All language subtitles for sound of the desert ep 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,697 --> 00:01:57,697 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,697 --> 00:02:00,197 Episode 34 4 00:02:05,599 --> 00:02:14,016 Xiao Yue, try and guess what my biggest regret in my life is. 5 00:02:15,349 --> 00:02:18,270 Missing out on the chance to take Hu Wei Li head on 6 00:02:18,271 --> 00:02:21,740 because Great General Wan led the army to defeat the Tartar King? 7 00:02:21,740 --> 00:02:23,272 Wrong. 8 00:02:25,269 --> 00:02:28,328 The victory in war isn't achieved by the valiance of one person 9 00:02:28,328 --> 00:02:30,579 but the collaboration of all soldiers. 10 00:02:30,579 --> 00:02:33,704 My uncle took on Hu Wei Li 11 00:02:33,704 --> 00:02:35,256 and I the Left Virtuous King. 12 00:02:35,256 --> 00:02:36,854 It doesn't matter who defeated the Tartar King. 13 00:02:36,854 --> 00:02:39,678 What matters is that we worked together to achieve the final victory. 14 00:02:42,568 --> 00:02:44,494 Li Ji's death? 15 00:02:44,494 --> 00:02:45,746 Wrong again. 16 00:02:45,746 --> 00:02:48,192 Even if I didn't kill him, he would have been killed anyway. 17 00:02:49,000 --> 00:02:52,051 A true man holds himself upright and has little regret. 18 00:02:52,051 --> 00:02:56,651 The deed is done, but I don't have much regret about it. 19 00:02:57,623 --> 00:02:59,957 Since it is neither, I am not making anymore guesses. 20 00:03:03,800 --> 00:03:05,549 What I regretted the most is... 21 00:03:07,799 --> 00:03:13,893 not having told you who I really am when we first parted at Crescent Fountains. 22 00:03:15,252 --> 00:03:18,800 The first man that I met and parted at 23 00:03:18,800 --> 00:03:22,277 the fountains was actually the Ninth Lord. 24 00:03:25,699 --> 00:03:26,934 What are you thinking about? 25 00:03:37,248 --> 00:03:39,321 There are quite a lot of crazy people in the desert. 26 00:03:39,321 --> 00:03:43,599 Who would wander about the desert in broad daylight playing a flute? 27 00:03:43,599 --> 00:03:45,285 It's either a criminal who broke the law in Nan Dynasty as well as the desert 28 00:03:45,285 --> 00:03:49,093 or someone who refused to be regulated by law. 29 00:03:49,093 --> 00:03:50,636 They would all gather in the desert. 30 00:03:50,636 --> 00:03:53,062 All sorts of people are here. 31 00:03:53,062 --> 00:03:55,490 It's normal to have a couple of crazy people here and there. 32 00:03:57,797 --> 00:04:00,349 But this man is skilled player of the flute. 33 00:04:00,349 --> 00:04:04,870 A light tune as such is played with a hint of sorrow. 34 00:04:08,000 --> 00:04:11,325 Let us go and have a look at the crazy man. 35 00:04:26,899 --> 00:04:29,008 It turns out that the crazy man is the Ninth Lord. 36 00:04:35,399 --> 00:04:36,726 Ninth Lord! 37 00:04:46,100 --> 00:04:47,394 Ninth Lord. 38 00:04:47,394 --> 00:04:49,402 I didn't expect to see you here. 39 00:04:51,048 --> 00:04:52,580 We are here to visit our child. 40 00:04:54,158 --> 00:04:58,584 Our child had grown much but we haven't named him yet. 41 00:04:59,782 --> 00:05:03,590 I gave him a pet name without your permission. 42 00:05:03,590 --> 00:05:06,057 I named him Yi. 43 00:05:06,057 --> 00:05:08,172 We all call him Yi Er. 44 00:05:09,861 --> 00:05:11,000 Yi? 45 00:05:13,199 --> 00:05:16,469 'Yi' could mean concealed and secluded. 46 00:05:16,469 --> 00:05:19,687 It could also mean outstanding. 47 00:05:19,687 --> 00:05:23,000 This is a good name. It will make a good formal name. 48 00:05:24,642 --> 00:05:26,707 We'll call him Wei Yi then. 49 00:05:28,597 --> 00:05:32,080 I've already ordered my men to bring Yi Er here from the Celestial Mountains. 50 00:05:32,080 --> 00:05:34,241 Would you like to meet him now? 51 00:05:35,800 --> 00:05:40,788 We won't make it back until sunset tomorrow if we take a trip there. 52 00:05:40,788 --> 00:05:43,018 It would take us too much time. 53 00:05:43,018 --> 00:05:47,125 Xiao Yue, please bear with this for a bit longer. 54 00:05:47,125 --> 00:05:49,751 If it were some other matter, I wouldn't mind a delay. 55 00:05:49,751 --> 00:05:53,139 But I mustn't allow anything to go wrong when it comes to our child. 56 00:05:53,139 --> 00:05:55,139 I understand. 57 00:05:56,095 --> 00:05:57,888 I have already tolerated it for so long now. 58 00:05:57,888 --> 00:06:00,284 Why wouldn't I be able to wait just a few days more? 59 00:06:01,421 --> 00:06:06,865 Don't worry. We will reunite with Yi Er very soon. 60 00:06:19,800 --> 00:06:21,600 I will wait to hear from you then. 61 00:06:37,311 --> 00:06:40,301 Ninth Lord! How do we look for you when we get to Houmo? 62 00:06:40,301 --> 00:06:43,581 Xiao Yue would be able to find me once you get into the city! 63 00:06:48,805 --> 00:06:50,964 How do you know that the Ninth Lord will be in Houmo? 64 00:06:52,565 --> 00:06:55,337 Isn't Houmo the nearest city around this area? 65 00:06:55,337 --> 00:06:56,837 I made a guess, that's all. 66 00:07:00,258 --> 00:07:01,663 Xiao Yue... 67 00:07:01,663 --> 00:07:05,947 What would you like to do first when you see Yi Er? 68 00:07:08,500 --> 00:07:10,394 I would like to hold him tightly in my arms. 69 00:07:10,394 --> 00:07:11,855 I would like to kiss him. 70 00:07:11,855 --> 00:07:13,853 I would like to see him smile and cry. 71 00:07:13,853 --> 00:07:16,930 I would like to take him to visit Papa and my wolf brother. 