Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:54,340 --> 00:01:57,340
[Sound of the Desert]
3
00:01:57,340 --> 00:02:00,340
Episode 4
4
00:02:06,333 --> 00:02:11,905
My sister, we should leave this place.
Let's go now.
5
00:02:11,905 --> 00:02:13,586
Leave? Where to?
6
00:02:13,586 --> 00:02:15,271
We finally managed to settle down.
7
00:02:15,271 --> 00:02:18,048
We should have never been
here in the first place.
8
00:02:19,904 --> 00:02:22,887
Since the beginning,
Madam Yue has picked on you.
9
00:02:22,887 --> 00:02:25,335
She deliberately humiliated you
in front of everyone
10
00:02:25,335 --> 00:02:27,102
so that you would give up and back off.
11
00:02:29,980 --> 00:02:31,463
We must not leave.
12
00:02:31,463 --> 00:02:32,568
Why not?
13
00:02:34,400 --> 00:02:40,784
I've never met anyone who is so
meticulous and skillful in her tactics.
14
00:02:42,137 --> 00:02:45,751
Simply judging by the fact that
she wrote 'Moon and Blossoms'
15
00:02:45,751 --> 00:02:49,482
you could tell that
she is quite ambitious.
16
00:02:57,776 --> 00:03:00,585
She is the person I am looking for.
17
00:03:01,441 --> 00:03:04,516
The effort we've made to get in here
will be well worth it in the end.
18
00:03:04,516 --> 00:03:08,547
She is the only one who could
help me fulfill my wish.
19
00:03:08,547 --> 00:03:11,191
Do you really think that
she could help you?
20
00:03:11,895 --> 00:03:15,447
This House Mistress of
Fair Maiden's House is not only smart
21
00:03:15,447 --> 00:03:18,264
but also bold and charismatic.
22
00:03:21,169 --> 00:03:24,511
She is very observant
and good at minding details.
23
00:03:24,511 --> 00:03:28,353
These are all strengths.
24
00:03:28,353 --> 00:03:31,566
I believe that as long as she is willing
25
00:03:31,566 --> 00:03:34,805
she can resolve any issues.
26
00:03:34,805 --> 00:03:38,001
Xin Yue is indeed a bit cautious of us.
27
00:03:38,001 --> 00:03:40,854
But you don't have to take it
to heart, my brothers.
28
00:03:40,854 --> 00:03:45,130
In no time, she shall be on our side.
29
00:03:47,501 --> 00:03:48,974
Are you really going to do so?
30
00:03:48,974 --> 00:03:52,438
You'd sacrifice everything to make it to
the top through connections just like her?
31
00:03:52,438 --> 00:03:54,470
Don't bother persuading me anymore.
32
00:03:54,470 --> 00:03:56,883
I have already made up my mind.
33
00:03:58,352 --> 00:04:01,845
'Moon and Blossoms' is indeed fantastic.
34
00:04:01,846 --> 00:04:06,773
I believe the audience would be even
more spectacular then the show itself.
35
00:04:07,837 --> 00:04:10,007
Now that everything is in order
36
00:04:10,007 --> 00:04:12,479
we just need to wait in patience.
37
00:04:19,061 --> 00:04:21,489
All right, the show is about to begin.
Please wait patiently.
38
00:04:22,494 --> 00:04:24,585
Ding Ling! Ding Ling, look!
39
00:04:24,585 --> 00:04:26,513
These are the tips that
they gave to you.
40
00:04:26,513 --> 00:04:28,962
They said that they loved
your performance.
41
00:04:28,962 --> 00:04:31,354
And there's a young master
who would like to meet you.
42
00:04:31,354 --> 00:04:32,979
I won't meet him.
43
00:04:32,979 --> 00:04:36,984
I'll just sing my songs well and
perform my dances perfectly.
44
00:04:36,984 --> 00:04:39,049
I won't be seeing anyone.
45
00:04:40,356 --> 00:04:42,282
You're famous now.
46
00:04:42,282 --> 00:04:44,700
You're even more glorious
than Shuang Shuang used to be.
47
00:04:44,700 --> 00:04:46,359
If you won't meet him,
then don't bother.
48
00:04:46,359 --> 00:04:51,388
If they wish to see Ding Ling, they
have to watch our daily performance.
49
00:04:52,778 --> 00:04:54,369
Good news!
50
00:04:54,369 --> 00:04:57,301
- House Mistress!
- All the tickets are sold out today!
51
00:04:57,301 --> 00:05:00,315
Even tickets for tomorrow and the day
after tomorrow are sold out as well.
52
00:05:01,095 --> 00:05:05,087
I've mentioned before that besides
your own tips from the audience
53
00:05:05,087 --> 00:05:10,771
everyone gets paid according
to the importance of your role.
54
00:05:11,751 --> 00:05:13,840
- That's great!
- Thank you!
55
00:05:13,840 --> 00:05:15,425
This is the result of
everyone's hard work.
56
00:05:15,425 --> 00:05:16,511
Keep working hard!
57
00:05:16,511 --> 00:05:18,900
Great!
58
00:05:18,900 --> 00:05:20,328
House Mistress! House Mistress!
59
00:05:20,328 --> 00:05:22,443
House Mistress!
There is an important guest!
60
00:05:22,443 --> 00:05:24,160
An important guest?
61
00:05:26,469 --> 00:05:28,871
Master Wei, welcome to
Fair Maiden's House.
62
00:05:28,871 --> 00:05:33,227
Allow me to introduce you
to our leading lady first, all right?
63
00:05:33,227 --> 00:05:35,076
- This way...
- Where is your House Mistress?
64
00:05:35,828 --> 00:05:37,595
She is coming over.
65
00:05:37,595 --> 00:05:41,121
Master Wei, we've arranged for you
to watch the show in the wing upstairs.
66
00:05:41,121 --> 00:05:42,354
This way, please.
67
00:05:47,967 --> 00:05:50,498
Master Wei has humbled himself
by visiting Fair Maiden's House.
68
00:05:50,498 --> 00:05:53,933
We are truly honored and flattered
by your gracious presence.
69
00:05:59,231 --> 00:06:02,761
You've finally abandoned your wolf pack
and come over here to Jian-An City?
70
00:06:04,962 --> 00:06:07,236
Why didn't you look for me
when you got to Jian-An City?
71
00:06:07,236 --> 00:06:10,867
How is Master Wei's spice business?
72
00:06:13,727 --> 00:06:15,258
Did you miss me?
73
00:06:15,258 --> 00:06:18,303
Master Wei, please enjoy
the show in the wing.
74
00:06:18,303 --> 00:06:19,787
- Sure.
- House Mistress! Ms. Hong!
75
00:06:19,787 --> 00:06:23,087
Xin Yan, you have to mind your
manners even in an emergency.
76
00:06:25,450 --> 00:06:27,125
What is it?
77
00:06:27,125 --> 00:06:30,969
Master Wu is here! Behind him
is a refined and handsome man.
78
00:06:30,969 --> 00:06:33,015
Master Wu addresses him
as the Ninth Lord.
79
00:06:33,015 --> 00:06:34,882
They are both here?
80
00:06:37,941 --> 00:06:39,652
I have something urgent to attend to.
81
00:06:39,652 --> 00:06:41,126
Master Wei, please forgive me.
82
00:06:41,126 --> 00:06:43,936
Ms. Hong, show Master Wei to his seat.
83
00:06:43,936 --> 00:06:45,063
Yes.
84
00:06:48,588 --> 00:06:50,177
Master Wei, this way, please.
85
00:06:58,265 --> 00:07:01,551
My Lord, why didn't you send someone
over to notify me in advance?
