All language subtitles for sound of the desert ep 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,378 --> 00:01:57,164 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,164 --> 00:01:59,164 Episode 7 4 00:02:18,178 --> 00:02:22,403 What is the setting sun like in the desert now? 5 00:02:26,327 --> 00:02:29,230 - Look! Today's sunset is beautiful! - You're right! 6 00:02:36,276 --> 00:02:38,301 - It's really beautiful. - Yes. 7 00:02:38,301 --> 00:02:41,731 I wonder if our life would also be as beautiful? 8 00:02:41,731 --> 00:02:45,578 Come with me to watch the sunset here again when we grow old? 9 00:02:45,579 --> 00:02:46,610 Sure. 10 00:03:15,066 --> 00:03:16,797 Do you know who is it that I drew? 11 00:03:26,999 --> 00:03:28,918 It's already getting late. 12 00:03:33,582 --> 00:03:35,653 You should head home now. 13 00:03:35,653 --> 00:03:37,395 Otherwise, Xiao Yue would be worried. 14 00:03:51,283 --> 00:03:54,695 How should I introduce Qin Xiang to the Senior Princess? 15 00:04:03,552 --> 00:04:05,965 You! Look at me! 16 00:04:05,965 --> 00:04:08,682 How many times have you done this already? 17 00:04:08,682 --> 00:04:12,354 I'll turn you into a black crow! 18 00:04:21,258 --> 00:04:24,166 How exciting. You're bullying a pigeon in broad daylight. 19 00:04:24,166 --> 00:04:25,397 I'm bullying her? 20 00:04:25,397 --> 00:04:27,982 Why don't you ask her how she usually bullies me? 21 00:04:27,982 --> 00:04:30,157 She's soiled everything that I eat use and wear! 22 00:04:32,753 --> 00:04:36,015 Rascal! If you do this again, I'll make you into a stew! 23 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 Off you go. 24 00:04:42,205 --> 00:04:45,224 Don't leave yet! Your face is all spotty. 25 00:04:50,889 --> 00:04:52,330 I'll do it for you. 26 00:04:54,047 --> 00:04:55,080 Thank you. 27 00:05:01,950 --> 00:05:03,053 There's more. 28 00:05:03,053 --> 00:05:04,663 Don't move. 29 00:05:24,284 --> 00:05:27,288 You... You and Rascal would make a great pair! 30 00:05:28,306 --> 00:05:30,418 Get out! Who said that you could come in here? 31 00:05:33,136 --> 00:05:34,424 Sun Tzu's Art of War? 32 00:05:34,424 --> 00:05:36,036 Do you want to become a female general? 33 00:05:36,825 --> 00:05:38,930 You're going through my things without my permission! 34 00:05:38,930 --> 00:05:40,782 That is the behavior of a rat! 35 00:05:42,234 --> 00:05:45,366 I am not gentleman, and you are no lady. We're a perfect match. 36 00:05:48,013 --> 00:05:49,820 I do have something to tell you. 37 00:05:51,273 --> 00:05:52,318 Qin Xiang! 38 00:05:55,811 --> 00:05:56,950 Come over here. 39 00:06:13,679 --> 00:06:16,163 Would you like to stop drooling and wipe your mouth dry? 40 00:06:16,163 --> 00:06:17,777 I can still handle it. 41 00:06:17,777 --> 00:06:19,961 Don't bother. 42 00:06:25,950 --> 00:06:27,471 Take the veil off. 43 00:06:31,450 --> 00:06:35,664 This rogue here is called Wei Wu Ji. 44 00:06:49,153 --> 00:06:50,442 Master Wei. 45 00:06:56,708 --> 00:06:57,962 You may go. 46 00:07:08,967 --> 00:07:11,476 Why are you so rude to such a beauty? 47 00:07:12,778 --> 00:07:14,378 You wish to know the reason? 48 00:07:16,178 --> 00:07:18,677 I'll tell you about it if you would go on a stroll with me. 49 00:07:20,950 --> 00:07:22,520 Don't forget to clean up your face! 50 00:07:44,090 --> 00:07:46,807 Humbleton, why have you come home alone? 51 00:07:46,807 --> 00:07:48,434 Where is Rascal? 52 00:08:00,274 --> 00:08:04,035 Rascal has been naughty and became a black crow. 53 00:08:05,615 --> 00:08:08,205 I suffered because of him. 54 00:08:08,205 --> 00:08:11,337 Rascal fell right unto me. 55 00:08:11,337 --> 00:08:14,753 It so happens that I was wearing a white robe today. 56 00:08:14,753 --> 00:08:16,876 Although the ink was almost dried 57 00:08:16,876 --> 00:08:18,908 it has still made my robe spotty with ink stains. 58 00:08:18,908 --> 00:08:20,581 My clothes are soiled 59 00:08:20,581 --> 00:08:23,380 but I still had to go to all the trouble of bathing Rascal. 60 00:08:25,210 --> 00:08:31,993 Rascal, should I make you pay for this or should I turn to Xiao Yue instead? 61 00:08:33,219 --> 00:08:34,971 Rascal... 62 00:08:34,971 --> 00:08:37,571 I'll see how long you can stay in hiding. 63 00:08:57,804 --> 00:09:00,057 Rascal is too naughty, so I mustn't spoil him anymore. 64 00:09:00,057 --> 00:09:01,833 He doesn't fear me at all now. 65 00:09:01,833 --> 00:09:04,640 I wouldn't let him off easily for escaping after getting into trouble. 66 00:09:05,719 --> 00:09:08,019 If I had known, I wouldn't have rat you out to your owner. 67 00:09:11,314 --> 00:09:12,721 My throat is much better now. 68 00:09:12,721 --> 00:09:14,411 But the goldthread herb is too bitter. 69 00:09:14,411 --> 00:09:16,273 I put less of it in the second brew. 70 00:09:50,690 --> 00:09:51,887 Madam Yue. 71 00:09:51,887 --> 00:09:53,478 Come in. 72 00:09:53,478 --> 00:09:56,352 What are you looking at? You were so focused on it. 73 00:09:57,699 --> 00:10:00,868 I'm looking at the honeysuckle flower floating on the tea. 74 00:10:00,868 --> 00:10:04,118 It's pretty under the candlelight. 