72 00:07:16,930 --> 00:07:20,436 Then I would like to take him running carefree in the desert. 73 00:07:22,204 --> 00:07:25,373 You have him on your mind day and night. You must have missed him. 74 00:07:25,373 --> 00:07:26,846 Haven't you? 75 00:07:29,100 --> 00:07:30,330 I can't deny that. 76 00:07:31,542 --> 00:07:35,014 He distracted me with something that I've thought of for so long. 77 00:07:35,014 --> 00:07:37,258 What is the matter? 78 00:07:40,311 --> 00:07:41,844 I have a feeling that 79 00:07:41,844 --> 00:07:46,648 all our dreams will soon come true. 80 00:08:01,400 --> 00:08:03,060 - Your Majesty. - You are all dismissed. 81 00:08:03,060 --> 00:08:04,158 Yes. 82 00:08:09,100 --> 00:08:10,528 My dear. 83 00:08:12,891 --> 00:08:14,912 Since you entered the harem 84 00:08:16,199 --> 00:08:19,935 we have gotten along with each other like any ordinary couples. 85 00:08:19,935 --> 00:08:22,269 You once said that 86 00:08:22,269 --> 00:08:26,459 you are the happiest when our family is together. 87 00:08:26,459 --> 00:08:30,152 But since you have fallen ill this time 88 00:08:30,152 --> 00:08:33,459 you refused to visit me and neither will you see Pian Er. 89 00:08:33,459 --> 00:08:35,769 What is on your mind, my darling? 90 00:08:35,769 --> 00:08:38,440 What are you afraid of? Tell me. 91 00:08:38,440 --> 00:08:40,612 I will agree to all your requests. 92 00:08:41,799 --> 00:08:43,322 Your Majesty. 93 00:08:45,148 --> 00:08:46,769 I am terribly ill. 94 00:08:46,769 --> 00:08:50,298 Even I refuse to look at my own face in the mirror. 95 00:08:50,298 --> 00:08:52,288 My beauty has withered. 96 00:08:53,959 --> 00:08:56,209 I am no longer beautiful. 97 00:08:57,799 --> 00:08:59,908 I'm afraid that if you should see me like this 98 00:08:59,908 --> 00:09:03,178 it would rid you of all the beautiful memories you have of me. 99 00:09:05,861 --> 00:09:07,207 My dear... 100 00:09:08,700 --> 00:09:10,892 No matter how ill you might be 101 00:09:10,892 --> 00:09:13,923 you will always be my most beloved concubine. 102 00:09:16,299 --> 00:09:18,379 You have always been frail and sickly. 103 00:09:18,379 --> 00:09:22,022 Yet you risked your life to give birth to Pian Er for me. 104 00:09:23,274 --> 00:09:28,382 Why would I be put off by your sickly face? 105 00:09:49,182 --> 00:09:53,594 My husband... Why would you force me so? 106 00:09:55,585 --> 00:09:59,736 Why do you have to see me in such a state? 107 00:10:11,799 --> 00:10:15,695 My concubine is a beauty that will rock the foundation of a nation. 108 00:10:15,695 --> 00:10:18,356 Everyone is aware of it. 109 00:10:19,966 --> 00:10:21,881 Now that you have fallen ill 110 00:10:21,881 --> 00:10:23,729 not only is your beauty intact 111 00:10:23,729 --> 00:10:28,174 but also more deserving of tenderness. 112 00:10:31,998 --> 00:10:34,888 My dear, why have you cried again? 113 00:10:34,888 --> 00:10:39,988 I have been thinking about our Pian Er for the past few days. 114 00:10:43,158 --> 00:10:46,665 I would like to beg Your Majesty to bestow him with a feudal territory 115 00:10:46,665 --> 00:10:48,977 so that he may stay far away from Jian-An 116 00:10:48,977 --> 00:10:51,427 and all this power struggle in the imperial court. 117 00:10:51,427 --> 00:10:54,038 What makes you think in such a manner? 118 00:11:04,132 --> 00:11:09,132 Perhaps it is because I saw where the Li family ended up. 119 00:11:10,261 --> 00:11:15,061 Perhaps it is because I had fallen so terribly ill. 120 00:11:16,454 --> 00:11:22,623 I think that nothing is more important than the safety of my family. 121 00:11:22,623 --> 00:11:27,899 Your Majesty, look at where the Li family ended up. 122 00:11:27,899 --> 00:11:30,331 They were once so glorious. 123 00:11:30,331 --> 00:11:35,365 Li Da, Li Que, and Li Ji... 124 00:11:35,365 --> 00:11:39,365 Which one of them wasn't an important official of Nan Dynasty? 125 00:11:41,634 --> 00:11:46,160 But none of them ended well. 126 00:11:48,000 --> 00:11:51,591 General Li Da couldn't die fighting on the battlefield. 127 00:11:51,591 --> 00:11:55,216 Chancellor Li Que died wrongly accused. 128 00:11:57,729 --> 00:11:59,357 All three commanders in the same family 129 00:11:59,357 --> 00:12:02,399 all died from the power struggle in the imperial court. 130 00:12:05,292 --> 00:12:10,101 Both Li Da and Li Que killed themselves. 131 00:12:12,899 --> 00:12:18,855 General Li Ji... he died for no reason. 132 00:12:21,299 --> 00:12:27,861 How could I not be disappointed and terrified? 133 00:12:31,100 --> 00:12:35,337 The Li family indeed served me well. 134 00:12:37,000 --> 00:12:41,769 I... have failed them. 135 00:12:44,399 --> 00:12:47,249 I have made Your Majesty upset. 136 00:12:52,240 --> 00:12:54,100 I am not upset. 137 00:12:54,100 --> 00:12:55,769 My heart aches for them. 138 00:12:58,576 --> 00:13:00,466 Now that I come to think about it 139 00:13:00,466 --> 00:13:04,019 I have indeed spoiled the Wans. 140 00:13:06,000 --> 00:13:09,799 People's desire for power has no limits. 