86
00:07:01,551 --> 00:07:03,218
I could have made arrangements for you.
87
00:07:03,218 --> 00:07:06,698
I suddenly thought of coming to
see what you've been busy with.
88
00:07:06,698 --> 00:07:09,597
Last night, you stayed out
all night again.
89
00:07:11,284 --> 00:07:16,078
Mister Shi and Xiao Feng
please go up this flight of stairs.
90
00:07:18,898 --> 00:07:20,188
Go ahead.
91
00:07:20,188 --> 00:07:21,939
- Yes.
- Yes.
92
00:07:39,247 --> 00:07:40,514
This is...
93
00:07:40,514 --> 00:07:42,347
This is built especially
for the Ninth Lord.
94
00:07:53,592 --> 00:07:57,025
For safety reasons,
I didn't dare making it too big.
95
00:08:16,244 --> 00:08:17,891
What smell is this?
96
00:08:20,471 --> 00:08:21,923
It's the smell of medicinal herbs.
97
00:08:38,525 --> 00:08:39,915
This is...
98
00:08:44,452 --> 00:08:45,815
Licorice!
99
00:08:45,815 --> 00:08:48,821
He smells of medicinal herbs.
100
00:09:08,989 --> 00:09:10,056
We've arrived.
101
00:09:28,652 --> 00:09:33,810
My Lord, I wrote this play
based on a love story.
102
00:09:37,609 --> 00:09:39,419
Sorry to intrude, My Lord.
103
00:09:40,400 --> 00:09:42,827
Madam Yue, come with me.
104
00:09:49,549 --> 00:09:52,768
Madam Yue, please
go and help Ms. Hong out.
105
00:09:52,768 --> 00:09:56,084
You left the difficult guest to her
and then walked away.
106
00:09:56,084 --> 00:09:57,300
That is not appropriate.
107
00:09:58,058 --> 00:09:59,821
Xin Yue.
108
00:09:59,821 --> 00:10:02,746
If you're busy, go and handle
the matters first.
109
00:10:02,746 --> 00:10:04,527
Yes.
110
00:10:05,880 --> 00:10:07,280
Xiao Feng.
111
00:10:11,260 --> 00:10:12,570
What's the matter?
112
00:10:12,570 --> 00:10:14,609
Look after the Ninth Lord for me.
113
00:10:14,611 --> 00:10:16,440
Don't worry, Xin Yue.
114
00:10:16,440 --> 00:10:17,625
I'll be here.
115
00:10:31,576 --> 00:10:33,164
Please!
116
00:10:33,164 --> 00:10:36,325
I really couldn't stand that
Master Wei's cold and rigid face.
117
00:10:36,325 --> 00:10:39,780
The moment he entered the house,
I seemed to be in dragged back to winter
118
00:10:39,780 --> 00:10:41,893
but unfortunately, I'm
dressed in spring clothing.
119
00:10:41,893 --> 00:10:44,587
Ms. Hong could still make jokes
120
00:10:44,587 --> 00:10:46,584
so the situation is quite all right.
121
00:10:46,584 --> 00:10:50,046
All right? It wouldn't be
all right soon.
122
00:10:50,046 --> 00:10:57,741
Wonderful!
123
00:10:58,742 --> 00:10:59,861
This way, please.
124
00:10:59,861 --> 00:11:01,395
What could go wrong when I am here?
125
00:11:03,703 --> 00:11:06,143
Such rare guests! Even you are here
to watch the performance?
126
00:11:06,143 --> 00:11:11,042
Ms. Hong, this must be your new
House Mistress, Yue the lass?
127
00:11:11,042 --> 00:11:12,411
Thank you for coming over.
128
00:11:12,411 --> 00:11:14,976
Thank you for supporting
Fair Maiden's House.
129
00:11:14,976 --> 00:11:17,311
I would definitely come over here
if there are good shows.
130
00:11:17,311 --> 00:11:19,923
Although I left Fair Maiden's House
131
00:11:19,923 --> 00:11:25,355
I would still like to see how well
you are doing and developing.
132
00:11:25,355 --> 00:11:26,910
Thank you.
133
00:11:26,910 --> 00:11:30,535
We've been sold out for days,
and it has been full house for nights.
134
00:11:30,535 --> 00:11:32,543
'Moon and Blossoms' has been
doing amazingly well.
135
00:11:32,543 --> 00:11:38,359
Shuang Shuang, you were too
short-sighted and left us too early.
136
00:11:38,359 --> 00:11:41,882
Our Shuang Shuang
doesn't care about that.
137
00:11:41,882 --> 00:11:45,875
She could be as glorious
as she wants to be at mine.
138
00:11:45,875 --> 00:11:48,347
Besides, good things don't last.
139
00:11:48,347 --> 00:11:50,515
If this success could continue
140
00:11:50,515 --> 00:11:52,547
then it is a true success.
141
00:11:52,547 --> 00:11:57,310
Just you wait and see.
142
00:11:57,310 --> 00:12:00,778
Sure. Shuang Shuang,
let's go and watch the show.
143
00:12:02,561 --> 00:12:05,022
Walk and watch carefully.
144
00:12:07,008 --> 00:12:09,132
That feels great!
145
00:12:12,081 --> 00:12:14,368
Be prepared for danger
in times of peace.
146
00:12:14,368 --> 00:12:16,631
'Moon and Blossoms' attracts attention
147
00:12:16,631 --> 00:12:18,664
but also draws in enemies for us.
148
00:12:18,664 --> 00:12:21,055
I know that.
149
00:12:21,055 --> 00:12:24,012
Go and take a look at
your expressionless tyrant.
150
00:12:25,838 --> 00:12:27,440
Some friend you are!
151
00:12:40,952 --> 00:12:44,642
Since you got here, you took
our house back to the winter times.
152
00:12:44,642 --> 00:12:46,893
If Great General Wan is the same
as how he is portrayed in the play
153
00:12:46,893 --> 00:12:49,670
then he would have been killed by
the Jie tribe, rather than killing them.
154
00:12:51,794 --> 00:12:54,707
In this performance, the dancer playing
the Senior Princess dances quite well.
155
00:12:54,707 --> 00:12:57,072
As for the others, it's fine even
if I don't watch them perform.
156
00:12:57,735 --> 00:13:00,869
It so happens that I have
questions for you.
157
00:13:00,869 --> 00:13:03,045
Master Wei, ask away.
158
00:13:03,045 --> 00:13:04,665
Do you blame me?
159
00:13:05,310 --> 00:13:07,936
I couldn't reveal
my true identity in the desert.
160
00:13:07,936 --> 00:13:10,075
But you may still call me Xiao Wei.
161
00:13:11,527 --> 00:13:14,371
Do you believe that I am
from Nan Dynasty now?
162
00:13:14,371 --> 00:13:16,669
I don't know.
163
00:13:16,669 --> 00:13:19,247
You showed up in a bizarre manner
164
00:13:19,247 --> 00:13:21,816
and you were strangely familiar
with the landscape of the desert.
165
00:13:21,816 --> 00:13:23,741
You claimed to be of
Nan Dynasty descent
166
00:13:23,741 --> 00:13:26,794
and yet you knew nothing
about our world.
167
00:13:26,794 --> 00:13:29,847
Wouldn't I be too weird not to
have been slightly doubtful?
168
00:13:33,465 --> 00:13:37,818
While I traveled with you, I realized
that you truly had no evil intentions.
169
00:13:39,348 --> 00:13:41,159
But I had an important mission at hand
170
00:13:41,159 --> 00:13:43,454
and I couldn't tell you
about my true identity.
171
00:13:49,442 --> 00:13:54,445
Xin Yue, can you understand my reason?