75 00:10:04,118 --> 00:10:05,288 Is that so? 76 00:10:07,122 --> 00:10:10,453 Honeysuckle is also known as the Lovers' Vine. 77 00:10:10,453 --> 00:10:13,453 When it first blooms the flowers are white. 78 00:10:13,453 --> 00:10:15,716 Then the flowers turn yellow. 79 00:10:15,716 --> 00:10:18,630 It's white as silver and yellow as gold. 80 00:10:18,630 --> 00:10:22,322 The silver and the gold form a contrast that makes it give off a brilliance. 81 00:10:22,322 --> 00:10:24,969 Thus honeysuckle is also known as the silver and golden blossom. 82 00:10:24,969 --> 00:10:28,254 And because there are two flowers from one base 83 00:10:28,254 --> 00:10:33,202 with both pistil and stamen next to each other 84 00:10:33,202 --> 00:10:36,009 it seems as if it is a couple. 85 00:10:36,009 --> 00:10:40,559 It is like a dancing couple, so it is also called as Lovers' Vine. 86 00:10:45,618 --> 00:10:48,093 That's the origin of the naming of honeysuckle flowers? 87 00:10:48,093 --> 00:10:52,321 Couples dancing together who never leave each other's side... 88 00:10:53,944 --> 00:10:55,813 It makes one envious. 89 00:10:55,813 --> 00:10:58,227 Isn't it great to be a honeysuckle? 90 00:10:58,227 --> 00:11:02,141 But honeysuckle couldn't choose the spouse it wants to be with. 91 00:11:02,141 --> 00:11:04,031 Humans can. 92 00:11:04,031 --> 00:11:10,822 But some people's family and their personality made the choice for them. 93 00:11:10,822 --> 00:11:15,398 And I could only do what she wishes. 94 00:11:15,398 --> 00:11:17,602 Other people's choices? 95 00:11:17,602 --> 00:11:19,726 I'm talking about Qin Xiang. 96 00:11:19,726 --> 00:11:25,545 She insists on entering the Emperor's harem to seek an answer. 97 00:11:25,545 --> 00:11:31,490 I think that she could live blissfully with someone here in the city. 98 00:11:31,490 --> 00:11:34,857 But since she's made up her mind I'll let her do as she pleases. 99 00:11:34,857 --> 00:11:40,977 Honestly, she does have a stronger will of mind than all of us. 100 00:11:44,134 --> 00:11:48,057 Madam Yue, is there anything that I could do to help you? 101 00:11:49,740 --> 00:11:52,898 If I need any help, I would definitely as you for it. 102 00:11:55,148 --> 00:11:56,193 Thank you. 103 00:11:57,341 --> 00:11:58,735 Why have come to see me? 104 00:11:58,735 --> 00:12:03,571 Nothing in particular, but I saw that your room is still lit up 105 00:12:03,571 --> 00:12:05,303 and I came over to take a look. 106 00:12:05,303 --> 00:12:08,297 It's getting late. You should rest earlier. 107 00:12:08,297 --> 00:12:10,399 - I'll head back now. - Sure. 108 00:12:21,067 --> 00:12:22,192 Humbleton. 109 00:12:30,001 --> 00:12:31,554 Six grams of goldthread herb. 110 00:12:31,554 --> 00:12:33,137 Eight grams of raw cape jasmine fruit. 111 00:12:33,137 --> 00:12:35,238 Eight grams of honeysuckle flowers. 112 00:12:35,238 --> 00:12:37,266 One gram of raw licorice. 113 00:12:37,266 --> 00:12:40,297 Brew them all in low heat and drink the concoction as water. 114 00:12:40,297 --> 00:12:43,930 That is the minimum amount of goldthread so you mustn't use less than that. 115 00:12:43,930 --> 00:12:46,716 If you still find it bitter, add in some honey. 116 00:12:46,716 --> 00:12:49,444 Rascal refuses to go back home. 117 00:12:49,444 --> 00:12:52,312 I'm afraid Humbleton would also come back to mine for her. 118 00:12:52,312 --> 00:12:53,601 Go to bed early. 119 00:12:55,226 --> 00:12:57,141 You have no backbone at all. 120 00:12:57,141 --> 00:12:58,997 Go and keep your sweet little wife company. 121 00:13:07,774 --> 00:13:10,387 Auntie. Wu Ji greets Auntie. 122 00:13:10,387 --> 00:13:13,103 Xin Yue greets Senior Princess. 123 00:13:16,139 --> 00:13:17,543 Get up quickly. 124 00:13:17,543 --> 00:13:18,750 Thank you, Your Highness. 125 00:13:22,896 --> 00:13:25,624 Why have you asked to seek audience with me specifically? 126 00:13:28,039 --> 00:13:30,814 Xin Yue is here to ask Auntie for your advice. 127 00:13:35,895 --> 00:13:38,043 Go ahead, Xin Yue. 128 00:13:38,577 --> 00:13:43,825 There is a lady in my house who is far more beautiful than I am. 129 00:13:43,825 --> 00:13:46,750 She dances charmingly, and she is very clever. 130 00:13:46,750 --> 00:13:50,197 She is skilled in music, and her talent is outstanding. 131 00:13:50,197 --> 00:13:53,541 It doesn't seem right to keep her in my house. 132 00:13:53,541 --> 00:13:56,932 Therefore, I came here especially to seek for Your Highness's advice. 133 00:13:56,932 --> 00:14:00,240 You now run four dance houses. 134 00:14:00,240 --> 00:14:03,688 You must have houses full of beautiful women 135 00:14:03,688 --> 00:14:07,682 so if she is praised by you, she must be extraordinary. 136 00:14:07,682 --> 00:14:09,981 She is Qin Yuan Qi's younger sister. 137 00:14:09,981 --> 00:14:12,961 Your Highness already listened to Qin Yuan Qi's zither playing. 138 00:14:12,961 --> 00:14:15,656 Although she is not of her brother's standard 139 00:14:15,656 --> 00:14:18,278 her skills are equally exceptional. 