141 00:13:09,799 --> 00:13:12,740 The more authority I gave to them 142 00:13:12,740 --> 00:13:17,812 the more they tried to form their own fractions and rid their opponents. 143 00:13:23,114 --> 00:13:26,447 I will take you to see Pian Er. 144 00:13:31,610 --> 00:13:34,884 Your Majesty has yet to agree to my request. 145 00:13:37,291 --> 00:13:39,159 Appoint him as a feudal king? 146 00:13:43,200 --> 00:13:44,709 Pian Er is still young. 147 00:13:44,709 --> 00:13:47,855 It is too early to decide that now. 148 00:13:50,839 --> 00:13:52,767 In order to ensure the safety of Pian Er 149 00:13:54,000 --> 00:13:56,581 I must take him far away from Jian-An. 150 00:14:00,898 --> 00:14:02,663 Your Majesty... 151 00:14:02,663 --> 00:14:05,251 I have also been thinking for the past few days 152 00:14:05,251 --> 00:14:09,615 about Wei Wu Ji and Xin Yue. 153 00:14:09,615 --> 00:14:12,182 I also feel so upset for them. 154 00:14:15,299 --> 00:14:21,027 Wei Wu Ji could have truly been set up by someone to kill Li Ji. 155 00:14:23,451 --> 00:14:27,667 It's possible that the next victim would be Wei Wu Ji. 156 00:14:30,100 --> 00:14:32,119 I would like to see... 157 00:14:35,067 --> 00:14:37,567 who would dare lay a finger on Wei Wu Ji. 158 00:14:47,441 --> 00:14:48,614 They did it. 159 00:14:50,500 --> 00:14:53,687 They set you up. 160 00:14:54,799 --> 00:14:56,373 They framed you. 161 00:14:59,500 --> 00:15:01,682 They made you into a victim. 162 00:15:01,682 --> 00:15:08,118 I want them to pay for what they did to you. 163 00:15:11,009 --> 00:15:12,818 Wei Wu Ji deserves to die. 164 00:15:16,000 --> 00:15:18,278 And even more so for the Wans. 165 00:15:24,899 --> 00:15:30,778 His Majesty's favor for Wu Ji has surpassed that of any other officials. 166 00:15:32,100 --> 00:15:37,990 His love for Wu Ji's son has also surpassed that of all other princes. 167 00:15:37,990 --> 00:15:41,100 The favor of an emperor will fade. 168 00:15:41,100 --> 00:15:44,874 Wei Wu Ji is now Nan Dynasty's Warrior of War. 169 00:15:44,874 --> 00:15:50,714 That is why His Majesty spared him from death against all opposition. 170 00:15:50,714 --> 00:15:55,020 Once the day comes when he is no longer favored 171 00:15:55,020 --> 00:15:59,269 he will also be sentenced to death for a trivial matter. 172 00:15:59,500 --> 00:16:02,500 I watched Wu Ji grow up. 173 00:16:03,927 --> 00:16:09,787 Should His Majesty really sentence him to death for a trivial matter some day 174 00:16:09,787 --> 00:16:12,517 I would never stand by without helping him. 175 00:16:14,947 --> 00:16:18,975 All in all, Wu Ji is still my family. 176 00:16:18,975 --> 00:16:24,157 Your Highness is right to care for your kin but you also have to weigh your options. 177 00:16:32,782 --> 00:16:35,196 - Wait here for me. - Yes. 178 00:16:44,144 --> 00:16:46,211 Your Highness. Senior Princess. 179 00:16:46,211 --> 00:16:48,042 You may rise. 180 00:16:49,981 --> 00:16:55,262 Your Majesty and the Senior Princess are in such a good mood to admire flowers here? 181 00:16:56,726 --> 00:17:00,369 The rain has subsided and the view is quite spectacular here. 182 00:17:00,369 --> 00:17:03,365 I've heard that you were ill. 183 00:17:03,365 --> 00:17:06,034 Why are you also in the mood to admire flowers here? 184 00:17:07,394 --> 00:17:10,119 I just happened to pass by. 185 00:17:13,171 --> 00:17:18,628 But I can tell that you are in a joyful mood. 186 00:17:18,628 --> 00:17:22,706 Is it because the Li family is no longer as powerful as 187 00:17:22,706 --> 00:17:25,063 they used to be in the imperial court 188 00:17:25,063 --> 00:17:28,791 and the Wans have also cut off ties with Wei Wu Ji? 189 00:17:28,791 --> 00:17:35,581 By doing that, the Wans are now an unfaltering power. 190 00:17:35,581 --> 00:17:39,355 Madame Xiang, you seem to be a different person after you fell ill. 191 00:17:39,355 --> 00:17:44,335 You seem to have lost good judgment of what to say and what not to say. 192 00:17:44,335 --> 00:17:46,699 Wu Ji was raised by the Wans. 193 00:17:46,699 --> 00:17:48,570 He is a member of the Wan family. 194 00:17:48,570 --> 00:17:51,344 What is that about cutting off ties with him? 195 00:17:51,344 --> 00:17:55,824 Those were the rumors that I heard. 196 00:17:57,213 --> 00:18:00,356 Others have been gossiping. 197 00:18:00,356 --> 00:18:04,548 But I think that His Majesty seems to believe in those rumors. 198 00:18:04,548 --> 00:18:08,947 The imperial family and the Wans are already deeply connected. 199 00:18:10,090 --> 00:18:13,398 Do you really think that His Majesty is unaware of 200 00:18:13,398 --> 00:18:17,485 who he should be closer to and who to distance away from? 201 00:18:17,485 --> 00:18:19,680 His Majesty puts the nation first. 202 00:18:19,680 --> 00:18:22,001 That is definite. 203 00:18:29,365 --> 00:18:34,217 But His Majesty is also aware of who is truly genuine 204 00:18:34,217 --> 00:18:37,898 and who is putting on an act. 205 00:18:37,898 --> 00:18:42,217 It seems that Madame Xiang has also put in good words for Wu Ji? 206 00:18:42,217 --> 00:18:50,925 No matter how the Wans hurt him, Wei Wu Ji refused to betray General Wan. 207 00:18:50,925 --> 00:18:58,454 However, the death of General Li Ji made him see the truth. 