172
00:13:55,565 --> 00:13:59,478
I'm familiar with the desert
because I grew up in a wolf pack.
173
00:13:59,478 --> 00:14:02,706
We had the natural instinct of finding
our way around the desert.
174
00:14:02,706 --> 00:14:04,400
As a descendant from Nan Dynasty
175
00:14:04,400 --> 00:14:06,363
you've never lived
in the Central Plains.
176
00:14:06,363 --> 00:14:09,241
That is why I find everything
here strange.
177
00:14:09,241 --> 00:14:13,989
But perhaps, I couldn't say
where I am truly from.
178
00:14:13,989 --> 00:14:16,417
I belong to the wolf pack
179
00:14:18,033 --> 00:14:20,279
and that is all I could say.
180
00:14:20,279 --> 00:14:21,810
Could you believe what I just said?
181
00:14:21,810 --> 00:14:22,891
I believe you.
182
00:14:23,859 --> 00:14:25,991
As for whatever that you are
reluctant to share with me now
183
00:14:25,991 --> 00:14:30,050
I believe that one day, you would
hold my hand and tell me about it.
184
00:14:30,050 --> 00:14:34,297
You are extremely confident
and arrogant.
185
00:14:34,297 --> 00:14:36,456
This isn't arrogance.
186
00:14:37,609 --> 00:14:40,297
I have an ability.
187
00:14:40,297 --> 00:14:42,831
As long as I look straight
into someone's eyes
188
00:14:42,831 --> 00:14:45,906
I can read their mind.
189
00:14:48,945 --> 00:14:50,918
You've been in Jian-An City
for almost six months.
190
00:14:50,918 --> 00:14:52,917
You made a living out of
dance performances.
191
00:14:52,917 --> 00:14:55,806
Since you already know about my identity
why didn't you come looking for me?
192
00:14:55,806 --> 00:14:58,541
What if I didn't come over to see you?
193
00:14:59,609 --> 00:15:03,609
When I had wanted to look for you
I didn't where to find you.
194
00:15:03,609 --> 00:15:08,484
When I knew where you are, I didn't
think it's necessary to meet up anymore.
195
00:15:11,964 --> 00:15:14,832
Then what is your intention
in choreographing this performance?
196
00:15:18,128 --> 00:15:19,312
You wish to enter the palace?
197
00:15:20,573 --> 00:15:22,847
Or do you think that you are
some genius from the desert
198
00:15:22,847 --> 00:15:25,440
or are you hoping to make it
to the very top?
199
00:15:38,710 --> 00:15:41,467
Why would I want to get into that
sort of hideous place for nothing?
200
00:15:48,909 --> 00:15:50,235
Are you doing this for her?
201
00:15:51,310 --> 00:15:53,119
She is very pure-minded.
202
00:15:53,119 --> 00:15:57,474
She just hopes to move on to a good
place with this opportunity.
203
00:15:57,474 --> 00:16:00,993
Or to lead a good life from now on.
204
00:16:00,993 --> 00:16:03,407
What I would not do myself
205
00:16:03,407 --> 00:16:04,882
I wouldn't do unto others.
206
00:16:04,882 --> 00:16:10,733
Besides, I don't think that she is
the sort who could survive in there.
207
00:16:10,733 --> 00:16:12,579
Then what are you doing this for?
208
00:16:13,645 --> 00:16:17,627
I'm doing this... for her.
209
00:16:22,221 --> 00:16:23,752
The Senior Princess?
210
00:16:26,329 --> 00:16:28,228
You said that you were
brought up by wolves.
211
00:16:28,228 --> 00:16:30,388
I say that you were brought up
by foxes instead.
212
00:16:31,692 --> 00:16:33,141
Get me more tea.
213
00:16:34,670 --> 00:16:35,786
Why should I?
214
00:16:36,712 --> 00:16:40,471
Because the Senior Princess
would soon ask me
215
00:16:40,471 --> 00:16:44,675
'Wu Ji, have you watched this show
at Fair Maiden's House?'
216
00:16:44,675 --> 00:16:46,696
'It's called 'Moon and Blossoms.'
217
00:16:46,696 --> 00:16:49,540
Then I really wouldn't know
what to tell her.
218
00:16:56,040 --> 00:16:58,549
What else would Master Wei like?
I'll prepare it for you.
219
00:16:58,549 --> 00:17:03,192
This play is written with great caution.
220
00:17:03,192 --> 00:17:05,456
Every line is written with
a great sense of propriety.
221
00:17:05,456 --> 00:17:09,206
But you left me downstairs all on my own
222
00:17:09,206 --> 00:17:11,346
to welcome your Boat Lord
223
00:17:11,346 --> 00:17:13,068
weren't you afraid that
I would be furious?
224
00:17:14,942 --> 00:17:16,998
He is my boss.
225
00:17:16,998 --> 00:17:20,328
Which employee wouldn't
welcome the boss inside?
226
00:17:20,328 --> 00:17:21,478
Is that so?
227
00:17:21,478 --> 00:17:25,009
Am I inferior to your boss?
228
00:17:27,710 --> 00:17:29,310
Young Master, Ms. Hong asks to see you.
229
00:17:34,203 --> 00:17:36,199
Excuse me, Master Wei.
230
00:17:36,199 --> 00:17:37,456
Don't beat about the bush.
231
00:17:39,067 --> 00:17:42,509
Yue Er, the Ninth Lord is furious.
232
00:17:42,509 --> 00:17:44,098
He is reprimanding Master Wu.
233
00:17:50,125 --> 00:17:52,458
I understand.
I'll be with you very shortly.
234
00:17:52,458 --> 00:17:53,458
Yes.
235
00:17:58,326 --> 00:17:59,915
I have to take my leave now.
236
00:17:59,915 --> 00:18:02,248
You don't seem to be petty-minded.
237
00:18:02,248 --> 00:18:03,944
Will you stop being hard on me?
238
00:18:05,130 --> 00:18:07,183
I have to go and plead
for forgiveness now.
239
00:18:07,183 --> 00:18:09,378
Am I not miserable enough?
240
00:18:10,956 --> 00:18:12,790
You are quite a daring employee.
241
00:18:12,790 --> 00:18:15,562
You've choreographed a show about
the imperial family's personal life
242
00:18:15,562 --> 00:18:18,375
without your employer's permission.
243
00:18:20,510 --> 00:18:22,482
Would you like me to accompany you?
244
00:18:27,728 --> 00:18:29,237
Don't be too harsh on yourself.
245
00:18:29,237 --> 00:18:31,242
If Shi's Shipping won't keep you
246
00:18:31,242 --> 00:18:32,715
I'll take you in my manor.
247
00:18:40,436 --> 00:18:41,518
What has happened?
248
00:18:41,518 --> 00:18:42,851
I don't know either.
249
00:18:42,851 --> 00:18:45,534
Shi Feng sent me over to
pass the message to you.
250
00:18:45,534 --> 00:18:46,990
He told me to come
and get you right away.
251
00:18:46,990 --> 00:18:49,902
He said that Master Wu is answering
questions on his knees now.
252
00:18:49,902 --> 00:18:51,909
It is about the performance.
253
00:18:51,909 --> 00:18:54,226
Don't worry, I'll handle it.
254
00:18:54,226 --> 00:18:55,898
You don't know about
the regulations at Shi's Shipping.
255
00:18:55,898 --> 00:19:01,065
Someone once became a beggar
from a millionaire overnight.
256
00:19:01,065 --> 00:19:02,596
He starved to death on the streets.
257
00:19:02,596 --> 00:19:05,554
There are a lot of other punishments
that I don't know about.