140 00:14:18,278 --> 00:14:21,180 As long as she is two thirds as skilled as Qin Yuan Qi 141 00:14:21,180 --> 00:14:23,993 she would be able to make a name for herself in Jian-An City. 142 00:14:23,993 --> 00:14:27,000 I'm afraid that she is three quarters as skilled as he is. 143 00:14:32,678 --> 00:14:35,226 Bring her here to meet me. 144 00:14:37,653 --> 00:14:42,882 Your Highness, please allow me some more time to refine this beautiful lady. 145 00:14:42,882 --> 00:14:45,519 She would then meet Your Highness in her most perfect condition. 146 00:14:45,519 --> 00:14:51,010 Then why have you reported this matter to me so soon? 147 00:14:51,010 --> 00:14:52,519 In the art of war, it says 148 00:14:52,519 --> 00:14:54,665 'The general who wins a battle makes many calculations in his headquarters' 149 00:14:54,665 --> 00:14:56,211 'before the battle is fought.' 150 00:14:56,211 --> 00:14:59,973 'The general who loses a battle makes but few calculations beforehand.' 151 00:14:59,973 --> 00:15:01,772 'Thus many calculations lead to victory and few calculations to defeat.' 152 00:15:01,772 --> 00:15:03,896 'Not to mention no calculation at all.' 153 00:15:03,896 --> 00:15:07,286 I could only prepare the weapon 154 00:15:07,286 --> 00:15:11,977 but it is all up to Your Highness to plan and devise a strategy. 155 00:15:11,977 --> 00:15:16,726 You're so straightforward. That's quite similar to Wei Wu Ji. 156 00:15:16,726 --> 00:15:19,278 Your Highness is wise and intelligent. 157 00:15:19,278 --> 00:15:22,774 I don't need to beat about the bush and act secretive. 158 00:15:22,774 --> 00:15:24,778 That would only make Your Highness look down on me. 159 00:15:24,778 --> 00:15:30,943 I heard that the girls in the house paid for half of Fair Maiden's House? 160 00:15:30,943 --> 00:15:33,477 You wrote them receipts that guaranteed them a twenty-percent-interest 161 00:15:33,478 --> 00:15:35,277 if you return their money to them within a year. 162 00:15:35,277 --> 00:15:38,262 If it takes two years, they would get a fifty-percent-interest. 163 00:15:38,262 --> 00:15:39,712 Yes. 164 00:15:39,712 --> 00:15:42,498 I couldn't find enough money in such a short time 165 00:15:42,498 --> 00:15:45,250 but I refused to miss such a great business opportunity. 166 00:15:45,250 --> 00:15:47,583 I had no choice but to resort to this. 167 00:15:47,583 --> 00:15:51,302 You had no choice but to do so, and yet it is a brilliant move. 168 00:15:51,302 --> 00:15:54,797 Fair Maiden's House has been making great progress in business. 169 00:15:54,797 --> 00:15:58,110 Girls from other dance houses heard about this 170 00:15:58,110 --> 00:16:01,110 and also gave you their savings. 171 00:16:01,110 --> 00:16:05,860 This benefit has drawn scattered sand together. 172 00:16:05,860 --> 00:16:11,036 This solidarity would make them all pledge their loyalty to you. 173 00:16:11,036 --> 00:16:13,313 Once people's hearts are as one 174 00:16:13,313 --> 00:16:16,461 you are already halfway to success. 175 00:16:16,461 --> 00:16:20,696 You may head home now. 176 00:16:20,696 --> 00:16:25,492 Judging by your actions, I believe that you won't let me down. 177 00:16:25,492 --> 00:16:29,926 I shall wait in anticipation for this beauty of yours. 178 00:16:29,926 --> 00:16:32,559 Xin Yue is grateful to Your Highness. 179 00:16:37,272 --> 00:16:40,882 All right! Now that we're done with the serious matter 180 00:16:40,882 --> 00:16:43,668 I want to take you to an interesting place. 181 00:16:43,668 --> 00:16:45,431 What interesting place is that? 182 00:16:45,431 --> 00:16:47,485 Don't worry, I wouldn't sell you off. 183 00:16:47,485 --> 00:16:51,175 Exactly. Master Wei wouldn't make such a small deal. 184 00:16:51,175 --> 00:16:53,255 You understand me so well. 185 00:16:53,255 --> 00:16:54,985 You haven't told me where we're going yet. 186 00:16:54,985 --> 00:16:56,576 You'll know once we get there. 187 00:16:58,112 --> 00:16:59,112 Let's go! 188 00:17:14,877 --> 00:17:15,945 Do you like it? 189 00:17:18,497 --> 00:17:21,469 My Tartar tribe friends invited me over, so I agreed right away. 190 00:17:21,469 --> 00:17:23,002 I knew that you'd like this. 191 00:17:24,844 --> 00:17:26,136 Come on! 192 00:17:27,178 --> 00:17:28,870 Come down. 193 00:17:49,950 --> 00:17:52,228 Are you happy? Was it fun? 194 00:17:53,628 --> 00:17:54,882 You dance pretty well. 195 00:17:54,882 --> 00:17:56,821 Try some of their kumis. 196 00:17:58,697 --> 00:17:59,697 Here. 197 00:18:10,976 --> 00:18:12,926 You're doing it again? 198 00:18:14,058 --> 00:18:15,927 It's clean. 199 00:18:15,927 --> 00:18:17,819 You can see it for yourself if you don't trust me. 200 00:18:17,819 --> 00:18:19,956 They all look the same. 201 00:18:33,030 --> 00:18:34,446 My Lord! 202 00:18:38,776 --> 00:18:41,013 What are you doing here, my Lord? 203 00:18:41,013 --> 00:18:42,917 What are you doing here as well, Xin Yue? 204 00:18:42,917 --> 00:18:44,623 I brought her here. 205 00:18:47,701 --> 00:18:49,072 I am Wei Wu Ji. 206 00:18:49,072 --> 00:18:51,194 I've long heard of the Ninth Lord. 207 00:18:51,194 --> 00:18:54,482 General Wei, nice to meet you. 208 00:18:54,482 --> 00:18:56,151 Nice to meet you. 209 00:18:56,151 --> 00:18:58,706 You both know each other? 