208 00:18:58,454 --> 00:19:00,664 He is now thoroughly disappointed. 209 00:19:00,664 --> 00:19:03,449 Have you said enough? 210 00:19:03,449 --> 00:19:07,526 But once Wei Wu Ji makes a comeback 211 00:19:07,526 --> 00:19:12,039 it will be the downfall of the Wans. 212 00:19:14,833 --> 00:19:16,814 Xin Yue and I are like sisters. 213 00:19:16,814 --> 00:19:20,345 I have found Pian Er the most reliable support of all. 214 00:19:22,702 --> 00:19:24,015 Take care. 215 00:19:29,911 --> 00:19:33,079 It seems that she really plans to win Wu Ji over 216 00:19:33,079 --> 00:19:35,153 to take the position of Crown Prince for her son. 217 00:19:37,922 --> 00:19:40,695 I thought that she would clean up her act after Li Ji is dead. 218 00:19:40,695 --> 00:19:44,246 Who knew that she would act more aggressively to win Wu Ji over? 219 00:19:48,066 --> 00:19:50,259 Although her words are harsh 220 00:19:50,259 --> 00:19:52,175 they do make sense. 221 00:19:52,175 --> 00:19:56,517 His Majesty puts the interests of Nan Dynasty as his priority 222 00:19:56,517 --> 00:19:59,733 so if Wu Ji could conquer lands for him 223 00:19:59,733 --> 00:20:03,457 his favor for Wu Ji would never fade. 224 00:20:05,356 --> 00:20:09,327 Qin Xiang plans to win Wu Ji over to take the position of Crown Prince for her son. 225 00:20:09,327 --> 00:20:11,627 That is not an impossible dream. 226 00:20:22,838 --> 00:20:27,003 Great General Wan, this isn't just about your own feelings 227 00:20:27,003 --> 00:20:29,403 but also the safety of the Wans. 228 00:20:30,378 --> 00:20:31,968 Wu Ji was raised in the Wan family. 229 00:20:31,968 --> 00:20:35,158 I believe that he would never hurt the Wan family. 230 00:20:35,158 --> 00:20:36,635 He knows where to draw the line! 231 00:20:36,635 --> 00:20:39,626 Would he? Would he really know what he should do? 232 00:20:39,626 --> 00:20:44,769 Fine. Even if you believe that he won't do anything to harm the Wans 233 00:20:44,769 --> 00:20:48,546 can you be sure that others won't use him to do so? 234 00:20:51,115 --> 00:20:57,115 Besides, Li Ji's death has given him a reason to hate us. 235 00:20:58,000 --> 00:21:01,900 If we don't get rid of him, he would only stir up unpredictable trouble for us. 236 00:21:01,900 --> 00:21:03,573 I know him the best. 237 00:21:03,573 --> 00:21:05,766 Even if he is forced into distress 238 00:21:05,766 --> 00:21:07,809 he would never turn on us. 239 00:21:07,809 --> 00:21:12,070 Is that so? He ignored our needs for the sake of Xin Yue. 240 00:21:13,603 --> 00:21:15,274 Now, he has a son as well 241 00:21:15,274 --> 00:21:20,692 so who would he spare for the sake of his wife and son? 242 00:21:20,692 --> 00:21:24,354 Wan Qian, I watched Qu Ji grow up. 243 00:21:24,354 --> 00:21:28,298 I also saw how he distance away from the Wans as he achieved more success. 244 00:21:28,298 --> 00:21:31,945 He has already forgotten who raised him 245 00:21:31,945 --> 00:21:33,976 and taught him archery as well as horsemanship. 246 00:21:33,976 --> 00:21:36,779 All he cares about is a woman. 247 00:21:36,779 --> 00:21:39,359 Why would he still remember his uncle? 248 00:21:39,359 --> 00:21:41,159 I believe in Wu Ji. 249 00:21:42,184 --> 00:21:44,806 Only you would ignore the interests of your wife and children 250 00:21:44,806 --> 00:21:46,448 to put your nephew first! 251 00:21:46,448 --> 00:21:48,579 Everyone is evil 252 00:21:48,580 --> 00:21:49,975 but only Wei Wu Ji is kind! 253 00:21:49,975 --> 00:21:52,378 A kind person who won't betray and hurt you! 254 00:21:52,378 --> 00:21:54,134 Please appease your anger, Senior Princess. 255 00:21:54,134 --> 00:21:57,216 My brother-in-law is just too soft-hearted. 256 00:21:57,216 --> 00:21:59,685 After all, they share years of kinship. 257 00:21:59,685 --> 00:22:00,844 Kinship? 258 00:22:02,040 --> 00:22:04,180 Isn't there any between us? 259 00:22:04,180 --> 00:22:07,592 I am from the Imperial Zhao family 260 00:22:07,592 --> 00:22:09,731 but all I did was scheme and plot for the Wans. 261 00:22:09,731 --> 00:22:12,318 I poured my heart out to seek the best interests for your family! 262 00:22:12,318 --> 00:22:15,990 But you always put your nephew first! 263 00:22:17,922 --> 00:22:22,230 Anyway, I'm afraid that I cannot agree with Your Highness. 264 00:22:32,689 --> 00:22:34,521 There is no rush. 265 00:22:34,521 --> 00:22:39,432 We can take our time in deciding how to handle Wei Wu Ji. 266 00:22:52,114 --> 00:22:53,114 Wu Ji. 267 00:22:54,818 --> 00:22:57,818 Have you made any arrangements in regards to Yi Er? 268 00:22:59,919 --> 00:23:01,451 I didn't see you take any action. 269 00:23:01,451 --> 00:23:04,826 You don't seem to have any news? 270 00:23:04,826 --> 00:23:08,497 You know that the commanders who accompanied us here 271 00:23:08,497 --> 00:23:10,388 especially Sima Lie and Wan Ang... 272 00:23:10,388 --> 00:23:12,304 they represent the authority of the Wans. 273 00:23:14,735 --> 00:23:16,361 They have been spying on us. 274 00:23:18,125 --> 00:23:20,597 Since His Majesty used me to curb the power of the Wan family 275 00:23:21,960 --> 00:23:23,932 I've been considered their future obstacle. 