All language subtitles for sound of the desert ep 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,340 --> 00:01:57,340 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,340 --> 00:02:00,340 Episode 4 4 00:02:06,333 --> 00:02:11,905 My sister, we should leave this place. Let's go now. 5 00:02:11,905 --> 00:02:13,586 Leave? Where to? 6 00:02:13,586 --> 00:02:15,271 We finally managed to settle down. 7 00:02:15,271 --> 00:02:18,048 We should have never been here in the first place. 8 00:02:19,904 --> 00:02:22,887 Since the beginning, Madam Yue has picked on you. 9 00:02:22,887 --> 00:02:25,335 She deliberately humiliated you in front of everyone 10 00:02:25,335 --> 00:02:27,102 so that you would give up and back off. 11 00:02:29,980 --> 00:02:31,463 We must not leave. 12 00:02:31,463 --> 00:02:32,568 Why not? 13 00:02:34,400 --> 00:02:40,784 I've never met anyone who is so meticulous and skillful in her tactics. 14 00:02:42,137 --> 00:02:45,751 Simply judging by the fact that she wrote 'Moon and Blossoms' 15 00:02:45,751 --> 00:02:49,482 you could tell that she is quite ambitious. 16 00:02:57,776 --> 00:03:00,585 She is the person I am looking for. 17 00:03:01,441 --> 00:03:04,516 The effort we've made to get in here will be well worth it in the end. 18 00:03:04,516 --> 00:03:08,547 She is the only one who could help me fulfill my wish. 19 00:03:08,547 --> 00:03:11,191 Do you really think that she could help you? 20 00:03:11,895 --> 00:03:15,447 This House Mistress of Fair Maiden's House is not only smart 21 00:03:15,447 --> 00:03:18,264 but also bold and charismatic. 22 00:03:21,169 --> 00:03:24,511 She is very observant and good at minding details. 23 00:03:24,511 --> 00:03:28,353 These are all strengths. 24 00:03:28,353 --> 00:03:31,566 I believe that as long as she is willing 25 00:03:31,566 --> 00:03:34,805 she can resolve any issues. 26 00:03:34,805 --> 00:03:38,001 Xin Yue is indeed a bit cautious of us. 27 00:03:38,001 --> 00:03:40,854 But you don't have to take it to heart, my brothers. 28 00:03:40,854 --> 00:03:45,130 In no time, she shall be on our side. 29 00:03:47,501 --> 00:03:48,974 Are you really going to do so? 30 00:03:48,974 --> 00:03:52,438 You'd sacrifice everything to make it to the top through connections just like her? 31 00:03:52,438 --> 00:03:54,470 Don't bother persuading me anymore. 32 00:03:54,470 --> 00:03:56,883 I have already made up my mind. 33 00:03:58,352 --> 00:04:01,845 'Moon and Blossoms' is indeed fantastic. 34 00:04:01,846 --> 00:04:06,773 I believe the audience would be even more spectacular then the show itself. 35 00:04:07,837 --> 00:04:10,007 Now that everything is in order 36 00:04:10,007 --> 00:04:12,479 we just need to wait in patience. 37 00:04:19,061 --> 00:04:21,489 All right, the show is about to begin. Please wait patiently. 38 00:04:22,494 --> 00:04:24,585 Ding Ling! Ding Ling, look! 39 00:04:24,585 --> 00:04:26,513 These are the tips that they gave to you. 40 00:04:26,513 --> 00:04:28,962 They said that they loved your performance. 41 00:04:28,962 --> 00:04:31,354 And there's a young master who would like to meet you. 42 00:04:31,354 --> 00:04:32,979 I won't meet him. 43 00:04:32,979 --> 00:04:36,984 I'll just sing my songs well and perform my dances perfectly. 44 00:04:36,984 --> 00:04:39,049 I won't be seeing anyone. 45 00:04:40,356 --> 00:04:42,282 You're famous now. 46 00:04:42,282 --> 00:04:44,700 You're even more glorious than Shuang Shuang used to be. 47 00:04:44,700 --> 00:04:46,359 If you won't meet him, then don't bother. 48 00:04:46,359 --> 00:04:51,388 If they wish to see Ding Ling, they have to watch our daily performance. 49 00:04:52,778 --> 00:04:54,369 Good news! 50 00:04:54,369 --> 00:04:57,301 - House Mistress! - All the tickets are sold out today! 51 00:04:57,301 --> 00:05:00,315 Even tickets for tomorrow and the day after tomorrow are sold out as well. 52 00:05:01,095 --> 00:05:05,087 I've mentioned before that besides your own tips from the audience 53 00:05:05,087 --> 00:05:10,771 everyone gets paid according to the importance of your role. 54 00:05:11,751 --> 00:05:13,840 - That's great! - Thank you! 55 00:05:13,840 --> 00:05:15,425 This is the result of everyone's hard work. 56 00:05:15,425 --> 00:05:16,511 Keep working hard! 57 00:05:16,511 --> 00:05:18,900 Great! 58 00:05:18,900 --> 00:05:20,328 House Mistress! House Mistress! 59 00:05:20,328 --> 00:05:22,443 House Mistress! There is an important guest! 60 00:05:22,443 --> 00:05:24,160 An important guest? 61 00:05:26,469 --> 00:05:28,871 Master Wei, welcome to Fair Maiden's House. 62 00:05:28,871 --> 00:05:33,227 Allow me to introduce you to our leading lady first, all right? 63 00:05:33,227 --> 00:05:35,076 - This way... - Where is your House Mistress? 64 00:05:35,828 --> 00:05:37,595 She is coming over. 65 00:05:37,595 --> 00:05:41,121 Master Wei, we've arranged for you to watch the show in the wing upstairs. 66 00:05:41,121 --> 00:05:42,354 This way, please. 67 00:05:47,967 --> 00:05:50,498 Master Wei has humbled himself by visiting Fair Maiden's House. 68 00:05:50,498 --> 00:05:53,933 We are truly honored and flattered by your gracious presence. 69 00:05:59,231 --> 00:06:02,761 You've finally abandoned your wolf pack and come over here to Jian-An City? 70 00:06:04,962 --> 00:06:07,236 Why didn't you look for me when you got to Jian-An City? 71 00:06:07,236 --> 00:06:10,867 How is Master Wei's spice business? 72 00:06:13,727 --> 00:06:15,258 Did you miss me? 73 00:06:15,258 --> 00:06:18,303 Master Wei, please enjoy the show in the wing. 74 00:06:18,303 --> 00:06:19,787 - Sure. - House Mistress! Ms. Hong! 75 00:06:19,787 --> 00:06:23,087 Xin Yan, you have to mind your manners even in an emergency. 76 00:06:25,450 --> 00:06:27,125 What is it? 77 00:06:27,125 --> 00:06:30,969 Master Wu is here! Behind him is a refined and handsome man. 78 00:06:30,969 --> 00:06:33,015 Master Wu addresses him as the Ninth Lord. 79 00:06:33,015 --> 00:06:34,882 They are both here? 80 00:06:37,941 --> 00:06:39,652 I have something urgent to attend to. 81 00:06:39,652 --> 00:06:41,126 Master Wei, please forgive me. 82 00:06:41,126 --> 00:06:43,936 Ms. Hong, show Master Wei to his seat. 83 00:06:43,936 --> 00:06:45,063 Yes. 84 00:06:48,588 --> 00:06:50,177 Master Wei, this way, please. 