210 00:18:58,706 --> 00:19:00,274 Then I won't have to introduce you. 211 00:19:01,818 --> 00:19:07,946 Although we've never met, who haven't heard of the Ninth Lord of Shi's Shipping? 212 00:19:07,946 --> 00:19:09,351 I'm too flattered, General. 213 00:19:09,351 --> 00:19:11,461 General Wei is a young hero. 214 00:19:11,461 --> 00:19:13,922 A hundred words of hearsay is no better than a single glance. 215 00:19:13,922 --> 00:19:15,388 I'm flattered. 216 00:19:15,388 --> 00:19:18,836 Ninth Lord, where are you going now? 217 00:19:18,836 --> 00:19:21,947 It's quite late now, so we're heading back to the manor. 218 00:19:23,534 --> 00:19:24,676 I'll see you home. 219 00:19:28,575 --> 00:19:31,616 Since this is your first visit to this event, why don't you stay 220 00:19:31,616 --> 00:19:32,952 and have a good time? 221 00:19:32,952 --> 00:19:36,444 Exactly! Who would leave so soon after just getting here? 222 00:19:36,444 --> 00:19:40,243 Xin Yue, I'll be with the Ninth Lord. Don't worry. 223 00:19:42,830 --> 00:19:46,971 Ninth Lord, we shall meet again. 224 00:19:48,726 --> 00:19:49,946 Goodbye. 225 00:19:59,081 --> 00:20:01,912 You seem to be quite close to the Ninth Lord? 226 00:20:04,581 --> 00:20:06,437 You don't seem to be ordinary friends. 227 00:20:09,380 --> 00:20:11,029 He is very kind to me. 228 00:20:11,029 --> 00:20:13,580 He is no ordinary friend. 229 00:20:15,800 --> 00:20:19,433 I think that... I owe it to him. 230 00:20:20,578 --> 00:20:22,279 What do you owe him? 231 00:20:22,279 --> 00:20:24,575 I can't really tell. 232 00:20:24,575 --> 00:20:27,823 All in all, I wouldn't become what I am today without the Ninth Lord. 233 00:20:29,697 --> 00:20:32,484 When I first arrived in Jian-An 234 00:20:32,484 --> 00:20:34,649 I kept hoping to run into you. 235 00:20:34,649 --> 00:20:38,273 But it turned out that the Ninth Lord found me first. 236 00:20:39,771 --> 00:20:43,080 When it slips by, it slips by. 237 00:20:43,080 --> 00:20:48,029 Whether the chance slipped by or not, I still met up with you now, didn't I? 238 00:20:48,029 --> 00:20:50,976 A miss is as good as a mile. 239 00:20:53,701 --> 00:20:57,685 That's fine. Even in war, there are also misses. 240 00:20:57,685 --> 00:20:59,554 But as long as mistakes are corrected 241 00:20:59,554 --> 00:21:03,947 and we head towards the right direction at top speed without stopping 242 00:21:03,947 --> 00:21:06,447 we can catch up. 243 00:21:07,655 --> 00:21:09,128 Do you know what I mean? 244 00:21:09,977 --> 00:21:11,336 I don't want to understand. 245 00:21:11,336 --> 00:21:12,902 I could repeat it again. 246 00:21:12,902 --> 00:21:14,387 Even in war... 247 00:21:15,260 --> 00:21:18,068 It isn't that I don't understand, but that I don't want to understand. 248 00:21:18,068 --> 00:21:20,357 I don't want to. 249 00:21:36,523 --> 00:21:40,680 You two shouldn't be coming over to mine all the time. 250 00:21:40,680 --> 00:21:43,444 Xiao Yue is your owner. 251 00:21:44,780 --> 00:21:48,777 You must cheer her up for me. 252 00:21:48,777 --> 00:21:49,940 Understand? 253 00:21:56,724 --> 00:22:00,353 It's late now. You should both get back. 254 00:22:00,353 --> 00:22:02,553 Otherwise, Xiao Yue would be worried. 255 00:22:10,527 --> 00:22:12,714 Humbleton, get over here. 256 00:22:14,408 --> 00:22:15,767 Come over here! 257 00:22:29,788 --> 00:22:31,688 All that I wish to say to Xiao Yue... 258 00:22:33,645 --> 00:22:35,479 Those words that I could say to her 259 00:22:35,479 --> 00:22:37,599 are already said. 260 00:22:39,272 --> 00:22:43,358 Those words that shouldn't be said, will not be said. 261 00:22:50,069 --> 00:22:54,516 Silly bird, although there are words that I wish to say to her 262 00:22:54,516 --> 00:22:58,172 I'm afraid that she would only be hurt if I say them out loud. 263 00:23:00,063 --> 00:23:01,863 Why would I say them then? 264 00:23:36,860 --> 00:23:38,366 There isn't a note? 265 00:23:40,097 --> 00:23:43,947 Why didn't you bring me any news? 266 00:23:45,792 --> 00:23:48,069 House Mistress! 267 00:23:48,069 --> 00:23:51,022 Ms. Hong and Miss Qin Xiang said that they are coming over to see you. 268 00:23:52,200 --> 00:23:53,403 Sure. 269 00:24:01,700 --> 00:24:03,071 We have to start from somewhere. 270 00:24:03,071 --> 00:24:05,948 I've already paid the Senior Princess a visit several days ago. 271 00:24:05,948 --> 00:24:10,556 We have to arrange an appropriate time for Qin Xiang to meet the Senior Princess. 272 00:24:10,556 --> 00:24:11,928 Anytime would do. 273 00:24:11,928 --> 00:24:16,155 No. If you wish to meet her and make it into the harem 274 00:24:16,155 --> 00:24:19,755 you have to be determined enough to make it through in one single step. 275 00:24:21,723 --> 00:24:24,055 Therefore, from this day forth 276 00:24:24,055 --> 00:24:27,373 you have to accomplish all my requests in the shortest possible period of time. 277 00:24:27,373 --> 00:24:29,536 Please be so kind as to teach me. 278 00:24:33,634 --> 00:24:35,643 The is the Art of War. 279 00:24:35,643 --> 00:24:36,792 It consists of thirteen chapters 280 00:24:36,792 --> 00:24:38,821 seven thousand, four hundred and seventy-six words in total. 