258
00:19:05,554 --> 00:19:07,673
The more I think about it,
the more frightened I am.
259
00:19:07,673 --> 00:19:10,527
Should anyone be punished,
it would be me.
260
00:19:10,527 --> 00:19:12,291
None of you have anything
to do with this.
261
00:19:13,409 --> 00:19:14,971
We had better get in there now.
262
00:19:20,609 --> 00:19:21,855
You're not allowed in there.
263
00:19:25,800 --> 00:19:27,089
The performance is almost over.
264
00:19:27,089 --> 00:19:28,404
Go and keep an eye on it.
265
00:19:28,404 --> 00:19:30,605
Make sure that nothing goes wrong
especially at this crucial moment.
266
00:19:30,605 --> 00:19:32,454
That would only add to
Master Wu's trouble.
267
00:19:44,286 --> 00:19:46,099
- Thank you.
- You had better start thinking
268
00:19:46,099 --> 00:19:48,479
about how you should explain
this matter to the Ninth Lord.
269
00:20:02,922 --> 00:20:04,433
Master Wu, leave the room first.
270
00:20:04,433 --> 00:20:08,609
Jin Yan would inform you how
we would deal with you.
271
00:20:23,552 --> 00:20:25,027
I am an orphan.
272
00:20:25,027 --> 00:20:27,868
If Shi's Shipping hadn't taken me in
273
00:20:27,868 --> 00:20:30,710
I'd have been eaten by
stray dogs long ago.
274
00:20:30,710 --> 00:20:36,148
This time, I haven't been entirely
honest with you about the dance house.
275
00:20:36,148 --> 00:20:40,049
No matter how you've
decided to punish me
276
00:20:41,871 --> 00:20:43,938
I have no complaints.
277
00:20:45,366 --> 00:20:48,942
However, I feel wronged.
278
00:20:48,942 --> 00:20:54,165
Compared to other business owners,
we treated our servants generously.
279
00:20:54,165 --> 00:20:59,325
We've dealt with our
customers fair and just.
280
00:20:59,326 --> 00:21:04,945
But why has Shi's Shipping been
impoverished to this state?
281
00:21:06,609 --> 00:21:17,278
Has all the wealth that the late
Boat Lords left behind been used up?
282
00:21:17,278 --> 00:21:21,864
My Lord! How would you face
your father when you pass away?
283
00:21:21,864 --> 00:21:23,059
That's enough!
284
00:21:24,279 --> 00:21:26,472
Have you become more
and more muddleheaded?
285
00:21:28,106 --> 00:21:30,520
Who taught you to speak to
the Ninth Lord in such a manner?
286
00:21:30,520 --> 00:21:31,763
I wouldn't dare.
287
00:21:31,763 --> 00:21:33,375
I wouldn't dare!
288
00:21:35,163 --> 00:21:36,870
I just feel wronged, that's all.
289
00:21:38,342 --> 00:21:40,340
I feel wronged!
290
00:21:45,712 --> 00:21:49,761
Xin Yue, you've really
taken me by surprise.
291
00:21:52,159 --> 00:21:57,350
With your wisdom, this tiny dance house
couldn't have been good enough for you.
292
00:21:57,350 --> 00:21:59,845
Instead of running the business as it is
293
00:21:59,845 --> 00:22:02,075
you chose to play up to
people of great power.
294
00:22:04,093 --> 00:22:07,055
Why have you gone to all this trouble?
295
00:22:08,220 --> 00:22:09,625
Madam Yue is still young.
296
00:22:09,625 --> 00:22:14,558
She just hopes to make our house famous.
297
00:22:14,558 --> 00:22:16,465
She shouldn't be blamed for doing so.
298
00:22:16,465 --> 00:22:18,634
If anyone is in the wrong
299
00:22:18,634 --> 00:22:20,260
it should be me.
300
00:22:20,260 --> 00:22:24,332
I should have reminded her constantly
301
00:22:24,332 --> 00:22:25,672
instead of allowing her
to act on her own will.
302
00:22:25,672 --> 00:22:28,585
My Lord, if you have to punish someone
303
00:22:28,585 --> 00:22:30,466
just punish me.
304
00:22:30,466 --> 00:22:33,647
Wu! I have already watched the show.
305
00:22:33,647 --> 00:22:35,758
It is very unique.
306
00:22:35,758 --> 00:22:39,428
If this is written for fame
307
00:22:39,428 --> 00:22:41,261
she would never come up
with such a story.
308
00:22:41,261 --> 00:22:45,221
If she wants to make Fair Maiden's House
famous in Jian-An City
309
00:22:45,221 --> 00:22:49,076
any ordinary story line
would have sufficed.
310
00:22:49,076 --> 00:22:52,837
Why would she take the risk to
hint at the imperial family's affair?
311
00:22:52,837 --> 00:22:57,318
Great risks lead to great ambitions.
312
00:22:58,849 --> 00:23:00,137
I did do this on purpose.
313
00:23:04,869 --> 00:23:07,389
My intention is to attract the intention
of Senior Princess Zhaoyang
314
00:23:07,389 --> 00:23:09,015
in order to befriend her.
315
00:23:09,015 --> 00:23:11,570
You have a great ambition.
316
00:23:13,126 --> 00:23:15,054
But have you ever considered if
317
00:23:15,054 --> 00:23:19,391
you could bear the consequences
of this matter?
318
00:23:20,609 --> 00:23:21,971
Consequences?
319
00:23:28,621 --> 00:23:30,611
I don't know what
the Ninth Lord is afraid of.
320
00:23:31,802 --> 00:23:33,415
Shi's Shipping is in such a state...
321
00:23:33,415 --> 00:23:39,324
Is it because there are no capable
staff who could manage the business?
322
00:23:39,324 --> 00:23:41,260
But I know that isn't true.
323
00:23:42,604 --> 00:23:44,427
The reason Shi's Shipping
is impoverished is because
324
00:23:44,427 --> 00:23:46,733
the former imperial relatives,
the Bi family, were on the decline
325
00:23:46,733 --> 00:23:48,573
and the Wans rose to power.
326
00:23:48,573 --> 00:23:50,547
Therefore, wealth and power
are tied together.
327
00:23:50,547 --> 00:23:52,556
Since ancient times, if one wishes
to prosper one's business
328
00:23:52,556 --> 00:23:54,541
one has to socialize
with the government.
329
00:23:54,541 --> 00:23:58,338
Moreover, there are hundreds of
officials here in Jian-An City
330
00:23:58,338 --> 00:24:00,530
where all sorts of people with
powers gather together.
331
00:24:00,909 --> 00:24:02,972
Although I've never met
the late Old Master
332
00:24:02,972 --> 00:24:05,932
I could still imagine how glorious
he must had been then.
333
00:24:05,932 --> 00:24:12,127
Therefore, I think that your father
was on good terms with the Bi family.
334
00:24:13,701 --> 00:24:15,872
Therefore, you wish to use
'Moon and Blossoms'
335
00:24:15,872 --> 00:24:17,438
to befriend the Senior Princess?
336
00:24:26,181 --> 00:24:27,690
Miss Xin Yue.
337
00:24:27,690 --> 00:24:30,359
Shi's Shipping has thousands
of employees to feed.
338
00:24:30,359 --> 00:24:32,311
Not all of them has your wisdom
339
00:24:32,311 --> 00:24:34,199
nor a great ambition like yours.
340
00:24:34,199 --> 00:24:36,770
They also wouldn't join
this game of yours
341
00:24:36,771 --> 00:24:38,661
without thinking for their families.
342
00:24:38,661 --> 00:24:43,105
From this day forth, Fair Maiden's House
would be sold to you.