85 00:06:58,265 --> 00:07:01,551 My Lord, why didn't you send someone over to notify me in advance? 86 00:07:01,551 --> 00:07:03,218 I could have made arrangements for you. 87 00:07:03,218 --> 00:07:06,698 I suddenly thought of coming to see what you've been busy with. 88 00:07:06,698 --> 00:07:09,597 Last night, you stayed out all night again. 89 00:07:11,284 --> 00:07:16,078 Mister Shi and Xiao Feng please go up this flight of stairs. 90 00:07:18,898 --> 00:07:20,188 Go ahead. 91 00:07:20,188 --> 00:07:21,939 - Yes. - Yes. 92 00:07:39,247 --> 00:07:40,514 This is... 93 00:07:40,514 --> 00:07:42,347 This is built especially for the Ninth Lord. 94 00:07:53,592 --> 00:07:57,025 For safety reasons, I didn't dare making it too big. 95 00:08:16,244 --> 00:08:17,891 What smell is this? 96 00:08:20,471 --> 00:08:21,923 It's the smell of medicinal herbs. 97 00:08:38,525 --> 00:08:39,915 This is... 98 00:08:44,452 --> 00:08:45,815 Licorice! 99 00:08:45,815 --> 00:08:48,821 He smells of medicinal herbs. 100 00:09:08,989 --> 00:09:10,056 We've arrived. 101 00:09:28,652 --> 00:09:33,810 My Lord, I wrote this play based on a love story. 102 00:09:37,609 --> 00:09:39,419 Sorry to intrude, My Lord. 103 00:09:40,400 --> 00:09:42,827 Madam Yue, come with me. 104 00:09:49,549 --> 00:09:52,768 Madam Yue, please go and help Ms. Hong out. 105 00:09:52,768 --> 00:09:56,084 You left the difficult guest to her and then walked away. 106 00:09:56,084 --> 00:09:57,300 That is not appropriate. 107 00:09:58,058 --> 00:09:59,821 Xin Yue. 108 00:09:59,821 --> 00:10:02,746 If you're busy, go and handle the matters first. 109 00:10:02,746 --> 00:10:04,527 Yes. 110 00:10:05,880 --> 00:10:07,280 Xiao Feng. 111 00:10:11,260 --> 00:10:12,570 What's the matter? 112 00:10:12,570 --> 00:10:14,609 Look after the Ninth Lord for me. 113 00:10:14,611 --> 00:10:16,440 Don't worry, Xin Yue. 114 00:10:16,440 --> 00:10:17,625 I'll be here. 115 00:10:31,576 --> 00:10:33,164 Please! 116 00:10:33,164 --> 00:10:36,325 I really couldn't stand that Master Wei's cold and rigid face. 117 00:10:36,325 --> 00:10:39,780 The moment he entered the house, I seemed to be in dragged back to winter 118 00:10:39,780 --> 00:10:41,893 but unfortunately, I'm dressed in spring clothing. 119 00:10:41,893 --> 00:10:44,587 Ms. Hong could still make jokes 120 00:10:44,587 --> 00:10:46,584 so the situation is quite all right. 121 00:10:46,584 --> 00:10:50,046 All right? It wouldn't be all right soon. 122 00:10:50,046 --> 00:10:57,741 Wonderful! 123 00:10:58,742 --> 00:10:59,861 This way, please. 124 00:10:59,861 --> 00:11:01,395 What could go wrong when I am here? 125 00:11:03,703 --> 00:11:06,143 Such rare guests! Even you are here to watch the performance? 126 00:11:06,143 --> 00:11:11,042 Ms. Hong, this must be your new House Mistress, Yue the lass? 127 00:11:11,042 --> 00:11:12,411 Thank you for coming over. 128 00:11:12,411 --> 00:11:14,976 Thank you for supporting Fair Maiden's House. 129 00:11:14,976 --> 00:11:17,311 I would definitely come over here if there are good shows. 130 00:11:17,311 --> 00:11:19,923 Although I left Fair Maiden's House 131 00:11:19,923 --> 00:11:25,355 I would still like to see how well you are doing and developing. 132 00:11:25,355 --> 00:11:26,910 Thank you. 133 00:11:26,910 --> 00:11:30,535 We've been sold out for days, and it has been full house for nights. 134 00:11:30,535 --> 00:11:32,543 'Moon and Blossoms' has been doing amazingly well. 135 00:11:32,543 --> 00:11:38,359 Shuang Shuang, you were too short-sighted and left us too early. 136 00:11:38,359 --> 00:11:41,882 Our Shuang Shuang doesn't care about that. 137 00:11:41,882 --> 00:11:45,875 She could be as glorious as she wants to be at mine. 138 00:11:45,875 --> 00:11:48,347 Besides, good things don't last. 139 00:11:48,347 --> 00:11:50,515 If this success could continue 140 00:11:50,515 --> 00:11:52,547 then it is a true success. 141 00:11:52,547 --> 00:11:57,310 Just you wait and see. 142 00:11:57,310 --> 00:12:00,778 Sure. Shuang Shuang, let's go and watch the show. 143 00:12:02,561 --> 00:12:05,022 Walk and watch carefully. 144 00:12:07,008 --> 00:12:09,132 That feels great! 145 00:12:12,081 --> 00:12:14,368 Be prepared for danger in times of peace. 146 00:12:14,368 --> 00:12:16,631 'Moon and Blossoms' attracts attention 147 00:12:16,631 --> 00:12:18,664 but also draws in enemies for us. 148 00:12:18,664 --> 00:12:21,055 I know that. 149 00:12:21,055 --> 00:12:24,012 Go and take a look at your expressionless tyrant. 150 00:12:25,838 --> 00:12:27,440 Some friend you are! 151 00:12:40,952 --> 00:12:44,642 Since you got here, you took our house back to the winter times. 152 00:12:44,642 --> 00:12:46,893 If Great General Wan is the same as how he is portrayed in the play 153 00:12:46,893 --> 00:12:49,670 then he would have been killed by the Jie tribe, rather than killing them. 154 00:12:51,794 --> 00:12:54,707 In this performance, the dancer playing the Senior Princess dances quite well. 155 00:12:54,707 --> 00:12:57,072 As for the others, it's fine even if I don't watch them perform. 156 00:12:57,735 --> 00:13:00,869 It so happens that I have questions for you. 157 00:13:00,869 --> 00:13:03,045 Master Wei, ask away. 158 00:13:03,045 --> 00:13:04,665 Do you blame me? 159 00:13:05,310 --> 00:13:07,936 I couldn't reveal my true identity in the desert. 160 00:13:07,936 --> 00:13:10,075 But you may still call me Xiao Wei. 161 00:13:11,527 --> 00:13:14,371 Do you believe that I am from Nan Dynasty now? 162 00:13:14,371 --> 00:13:16,669 I don't know. 163 00:13:16,669 --> 00:13:19,247 You showed up in a bizarre manner 164 00:13:19,247 --> 00:13:21,816 and you were strangely familiar with the landscape of the desert. 165 00:13:21,816 --> 00:13:23,741 You claimed to be of Nan Dynasty descent 166 00:13:23,741 --> 00:13:26,794 and yet you knew nothing about our world. 167 00:13:26,794 --> 00:13:29,847 Wouldn't I be too weird not to have been slightly doubtful? 168 00:13:33,465 --> 00:13:37,818 While I traveled with you, I realized that you truly had no evil intentions. 169 00:13:39,348 --> 00:13:41,159 But I had an important mission at hand 170 00:13:41,159 --> 00:13:43,454 and I couldn't tell you about my true identity. 171 00:13:49,442 --> 00:13:54,445 Xin Yue, can you understand my reason? 