281 00:24:38,821 --> 00:24:40,933 The chapters are detail assessment and planning, waging war, strategic attack 282 00:24:40,933 --> 00:24:42,349 military disposition, forces, weaknesses and strengths, military maneuvers 283 00:24:42,349 --> 00:24:43,735 nine variations, maneuvering the army terrain, nine battlegrounds 284 00:24:43,735 --> 00:24:45,012 attacking with fire, and intelligence and espionage. 285 00:24:45,012 --> 00:24:48,174 I want you to remember them by heart. 286 00:24:51,218 --> 00:24:52,746 Does she really need to read that? 287 00:24:52,746 --> 00:24:56,277 Shouldn't she make an effort in grooming and dressing up? 288 00:24:57,509 --> 00:25:02,439 Indeed... She's already beautiful enough without dressing up. 289 00:25:05,135 --> 00:25:07,387 We shall start with detail assessment and planning today. 290 00:25:07,387 --> 00:25:11,661 Your battlefield is the harem, which consists of many halls. 291 00:25:11,661 --> 00:25:13,529 You have to deal with the emperor 292 00:25:13,529 --> 00:25:16,477 empress, concubines, and other beauties. 293 00:25:16,477 --> 00:25:18,620 This is a battle fought without any weapons. 294 00:25:18,620 --> 00:25:20,585 But the dangers and risks are just 295 00:25:20,585 --> 00:25:23,454 as great as those in battles between states. 296 00:25:24,779 --> 00:25:27,356 His Majesty took the throne at sixteen years of age. 297 00:25:27,356 --> 00:25:29,092 He is thirty-six years old this year. 298 00:25:29,092 --> 00:25:32,924 He is at the prime of a man. 299 00:25:32,924 --> 00:25:35,428 He's equally skilled in civil and military aspects. 300 00:25:35,428 --> 00:25:37,345 He often makes unexpected moves. 301 00:25:37,345 --> 00:25:39,778 At times, he is cruel and cold. 302 00:25:39,778 --> 00:25:41,959 At times, he is thoughtful and romantic. 303 00:25:43,255 --> 00:25:47,221 Before His Majesty's mother was married to the late emperor 304 00:25:47,221 --> 00:25:49,347 she already had a daughter with someone else. 305 00:25:49,347 --> 00:25:51,708 Empress Dowager herself refused to bring this matter up 306 00:25:51,708 --> 00:25:56,631 but His Majesty went in search of his half-sister when he learned of this. 307 00:25:56,631 --> 00:26:00,187 He awarded her with a title against the officials' objections. 308 00:26:00,187 --> 00:26:02,686 That is Senior Princess Zhaoyang. 309 00:26:03,124 --> 00:26:06,889 That's why the Senior Princess holds a different status and importance. 310 00:26:06,889 --> 00:26:08,292 Exactly. 311 00:26:08,292 --> 00:26:12,627 The emperor seems to be the one that I must conquer 312 00:26:12,627 --> 00:26:14,832 and the only one that I could rely on. 313 00:26:14,834 --> 00:26:19,009 This would be a battle between men and women. 314 00:26:20,155 --> 00:26:23,220 I've never had any intimate relationships with men. 315 00:26:23,220 --> 00:26:25,972 However, he has already been with thousands of women. 316 00:26:25,972 --> 00:26:30,706 How can I defend my ground? 317 00:26:33,347 --> 00:26:36,603 There are the 'Emperor's Inner Canon', 'Story of Lady Su' 318 00:26:36,603 --> 00:26:37,755 'Ten Aspects' 319 00:26:37,755 --> 00:26:38,908 'Harmonizing Yin and Yang' 320 00:26:38,908 --> 00:26:40,161 'The Perfect Tao in the World'. 321 00:26:40,161 --> 00:26:43,877 The Emperor's Inner Canon is the an ancient medical classic. 322 00:26:43,877 --> 00:26:46,348 As for the others, I've never heard of them before. 323 00:26:46,348 --> 00:26:49,122 Would I need to learn about medicine? 324 00:26:53,533 --> 00:26:56,562 Once your beauty fades away, that is when love disappears. 325 00:26:56,562 --> 00:27:00,979 We can't fight against aging but we can delay it. 326 00:27:00,979 --> 00:27:04,260 In the Emperor's Inner Canon he illustrated the physical structure 327 00:27:04,260 --> 00:27:07,316 of the female body so you could nurse your body accordingly. 328 00:27:07,316 --> 00:27:11,113 But what is more important is... 329 00:27:12,460 --> 00:27:14,745 What is more important is... 330 00:27:16,419 --> 00:27:18,845 The other books are all talking about... 331 00:27:18,845 --> 00:27:22,930 - They all talk about... - They are about sexual intercourse. 332 00:27:27,294 --> 00:27:28,803 Xin Yue, have you read them? 333 00:27:28,803 --> 00:27:30,810 No. 334 00:27:32,582 --> 00:27:34,928 I just heard that you wanted to make it to the top. 335 00:27:34,928 --> 00:27:37,760 These books aren't enough to get you there. 336 00:27:37,760 --> 00:27:41,940 Ms. Hong, can you help to get us these books? 337 00:27:41,940 --> 00:27:44,807 These books are very rare. 338 00:27:44,807 --> 00:27:46,759 It would be difficult to get them. 339 00:27:46,759 --> 00:27:49,788 Then... What should we do? 340 00:27:49,788 --> 00:27:52,038 Although it is difficult 341 00:27:52,038 --> 00:27:54,591 Ms. Hong surely has a solution. 342 00:27:54,591 --> 00:27:57,064 I do have a solution. 