343
00:24:43,105 --> 00:24:45,500
This place would no longer be
related to Shi's Shipping at all.
344
00:24:45,500 --> 00:24:49,759
However you would like to run this place
would be your own business.
345
00:24:53,545 --> 00:24:56,132
Jin Yan, we'll head back to the manor.
346
00:24:56,132 --> 00:24:57,132
Yes.
347
00:25:07,021 --> 00:25:08,308
You can make it go down now!
348
00:25:25,580 --> 00:25:27,774
Master Wu, how is it?
349
00:25:27,774 --> 00:25:29,752
Is there any chance to turn
this situation around?
350
00:25:31,603 --> 00:25:33,330
What chance could there possibly be?
351
00:25:33,330 --> 00:25:35,841
Shi's Shipping has already
given the official notice
352
00:25:35,841 --> 00:25:38,292
that they no longer take charge
of Fair Maiden's House.
353
00:25:43,433 --> 00:25:45,045
Madam Yue, seriously.
354
00:25:45,045 --> 00:25:49,399
You made this risky decision without
authorization and now it has backfired.
355
00:25:51,252 --> 00:25:53,422
We've lost the support from
Shi's Shipping now.
356
00:25:53,422 --> 00:25:56,380
Things would only get worse for us.
357
00:26:09,569 --> 00:26:12,509
Master Wu, you can't blame
this all on Yue Er.
358
00:26:12,509 --> 00:26:15,282
She truly has the best interests of
Fair Maiden's House at heart.
359
00:26:15,282 --> 00:26:18,300
We could all see how well she has done.
360
00:26:19,510 --> 00:26:22,771
The Ninth Lord is the timid one
who is afraid to offend Senior Princess.
361
00:26:22,771 --> 00:26:24,446
He's frightened of improbable,
obscure consequences
362
00:26:24,446 --> 00:26:28,215
so he left Fair Maiden's House to fend
for its own, in order to protect himself.
363
00:26:28,215 --> 00:26:29,883
You couldn't blame this
on the Ninth Lord.
364
00:26:29,883 --> 00:26:34,717
You have only yourselves to blame for
making this into such a huge matter.
365
00:26:34,717 --> 00:26:35,819
This is even better.
366
00:26:35,819 --> 00:26:40,125
We could now do whatever we want
without Shi's Shipping's involvement.
367
00:26:40,125 --> 00:26:42,540
Yue Er, am I right?
368
00:26:48,716 --> 00:26:50,482
I asked you if what I said is right.
369
00:26:50,482 --> 00:26:52,328
What did you just say?
370
00:26:52,328 --> 00:26:54,230
It's fine.
371
00:26:54,230 --> 00:26:56,022
- Who are you?
- Get lost!
372
00:26:56,022 --> 00:26:58,264
It's so noisy outside. What's happened?
373
00:27:01,560 --> 00:27:04,312
- You're not allowed in here!
- Get out of my way!
374
00:27:05,750 --> 00:27:07,003
Anyone?
375
00:27:07,003 --> 00:27:09,346
Tear all this old furnishing down!
376
00:27:09,346 --> 00:27:11,878
Particularly the plaque
of Fair Maiden's House!
377
00:27:11,878 --> 00:27:13,170
- Tear it down!
- What?
378
00:27:13,170 --> 00:27:14,349
Take it apart!
379
00:27:14,349 --> 00:27:15,837
What are you taking apart?
380
00:27:15,837 --> 00:27:17,588
Who allowed you to take it apart?
381
00:27:17,588 --> 00:27:19,704
Ms. Hong!
382
00:27:19,704 --> 00:27:21,411
Carry that in!
383
00:27:25,109 --> 00:27:26,176
Open it up.
384
00:27:27,683 --> 00:27:30,761
Ms. Hong, I'm here to play
the Samaritan today!
385
00:27:30,761 --> 00:27:34,605
I know that Fair maiden's House is
up for sale. I'm going to buy the house.
386
00:27:34,605 --> 00:27:36,661
This is the deposit.
387
00:27:37,860 --> 00:27:40,520
Who told you that we are up for sale?
388
00:27:42,431 --> 00:27:44,878
Take all this money back with you.
389
00:27:44,878 --> 00:27:46,143
The house is not for sale?
390
00:27:47,263 --> 00:27:50,408
But I've heard that Shi's Shipping
is going to give your house up.
391
00:27:50,408 --> 00:27:52,224
Without their support
392
00:27:52,224 --> 00:27:54,511
could you possibly survive?
393
00:27:54,511 --> 00:27:57,399
If you're not for sale, then are you
waiting around to shut down eventually?
394
00:27:57,399 --> 00:28:02,254
Dance houses under Shi's Shipping were
either crushed or taken over by you.
395
00:28:02,254 --> 00:28:05,284
Fair Maiden's House
is the only one left.
396
00:28:07,074 --> 00:28:10,925
Although the Ninth Lord is
no longer in charge of us
397
00:28:10,925 --> 00:28:15,186
we have always been a part of
Shi's Shipping.
398
00:28:15,186 --> 00:28:19,364
Can't you let us off in respect of
Shi's Shipping's previous masters?
399
00:28:21,279 --> 00:28:24,668
All in all, as long as I am
still here in this house
400
00:28:24,668 --> 00:28:26,074
you are not to take it away.
401
00:28:26,074 --> 00:28:28,000
Send the guest out!
402
00:28:28,000 --> 00:28:29,846
No, I mean send the plague out!
403
00:28:29,846 --> 00:28:31,632
Get out now! Move it!
404
00:28:31,632 --> 00:28:33,790
- Get out now!
- Let go of me!
405
00:28:33,790 --> 00:28:35,871
Who are you to touch me?
406
00:28:35,871 --> 00:28:38,426
Go and have a look outside.
Let's see what else we could tear down.
407
00:28:38,426 --> 00:28:40,177
- Tear it down.
- Yes!
408
00:28:40,177 --> 00:28:41,978
All of you should listen up.
409
00:28:41,978 --> 00:28:44,531
Everything has changed now.
410
00:28:44,531 --> 00:28:46,364
Shi's Shipping is no longer
as glorious as it used to be.
411
00:28:46,364 --> 00:28:48,989
Even if Shi's Shipping support you
412
00:28:48,989 --> 00:28:51,196
you are still no match for me!
413
00:28:51,196 --> 00:28:54,703
Miss Feng, you had better
be more respectful.
414
00:28:54,703 --> 00:28:57,116
Do not criticize Shi's Shipping at will.
415
00:28:59,411 --> 00:29:01,608
You're blaming me for not
respecting Shi's Shipping?
416
00:29:01,608 --> 00:29:04,384
You should blame its Boat Lord for
being too weak and useless
417
00:29:04,384 --> 00:29:06,275
to remedy the current decline.
418
00:29:06,275 --> 00:29:08,306
Isn't decades of family business
419
00:29:08,306 --> 00:29:11,103
now ruined in the hands of Mo Xun?
420
00:29:11,103 --> 00:29:13,540
You can't tear this down! Our House
Mistress built this for the Ninth Lord!
421
00:29:13,540 --> 00:29:14,864
You must not damage it!
422
00:29:16,574 --> 00:29:18,509
You're not allowed to take this apart!
423
00:29:18,509 --> 00:29:19,830
You must not damage it!
424
00:29:19,830 --> 00:29:22,832
- You're not allowed to take this apart!
- Why not?
425
00:29:22,832 --> 00:29:24,912
- You're not allowed to take this apart!
- Keep tearing it apart!
426
00:29:24,912 --> 00:29:26,538
Don't take it apart!
427
00:29:26,538 --> 00:29:28,313
- You're not allowed to take this apart!