172 00:13:55,565 --> 00:13:59,478 I'm familiar with the desert because I grew up in a wolf pack. 173 00:13:59,478 --> 00:14:02,706 We had the natural instinct of finding our way around the desert. 174 00:14:02,706 --> 00:14:04,400 As a descendant from Nan Dynasty 175 00:14:04,400 --> 00:14:06,363 you've never lived in the Central Plains. 176 00:14:06,363 --> 00:14:09,241 That is why I find everything here strange. 177 00:14:09,241 --> 00:14:13,989 But perhaps, I couldn't say where I am truly from. 178 00:14:13,989 --> 00:14:16,417 I belong to the wolf pack 179 00:14:18,033 --> 00:14:20,279 and that is all I could say. 180 00:14:20,279 --> 00:14:21,810 Could you believe what I just said? 181 00:14:21,810 --> 00:14:22,891 I believe you. 182 00:14:23,859 --> 00:14:25,991 As for whatever that you are reluctant to share with me now 183 00:14:25,991 --> 00:14:30,050 I believe that one day, you would hold my hand and tell me about it. 184 00:14:30,050 --> 00:14:34,297 You are extremely confident and arrogant. 185 00:14:34,297 --> 00:14:36,456 This isn't arrogance. 186 00:14:37,609 --> 00:14:40,297 I have an ability. 187 00:14:40,297 --> 00:14:42,831 As long as I look straight into someone's eyes 188 00:14:42,831 --> 00:14:45,906 I can read their mind. 189 00:14:48,945 --> 00:14:50,918 You've been in Jian-An City for almost six months. 190 00:14:50,918 --> 00:14:52,917 You made a living out of dance performances. 191 00:14:52,917 --> 00:14:55,806 Since you already know about my identity why didn't you come looking for me? 192 00:14:55,806 --> 00:14:58,541 What if I didn't come over to see you? 193 00:14:59,609 --> 00:15:03,609 When I had wanted to look for you I didn't where to find you. 194 00:15:03,609 --> 00:15:08,484 When I knew where you are, I didn't think it's necessary to meet up anymore. 195 00:15:11,964 --> 00:15:14,832 Then what is your intention in choreographing this performance? 196 00:15:18,128 --> 00:15:19,312 You wish to enter the palace? 197 00:15:20,573 --> 00:15:22,847 Or do you think that you are some genius from the desert 198 00:15:22,847 --> 00:15:25,440 or are you hoping to make it to the very top? 199 00:15:38,710 --> 00:15:41,467 Why would I want to get into that sort of hideous place for nothing? 200 00:15:48,909 --> 00:15:50,235 Are you doing this for her? 201 00:15:51,310 --> 00:15:53,119 She is very pure-minded. 202 00:15:53,119 --> 00:15:57,474 She just hopes to move on to a good place with this opportunity. 203 00:15:57,474 --> 00:16:00,993 Or to lead a good life from now on. 204 00:16:00,993 --> 00:16:03,407 What I would not do myself 205 00:16:03,407 --> 00:16:04,882 I wouldn't do unto others. 206 00:16:04,882 --> 00:16:10,733 Besides, I don't think that she is the sort who could survive in there. 207 00:16:10,733 --> 00:16:12,579 Then what are you doing this for? 208 00:16:13,645 --> 00:16:17,627 I'm doing this... for her. 209 00:16:22,221 --> 00:16:23,752 The Senior Princess? 210 00:16:26,329 --> 00:16:28,228 You said that you were brought up by wolves. 211 00:16:28,228 --> 00:16:30,388 I say that you were brought up by foxes instead. 212 00:16:31,692 --> 00:16:33,141 Get me more tea. 213 00:16:34,670 --> 00:16:35,786 Why should I? 214 00:16:36,712 --> 00:16:40,471 Because the Senior Princess would soon ask me 215 00:16:40,471 --> 00:16:44,675 'Wu Ji, have you watched this show at Fair Maiden's House?' 216 00:16:44,675 --> 00:16:46,696 'It's called 'Moon and Blossoms.' 217 00:16:46,696 --> 00:16:49,540 Then I really wouldn't know what to tell her. 218 00:16:56,040 --> 00:16:58,549 What else would Master Wei like? I'll prepare it for you. 219 00:16:58,549 --> 00:17:03,192 This play is written with great caution. 220 00:17:03,192 --> 00:17:05,456 Every line is written with a great sense of propriety. 221 00:17:05,456 --> 00:17:09,206 But you left me downstairs all on my own 222 00:17:09,206 --> 00:17:11,346 to welcome your Boat Lord 223 00:17:11,346 --> 00:17:13,068 weren't you afraid that I would be furious? 224 00:17:14,942 --> 00:17:16,998 He is my boss. 225 00:17:16,998 --> 00:17:20,328 Which employee wouldn't welcome the boss inside? 226 00:17:20,328 --> 00:17:21,478 Is that so? 227 00:17:21,478 --> 00:17:25,009 Am I inferior to your boss? 228 00:17:27,710 --> 00:17:29,310 Young Master, Ms. Hong asks to see you. 229 00:17:34,203 --> 00:17:36,199 Excuse me, Master Wei. 230 00:17:36,199 --> 00:17:37,456 Don't beat about the bush. 231 00:17:39,067 --> 00:17:42,509 Yue Er, the Ninth Lord is furious. 232 00:17:42,509 --> 00:17:44,098 He is reprimanding Master Wu. 233 00:17:50,125 --> 00:17:52,458 I understand. I'll be with you very shortly. 234 00:17:52,458 --> 00:17:53,458 Yes. 235 00:17:58,326 --> 00:17:59,915 I have to take my leave now. 236 00:17:59,915 --> 00:18:02,248 You don't seem to be petty-minded. 237 00:18:02,248 --> 00:18:03,944 Will you stop being hard on me? 238 00:18:05,130 --> 00:18:07,183 I have to go and plead for forgiveness now. 239 00:18:07,183 --> 00:18:09,378 Am I not miserable enough? 240 00:18:10,956 --> 00:18:12,790 You are quite a daring employee. 241 00:18:12,790 --> 00:18:15,562 You've choreographed a show about the imperial family's personal life 242 00:18:15,562 --> 00:18:18,375 without your employer's permission. 243 00:18:20,510 --> 00:18:22,482 Would you like me to accompany you? 244 00:18:27,728 --> 00:18:29,237 Don't be too harsh on yourself. 245 00:18:29,237 --> 00:18:31,242 If Shi's Shipping won't keep you 246 00:18:31,242 --> 00:18:32,715 I'll take you in my manor. 247 00:18:40,436 --> 00:18:41,518 What has happened? 248 00:18:41,518 --> 00:18:42,851 I don't know either. 249 00:18:42,851 --> 00:18:45,534 Shi Feng sent me over to pass the message to you. 250 00:18:45,534 --> 00:18:46,990 He told me to come and get you right away. 251 00:18:46,990 --> 00:18:49,902 He said that Master Wu is answering questions on his knees now. 252 00:18:49,902 --> 00:18:51,909 It is about the performance. 253 00:18:51,909 --> 00:18:54,226 Don't worry, I'll handle it. 254 00:18:54,226 --> 00:18:55,898 You don't know about the regulations at Shi's Shipping. 255 00:18:55,898 --> 00:19:01,065 Someone once became a beggar from a millionaire overnight. 256 00:19:01,065 --> 00:19:02,596 He starved to death on the streets. 257 00:19:02,596 --> 00:19:05,554 There are a lot of other punishments that I don't know about. 