276 00:23:26,100 --> 00:23:30,070 That's why I have to be even more careful now 277 00:23:30,070 --> 00:23:32,061 to prevent any possible accidents. 278 00:23:32,061 --> 00:23:34,617 In order to protect their own benefits and power 279 00:23:36,386 --> 00:23:37,867 they are capable of doing anything. 280 00:23:41,500 --> 00:23:42,700 Don't worry. 281 00:23:44,052 --> 00:23:45,922 I won't let Yi Er be in any danger. 282 00:23:47,163 --> 00:23:49,178 Nothing will go wrong 283 00:23:49,178 --> 00:23:51,192 with the arrangements I've made for our reunion. 284 00:23:53,783 --> 00:23:54,932 I understand. 285 00:23:57,500 --> 00:24:01,177 Meng Shan, you'll be in charge of drawing up the shifts of the guards. 286 00:24:01,177 --> 00:24:03,305 We'll discuss the details if there are any problems. 287 00:24:03,305 --> 00:24:04,693 Yes, Sir. 288 00:24:09,080 --> 00:24:12,777 General, there are glimpses of remaining Tartar troops in Agesar regions. 289 00:24:12,777 --> 00:24:14,565 Don't worry about them. Leave them alone. 290 00:24:14,565 --> 00:24:17,565 General, we should... 291 00:24:19,070 --> 00:24:21,820 The remaining soldiers of the Tartar army aren't considered a troop. 292 00:24:21,820 --> 00:24:24,365 They fled before the war 293 00:24:24,365 --> 00:24:27,576 and were afraid to be punished, so they ended up as bandits. 294 00:24:27,576 --> 00:24:29,928 It is the duty of the local authorities to arrest the bandits. 295 00:24:29,928 --> 00:24:31,432 It is the tribes who should be taking care of that matter. 296 00:24:31,432 --> 00:24:33,022 It has nothing to do with us. 297 00:24:33,022 --> 00:24:35,900 We must not let any of the remaining Tartar soldiers run free. 298 00:24:35,900 --> 00:24:37,599 We have to pursue our enemies 299 00:24:37,599 --> 00:24:39,805 and defeat them completely to establish our authority. 300 00:24:39,805 --> 00:24:42,335 We go to war in order to protect our homes. 301 00:24:42,335 --> 00:24:46,400 Arresting a few bandits will not establish any military authority. 302 00:24:46,400 --> 00:24:48,035 I think that we shouldn't ignore them. 303 00:24:48,035 --> 00:24:49,928 We have to send our troops to wipe them out 304 00:24:49,928 --> 00:24:52,500 so that they couldn't grow in numbers and become a future threat! 305 00:24:52,500 --> 00:24:54,432 Who is the general here? 306 00:24:54,432 --> 00:24:56,986 Stop trying to command anyone. 307 00:24:56,986 --> 00:24:59,204 When you're capable enough to command a troop 308 00:24:59,204 --> 00:25:00,932 I will take your advice then. 309 00:25:02,837 --> 00:25:07,411 He isn't my father's son so he isn't on our side at all. 310 00:25:07,411 --> 00:25:10,256 - My father raised an ingrate! - Wan Ang! 311 00:25:13,273 --> 00:25:16,002 If Wu Ji doesn't share the blood of the Wans 312 00:25:16,002 --> 00:25:18,232 he would have killed Wan Ang ages ago. 313 00:25:18,232 --> 00:25:20,232 How could he possibly still throw his airs about? 314 00:25:23,405 --> 00:25:24,752 Listen up. 315 00:25:27,204 --> 00:25:30,791 My command is not to send out any of our troops. 316 00:25:30,791 --> 00:25:32,672 I will obey your command. 317 00:25:38,186 --> 00:25:43,286 Great General Wu Ji, I will take my leave first. 318 00:26:10,437 --> 00:26:11,529 - General. - Sir, bad news. 319 00:26:11,529 --> 00:26:13,372 - What happened? - Last night, Wan Ang took his men 320 00:26:13,372 --> 00:26:16,352 - to attack Agesar, but hasn't returned. - There is no news of them either. 321 00:26:18,724 --> 00:26:21,487 This jerk has no respect for military discipline! 322 00:26:22,665 --> 00:26:24,993 When he gets back, I'll have him deported back to Jian-An! 323 00:26:24,993 --> 00:26:27,781 What is it? What happened? 324 00:26:27,781 --> 00:26:30,826 Wan Ang violated the military order. He took his men to Agesar. 325 00:26:30,826 --> 00:26:34,826 We'll have to see if he gets to come back here alive. 326 00:26:35,810 --> 00:26:39,911 Agesar's unique geography was formed by years of strong winds and scorching sun. 327 00:26:39,911 --> 00:26:43,623 Dust devils and rock walls form a labyrinth. 328 00:26:43,624 --> 00:26:46,641 I heard that there used to be a city in it. 329 00:26:46,641 --> 00:26:49,005 But as the environment is too hostile to live in 330 00:26:49,005 --> 00:26:50,664 everyone eventually vacated the city. 331 00:26:51,304 --> 00:26:52,960 The city is now in ruins. 332 00:26:52,960 --> 00:26:55,947 The locals called it Moersu 'Devil City.' 333 00:26:55,947 --> 00:26:58,529 Miss Xin Yue knows this place? 334 00:26:59,768 --> 00:27:01,534 If you run into sand storms 335 00:27:01,534 --> 00:27:04,454 the winds make sounds that resemble cries of evil spirits. 336 00:27:04,454 --> 00:27:07,554 If the bandits are smart enough to lure Wan Ang into that city 337 00:27:08,788 --> 00:27:11,681 I'm afraid that his entire troop will be wiped out. 338 00:27:12,853 --> 00:27:14,953 Wan Ang must be sick of staying alive! 