- Who dares to take it apart?
428
00:29:28,313 --> 00:29:29,898
I'll have your hand
all broken for a month!
429
00:29:29,898 --> 00:29:31,140
Stop!
430
00:29:33,216 --> 00:29:35,166
Should anyone disrespect the Ninth Lord
431
00:29:35,166 --> 00:29:36,917
and Shi's Shipping
432
00:29:36,917 --> 00:29:39,791
don't blame me for being harsh on you!
433
00:29:39,791 --> 00:29:42,895
I just want to buy
Fair Maiden's House, that's all.
434
00:29:42,896 --> 00:29:44,431
Get in the line.
435
00:29:44,431 --> 00:29:47,182
Because I am buying Fair Maiden's House.
436
00:29:49,409 --> 00:29:50,909
I'm not just going to buy
Fair Maiden's House.
437
00:29:50,909 --> 00:29:53,784
Each and every dance house that
once belonged to Shi's Shipping.
438
00:29:53,784 --> 00:29:55,933
I'll get them all back, one by one.
439
00:29:57,474 --> 00:29:58,703
You should leave now.
440
00:29:58,703 --> 00:30:00,712
Stop embarrassing yourself.
441
00:30:00,712 --> 00:30:02,759
Go away.
442
00:30:02,759 --> 00:30:05,246
I'll see how long you could last!
443
00:30:05,246 --> 00:30:07,842
Go! Take away our money!
444
00:30:07,842 --> 00:30:09,142
Yes, ma'am!
445
00:30:15,413 --> 00:30:18,257
I asked everyone over today
446
00:30:18,257 --> 00:30:21,531
to discuss buying Fair Maiden's House.
447
00:30:21,531 --> 00:30:23,469
I am definitely all for it.
448
00:30:23,469 --> 00:30:25,887
I agree to buy Fair Maiden's House.
449
00:30:25,887 --> 00:30:27,713
We will be our own boss.
450
00:30:27,713 --> 00:30:29,650
They have the money ready.
451
00:30:29,650 --> 00:30:31,418
But how could we afford it?
452
00:30:31,418 --> 00:30:34,480
Master Wu, 'Moon and Blossoms'
is now extremely popular.
453
00:30:34,480 --> 00:30:37,907
Since its debut, it has
made us quite a huge profit.
454
00:30:37,907 --> 00:30:41,853
If we continue to perform the show,
we're sure to make enough money.
455
00:30:42,710 --> 00:30:47,009
It won't do. It is because of
'Moon and Blossoms'
456
00:30:47,009 --> 00:30:48,634
that the Ninth Lord gave us up.
457
00:30:48,634 --> 00:30:50,119
The Ninth Lord is right.
458
00:30:50,119 --> 00:30:53,391
'Moon and Blossoms' is a show that
could bring us great danger.
459
00:30:53,391 --> 00:30:57,654
If we keep showing it, it might
truly get us into huge trouble.
460
00:30:58,849 --> 00:31:02,887
Master Wu, do you mean that we should
stop showing 'Moon and Blossoms'?
461
00:31:02,887 --> 00:31:05,166
No! If we don't show 'Moon and Blossoms'
462
00:31:05,166 --> 00:31:06,953
how could we get back
at Beauties' House?
463
00:31:09,186 --> 00:31:11,110
Even the cocky Beauties' House
464
00:31:11,110 --> 00:31:13,759
wouldn't dare to put on a show
like 'Moon and Blossoms.'
465
00:31:20,773 --> 00:31:25,299
Madam Yue, this is what the sisters
have saved from our earnings.
466
00:31:25,299 --> 00:31:27,494
It might not be a lot,
but please accept it.
467
00:31:27,494 --> 00:31:31,092
We hope that House Mistress will not
abandon us no matter what happens.
468
00:31:31,092 --> 00:31:32,938
You must run Fair Maiden's House.
469
00:31:34,192 --> 00:31:37,871
- Yes! Here's mine!
- And mine!
470
00:31:37,871 --> 00:31:39,152
All of you...
471
00:31:40,612 --> 00:31:44,828
But this is your hard-earned savings.
472
00:31:44,828 --> 00:31:47,159
You were the one who made
Fair Maiden's House stood out.
473
00:31:47,159 --> 00:31:49,494
That's why we managed
to make all this money.
474
00:31:50,520 --> 00:31:55,047
I never thought that I could be so
greatly admired on stage for my talent.
475
00:31:55,047 --> 00:31:58,471
You gave this all to us.
476
00:31:58,471 --> 00:32:00,304
This is just our way of
repaying your kindness.
477
00:32:00,304 --> 00:32:02,882
Then how could you miss out on me?
478
00:32:04,449 --> 00:32:06,538
All these years that I've been
out making a living
479
00:32:06,538 --> 00:32:08,130
I have saved quite a lot as well
480
00:32:08,130 --> 00:32:10,960
and now I can finally do
something meaningful with it.
481
00:32:10,960 --> 00:32:14,652
Since we all agree to Xin Yue's decision
482
00:32:14,652 --> 00:32:18,072
then let us all work together
483
00:32:18,072 --> 00:32:21,482
to make Fair Maiden's House
famous and spectacular.
484
00:32:21,482 --> 00:32:22,482
Yes!
485
00:32:28,804 --> 00:32:29,804
Master Wu.
486
00:32:31,288 --> 00:32:35,942
Everyone contributed to the success
of 'Moon and Blossoms.'
487
00:32:37,132 --> 00:32:40,185
I believe that the show will
bring us good fortune.
488
00:32:40,185 --> 00:32:43,645
Therefore, until we reach our goal
489
00:32:43,645 --> 00:32:45,631
we will keep showing
'Moon and Blossoms.'
490
00:32:45,631 --> 00:32:48,168
- Yes! Exactly!
- We must keep showing it!
491
00:32:48,168 --> 00:32:51,453
- Yes! That's right!
- We must keep showing it!
492
00:32:54,913 --> 00:32:56,457
It went exactly as you predicted.
493
00:33:00,087 --> 00:33:03,943
I'm also very moved to see
everyone so united.
494
00:33:07,844 --> 00:33:10,375
Xin Yue isn't just sharp
495
00:33:10,375 --> 00:33:12,855
so we'll have to be even more
cautious in our words and actions.
496
00:33:12,855 --> 00:33:13,984
I understand.
497
00:33:15,985 --> 00:33:18,492
I almost forgot.
I have some things to buy.
498
00:33:18,492 --> 00:33:19,887
Why don't you go in first?
499
00:33:19,887 --> 00:33:21,487
All right, I'll get going.
500
00:33:26,915 --> 00:33:28,192
Qin Xiang?
501
00:33:30,438 --> 00:33:31,967
You're such a vixen!
502
00:33:31,967 --> 00:33:33,570
How dare you even show yourself?
503
00:33:33,570 --> 00:33:35,430
Aren't you afraid that
I would sort you out?
504
00:33:36,279 --> 00:33:38,588
If I had offended Miss Feng in any way
505
00:33:38,588 --> 00:33:40,157
I would definitely apologize to you.
506
00:33:40,157 --> 00:33:43,845
But I really don't understand
what Miss Feng is angry about?
507
00:33:43,845 --> 00:33:46,007
Are you still trying to act ignorant?
508
00:33:46,007 --> 00:33:48,988
You deliberately sent Qin Yuan Chao
to leak information to me
509
00:33:48,988 --> 00:33:51,523
saying that Shi's Shipping is
giving up on Fair Maiden's House
510
00:33:51,523 --> 00:33:53,193
so that I could go and buy it.