258 00:19:05,554 --> 00:19:07,673 The more I think about it, the more frightened I am. 259 00:19:07,673 --> 00:19:10,527 Should anyone be punished, it would be me. 260 00:19:10,527 --> 00:19:12,291 None of you have anything to do with this. 261 00:19:13,409 --> 00:19:14,971 We had better get in there now. 262 00:19:20,609 --> 00:19:21,855 You're not allowed in there. 263 00:19:25,800 --> 00:19:27,089 The performance is almost over. 264 00:19:27,089 --> 00:19:28,404 Go and keep an eye on it. 265 00:19:28,404 --> 00:19:30,605 Make sure that nothing goes wrong especially at this crucial moment. 266 00:19:30,605 --> 00:19:32,454 That would only add to Master Wu's trouble. 267 00:19:44,286 --> 00:19:46,099 - Thank you. - You had better start thinking 268 00:19:46,099 --> 00:19:48,479 about how you should explain this matter to the Ninth Lord. 269 00:20:02,922 --> 00:20:04,433 Master Wu, leave the room first. 270 00:20:04,433 --> 00:20:08,609 Jin Yan would inform you how we would deal with you. 271 00:20:23,552 --> 00:20:25,027 I am an orphan. 272 00:20:25,027 --> 00:20:27,868 If Shi's Shipping hadn't taken me in 273 00:20:27,868 --> 00:20:30,710 I'd have been eaten by stray dogs long ago. 274 00:20:30,710 --> 00:20:36,148 This time, I haven't been entirely honest with you about the dance house. 275 00:20:36,148 --> 00:20:40,049 No matter how you've decided to punish me 276 00:20:41,871 --> 00:20:43,938 I have no complaints. 277 00:20:45,366 --> 00:20:48,942 However, I feel wronged. 278 00:20:48,942 --> 00:20:54,165 Compared to other business owners, we treated our servants generously. 279 00:20:54,165 --> 00:20:59,325 We've dealt with our customers fair and just. 280 00:20:59,326 --> 00:21:04,945 But why has Shi's Shipping been impoverished to this state? 281 00:21:06,609 --> 00:21:17,278 Has all the wealth that the late Boat Lords left behind been used up? 282 00:21:17,278 --> 00:21:21,864 My Lord! How would you face your father when you pass away? 283 00:21:21,864 --> 00:21:23,059 That's enough! 284 00:21:24,279 --> 00:21:26,472 Have you become more and more muddleheaded? 285 00:21:28,106 --> 00:21:30,520 Who taught you to speak to the Ninth Lord in such a manner? 286 00:21:30,520 --> 00:21:31,763 I wouldn't dare. 287 00:21:31,763 --> 00:21:33,375 I wouldn't dare! 288 00:21:35,163 --> 00:21:36,870 I just feel wronged, that's all. 289 00:21:38,342 --> 00:21:40,340 I feel wronged! 290 00:21:45,712 --> 00:21:49,761 Xin Yue, you've really taken me by surprise. 291 00:21:52,159 --> 00:21:57,350 With your wisdom, this tiny dance house couldn't have been good enough for you. 292 00:21:57,350 --> 00:21:59,845 Instead of running the business as it is 293 00:21:59,845 --> 00:22:02,075 you chose to play up to people of great power. 294 00:22:04,093 --> 00:22:07,055 Why have you gone to all this trouble? 295 00:22:08,220 --> 00:22:09,625 Madam Yue is still young. 296 00:22:09,625 --> 00:22:14,558 She just hopes to make our house famous. 297 00:22:14,558 --> 00:22:16,465 She shouldn't be blamed for doing so. 298 00:22:16,465 --> 00:22:18,634 If anyone is in the wrong 299 00:22:18,634 --> 00:22:20,260 it should be me. 300 00:22:20,260 --> 00:22:24,332 I should have reminded her constantly 301 00:22:24,332 --> 00:22:25,672 instead of allowing her to act on her own will. 302 00:22:25,672 --> 00:22:28,585 My Lord, if you have to punish someone 303 00:22:28,585 --> 00:22:30,466 just punish me. 304 00:22:30,466 --> 00:22:33,647 Wu! I have already watched the show. 305 00:22:33,647 --> 00:22:35,758 It is very unique. 306 00:22:35,758 --> 00:22:39,428 If this is written for fame 307 00:22:39,428 --> 00:22:41,261 she would never come up with such a story. 308 00:22:41,261 --> 00:22:45,221 If she wants to make Fair Maiden's House famous in Jian-An City 309 00:22:45,221 --> 00:22:49,076 any ordinary story line would have sufficed. 310 00:22:49,076 --> 00:22:52,837 Why would she take the risk to hint at the imperial family's affair? 311 00:22:52,837 --> 00:22:57,318 Great risks lead to great ambitions. 312 00:22:58,849 --> 00:23:00,137 I did do this on purpose. 313 00:23:04,869 --> 00:23:07,389 My intention is to attract the intention of Senior Princess Zhaoyang 314 00:23:07,389 --> 00:23:09,015 in order to befriend her. 315 00:23:09,015 --> 00:23:11,570 You have a great ambition. 316 00:23:13,126 --> 00:23:15,054 But have you ever considered if 317 00:23:15,054 --> 00:23:19,391 you could bear the consequences of this matter? 318 00:23:20,609 --> 00:23:21,971 Consequences? 319 00:23:28,621 --> 00:23:30,611 I don't know what the Ninth Lord is afraid of. 320 00:23:31,802 --> 00:23:33,415 Shi's Shipping is in such a state... 321 00:23:33,415 --> 00:23:39,324 Is it because there are no capable staff who could manage the business? 322 00:23:39,324 --> 00:23:41,260 But I know that isn't true. 323 00:23:42,604 --> 00:23:44,427 The reason Shi's Shipping is impoverished is because 324 00:23:44,427 --> 00:23:46,733 the former imperial relatives, the Bi family, were on the decline 325 00:23:46,733 --> 00:23:48,573 and the Wans rose to power. 326 00:23:48,573 --> 00:23:50,547 Therefore, wealth and power are tied together. 327 00:23:50,547 --> 00:23:52,556 Since ancient times, if one wishes to prosper one's business 328 00:23:52,556 --> 00:23:54,541 one has to socialize with the government. 329 00:23:54,541 --> 00:23:58,338 Moreover, there are hundreds of officials here in Jian-An City 330 00:23:58,338 --> 00:24:00,530 where all sorts of people with powers gather together. 331 00:24:00,909 --> 00:24:02,972 Although I've never met the late Old Master 332 00:24:02,972 --> 00:24:05,932 I could still imagine how glorious he must had been then. 333 00:24:05,932 --> 00:24:12,127 Therefore, I think that your father was on good terms with the Bi family. 334 00:24:13,701 --> 00:24:15,872 Therefore, you wish to use 'Moon and Blossoms' 335 00:24:15,872 --> 00:24:17,438 to befriend the Senior Princess? 336 00:24:26,181 --> 00:24:27,690 Miss Xin Yue. 337 00:24:27,690 --> 00:24:30,359 Shi's Shipping has thousands of employees to feed. 338 00:24:30,359 --> 00:24:32,311 Not all of them has your wisdom 339 00:24:32,311 --> 00:24:34,199 nor a great ambition like yours. 340 00:24:34,199 --> 00:24:36,770 They also wouldn't join this game of yours 341 00:24:36,771 --> 00:24:38,661 without thinking for their families. 