339 00:27:16,944 --> 00:27:19,097 You're both to pick out the most elite of all soldiers 340 00:27:19,097 --> 00:27:21,237 - and we'll set out to rescue them. - Yes, Sir. 341 00:27:24,958 --> 00:27:27,085 Wu Ji, I will go with you. 342 00:27:27,085 --> 00:27:30,636 No. Xiao Yue, I'll need you to keep an eye on our barracks. 343 00:27:30,636 --> 00:27:32,736 I don't trust anyone else. 344 00:27:34,179 --> 00:27:37,882 Don't worry. I could get around thousands of Tartar soldiers. 345 00:27:37,882 --> 00:27:40,668 Do you reckon that a few hundred bandits could harm me? 346 00:27:42,684 --> 00:27:45,456 You have to promise me that whether you managed to rescue them or not 347 00:27:45,456 --> 00:27:47,499 you have to retreat before sunset. 348 00:27:48,000 --> 00:27:50,200 I will. 349 00:27:55,567 --> 00:27:57,507 General, we are all ready. 350 00:27:57,507 --> 00:28:01,707 Wu Ji... Be careful. 351 00:28:03,876 --> 00:28:05,873 - Get ready to leave now. - Yes! 352 00:28:13,000 --> 00:28:15,346 We'll be able to see Yi Er soon. 353 00:28:55,000 --> 00:28:57,998 General, this is the ruins of the city of Agesar. 354 00:28:57,998 --> 00:29:01,748 There are howls of wind even in broad daylight. 355 00:29:01,748 --> 00:29:03,964 No wonder it is called Moersu 'Devil City.' 356 00:29:03,964 --> 00:29:06,298 - General! - How is it? 357 00:29:06,298 --> 00:29:08,467 We found many bodies of our men in the city. 358 00:29:08,467 --> 00:29:11,443 Wan Ang must have already been ambushed by the Tartars. 359 00:29:11,443 --> 00:29:13,054 It must be the remaining Tartar soldiers. 360 00:29:13,054 --> 00:29:15,310 Sir, should we enter the city immediately to rescue them? 361 00:29:15,310 --> 00:29:17,692 We mustn't! This is a very dangerous geographical location. 362 00:29:17,692 --> 00:29:20,226 The Tartars know this place a lot better than we do. 363 00:29:20,226 --> 00:29:21,984 They are hidden, but we are out in the open. 364 00:29:21,986 --> 00:29:23,686 We must not act rashly. 365 00:29:30,446 --> 00:29:31,548 Meng Shan, Yan Guang. 366 00:29:31,548 --> 00:29:34,636 You will take two separate routes 367 00:29:34,636 --> 00:29:36,109 and attack from both sides 368 00:29:36,109 --> 00:29:37,142 to lure out the enemies. 369 00:29:37,142 --> 00:29:40,142 I will sneak in with the troops. 370 00:30:00,986 --> 00:30:02,089 Move it! 371 00:30:02,089 --> 00:30:03,691 Save me! 372 00:30:03,691 --> 00:30:04,891 We'll head over there! 373 00:30:05,687 --> 00:30:06,887 Move it! 374 00:30:26,292 --> 00:30:27,372 Go after them! 375 00:30:28,105 --> 00:30:29,357 Save me! 376 00:30:36,754 --> 00:30:37,810 Let's go! 377 00:30:47,269 --> 00:30:49,787 Move it! Hurry up! 378 00:31:37,480 --> 00:31:38,607 Let's go. 379 00:31:42,959 --> 00:31:43,968 What's the matter? 380 00:32:48,803 --> 00:32:51,381 General! 381 00:32:51,381 --> 00:32:53,343 General! What happened? 382 00:32:53,343 --> 00:32:54,551 General! 383 00:32:54,551 --> 00:32:56,095 This place was ambushed. 384 00:32:56,095 --> 00:32:58,194 It was already too late when I was about to save him. 385 00:32:59,066 --> 00:33:01,423 You... This is all your fault. 386 00:33:01,423 --> 00:33:04,861 If it hadn't been for you why would General Wei be shot twice? 387 00:33:04,861 --> 00:33:06,812 - You're in no place to command me! - You... 388 00:33:11,701 --> 00:33:14,326 It's poisonous... There's poison on the arrow! 389 00:33:18,064 --> 00:33:20,374 - General! - General! 390 00:33:20,374 --> 00:33:21,778 Carry him back immediately! 391 00:33:21,778 --> 00:33:23,426 Hurry up! 392 00:33:23,426 --> 00:33:25,144 - Hurry up! - Here! 393 00:33:25,144 --> 00:33:27,558 Let's leave quickly! 394 00:33:42,080 --> 00:33:43,450 Get out of the way! 395 00:33:43,450 --> 00:33:44,658 Get out of our way! 396 00:33:56,285 --> 00:33:57,747 How did this happen? 397 00:33:57,747 --> 00:33:59,964 What exactly happened? 398 00:33:59,964 --> 00:34:02,719 General Wei took the risk to enter Devil City to rescue the Marquess. 399 00:34:02,719 --> 00:34:04,991 General was shot in the chaos. 400 00:34:04,991 --> 00:34:08,156 But... But there is poison on the arrow. 401 00:34:12,923 --> 00:34:14,423 Where is Wan Ang? 402 00:34:18,500 --> 00:34:21,295 We should head back to Jian-An right away to get better physicians. 403 00:34:21,295 --> 00:34:24,595 - They can prescribe him an antidote. - I just want you out of my sight! 404 00:34:25,622 --> 00:34:28,364 Otherwise, I might not be able to stop myself from crippling you! 405 00:34:28,364 --> 00:34:29,617 - You... - Wan Ang! 406 00:34:35,908 --> 00:34:37,940 - Get the medical officer! Quickly! - Yes! 407 00:34:42,425 --> 00:34:51,911 Yi Er... 408 00:35:00,917 --> 00:35:05,608 Did Wan Ang and Sima Lie hinder the combat with the bandits? 409 00:35:05,610 --> 00:35:07,639 The geographical location is very complicated. 410 00:35:07,639 --> 00:35:09,672 I didn't see clearly. 411 00:35:09,672 --> 00:35:11,539 I don't dare to assume. 412 00:35:17,833 --> 00:35:21,164 Miss, you must try to return to Jian-An as soon as possible. 413 00:35:21,164 --> 00:35:24,092 The two arrows are infused with two different poisons. 