00:44:12,010
♫ If life is like first meetings ♫
587
00:44:12,010 --> 00:44:17,900
♫ It would be better to yearn more than meet ♫
588
00:44:17,900 --> 00:44:23,860
♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once") ♫
589
00:44:23,860 --> 00:44:29,760
♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫
590
00:44:29,760 --> 00:44:35,460
♫ If we will see each other often in life ♫
591
00:44:35,460 --> 00:44:41,410
♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫
592
00:44:41,410 --> 00:44:47,190
♫ At this day last year, It's the same sky ♫
593
00:44:47,190 --> 00:44:53,050
♫ But the faces are different ♫
594
00:44:53,050 --> 00:44:58,940
♫ I'd really like to see you again ♫
595
00:44:58,940 --> 00:45:05,150
♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫
596
00:45:05,150 --> 00:45:08,190
♫ Drawing a circle in the air ♫
597
00:45:08,190 --> 00:45:16,410
♫ Praying that love will never change ♫
598
00:45:16,410 --> 00:45:22,420
♫ I so want to rub my face against yours ♫
599
00:45:22,420 --> 00:45:28,510
♫ Being greedy about your every moment ♫
600
00:45:28,510 --> 00:45:31,580
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
601
00:45:31,580 --> 00:45:43,230
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
602
00:45:49,140 --> 00:45:52,130
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
603
00:45:52,130 --> 00:46:06,060
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
56568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.