342 00:24:38,661 --> 00:24:43,105 From this day forth, Fair Maiden's House would be sold to you. 343 00:24:43,105 --> 00:24:45,500 This place would no longer be related to Shi's Shipping at all. 344 00:24:45,500 --> 00:24:49,759 However you would like to run this place would be your own business. 345 00:24:53,545 --> 00:24:56,132 Jin Yan, we'll head back to the manor. 346 00:24:56,132 --> 00:24:57,132 Yes. 347 00:25:07,021 --> 00:25:08,308 You can make it go down now! 348 00:25:25,580 --> 00:25:27,774 Master Wu, how is it? 349 00:25:27,774 --> 00:25:29,752 Is there any chance to turn this situation around? 350 00:25:31,603 --> 00:25:33,330 What chance could there possibly be? 351 00:25:33,330 --> 00:25:35,841 Shi's Shipping has already given the official notice 352 00:25:35,841 --> 00:25:38,292 that they no longer take charge of Fair Maiden's House. 353 00:25:43,433 --> 00:25:45,045 Madam Yue, seriously. 354 00:25:45,045 --> 00:25:49,399 You made this risky decision without authorization and now it has backfired. 355 00:25:51,252 --> 00:25:53,422 We've lost the support from Shi's Shipping now. 356 00:25:53,422 --> 00:25:56,380 Things would only get worse for us. 357 00:26:09,569 --> 00:26:12,509 Master Wu, you can't blame this all on Yue Er. 358 00:26:12,509 --> 00:26:15,282 She truly has the best interests of Fair Maiden's House at heart. 359 00:26:15,282 --> 00:26:18,300 We could all see how well she has done. 360 00:26:19,510 --> 00:26:22,771 The Ninth Lord is the timid one who is afraid to offend Senior Princess. 361 00:26:22,771 --> 00:26:24,446 He's frightened of improbable, obscure consequences 362 00:26:24,446 --> 00:26:28,215 so he left Fair Maiden's House to fend for its own, in order to protect himself. 363 00:26:28,215 --> 00:26:29,883 You couldn't blame this on the Ninth Lord. 364 00:26:29,883 --> 00:26:34,717 You have only yourselves to blame for making this into such a huge matter. 365 00:26:34,717 --> 00:26:35,819 This is even better. 366 00:26:35,819 --> 00:26:40,125 We could now do whatever we want without Shi's Shipping's involvement. 367 00:26:40,125 --> 00:26:42,540 Yue Er, am I right? 368 00:26:48,716 --> 00:26:50,482 I asked you if what I said is right. 369 00:26:50,482 --> 00:26:52,328 What did you just say? 370 00:26:52,328 --> 00:26:54,230 It's fine. 371 00:26:54,230 --> 00:26:56,022 - Who are you? - Get lost! 372 00:26:56,022 --> 00:26:58,264 It's so noisy outside. What's happened? 373 00:27:01,560 --> 00:27:04,312 - You're not allowed in here! - Get out of my way! 374 00:27:05,750 --> 00:27:07,003 Anyone? 375 00:27:07,003 --> 00:27:09,346 Tear all this old furnishing down! 376 00:27:09,346 --> 00:27:11,878 Particularly the plaque of Fair Maiden's House! 377 00:27:11,878 --> 00:27:13,170 - Tear it down! - What? 378 00:27:13,170 --> 00:27:14,349 Take it apart! 379 00:27:14,349 --> 00:27:15,837 What are you taking apart? 380 00:27:15,837 --> 00:27:17,588 Who allowed you to take it apart? 381 00:27:17,588 --> 00:27:19,704 Ms. Hong! 382 00:27:19,704 --> 00:27:21,411 Carry that in! 383 00:27:25,109 --> 00:27:26,176 Open it up. 384 00:27:27,683 --> 00:27:30,761 Ms. Hong, I'm here to play the Samaritan today! 385 00:27:30,761 --> 00:27:34,605 I know that Fair maiden's House is up for sale. I'm going to buy the house. 386 00:27:34,605 --> 00:27:36,661 This is the deposit. 387 00:27:37,860 --> 00:27:40,520 Who told you that we are up for sale? 388 00:27:42,431 --> 00:27:44,878 Take all this money back with you. 389 00:27:44,878 --> 00:27:46,143 The house is not for sale? 390 00:27:47,263 --> 00:27:50,408 But I've heard that Shi's Shipping is going to give your house up. 391 00:27:50,408 --> 00:27:52,224 Without their support 392 00:27:52,224 --> 00:27:54,511 could you possibly survive? 393 00:27:54,511 --> 00:27:57,399 If you're not for sale, then are you waiting around to shut down eventually? 394 00:27:57,399 --> 00:28:02,254 Dance houses under Shi's Shipping were either crushed or taken over by you. 395 00:28:02,254 --> 00:28:05,284 Fair Maiden's House is the only one left. 396 00:28:07,074 --> 00:28:10,925 Although the Ninth Lord is no longer in charge of us 397 00:28:10,925 --> 00:28:15,186 we have always been a part of Shi's Shipping. 398 00:28:15,186 --> 00:28:19,364 Can't you let us off in respect of Shi's Shipping's previous masters? 399 00:28:21,279 --> 00:28:24,668 All in all, as long as I am still here in this house 400 00:28:24,668 --> 00:28:26,074 you are not to take it away. 401 00:28:26,074 --> 00:28:28,000 Send the guest out! 402 00:28:28,000 --> 00:28:29,846 No, I mean send the plague out! 403 00:28:29,846 --> 00:28:31,632 Get out now! Move it! 404 00:28:31,632 --> 00:28:33,790 - Get out now! - Let go of me! 405 00:28:33,790 --> 00:28:35,871 Who are you to touch me? 406 00:28:35,871 --> 00:28:38,426 Go and have a look outside. Let's see what else we could tear down. 407 00:28:38,426 --> 00:28:40,177 - Tear it down. - Yes! 408 00:28:40,177 --> 00:28:41,978 All of you should listen up. 409 00:28:41,978 --> 00:28:44,531 Everything has changed now. 410 00:28:44,531 --> 00:28:46,364 Shi's Shipping is no longer as glorious as it used to be. 411 00:28:46,364 --> 00:28:48,989 Even if Shi's Shipping support you 412 00:28:48,989 --> 00:28:51,196 you are still no match for me! 413 00:28:51,196 --> 00:28:54,703 Miss Feng, you had better be more respectful. 414 00:28:54,703 --> 00:28:57,116 Do not criticize Shi's Shipping at will. 415 00:28:59,411 --> 00:29:01,608 You're blaming me for not respecting Shi's Shipping? 416 00:29:01,608 --> 00:29:04,384 You should blame its Boat Lord for being too weak and useless 417 00:29:04,384 --> 00:29:06,275 to remedy the current decline. 418 00:29:06,275 --> 00:29:08,306 Isn't decades of family business 419 00:29:08,306 --> 00:29:11,103 now ruined in the hands of Mo Xun? 420 00:29:11,103 --> 00:29:13,540 You can't tear this down! Our House Mistress built this for the Ninth Lord! 421 00:29:13,540 --> 00:29:14,864 You must not damage it! 422 00:29:16,574 --> 00:29:18,509 You're not allowed to take this apart! 423 00:29:18,509 --> 00:29:19,830 You must not damage it! 424 00:29:19,830 --> 00:29:22,832 - You're not allowed to take this apart! - Why not? 425 00:29:22,832 --> 00:29:24,912 - You're not allowed to take this apart! - Keep tearing it apart! 426 00:29:24,912 --> 00:29:26,538 Don't take it apart! 427 00:29:26,538 --> 00:29:28,313 - You're not allowed to take this apart! - Who dares to take it apart? 