414 00:35:24,092 --> 00:35:28,117 I apologize for my incompetence. I could recognize neither of the poisons. 415 00:35:28,117 --> 00:35:32,669 Can you guarantee that the poison won't break out before we reach Jian-An? 416 00:35:36,164 --> 00:35:39,764 Would the General be able to withstand days of long journey? 417 00:35:45,249 --> 00:35:46,455 You may both go. 418 00:35:53,455 --> 00:35:54,523 General Zhao. 419 00:35:56,218 --> 00:35:57,240 Present. 420 00:35:57,240 --> 00:35:59,959 Send one of your most trusted men to Jian-An to bring 421 00:35:59,959 --> 00:36:01,575 the best imperial physician over. 422 00:36:01,575 --> 00:36:04,023 Lock down the entire Youdu. 423 00:36:04,023 --> 00:36:05,727 No one is allowed in or out of the city. 424 00:36:05,727 --> 00:36:09,606 No news of General Wei's condition can be leaked. 425 00:36:11,053 --> 00:36:15,138 You do know what General Wei means to the tribes of the Tartars? 426 00:36:15,138 --> 00:36:16,683 I understand. 427 00:36:17,931 --> 00:36:20,319 If anyone tries to sneak out or enter the city without permission 428 00:36:20,319 --> 00:36:21,610 kill! 429 00:36:21,610 --> 00:36:23,942 What about Wan Ang and Sima Lie? 430 00:36:23,942 --> 00:36:25,742 If they should dare to stir up any trouble 431 00:36:25,742 --> 00:36:28,762 Wan Ang will be helpless if you kill Sima Lie. 432 00:36:28,762 --> 00:36:31,655 I'm sure you know what it means to beat the dog before the lion. 433 00:36:34,099 --> 00:36:36,214 If I want to kill Wan Ang 434 00:36:36,214 --> 00:36:38,768 I wouldn't choose to do it now. 435 00:36:38,768 --> 00:36:40,531 I understand. 436 00:36:40,531 --> 00:36:45,719 Use Great General Wei's name to summon local physicians. 437 00:36:45,719 --> 00:36:48,062 Have it known that... 438 00:36:50,682 --> 00:36:55,268 the woman he has with him had some poisonous fruit by mistake. 439 00:36:56,500 --> 00:37:02,153 But you must make it known inconspicuously that she is Wei Shan's mother. 440 00:37:02,153 --> 00:37:03,266 Yes. 441 00:37:25,195 --> 00:37:28,945 My dear, I already told you that I will protect you and our child. 442 00:37:28,945 --> 00:37:31,429 Stop thinking about having him appointed as a feudal king 443 00:37:31,429 --> 00:37:32,776 and sent him away from me. 444 00:37:40,086 --> 00:37:42,003 Your Majesty, there is news from Youdu. 445 00:37:42,003 --> 00:37:44,675 The Marquess of Jianxi is shot by poisonous arrows and hanging by the thread. 446 00:37:46,403 --> 00:37:47,437 What? 447 00:37:48,681 --> 00:37:50,284 Send the best imperial physicians over! 448 00:37:50,284 --> 00:37:52,236 They have to save Wei Wu Ji! 449 00:37:52,236 --> 00:37:53,352 Yes, Your Majesty! 450 00:37:58,494 --> 00:38:03,730 It seems that not all things go according to Your Majesty's wishes. 451 00:38:03,730 --> 00:38:07,153 This is just as I had expected. 452 00:38:07,153 --> 00:38:10,763 Wei Wu Ji couldn't escape from an ill fate either. 453 00:38:11,500 --> 00:38:16,268 He is also but a victim of power struggle. 454 00:38:17,923 --> 00:38:22,811 I'm afraid that even Your Majesty... 455 00:38:24,699 --> 00:38:27,433 I would definitely have him cured! 456 00:38:27,433 --> 00:38:29,333 Nothing must happen to him! 457 00:38:40,103 --> 00:38:41,218 I am sorry. 458 00:38:45,178 --> 00:38:46,664 You may go now. 459 00:38:46,664 --> 00:38:47,951 Yes. 460 00:38:48,802 --> 00:38:50,067 This way, please. 461 00:38:53,900 --> 00:38:55,209 General Zhao. 462 00:38:56,599 --> 00:38:57,678 Present. 463 00:38:57,678 --> 00:39:01,558 These local physicians are not allowed to leave after entering the city. 464 00:39:01,558 --> 00:39:05,111 Group the physicians into two teams. 465 00:39:05,111 --> 00:39:06,865 Have them await orders outside the room. 466 00:39:06,865 --> 00:39:08,117 They must come when summoned. 467 00:39:08,117 --> 00:39:09,280 Understood. 468 00:39:11,736 --> 00:39:13,836 - Miss Xin Yue! Please don't do this! - General Zhao! 469 00:39:14,000 --> 00:39:17,036 General Zhao, I can't express how grateful I am to you. 470 00:39:17,036 --> 00:39:19,450 I could only stay indebted to you. 471 00:39:19,450 --> 00:39:21,507 Miss Xin Yue is truly devoted to General Wei. 472 00:39:21,507 --> 00:39:23,120 I witnessed it all. 473 00:39:23,120 --> 00:39:25,152 Miss Xin Yue remained calm in such times of panic. 474 00:39:25,152 --> 00:39:27,224 You have taken all things into account that I couldn't think of. 475 00:39:27,224 --> 00:39:28,830 I am deeply impressed. 476 00:39:28,830 --> 00:39:32,754 I would do my best to carry out every instruction that Miss Xin Yue gave me. 477 00:39:34,322 --> 00:39:35,530 I will take my leave now. 478 00:39:35,530 --> 00:39:37,430 Thank you. 479 00:39:51,900 --> 00:39:54,504 Ninth Lord! How do we find you in Houmo? 480 00:39:55,562 --> 00:39:58,060 How do you know that the Ninth Lord will be staying in Houmo? 