511
00:33:53,193 --> 00:33:55,273
I thought that you had betrayed
Fair Maiden's House!
512
00:33:55,273 --> 00:33:58,021
Then I have helped you.
513
00:33:58,021 --> 00:34:00,167
Miss Feng should thank me instead.
514
00:34:00,167 --> 00:34:02,216
Damn you! Look what happened?
515
00:34:02,216 --> 00:34:06,167
My hand was almost broken
by your dear House Mistress!
516
00:34:06,167 --> 00:34:09,233
That girl is quite something.
517
00:34:09,233 --> 00:34:10,820
Now that I've offended her
518
00:34:10,820 --> 00:34:12,491
I've really gotten myself in trouble.
519
00:34:12,491 --> 00:34:14,383
You're not helping me at all!
520
00:34:14,383 --> 00:34:16,356
You've gotten me into trouble!
Do you know that?
521
00:34:16,356 --> 00:34:20,480
I'm also disappoint for Miss Feng
that your attempt had failed.
522
00:34:20,480 --> 00:34:23,268
It's just that now everyone in
our house is all united.
523
00:34:23,268 --> 00:34:25,532
the House Mistress refused to accept
your authority over her.
524
00:34:25,532 --> 00:34:28,015
Little had I expected that.
525
00:34:28,015 --> 00:34:30,141
You didn't expect that to happen?
526
00:34:30,141 --> 00:34:33,911
Why do I always think that everything
went according to your plans?
527
00:34:33,911 --> 00:34:37,989
At the inn, you deliberately
provoked me
528
00:34:37,989 --> 00:34:40,043
and had me argue with Ms. Hong.
529
00:34:40,043 --> 00:34:43,328
Then you acted pitifully so that
Ms. Hong would stand up for you.
530
00:34:43,328 --> 00:34:46,382
'When the snipe and the clam grapple
it is the fisherman who profits.'
531
00:34:46,382 --> 00:34:50,734
Once I go up against Fair Maiden's House
you reap to benefit from it, right?
532
00:34:50,734 --> 00:34:54,104
This is just your speculation.
533
00:34:54,104 --> 00:34:56,514
I would like to explain but
I couldn't find the words.
534
00:34:56,514 --> 00:34:58,583
But Miss Feng is right about something.
535
00:34:58,583 --> 00:35:02,880
I have indeed come to Jian-An
with a motive.
536
00:35:02,880 --> 00:35:05,909
I will achieve it step by step.
537
00:35:05,909 --> 00:35:09,293
As for other matters,
or others' gains and losses
538
00:35:09,293 --> 00:35:10,918
it has nothing to do with me.
539
00:35:10,918 --> 00:35:12,099
Hold it!
540
00:35:12,099 --> 00:35:15,218
You're just using me?
541
00:35:15,218 --> 00:35:19,052
I'll reveal the true looks of
this treacherous beauty!
542
00:35:25,649 --> 00:35:28,860
If you reach your hand out
just a little bit more
543
00:35:28,860 --> 00:35:31,763
the leaf would have slit your wrist.
544
00:35:34,310 --> 00:35:36,851
I've been out making a living
for so many years now
545
00:35:36,851 --> 00:35:39,121
and yet I am fooled by the two of you.
546
00:35:39,121 --> 00:35:40,498
I...
547
00:35:47,830 --> 00:35:49,665
You knew that I was following you.
548
00:35:49,665 --> 00:35:53,284
I just didn't expect you to help me.
549
00:35:54,819 --> 00:35:58,315
I could tell that you have
no regards for Miss Feng.
550
00:35:58,315 --> 00:36:01,333
Otherwise, you wouldn't have
used her again and again.
551
00:36:01,333 --> 00:36:03,085
You're absolutely right.
552
00:36:03,085 --> 00:36:05,161
She isn't worth mentioning at all.
553
00:36:05,161 --> 00:36:07,560
I just wanted to give you a hand.
554
00:36:07,560 --> 00:36:09,949
You incited Miss Feng to make
a grab for Fair Maiden's House
555
00:36:09,949 --> 00:36:12,415
in order to make everyone united.
556
00:36:12,415 --> 00:36:15,248
That did benefit me
557
00:36:15,248 --> 00:36:16,719
so I should thank you for it.
558
00:36:16,719 --> 00:36:19,648
But of course, this matter
benefits you as well.
559
00:36:19,648 --> 00:36:22,794
As long as Fair Maiden's House
is in my hands
560
00:36:22,794 --> 00:36:24,971
I will keep showing 'Moon and Blossoms.'
561
00:36:24,971 --> 00:36:27,420
Since the first day you showed up
562
00:36:27,420 --> 00:36:29,901
and tried every means to
stay in Fair Maiden's House
563
00:36:29,901 --> 00:36:34,137
I knew that you had your designs
on using 'Moon and Blossoms.'
564
00:36:34,137 --> 00:36:39,002
You wrote this show in order to
cozy up to Senior Princess Zhaoyang.
565
00:36:39,002 --> 00:36:42,054
You intend to use her power to
gain a footing in Jian-An.
566
00:36:42,054 --> 00:36:43,413
You're absolutely spot on.
567
00:36:43,413 --> 00:36:48,499
At least, you're the only one who
saw through my true intentions.
568
00:36:49,849 --> 00:36:52,043
Then I'll be honest with you.
569
00:36:52,043 --> 00:36:55,303
I have the same intention as you do.
570
00:36:55,303 --> 00:36:58,056
It's fine that we share the same idea.
571
00:36:59,631 --> 00:37:04,458
But I would not allow anything
to get in my way.
572
00:37:06,161 --> 00:37:08,217
I also understand that.
573
00:37:14,097 --> 00:37:16,989
Here! Drink up!
574
00:37:16,989 --> 00:37:18,882
Bottoms up!
575
00:37:18,882 --> 00:37:21,892
Speaking of 'Moon and Blossoms'
you really have to watch it.
576
00:37:21,892 --> 00:37:27,450
I'm already sick and tired of those
romantic dance performances.
577
00:37:27,450 --> 00:37:28,741
Think about it.
578
00:37:28,741 --> 00:37:31,449
That romantic couple in the show is
579
00:37:31,449 --> 00:37:33,730
the current Senior Princess
and Great General.
580
00:37:33,730 --> 00:37:35,534
One is the gem of all women
581
00:37:35,534 --> 00:37:37,136
and the other was born a slave.
582
00:37:37,136 --> 00:37:39,411
The princess is even much
older than the general.
583
00:37:39,411 --> 00:37:43,485
The entire story line has its twists
and romantic elements.
584
00:37:43,485 --> 00:37:47,782
We've only so much heard of it, but
now it is shown in a performance!
585
00:37:47,782 --> 00:37:49,094
Give this some thought.
586
00:37:49,094 --> 00:37:51,094
If we want to sneak a peek into
the imperial family's affair
587
00:37:51,094 --> 00:37:53,974
we could only do that through
watching 'Moon and Blossoms.'
588
00:37:53,974 --> 00:37:57,614
Don't you know that Fair Maiden's
House has been packed since
589
00:37:57,614 --> 00:37:59,017
the showing of this performance?
590
00:37:59,017 --> 00:38:01,246
Their tickets are like gold dust.
591
00:38:01,246 --> 00:38:03,918
- Exactly!
- Of course! Don't worry.
592
00:38:03,918 --> 00:38:07,199
With your support, the show would
definitely become even more popular.
593
00:38:07,199 --> 00:38:09,067
It would be known throughout
the entire Jian-An City.
594
00:38:09,067 --> 00:38:12,294
- Here, drink up!
- Drink up! Come on!
595
00:38:16,125 --> 00:38:20,480
Why are you kneeling? Drink up!