428 00:29:28,313 --> 00:29:29,898 I'll have your hand all broken for a month! 429 00:29:29,898 --> 00:29:31,140 Stop! 430 00:29:33,216 --> 00:29:35,166 Should anyone disrespect the Ninth Lord 431 00:29:35,166 --> 00:29:36,917 and Shi's Shipping 432 00:29:36,917 --> 00:29:39,791 don't blame me for being harsh on you! 433 00:29:39,791 --> 00:29:42,895 I just want to buy Fair Maiden's House, that's all. 434 00:29:42,896 --> 00:29:44,431 Get in the line. 435 00:29:44,431 --> 00:29:47,182 Because I am buying Fair Maiden's House. 436 00:29:49,409 --> 00:29:50,909 I'm not just going to buy Fair Maiden's House. 437 00:29:50,909 --> 00:29:53,784 Each and every dance house that once belonged to Shi's Shipping. 438 00:29:53,784 --> 00:29:55,933 I'll get them all back, one by one. 439 00:29:57,474 --> 00:29:58,703 You should leave now. 440 00:29:58,703 --> 00:30:00,712 Stop embarrassing yourself. 441 00:30:00,712 --> 00:30:02,759 Go away. 442 00:30:02,759 --> 00:30:05,246 I'll see how long you could last! 443 00:30:05,246 --> 00:30:07,842 Go! Take away our money! 444 00:30:07,842 --> 00:30:09,142 Yes, ma'am! 445 00:30:15,413 --> 00:30:18,257 I asked everyone over today 446 00:30:18,257 --> 00:30:21,531 to discuss buying Fair Maiden's House. 447 00:30:21,531 --> 00:30:23,469 I am definitely all for it. 448 00:30:23,469 --> 00:30:25,887 I agree to buy Fair Maiden's House. 449 00:30:25,887 --> 00:30:27,713 We will be our own boss. 450 00:30:27,713 --> 00:30:29,650 They have the money ready. 451 00:30:29,650 --> 00:30:31,418 But how could we afford it? 452 00:30:31,418 --> 00:30:34,480 Master Wu, 'Moon and Blossoms' is now extremely popular. 453 00:30:34,480 --> 00:30:37,907 Since its debut, it has made us quite a huge profit. 454 00:30:37,907 --> 00:30:41,853 If we continue to perform the show, we're sure to make enough money. 455 00:30:42,710 --> 00:30:47,009 It won't do. It is because of 'Moon and Blossoms' 456 00:30:47,009 --> 00:30:48,634 that the Ninth Lord gave us up. 457 00:30:48,634 --> 00:30:50,119 The Ninth Lord is right. 458 00:30:50,119 --> 00:30:53,391 'Moon and Blossoms' is a show that could bring us great danger. 459 00:30:53,391 --> 00:30:57,654 If we keep showing it, it might truly get us into huge trouble. 460 00:30:58,849 --> 00:31:02,887 Master Wu, do you mean that we should stop showing 'Moon and Blossoms'? 461 00:31:02,887 --> 00:31:05,166 No! If we don't show 'Moon and Blossoms' 462 00:31:05,166 --> 00:31:06,953 how could we get back at Beauties' House? 463 00:31:09,186 --> 00:31:11,110 Even the cocky Beauties' House 464 00:31:11,110 --> 00:31:13,759 wouldn't dare to put on a show like 'Moon and Blossoms.' 465 00:31:20,773 --> 00:31:25,299 Madam Yue, this is what the sisters have saved from our earnings. 466 00:31:25,299 --> 00:31:27,494 It might not be a lot, but please accept it. 467 00:31:27,494 --> 00:31:31,092 We hope that House Mistress will not abandon us no matter what happens. 468 00:31:31,092 --> 00:31:32,938 You must run Fair Maiden's House. 469 00:31:34,192 --> 00:31:37,871 - Yes! Here's mine! - And mine! 470 00:31:37,871 --> 00:31:39,152 All of you... 471 00:31:40,612 --> 00:31:44,828 But this is your hard-earned savings. 472 00:31:44,828 --> 00:31:47,159 You were the one who made Fair Maiden's House stood out. 473 00:31:47,159 --> 00:31:49,494 That's why we managed to make all this money. 474 00:31:50,520 --> 00:31:55,047 I never thought that I could be so greatly admired on stage for my talent. 475 00:31:55,047 --> 00:31:58,471 You gave this all to us. 476 00:31:58,471 --> 00:32:00,304 This is just our way of repaying your kindness. 477 00:32:00,304 --> 00:32:02,882 Then how could you miss out on me? 478 00:32:04,449 --> 00:32:06,538 All these years that I've been out making a living 479 00:32:06,538 --> 00:32:08,130 I have saved quite a lot as well 480 00:32:08,130 --> 00:32:10,960 and now I can finally do something meaningful with it. 481 00:32:10,960 --> 00:32:14,652 Since we all agree to Xin Yue's decision 482 00:32:14,652 --> 00:32:18,072 then let us all work together 483 00:32:18,072 --> 00:32:21,482 to make Fair Maiden's House famous and spectacular. 484 00:32:21,482 --> 00:32:22,482 Yes! 485 00:32:28,804 --> 00:32:29,804 Master Wu. 486 00:32:31,288 --> 00:32:35,942 Everyone contributed to the success of 'Moon and Blossoms.' 487 00:32:37,132 --> 00:32:40,185 I believe that the show will bring us good fortune. 488 00:32:40,185 --> 00:32:43,645 Therefore, until we reach our goal 489 00:32:43,645 --> 00:32:45,631 we will keep showing 'Moon and Blossoms.' 490 00:32:45,631 --> 00:32:48,168 - Yes! Exactly! - We must keep showing it! 491 00:32:48,168 --> 00:32:51,453 - Yes! That's right! - We must keep showing it! 492 00:32:54,913 --> 00:32:56,457 It went exactly as you predicted. 493 00:33:00,087 --> 00:33:03,943 I'm also very moved to see everyone so united. 494 00:33:07,844 --> 00:33:10,375 Xin Yue isn't just sharp 495 00:33:10,375 --> 00:33:12,855 so we'll have to be even more cautious in our words and actions. 496 00:33:12,855 --> 00:33:13,984 I understand. 497 00:33:15,985 --> 00:33:18,492 I almost forgot. I have some things to buy. 498 00:33:18,492 --> 00:33:19,887 Why don't you go in first? 499 00:33:19,887 --> 00:33:21,487 All right, I'll get going. 500 00:33:26,915 --> 00:33:28,192 Qin Xiang? 501 00:33:30,438 --> 00:33:31,967 You're such a vixen! 502 00:33:31,967 --> 00:33:33,570 How dare you even show yourself? 503 00:33:33,570 --> 00:33:35,430 Aren't you afraid that I would sort you out? 504 00:33:36,279 --> 00:33:38,588 If I had offended Miss Feng in any way 505 00:33:38,588 --> 00:33:40,157 I would definitely apologize to you. 506 00:33:40,157 --> 00:33:43,845 But I really don't understand what Miss Feng is angry about? 507 00:33:43,845 --> 00:33:46,007 Are you still trying to act ignorant? 508 00:33:46,007 --> 00:33:48,988 You deliberately sent Qin Yuan Chao to leak information to me 509 00:33:48,988 --> 00:33:51,523 saying that Shi's Shipping is giving up on Fair Maiden's House 510 00:33:51,523 --> 00:33:53,193 so that I could go and buy it. 511 00:33:53,193 --> 00:33:55,273 I thought that you had betrayed Fair Maiden's House! 512 00:33:55,273 --> 00:33:58,021 Then I have helped you. 513 00:33:58,021 --> 00:34:00,167 Miss Feng should thank me instead. 