343 00:27:57,064 --> 00:28:00,884 Honestly speaking, the only place that would keep such books in Jian-An City 344 00:28:00,884 --> 00:28:02,499 would be the harem. 345 00:28:02,499 --> 00:28:08,290 The only solution is to have Xin Yue ask Wei Wu Ji for help. 346 00:28:12,763 --> 00:28:14,388 That isn't a big deal. 347 00:28:14,388 --> 00:28:17,080 I'll go and ask Wei Wu Ji for the books. 348 00:28:26,660 --> 00:28:28,875 How do I ask him for such a request? 349 00:28:28,875 --> 00:28:31,222 This is so embarrassing. 350 00:28:32,603 --> 00:28:34,985 It's too embarrassing to even mention it. 351 00:28:39,204 --> 00:28:42,493 Xin Yue, you're the House Mistress of the dance houses. 352 00:28:42,493 --> 00:28:44,507 You have to stay true to your words. 353 00:28:44,507 --> 00:28:48,124 Besides, you're not reading those books, so what have you got to be afraid of? 354 00:28:48,124 --> 00:28:51,515 Charge forward. 355 00:29:08,935 --> 00:29:10,958 You've been walking to and fro outside my manor for ages. 356 00:29:10,958 --> 00:29:12,362 When do you intend to stop? 357 00:29:12,362 --> 00:29:15,424 I... I have a matter to talk to you about. 358 00:29:19,202 --> 00:29:20,886 A detailed discussion in my manor? 359 00:29:22,312 --> 00:29:25,329 Sure! This way, please. 360 00:29:34,219 --> 00:29:36,634 I need your help with a matter. 361 00:29:36,634 --> 00:29:38,399 Do tell. 362 00:29:42,310 --> 00:29:45,585 I'd like you to look up some books for me. 363 00:29:45,585 --> 00:29:47,117 What books? 364 00:29:47,117 --> 00:29:49,428 Is it books that are related to military strategies? 365 00:29:49,428 --> 00:29:52,089 No... 366 00:29:52,089 --> 00:29:53,904 Say it out loud if you have something to say. 367 00:29:53,904 --> 00:29:55,481 Don't hum and mumble under your breath. 368 00:29:55,481 --> 00:29:57,604 It's... 369 00:29:59,218 --> 00:30:05,104 It's books that are related to that thing between men and women... 370 00:30:05,104 --> 00:30:06,610 What? 371 00:30:11,709 --> 00:30:13,240 That thing? 372 00:30:13,240 --> 00:30:15,240 Which thing? 373 00:30:17,138 --> 00:30:19,007 You didn't make it very clear. 374 00:30:19,007 --> 00:30:21,369 Can you say it more explicitly? 375 00:30:22,973 --> 00:30:24,622 If you won't help me, then forget it! 376 00:30:27,616 --> 00:30:30,228 Do you want them for yourself or someone else? 377 00:30:30,228 --> 00:30:32,236 Someone else. 378 00:30:35,111 --> 00:30:38,951 This sort of books are only in single copies in the palace. 379 00:30:38,951 --> 00:30:41,517 It will take time to make copies, but I'll get someone to do it. 380 00:30:41,517 --> 00:30:44,190 I'll have the copy sent over to you in a few days. 381 00:30:45,268 --> 00:30:46,359 Thank you. 382 00:30:46,359 --> 00:30:47,902 You're welcome. 383 00:30:51,129 --> 00:30:53,522 It's good to read such books. 384 00:30:53,522 --> 00:30:54,877 It would be very useful to you. 385 00:30:54,877 --> 00:30:57,120 But if you don't understand it 386 00:30:57,120 --> 00:30:59,422 I could help you with it. 387 00:31:05,632 --> 00:31:08,185 Master Wei really was willing to help. 388 00:31:08,185 --> 00:31:10,183 He's sent the copy over so quickly. 389 00:31:10,183 --> 00:31:15,338 Xin Yue, would you like Qin Xiang to start reading this now? 390 00:31:22,685 --> 00:31:26,319 This is such a rare sight to behold. 391 00:31:26,319 --> 00:31:30,453 It is such rare to see you both behaving like this now. 392 00:31:30,453 --> 00:31:34,783 The both of you are always so astute and calm. 393 00:31:34,783 --> 00:31:38,870 Yet you couldn't even say a complete sentence now. 394 00:31:38,870 --> 00:31:43,236 Qin Xiang, this is only the beginning. 395 00:31:43,236 --> 00:31:46,124 There is still much to be done. 396 00:31:47,714 --> 00:31:49,049 I will read it. 397 00:31:49,049 --> 00:31:51,185 Ms. Hong, thank you for being so thoughtful. 398 00:31:51,185 --> 00:31:55,819 I've spent a lot to hire some of the most experienced ladies 399 00:31:55,819 --> 00:31:59,314 here in Jian-An City to give you lessons in our house. 400 00:31:59,314 --> 00:32:02,540 During the lessons, I'll have you hidden behind a screen 401 00:32:02,540 --> 00:32:05,386 so that they wouldn't know who they are teaching the skills to. 402 00:32:05,386 --> 00:32:09,740 Then you could learn on your own without feeling embarrassed 403 00:32:09,740 --> 00:32:11,839 and study the skills in detail. 404 00:32:17,376 --> 00:32:20,683 Xin Yue, why don't you take the lessons with Qin Xiang? 405 00:32:20,683 --> 00:32:23,132 This will come in handy in the future anyway. 406 00:32:25,443 --> 00:32:27,557 What? Was I wrong about it? 407 00:32:27,557 --> 00:32:31,018 - Wouldn't you fall for anyone? - Ms. Hong! 408 00:32:33,365 --> 00:32:37,482 I have to speak to Qin Xiang in private. 409 00:32:38,884 --> 00:32:43,056 All right, I won't disturb you then. 410 00:32:49,442 --> 00:32:53,762 You're quite an authoritative House Mistress. 411 00:32:53,762 --> 00:32:56,257 Ms. Hong is deliberately teasing us today. 412 00:32:56,257 --> 00:32:58,018 It would be worse if I let her continue. 