Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:54,540 --> 00:01:57,543
[Sound of the Desert]
3
00:01:57,543 --> 00:01:59,965
Episode 29
4
00:02:08,099 --> 00:02:11,606
My Lord, you've done all
that you possibly could.
5
00:02:11,606 --> 00:02:14,550
Since His Majesty is willing to let
you investigate into this matter
6
00:02:14,550 --> 00:02:18,472
I believe that he won't make things
difficult for Miss Xin Yue anymore.
7
00:02:22,030 --> 00:02:23,227
Exactly, My Lord.
8
00:02:23,227 --> 00:02:24,898
Now that I think about it carefully
9
00:02:24,898 --> 00:02:28,285
there is no concrete evidence to prove
that she injured the prince.
10
00:02:28,285 --> 00:02:30,354
It's difficult to prove
that Xin Yue is guilty.
11
00:02:30,354 --> 00:02:32,499
She will surely be all right.
12
00:02:32,499 --> 00:02:35,088
I'm worried that Xiao Yue
will suffer in prison.
13
00:02:35,088 --> 00:02:39,770
My Lord, don't forget that
she's carrying Wei Wu Ji's child.
14
00:02:39,770 --> 00:02:42,320
The Empress will secretly protect her.
15
00:02:42,320 --> 00:02:45,703
Moreover, you've visited her.
16
00:02:45,703 --> 00:02:48,756
Didn't she also tell you that
she wasn't ill-treated?
17
00:02:48,756 --> 00:02:51,866
It isn't as simple as you think
it is in the palace.
18
00:02:53,477 --> 00:02:55,793
Better the devil you know
than the devil you do not know.
19
00:02:55,793 --> 00:03:00,861
The longer Xiao Yue stays in prison,
the more danger she is in.
20
00:03:02,905 --> 00:03:05,330
I hope to settle this matter
as soon as possible.
21
00:03:05,330 --> 00:03:07,385
As long as she isn't in the palace
22
00:03:07,385 --> 00:03:09,438
I can ensure her safety.
23
00:03:15,715 --> 00:03:18,715
What is the matter?
Is something on your mind?
24
00:03:19,962 --> 00:03:22,308
I'm thinking about Xin Yue.
25
00:03:22,308 --> 00:03:24,871
I've already assigned Mo Xun
to investigate into that matter.
26
00:03:24,871 --> 00:03:27,320
I believe that the case will come
to a conclusion very soon.
27
00:03:27,320 --> 00:03:29,354
You don't have to be too worried.
28
00:03:30,515 --> 00:03:34,068
Why has Your Majesty assigned Mo Xun
to investigate into this matter?
29
00:03:34,068 --> 00:03:38,109
Can he be trusted to be unbiased?
30
00:03:38,109 --> 00:03:41,159
Mo Xun has refused to see me
for many years.
31
00:03:41,159 --> 00:03:45,013
He actually came begging to me
for Xin Yue's sake.
32
00:03:45,013 --> 00:03:47,104
I have to agree to his request.
33
00:03:48,311 --> 00:03:51,666
Moreover, with his ability
34
00:03:51,666 --> 00:03:53,287
and the power that he holds
35
00:03:53,287 --> 00:03:56,979
a small accident of the jade pearl
wouldn't be too hard for him to resolve.
36
00:03:56,979 --> 00:04:00,106
Since Your Majesty is willing
to do Mo Xun a favor
37
00:04:00,106 --> 00:04:03,724
I don't wish Xin Yue
to be harmed either.
38
00:04:03,724 --> 00:04:07,253
Why don't we just let this go?
39
00:04:07,253 --> 00:04:13,653
Your Majesty might be displeased
should the truth be enclosed.
40
00:04:15,546 --> 00:04:18,495
There is no need to settle
the dispute on the side.
41
00:04:18,495 --> 00:04:22,766
This concerns the safety
of you and our son.
42
00:04:22,766 --> 00:04:25,447
I have to get to the bottom of this.
43
00:04:25,447 --> 00:04:27,440
Only then can I be at ease.
44
00:04:38,004 --> 00:04:39,989
Sister!
45
00:04:54,868 --> 00:04:59,860
This morning, the lady official is
found dead from hanging herself.
46
00:04:59,860 --> 00:05:02,151
She didn't leave any messages behind.
47
00:05:04,000 --> 00:05:05,622
What are your opinions?
48
00:05:05,622 --> 00:05:08,802
This... This...
49
00:05:11,879 --> 00:05:13,492
Yin Jie Yu.