514 00:34:00,167 --> 00:34:02,216 Damn you! Look what happened? 515 00:34:02,216 --> 00:34:06,167 My hand was almost broken by your dear House Mistress! 516 00:34:06,167 --> 00:34:09,233 That girl is quite something. 517 00:34:09,233 --> 00:34:10,820 Now that I've offended her 518 00:34:10,820 --> 00:34:12,491 I've really gotten myself in trouble. 519 00:34:12,491 --> 00:34:14,383 You're not helping me at all! 520 00:34:14,383 --> 00:34:16,356 You've gotten me into trouble! Do you know that? 521 00:34:16,356 --> 00:34:20,480 I'm also disappoint for Miss Feng that your attempt had failed. 522 00:34:20,480 --> 00:34:23,268 It's just that now everyone in our house is all united. 523 00:34:23,268 --> 00:34:25,532 the House Mistress refused to accept your authority over her. 524 00:34:25,532 --> 00:34:28,015 Little had I expected that. 525 00:34:28,015 --> 00:34:30,141 You didn't expect that to happen? 526 00:34:30,141 --> 00:34:33,911 Why do I always think that everything went according to your plans? 527 00:34:33,911 --> 00:34:37,989 At the inn, you deliberately provoked me 528 00:34:37,989 --> 00:34:40,043 and had me argue with Ms. Hong. 529 00:34:40,043 --> 00:34:43,328 Then you acted pitifully so that Ms. Hong would stand up for you. 530 00:34:43,328 --> 00:34:46,382 'When the snipe and the clam grapple it is the fisherman who profits.' 531 00:34:46,382 --> 00:34:50,734 Once I go up against Fair Maiden's House you reap to benefit from it, right? 532 00:34:50,734 --> 00:34:54,104 This is just your speculation. 533 00:34:54,104 --> 00:34:56,514 I would like to explain but I couldn't find the words. 534 00:34:56,514 --> 00:34:58,583 But Miss Feng is right about something. 535 00:34:58,583 --> 00:35:02,880 I have indeed come to Jian-An with a motive. 536 00:35:02,880 --> 00:35:05,909 I will achieve it step by step. 537 00:35:05,909 --> 00:35:09,293 As for other matters, or others' gains and losses 538 00:35:09,293 --> 00:35:10,918 it has nothing to do with me. 539 00:35:10,918 --> 00:35:12,099 Hold it! 540 00:35:12,099 --> 00:35:15,218 You're just using me? 541 00:35:15,218 --> 00:35:19,052 I'll reveal the true looks of this treacherous beauty! 542 00:35:25,649 --> 00:35:28,860 If you reach your hand out just a little bit more 543 00:35:28,860 --> 00:35:31,763 the leaf would have slit your wrist. 544 00:35:34,310 --> 00:35:36,851 I've been out making a living for so many years now 545 00:35:36,851 --> 00:35:39,121 and yet I am fooled by the two of you. 546 00:35:39,121 --> 00:35:40,498 I... 547 00:35:47,830 --> 00:35:49,665 You knew that I was following you. 548 00:35:49,665 --> 00:35:53,284 I just didn't expect you to help me. 549 00:35:54,819 --> 00:35:58,315 I could tell that you have no regards for Miss Feng. 550 00:35:58,315 --> 00:36:01,333 Otherwise, you wouldn't have used her again and again. 551 00:36:01,333 --> 00:36:03,085 You're absolutely right. 552 00:36:03,085 --> 00:36:05,161 She isn't worth mentioning at all. 553 00:36:05,161 --> 00:36:07,560 I just wanted to give you a hand. 554 00:36:07,560 --> 00:36:09,949 You incited Miss Feng to make a grab for Fair Maiden's House 555 00:36:09,949 --> 00:36:12,415 in order to make everyone united. 556 00:36:12,415 --> 00:36:15,248 That did benefit me 557 00:36:15,248 --> 00:36:16,719 so I should thank you for it. 558 00:36:16,719 --> 00:36:19,648 But of course, this matter benefits you as well. 559 00:36:19,648 --> 00:36:22,794 As long as Fair Maiden's House is in my hands 560 00:36:22,794 --> 00:36:24,971 I will keep showing 'Moon and Blossoms.' 561 00:36:24,971 --> 00:36:27,420 Since the first day you showed up 562 00:36:27,420 --> 00:36:29,901 and tried every means to stay in Fair Maiden's House 563 00:36:29,901 --> 00:36:34,137 I knew that you had your designs on using 'Moon and Blossoms.' 564 00:36:34,137 --> 00:36:39,002 You wrote this show in order to cozy up to Senior Princess Zhaoyang. 565 00:36:39,002 --> 00:36:42,054 You intend to use her power to gain a footing in Jian-An. 566 00:36:42,054 --> 00:36:43,413 You're absolutely spot on. 567 00:36:43,413 --> 00:36:48,499 At least, you're the only one who saw through my true intentions. 568 00:36:49,849 --> 00:36:52,043 Then I'll be honest with you. 569 00:36:52,043 --> 00:36:55,303 I have the same intention as you do. 570 00:36:55,303 --> 00:36:58,056 It's fine that we share the same idea. 571 00:36:59,631 --> 00:37:04,458 But I would not allow anything to get in my way. 572 00:37:06,161 --> 00:37:08,217 I also understand that. 573 00:37:14,097 --> 00:37:16,989 Here! Drink up! 574 00:37:16,989 --> 00:37:18,882 Bottoms up! 575 00:37:18,882 --> 00:37:21,892 Speaking of 'Moon and Blossoms' you really have to watch it. 576 00:37:21,892 --> 00:37:27,450 I'm already sick and tired of those romantic dance performances. 577 00:37:27,450 --> 00:37:28,741 Think about it. 578 00:37:28,741 --> 00:37:31,449 That romantic couple in the show is 579 00:37:31,449 --> 00:37:33,730 the current Senior Princess and Great General. 580 00:37:33,730 --> 00:37:35,534 One is the gem of all women 581 00:37:35,534 --> 00:37:37,136 and the other was born a slave. 582 00:37:37,136 --> 00:37:39,411 The princess is even much older than the general. 583 00:37:39,411 --> 00:37:43,485 The entire story line has its twists and romantic elements. 584 00:37:43,485 --> 00:37:47,782 We've only so much heard of it, but now it is shown in a performance! 585 00:37:47,782 --> 00:37:49,094 Give this some thought. 586 00:37:49,094 --> 00:37:51,094 If we want to sneak a peek into the imperial family's affair 587 00:37:51,094 --> 00:37:53,974 we could only do that through watching 'Moon and Blossoms.' 588 00:37:53,974 --> 00:37:57,614 Don't you know that Fair Maiden's House has been packed since 589 00:37:57,614 --> 00:37:59,017 the showing of this performance? 590 00:37:59,017 --> 00:38:01,246 Their tickets are like gold dust. 591 00:38:01,246 --> 00:38:03,918 - Exactly! - Of course! Don't worry. 592 00:38:03,918 --> 00:38:07,199 With your support, the show would definitely become even more popular. 593 00:38:07,199 --> 00:38:09,067 It would be known throughout the entire Jian-An City. 594 00:38:09,067 --> 00:38:12,294 - Here, drink up! - Drink up! Come on! 595 00:38:16,125 --> 00:38:20,480 Why are you kneeling? Drink up! 596 00:38:20,480 --> 00:38:21,672 Here, drink up! 597 00:38:21,672 --> 00:38:23,878 - Greetings to the Senior Princess! - Drink up! 598 00:38:28,383 --> 00:38:31,031 Qin Yuan Chao greets the Senior Princess. 