413 00:32:58,647 --> 00:33:00,737 But Ms. Hong is right. 414 00:33:00,737 --> 00:33:03,845 You can read them with me. 415 00:33:05,049 --> 00:33:08,210 I won't read them! You're on your own! 416 00:33:08,210 --> 00:33:09,889 Fine. 417 00:34:46,290 --> 00:34:49,297 Ninth Lord, I just had a strange dream. 418 00:34:49,297 --> 00:34:53,130 I keep thinking about it, and now find it a bit ridiculous. 419 00:34:53,130 --> 00:34:59,604 I'd like to tell you about it, but I'd also like to know 420 00:34:59,604 --> 00:35:01,115 if you've had any dreams? 421 00:35:01,115 --> 00:35:04,028 Do you see me in your dreams? 422 00:35:04,706 --> 00:35:08,152 I hope that you do. 423 00:35:14,645 --> 00:35:18,930 Mister, are these built for honeysuckle vines to climb on? 424 00:35:18,930 --> 00:35:20,318 Yes! 425 00:35:21,979 --> 00:35:26,048 Miss Xin Yue, plant these seeds in the dirt 426 00:35:26,048 --> 00:35:27,680 and water them every day. 427 00:35:27,680 --> 00:35:29,903 I understand. Thank you, Mister. 428 00:35:29,903 --> 00:35:30,966 You're welcome. 429 00:35:30,966 --> 00:35:32,837 I'll leave now if you have no other questions. 430 00:35:32,837 --> 00:35:34,271 Mister, I'll see you out. 431 00:35:34,271 --> 00:35:35,432 All right, I'll get going. 432 00:36:00,582 --> 00:36:02,122 When the honeysuckle flowers bloom 433 00:36:02,122 --> 00:36:04,468 I'll ask the Ninth Lord over to admire the flowers with me. 434 00:36:28,743 --> 00:36:31,004 There are still no notes from the Ninth Lord. 435 00:36:32,803 --> 00:36:35,785 Why is it that whenever I feel that he is getting closer to me 436 00:36:35,785 --> 00:36:38,352 and I try to reach out to him 437 00:36:38,352 --> 00:36:41,901 he suddenly turn away from me and walk away. 438 00:36:44,403 --> 00:36:45,973 Why? 439 00:36:47,296 --> 00:36:49,184 Does he keep me on his mind or not? 440 00:36:50,704 --> 00:36:56,188 Do I have to keep testing to see what he truly thinks? 441 00:37:23,122 --> 00:37:25,073 You didn't hear me knocking? 442 00:37:27,024 --> 00:37:30,019 House Mistress, why have you come looking for me so early in the morning? 443 00:37:32,607 --> 00:37:36,171 I'd like you to accompany me to ask Mister Qin some questions. 444 00:37:36,171 --> 00:37:38,238 What is it about? 445 00:37:38,238 --> 00:37:41,745 I can also answer any questions that my brother can answer. 446 00:37:41,745 --> 00:37:45,017 Only men would know about how another man feels. 447 00:37:45,017 --> 00:37:47,432 What women think won't be quite like what men think. 448 00:37:47,432 --> 00:37:49,151 Moreover, your brother happens to... 449 00:37:52,609 --> 00:37:53,810 Will you accompany me or not? 450 00:37:53,810 --> 00:37:56,471 Why wouldn't I do that when I can slack off? 451 00:38:09,528 --> 00:38:12,374 How well are you learning from the books and those lessons? 452 00:38:14,704 --> 00:38:15,852 Tell me about it! 453 00:38:15,852 --> 00:38:20,473 If you'd like to know, you can always attend the lessons as well. 454 00:38:20,473 --> 00:38:22,261 I won't make such an effort. 455 00:38:22,261 --> 00:38:24,430 If I want to learn, I'll only learn the best bits of it. 456 00:38:24,430 --> 00:38:27,711 I'll wait till you've learned it all, then you could tell me about it. 457 00:38:27,711 --> 00:38:29,278 The best bits? 458 00:38:29,278 --> 00:38:31,809 You're really shameless. 459 00:38:31,809 --> 00:38:34,615 You're already thinking about this before you get yourself a husband. 460 00:38:34,615 --> 00:38:37,881 If anyone learns of this, you definitely would stay an old spinster. 461 00:38:39,354 --> 00:38:41,249 Is this payback? 462 00:38:41,249 --> 00:38:44,673 Are you the only one who is allowed to tease others? 463 00:38:44,673 --> 00:38:49,222 Xin Yue, although you don't know how old you really are 464 00:38:49,222 --> 00:38:51,533 you should be about my age? 465 00:38:51,533 --> 00:38:54,307 You shouldn't think only about doing business. 466 00:38:54,307 --> 00:38:57,488 You have to consider marriage as well. 467 00:38:57,488 --> 00:39:00,809 You no longer have parents who could help you with this matter. 468 00:39:00,809 --> 00:39:04,943 If you don't help yourself, then are you really going to work until you're old? 469 00:39:06,745 --> 00:39:08,917 I've never met Shi's Shipping's Boat Lord before 470 00:39:08,917 --> 00:39:12,189 but I can tell that you care a lot about him. 471 00:39:12,189 --> 00:39:15,906 I believe he must have some outstanding qualities. 472 00:39:15,906 --> 00:39:18,098 If his age is appropriate 473 00:39:18,098 --> 00:39:19,419 and he is still single 474 00:39:19,419 --> 00:39:20,878 - why don't you... - All right, girl. 475 00:39:20,878 --> 00:39:24,613 You are to be married off, so you won't allow others to be carefree and single? 476 00:39:27,185 --> 00:39:29,286 No good deed goes unpunished. 477 00:39:40,475 --> 00:39:43,647 Ding Ling is becoming more diligent with the guidance of Mister Qin. 478 00:39:45,225 --> 00:39:49,115 Madam Yue, I'm really here to ask Mister Qin about a tune. 479 00:39:49,115 --> 00:39:51,819 I haven't even asked any questions. 