596
00:38:20,480 --> 00:38:21,672
Here, drink up!
597
00:38:21,672 --> 00:38:23,878
- Greetings to the Senior Princess!
- Drink up!
598
00:38:28,383 --> 00:38:31,031
Qin Yuan Chao greets
the Senior Princess.
599
00:38:31,031 --> 00:38:35,500
I heard you saying in the hall just now
600
00:38:35,500 --> 00:38:38,773
that 'Moon and Blossoms'
is a great show.
601
00:38:38,773 --> 00:38:42,116
But I didn't hear clearly what
is so great about it.
602
00:38:42,116 --> 00:38:45,275
Tell me about it again.
603
00:38:45,275 --> 00:38:49,079
What is so wonderful about
'Moon and Blossoms'?
604
00:38:49,079 --> 00:38:52,786
What imperial secret does it reveal?
605
00:38:52,786 --> 00:38:57,777
Your Highness, the story is about...
606
00:38:57,777 --> 00:38:59,295
I don't dare to say it.
607
00:38:59,295 --> 00:39:00,955
I don't really know about it.
608
00:39:00,955 --> 00:39:04,752
I... I didn't know that
Your Highness is here.
609
00:39:04,752 --> 00:39:08,179
Moon and.... I was just
blabbering nonsense.
610
00:39:08,179 --> 00:39:10,467
Please forgive me for
offending Your Highness!
611
00:39:10,467 --> 00:39:11,652
Please forgive me, Your Highness!
612
00:39:11,652 --> 00:39:14,565
Since you know that you've done wrong,
you should watch your words and actions.
613
00:39:14,565 --> 00:39:18,695
If it isn't the truth, you shouldn't
exaggerate and brag so much about it.
614
00:39:18,695 --> 00:39:20,788
I know that I've done wrong.
615
00:39:20,788 --> 00:39:22,155
You are dismissed.
616
00:39:22,155 --> 00:39:26,380
- Yes, yes!
- Let's leave quickly!
617
00:39:36,807 --> 00:39:39,575
There's actually someone
who is bold and daring enough
618
00:39:39,575 --> 00:39:44,511
to write a play like
'Moon and Blossoms' under my nose.
619
00:39:44,511 --> 00:39:48,922
That's just a way for people
to make a living.
620
00:39:48,922 --> 00:39:53,810
Since it causes no harm,
why would you take it to heart?
621
00:39:53,810 --> 00:39:58,023
How could imperial affairs
be treated as a child's play?
622
00:39:58,023 --> 00:40:03,398
Especially... Especially when this is
written about us.
623
00:40:03,398 --> 00:40:08,016
It mustn't be publicized
and gossiped by all.
624
00:40:08,016 --> 00:40:09,761
Time flies.
625
00:40:09,761 --> 00:40:14,740
Whenever I think about all
the memories between us
626
00:40:14,740 --> 00:40:16,401
I feel very comforted.
627
00:40:16,401 --> 00:40:18,596
Since there is 'Moon and Blossoms' now
628
00:40:18,596 --> 00:40:20,056
to commemorate our love
629
00:40:20,056 --> 00:40:22,032
it is also quite a lovely matter.
630
00:40:29,333 --> 00:40:34,324
I suddenly remember that
I haven't see Wu Ji for a long time.
631
00:40:36,400 --> 00:40:38,187
I wonder how he is recently.
632
00:40:45,761 --> 00:40:49,093
Wu Ji, I haven't seen you here
in my manor for months.
633
00:40:49,093 --> 00:40:51,500
Where have you been traveling again?
634
00:40:51,500 --> 00:40:55,003
I've been having too much fun lately
and forgot to visit Auntie more often.
635
00:40:55,003 --> 00:40:56,411
Please forgive me.
636
00:40:56,411 --> 00:41:00,298
Young men do not yet carry
the heavy responsibility of the nation.
637
00:41:00,298 --> 00:41:03,087
It's normal that you like
going out to have fun.
638
00:41:03,087 --> 00:41:09,656
But I've heard that you've been visiting a
dance house called Fair Maiden's House.
639
00:41:09,656 --> 00:41:11,712
That has made me a bit worried.
640
00:41:11,712 --> 00:41:15,578
It is just an ordinary dance house.
so why would Auntie be worried?
641
00:41:15,578 --> 00:41:18,829
Because they are showing a play
called 'Moon and Blossoms.'
642
00:41:18,829 --> 00:41:22,601
It has caused quite a commotion
here in Jian-An City.
643
00:41:23,980 --> 00:41:25,629
You should have seen it already?
644
00:41:25,629 --> 00:41:28,297
- I have.
- Whose story does it tell?
645
00:41:28,297 --> 00:41:30,713
I know about it.
646
00:41:33,137 --> 00:41:37,851
I'm worried that this story itself
might be portrayed inaccurately.
647
00:41:37,851 --> 00:41:41,545
I'm worried that the playwright
intended to mock the imperial court
648
00:41:41,545 --> 00:41:43,603
and has no sense of propriety.
649
00:41:43,603 --> 00:41:47,477
That would make me a laughingstock.
650
00:41:51,574 --> 00:41:52,967
I see.
651
00:41:52,967 --> 00:41:55,770
Then Auntie has nothing to worry about.
652
00:41:57,424 --> 00:42:00,474
The play itself is detailed
but unconventional.
653
00:42:00,474 --> 00:42:03,054
You could tell that the playwright
is faithful to the true story.
654
00:42:03,056 --> 00:42:08,222
After watching it, I was very touched
by your romance with my uncle.
655
00:42:08,222 --> 00:42:09,811
I respect you both more than ever.
656
00:42:10,810 --> 00:42:13,922
- But the only fault is...
- What is it?
657
00:42:13,922 --> 00:42:17,422
No matter how well the leading lady
performs, she could not display
658
00:42:17,422 --> 00:42:19,191
even a fraction of Auntie's charm.
659
00:42:23,996 --> 00:42:27,886
All right, since it is a good play
660
00:42:27,886 --> 00:42:31,311
I would have to see it.
661
00:42:33,188 --> 00:42:35,663
Then I could judge it for myself.
662
00:42:37,570 --> 00:42:38,998
Yue Er!
663
00:42:38,998 --> 00:42:40,066
Yue Er.
664
00:42:41,409 --> 00:42:44,458
Look! it's a full house again tonight.
665
00:42:44,458 --> 00:42:48,173
Then tomorrow, the day after tomorrow,
and the entire month is fully booked!
666
00:42:48,173 --> 00:42:50,820
Since Fair Maiden's House first opened
667
00:42:50,820 --> 00:42:53,128
we've never been so popular before!
668
00:42:53,128 --> 00:42:56,878
It's all thanks to you that
we have such good business.
669
00:42:56,878 --> 00:42:58,969
I can't take all the credit for it.
670
00:42:58,969 --> 00:43:02,476
You have been taking care
of everything so well.
671
00:43:02,476 --> 00:43:04,182
You have worked hard as well.
672
00:43:04,182 --> 00:43:06,770
That is all right.
673
00:43:06,770 --> 00:43:10,499
As long as our house continues
to make a lot of money
674
00:43:10,499 --> 00:43:13,087
our business prospers,
and we all get to lead a good life
675
00:43:13,087 --> 00:43:15,594
I could work my fingers
to the bone for it!
676
00:43:16,824 --> 00:43:18,427
I'll head out to entertain the guests.
677
00:43:39,409 --> 00:43:41,627
What is it that...
678
00:43:41,627 --> 00:43:44,041
she truly seeks?
679
00:43:54,340 --> 00:44:01,340
Subtitles by DramaFever
54555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.