599 00:38:31,031 --> 00:38:35,500 I heard you saying in the hall just now 600 00:38:35,500 --> 00:38:38,773 that 'Moon and Blossoms' is a great show. 601 00:38:38,773 --> 00:38:42,116 But I didn't hear clearly what is so great about it. 602 00:38:42,116 --> 00:38:45,275 Tell me about it again. 603 00:38:45,275 --> 00:38:49,079 What is so wonderful about 'Moon and Blossoms'? 604 00:38:49,079 --> 00:38:52,786 What imperial secret does it reveal? 605 00:38:52,786 --> 00:38:57,777 Your Highness, the story is about... 606 00:38:57,777 --> 00:38:59,295 I don't dare to say it. 607 00:38:59,295 --> 00:39:00,955 I don't really know about it. 608 00:39:00,955 --> 00:39:04,752 I... I didn't know that Your Highness is here. 609 00:39:04,752 --> 00:39:08,179 Moon and.... I was just blabbering nonsense. 610 00:39:08,179 --> 00:39:10,467 Please forgive me for offending Your Highness! 611 00:39:10,467 --> 00:39:11,652 Please forgive me, Your Highness! 612 00:39:11,652 --> 00:39:14,565 Since you know that you've done wrong, you should watch your words and actions. 613 00:39:14,565 --> 00:39:18,695 If it isn't the truth, you shouldn't exaggerate and brag so much about it. 614 00:39:18,695 --> 00:39:20,788 I know that I've done wrong. 615 00:39:20,788 --> 00:39:22,155 You are dismissed. 616 00:39:22,155 --> 00:39:26,380 - Yes, yes! - Let's leave quickly! 617 00:39:36,807 --> 00:39:39,575 There's actually someone who is bold and daring enough 618 00:39:39,575 --> 00:39:44,511 to write a play like 'Moon and Blossoms' under my nose. 619 00:39:44,511 --> 00:39:48,922 That's just a way for people to make a living. 620 00:39:48,922 --> 00:39:53,810 Since it causes no harm, why would you take it to heart? 621 00:39:53,810 --> 00:39:58,023 How could imperial affairs be treated as a child's play? 622 00:39:58,023 --> 00:40:03,398 Especially... Especially when this is written about us. 623 00:40:03,398 --> 00:40:08,016 It mustn't be publicized and gossiped by all. 624 00:40:08,016 --> 00:40:09,761 Time flies. 625 00:40:09,761 --> 00:40:14,740 Whenever I think about all the memories between us 626 00:40:14,740 --> 00:40:16,401 I feel very comforted. 627 00:40:16,401 --> 00:40:18,596 Since there is 'Moon and Blossoms' now 628 00:40:18,596 --> 00:40:20,056 to commemorate our love 629 00:40:20,056 --> 00:40:22,032 it is also quite a lovely matter. 630 00:40:29,333 --> 00:40:34,324 I suddenly remember that I haven't see Wu Ji for a long time. 631 00:40:36,400 --> 00:40:38,187 I wonder how he is recently. 632 00:40:45,761 --> 00:40:49,093 Wu Ji, I haven't seen you here in my manor for months. 633 00:40:49,093 --> 00:40:51,500 Where have you been traveling again? 634 00:40:51,500 --> 00:40:55,003 I've been having too much fun lately and forgot to visit Auntie more often. 635 00:40:55,003 --> 00:40:56,411 Please forgive me. 636 00:40:56,411 --> 00:41:00,298 Young men do not yet carry the heavy responsibility of the nation. 637 00:41:00,298 --> 00:41:03,087 It's normal that you like going out to have fun. 638 00:41:03,087 --> 00:41:09,656 But I've heard that you've been visiting a dance house called Fair Maiden's House. 639 00:41:09,656 --> 00:41:11,712 That has made me a bit worried. 640 00:41:11,712 --> 00:41:15,578 It is just an ordinary dance house. so why would Auntie be worried? 641 00:41:15,578 --> 00:41:18,829 Because they are showing a play called 'Moon and Blossoms.' 642 00:41:18,829 --> 00:41:22,601 It has caused quite a commotion here in Jian-An City. 643 00:41:23,980 --> 00:41:25,629 You should have seen it already? 644 00:41:25,629 --> 00:41:28,297 - I have. - Whose story does it tell? 645 00:41:28,297 --> 00:41:30,713 I know about it. 646 00:41:33,137 --> 00:41:37,851 I'm worried that this story itself might be portrayed inaccurately. 647 00:41:37,851 --> 00:41:41,545 I'm worried that the playwright intended to mock the imperial court 648 00:41:41,545 --> 00:41:43,603 and has no sense of propriety. 649 00:41:43,603 --> 00:41:47,477 That would make me a laughingstock. 650 00:41:51,574 --> 00:41:52,967 I see. 651 00:41:52,967 --> 00:41:55,770 Then Auntie has nothing to worry about. 652 00:41:57,424 --> 00:42:00,474 The play itself is detailed but unconventional. 653 00:42:00,474 --> 00:42:03,054 You could tell that the playwright is faithful to the true story. 654 00:42:03,056 --> 00:42:08,222 After watching it, I was very touched by your romance with my uncle. 655 00:42:08,222 --> 00:42:09,811 I respect you both more than ever. 656 00:42:10,810 --> 00:42:13,922 - But the only fault is... - What is it? 657 00:42:13,922 --> 00:42:17,422 No matter how well the leading lady performs, she could not display 658 00:42:17,422 --> 00:42:19,191 even a fraction of Auntie's charm. 659 00:42:23,996 --> 00:42:27,886 All right, since it is a good play 660 00:42:27,886 --> 00:42:31,311 I would have to see it. 661 00:42:33,188 --> 00:42:35,663 Then I could judge it for myself. 662 00:42:37,570 --> 00:42:38,998 Yue Er! 663 00:42:38,998 --> 00:42:40,066 Yue Er. 664 00:42:41,409 --> 00:42:44,458 Look! it's a full house again tonight. 665 00:42:44,458 --> 00:42:48,173 Then tomorrow, the day after tomorrow, and the entire month is fully booked! 666 00:42:48,173 --> 00:42:50,820 Since Fair Maiden's House first opened 667 00:42:50,820 --> 00:42:53,128 we've never been so popular before! 668 00:42:53,128 --> 00:42:56,878 It's all thanks to you that we have such good business. 669 00:42:56,878 --> 00:42:58,969 I can't take all the credit for it. 670 00:42:58,969 --> 00:43:02,476 You have been taking care of everything so well. 671 00:43:02,476 --> 00:43:04,182 You have worked hard as well. 672 00:43:04,182 --> 00:43:06,770 That is all right. 673 00:43:06,770 --> 00:43:10,499 As long as our house continues to make a lot of money 674 00:43:10,499 --> 00:43:13,087 our business prospers, and we all get to lead a good life 675 00:43:13,087 --> 00:43:15,594 I could work my fingers to the bone for it! 676 00:43:16,824 --> 00:43:18,427 I'll head out to entertain the guests. 677 00:43:39,409 --> 00:43:41,627 What is it that... 678 00:43:41,627 --> 00:43:44,041 she truly seeks? 679 00:43:54,340 --> 00:44:01,340 Subtitles by DramaFever 54555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.