481 00:39:59,246 --> 00:40:01,637 Isn't Houmo the largest city in this area? 482 00:40:07,599 --> 00:40:13,677 Wu Ji... If this is something that you plotted with the Ninth Lord 483 00:40:13,677 --> 00:40:16,928 I would surely refuse to speak to you for an entire year. 484 00:40:18,013 --> 00:40:19,883 How dare you frighten me so? 485 00:40:21,513 --> 00:40:23,299 No... 486 00:40:24,705 --> 00:40:28,931 As long as you are fine I won't hold this against you. 487 00:40:28,931 --> 00:40:31,831 I won't be angry at you. 488 00:40:32,901 --> 00:40:34,769 As long as you are going to be fine... 489 00:40:37,402 --> 00:40:39,375 As long as you are going to be fine... 490 00:40:44,833 --> 00:40:47,085 Can all the physicians stand by outside the room first? 491 00:40:47,085 --> 00:40:48,361 Yes. 492 00:40:59,687 --> 00:41:03,611 Miss Xin Yue, all the famous imperial physicians from all tribes are here. 493 00:41:03,611 --> 00:41:05,472 But I can tell that you have other plans in mind. 494 00:41:05,472 --> 00:41:07,447 Could you be waiting for someone else? 495 00:41:08,785 --> 00:41:10,268 The Ninth Lord is also in the desert. 496 00:41:10,268 --> 00:41:12,619 After we let out the news 497 00:41:12,619 --> 00:41:15,172 the Ninth Lord should know that I am looking for him. 498 00:41:15,172 --> 00:41:19,179 But he has yet to show up. 499 00:41:19,181 --> 00:41:22,325 Could there by any obstacles keeping him from getting here? 500 00:41:22,325 --> 00:41:24,616 I hope that the Ninth Lord would arrive soon. 501 00:41:26,183 --> 00:41:28,571 Could the both of them have planned this together? 502 00:41:28,571 --> 00:41:30,906 Is that why the Ninth Lord isn't in a hurry to show up? 503 00:41:30,906 --> 00:41:35,284 Is it to make it seem believable? 504 00:41:42,400 --> 00:41:45,800 Miss Xin Yue, there is also a physician sent from the desert. 505 00:42:05,000 --> 00:42:10,473 As said, no one is to go near the room when physicians are giving treatment. 506 00:42:10,473 --> 00:42:11,739 - Yes. - Yes. 507 00:42:14,510 --> 00:42:16,021 Please come with me. 508 00:42:22,253 --> 00:42:23,786 What exactly have you planned? 509 00:42:25,670 --> 00:42:28,561 Did you get your men to disguise as bandits? 510 00:42:28,561 --> 00:42:30,281 Xin Yue, don't worry. 511 00:42:30,281 --> 00:42:32,183 Let the Ninth Lord diagnose his condition first. 512 00:42:44,129 --> 00:42:45,464 Why was he shot with two arrows? 513 00:42:47,800 --> 00:42:50,732 Ninth Lord, something must have gone wrong. 514 00:42:52,857 --> 00:42:54,402 Wasn't he shot by your men? 515 00:42:54,402 --> 00:42:56,491 Isn't this the poison that you planned to use on him? 516 00:42:56,491 --> 00:42:58,085 The poison on the right is mine. 517 00:42:59,491 --> 00:43:02,414 But the other one was shot by someone else. 518 00:43:04,572 --> 00:43:06,547 I don't care who shot him. 519 00:43:06,547 --> 00:43:09,527 All I ask is for you to cure Wu Ji of the poison. 520 00:43:11,782 --> 00:43:14,499 Ninth Lord... 521 00:43:14,499 --> 00:43:16,127 These are the arrows that shot Wu Ji. 522 00:43:28,514 --> 00:43:29,804 What's the matter? 523 00:43:31,820 --> 00:43:33,481 Aren't you skilled in medicine? 524 00:43:33,481 --> 00:43:35,852 You could surely come up with an antidote for this poison, right? 525 00:43:35,852 --> 00:43:37,475 Miss Xin Yue. 526 00:43:45,313 --> 00:43:47,844 I panicked. 527 00:43:50,199 --> 00:43:52,106 I'm sorry, Ninth Lord. 528 00:43:52,106 --> 00:43:53,847 - I shouldn't... - Xiao Yue. 529 00:43:53,847 --> 00:43:55,725 You don't have to say all that. 530 00:43:58,791 --> 00:44:01,216 The poison on this arrow is called the 'Seven-day Plague.' 531 00:44:02,713 --> 00:44:05,961 It take seven days for the victim to die from the outbreak of poison. 532 00:44:05,961 --> 00:44:10,977 The symptoms are similar to that of a plague. 533 00:44:12,760 --> 00:44:14,885 Seven-day Plague consists of seven different poisons. 534 00:44:14,885 --> 00:44:19,190 The antidote also consists of these seven poisons. 535 00:44:20,678 --> 00:44:22,606 In the making of this poison 536 00:44:22,606 --> 00:44:25,775 it needs to be made in a certain order. 537 00:44:27,544 --> 00:44:31,246 As for the antidote, it has to be made in the reverse order. 538 00:44:32,811 --> 00:44:34,437 Can you be sure about the order? 539 00:44:36,304 --> 00:44:38,531 I couldn't be sure yet. 540 00:44:38,531 --> 00:44:42,910 Judging by the victim's symptoms I could make out the antidotes of 541 00:44:42,910 --> 00:44:45,254 commonly seen poisons. 542 00:44:45,254 --> 00:44:49,379 As for Seven-day Plague, although the order in its making might differ 543 00:44:49,379 --> 00:44:52,040 the symptoms are very similar. 544 00:44:54,769 --> 00:44:57,669 Therefore, I find it hard to make a decision right away. 545 00:44:59,835 --> 00:45:01,401 Can he try the antidotes? 546 00:45:04,924 --> 00:45:07,932 If he takes the antidote that was made in the wrong order 547 00:45:07,932 --> 00:45:09,580 what will happen to him? 548 00:45:09,580 --> 00:45:12,313 It will aggravate and speed up the outbreak of the poison. 549 00:45:12,313 --> 00:45:14,728 He will die from the poison in less than seven days. 550 00:45:18,630 --> 00:45:20,103 Why? 551 00:45:21,246 --> 00:45:23,137 Why would this happen? 552 00:45:24,348 --> 00:45:26,415 Why did things come to such a state? 553 00:45:31,624 --> 00:45:34,624 What was your original plan? 554 00:45:39,157 --> 00:45:46,157 Subtitles by DramaFever 44230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.