50
00:05:15,467 --> 00:05:16,988
What do you think about this?
51
00:05:16,988 --> 00:05:21,585
I think that the lady official
hanged herself in guilt.
52
00:05:22,800 --> 00:05:24,141
What guilt?
53
00:05:24,141 --> 00:05:26,847
It's the injury made
to the little prince.
54
00:05:26,847 --> 00:05:32,001
It's indeed the lady official
who dropped those jade pearls.
55
00:05:32,001 --> 00:05:40,968
And now, Mo Xun has discovered
that she was in your service!
56
00:05:41,300 --> 00:05:43,410
- Your Highness!
- Get down on your knees!
57
00:05:47,000 --> 00:05:49,619
You've only been a concubine
for half a year
58
00:05:49,619 --> 00:05:51,755
and you're already jealous
of Madame Xiang?
59
00:05:51,755 --> 00:05:57,697
You even conspired with the lady official
to kill two birds with one stone!
60
00:05:57,697 --> 00:06:01,428
You intended for me and Madame Xiang
to turn on each other.
61
00:06:02,082 --> 00:06:06,591
And you get to benefit from this.
Am I right?
62
00:06:07,651 --> 00:06:12,170
What is it? Was I wrong?
63
00:06:13,454 --> 00:06:19,617
I deserve to die. I do indeed bear
a grudge against Madame Xiang.
64
00:06:19,617 --> 00:06:23,627
I conspired with the lady official
to damage the jade tower
65
00:06:23,629 --> 00:06:25,823
in order to injure the little prince.
66
00:06:25,823 --> 00:06:30,257
I wanted Your Highness and Madame Xiang
to doubt each other.
67
00:06:30,257 --> 00:06:33,184
I should die for this crime.
68
00:06:34,877 --> 00:06:36,700
I wouldn't dare to lie to Your Highness.
69
00:06:36,700 --> 00:06:39,312
I beg Your Highness to spare me.
70
00:06:41,000 --> 00:06:42,985
Now that the truth is out
71
00:06:42,985 --> 00:06:46,852
Mo Xun, you may report this
to His Majesty.
72
00:06:46,852 --> 00:06:50,266
I will definitely report the truth
to His Majesty.
73
00:06:50,266 --> 00:06:53,598
Xin Yue was implicated without cause.
74
00:06:53,598 --> 00:06:57,800
I'll report to His Majesty to have
her released immediately.
75
00:06:57,800 --> 00:06:59,311
Thank you, Your Highness.
76
00:07:01,737 --> 00:07:04,871
You conspired with the lady official,
damaged the bestowed jade tower
77
00:07:04,871 --> 00:07:08,307
and even injured the prince.
You are not to be pardoned.
78
00:07:08,307 --> 00:07:12,257
As of now, you're to be
stripped of your title
79
00:07:12,257 --> 00:07:14,175
and banished into the cold palace.
80
00:07:14,175 --> 00:07:16,588
Thank you, Your Highness!
81
00:07:30,333 --> 00:07:32,597
Xiao Yue! What's wrong?
82
00:07:32,597 --> 00:07:34,079
Xiao Yue!
83
00:07:34,079 --> 00:07:36,113
I feel so sick...
84
00:07:36,113 --> 00:07:38,004
You feel sick? How did this happen?
85
00:07:38,004 --> 00:07:40,002
The food?
86
00:07:43,100 --> 00:07:44,492
The food's poisoned?
87
00:07:48,689 --> 00:07:52,555
Xiao Yue, I've given you my share of
the food for the past two days.
88
00:07:52,555 --> 00:07:54,344
You've had poison meant
for the both of us!
89
00:07:59,137 --> 00:08:01,064
Xiao Yue!
90
00:08:01,064 --> 00:08:03,594
Xiao Yue! What's wrong? Xiao Yue!
91
00:08:03,594 --> 00:08:05,520
Xiao Yue, what's wrong?
92
00:08:05,520 --> 00:08:07,330
Xiao Yue!
93
00:08:08,955 --> 00:08:11,544
Xiao Yue, what's wrong?
94
00:08:11,544 --> 00:08:13,275
Xiao Yue!
95
00:08:13,275 --> 00:08:18,347
I promised Wu Ji to take good care
of myself and our child...
96
00:08:19,899 --> 00:08:21,367
Guards! Guards...
97
00:08:35,933 --> 00:08:37,708
- What happened?
- How did she get poisoned?
98
00:08:37,708 --> 00:08:39,346
Who wanted to harm Xin Yue?