480 00:39:51,819 --> 00:39:55,589 Nor did I say that you're both inseparable... 481 00:39:55,589 --> 00:39:57,031 Yet, you're in such a hurry to explain the situation to me. 482 00:39:57,031 --> 00:39:59,144 You seem to be a bit... 483 00:40:01,336 --> 00:40:05,515 You have matters to discuss so I'll take my leave first. 484 00:40:13,336 --> 00:40:14,996 She's not your sister-in-law yet! 485 00:40:16,102 --> 00:40:17,571 This is bad. 486 00:40:17,571 --> 00:40:19,040 With your support 487 00:40:19,040 --> 00:40:21,815 she would soon become a tyrant here in my house. 488 00:40:21,815 --> 00:40:24,227 My brother and Ding Ling are both gentle and sophisticated. 489 00:40:24,227 --> 00:40:25,857 They aren't as cheeky as you are. 490 00:40:27,772 --> 00:40:29,990 I don't drink tea, only water. 491 00:40:29,990 --> 00:40:33,038 So I could only treat my guest to some water. 492 00:40:33,038 --> 00:40:34,910 Thank you, Mister Qin. 493 00:40:36,069 --> 00:40:38,684 Brother, Xin Yue has some questions for you. 494 00:40:38,684 --> 00:40:42,062 Madam Yue, why don't you have a seat since you have matters to discuss? 495 00:40:47,867 --> 00:40:51,617 By the way, are people in the palace easy to get along with? 496 00:40:51,617 --> 00:40:53,463 I am recommended by the Senior Princess Zhaoyang 497 00:40:53,463 --> 00:40:55,075 so everyone is very polite to me. 498 00:40:55,075 --> 00:41:00,138 I heard that His Majesty complimented you greatly on your skills. 499 00:41:00,138 --> 00:41:02,194 He did give me some rewards. 500 00:41:02,194 --> 00:41:04,897 But it isn't a huge compliment. 501 00:41:04,897 --> 00:41:08,705 Is it easy for you to get to the palace from here? 502 00:41:08,705 --> 00:41:11,718 There is a horse carriage to take me there, so it is very convenient. 503 00:41:12,537 --> 00:41:15,162 Xin Yue, what is it that you plan to ask him? 504 00:41:15,162 --> 00:41:19,247 Are you here to ask my brother about his daily life? 505 00:41:26,448 --> 00:41:31,740 Someone I know of is very reserved. 506 00:41:31,740 --> 00:41:34,004 He likes music very much too. 507 00:41:35,164 --> 00:41:38,796 A woman would like to tell him about how she feels for him 508 00:41:38,796 --> 00:41:43,696 but she doesn't know what he truly thinks deep in his heart. 509 00:41:43,696 --> 00:41:46,285 She doesn't dare to say it directly. 510 00:41:46,285 --> 00:41:52,857 What advice can Mister Qin give so that the woman could express herself 511 00:41:52,857 --> 00:41:56,049 but also make it easier for the man to accept her feelings? 512 00:41:56,049 --> 00:41:59,566 Xin Yue, what about your Art of War? 513 00:41:59,566 --> 00:42:01,769 What about all those theories that you have? 514 00:42:01,769 --> 00:42:06,571 So in the end, that was just mere talk? 515 00:42:06,571 --> 00:42:11,372 Then I'd have to re-evaluate those strategies that you taught me. 516 00:42:14,553 --> 00:42:16,653 This has never been a battle to me. 517 00:42:19,312 --> 00:42:21,935 Because I've bared my heart and soul right from the start. 518 00:42:21,935 --> 00:42:26,511 I only hope that I could walk into his heart. 519 00:42:28,109 --> 00:42:29,665 I am not calm and rational. 520 00:42:29,665 --> 00:42:31,921 All I have is my heart. 521 00:42:34,522 --> 00:42:36,854 I think that my zither should be repaired. 522 00:42:36,854 --> 00:42:39,689 I'll go and pick it up now. 523 00:42:39,689 --> 00:42:42,016 You could have a good talk. 524 00:42:47,403 --> 00:42:50,456 Madam Yue, I'm a musician. 525 00:42:50,456 --> 00:42:52,814 I can only express myself through music. 526 00:42:52,814 --> 00:42:56,513 I think that it's time to listen to this tune. 527 00:43:34,425 --> 00:43:37,593 Sir, is our zither repaired? 528 00:43:37,593 --> 00:43:39,800 Young lady, the zither is repaired. 529 00:43:39,800 --> 00:43:41,807 Please test it. 530 00:43:45,568 --> 00:43:46,568 Please go ahead. 531 00:44:14,473 --> 00:44:17,571 It seems that you're pleased with it. 532 00:44:19,470 --> 00:44:22,380 The sound is even better than it was. 533 00:44:23,685 --> 00:44:25,566 I wouldn't dare to take the credit for this. 534 00:44:25,566 --> 00:44:28,829 It is the third young master of Li family who repaired it for you. 535 00:44:28,829 --> 00:44:31,346 The third young master of Li family? 536 00:44:32,754 --> 00:44:35,225 Sir, did you hear the zither? 537 00:44:35,225 --> 00:44:36,700 It's common to hear the zither. 538 00:44:36,700 --> 00:44:38,289 Isn't the zither shop nearby? 539 00:44:44,186 --> 00:44:46,232 Master Li? Master Li! 540 00:44:47,635 --> 00:44:50,805 Was it the same man who was playing the zither in the room that day? 541 00:44:50,805 --> 00:44:52,731 Yes, it is him. 542 00:44:52,731 --> 00:44:55,262 The young master is skilled in musical instruments. 543 00:44:55,262 --> 00:44:57,689 He fell for your zither the moment he saw it 544 00:44:57,689 --> 00:44:59,383 and asked to repair it for you. 545 00:44:59,383 --> 00:45:02,861 It seems that you are both drawn to each other by fate. 546 00:45:16,541 --> 00:45:23,541 Subtitles by DramaFever 43626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.