99
00:08:39,346 --> 00:08:42,853
It must be Qin Xiang! It must be that
evil woman who wanted to harm Xin Yue!
100
00:08:42,853 --> 00:08:45,105
I can't let her off!
I'm going to kill her!
101
00:08:46,199 --> 00:08:48,432
Do you know what situation
we are in right now?
102
00:08:48,432 --> 00:08:50,143
Stay calm.
103
00:08:51,746 --> 00:08:53,289
This is all because of me.
104
00:08:53,289 --> 00:08:56,680
If it wasn't because of me,
she wouldn't have gone to prison.
105
00:08:56,680 --> 00:08:58,442
She wouldn't have been poisoned.
106
00:08:58,442 --> 00:09:00,941
This is all because of me!
107
00:09:04,799 --> 00:09:08,009
Ninth Lord, Hei Shi begs you
to save Xiao Yue's life!
108
00:09:09,899 --> 00:09:13,388
Don't worry. Xiao Yue will
be fine as long as I am here.
109
00:09:13,388 --> 00:09:16,557
I'm begging the Ninth Lord
to save the child as well!
110
00:09:16,557 --> 00:09:18,206
What should I do?
111
00:09:18,206 --> 00:09:20,830
We should all wait outside.
112
00:09:20,830 --> 00:09:24,241
We'd only disturb the Ninth Lord
from treating Miss Xin Yue.
113
00:09:25,410 --> 00:09:26,511
This way, please.
114
00:09:26,511 --> 00:09:28,613
Yes...
115
00:09:42,140 --> 00:09:46,086
Young Master, I have failed you.
116
00:09:46,086 --> 00:09:50,798
I didn't take good care of Miss Xin Yue!
117
00:09:52,798 --> 00:09:58,488
Gods... Please don't take
Xin Yue away like this.
118
00:09:58,488 --> 00:10:01,506
I beg you not to.
119
00:10:04,200 --> 00:10:06,292
A good person shouldn't die like this.
120
00:10:08,893 --> 00:10:11,006
I thought that I will
surely die that night.
121
00:10:12,965 --> 00:10:14,808
So I handed this ring to Xiao Yue.
122
00:10:14,808 --> 00:10:19,778
Xiao Yue said that you put
this on for me in person
123
00:10:19,778 --> 00:10:22,308
so I have to return it to you myself.
124
00:10:31,218 --> 00:10:32,589
That's all in the past now.
125
00:10:32,589 --> 00:10:36,116
Everything will be fine...
126
00:10:36,116 --> 00:10:38,090
I'm the one who got
Xiao Yue into trouble.
127
00:10:39,601 --> 00:10:42,631
She begged for me even though
she is carrying a child.
128
00:10:42,631 --> 00:10:44,863
Xiao Yue will be fine.
129
00:10:44,863 --> 00:10:47,155
I remember that when we used
to play together as children
130
00:10:47,155 --> 00:10:49,131
she was as tough as the boys.
131
00:10:49,131 --> 00:10:53,056
She hated it when the weak is bullied.
132
00:10:53,056 --> 00:10:55,017
When there was a civil unrest
in the Tartar tribes
133
00:10:55,017 --> 00:10:56,354
she managed to survive that.
134
00:10:56,354 --> 00:10:59,325
She will definitely pull
through this time.
135
00:11:11,594 --> 00:11:15,759
Xiao Yue, you must regain consciousness.
136
00:11:18,985 --> 00:11:20,797
For the sake of your unborn child
137
00:11:22,723 --> 00:11:24,696
for the sake of Wei Wu Ji
138
00:11:28,342 --> 00:11:32,128
and also for...
139
00:11:35,003 --> 00:11:36,615
and also for my sake.
140
00:11:41,105 --> 00:11:46,038
Who knew that Yin Jie Yu would be
behind the jade pearl case?
141
00:11:46,038 --> 00:11:48,407
What a pity.
142
00:11:50,014 --> 00:11:51,634
Yin Jie Yu is banished into cold palace
143
00:11:51,634 --> 00:11:53,306
just after being made
concubine for six months.
144
00:11:53,306 --> 00:11:55,256
She is indeed a bit pitiful.
145
00:11:55,256 --> 00:11:58,808
She conspired with the lady official
damaged the bestowed gift
146
00:11:58,808 --> 00:12:00,503
and even injured the prince.
147
00:12:00,503 --> 00:12:02,849
She must not be pardoned.
148
00:12:04,322 --> 00:12:06,946
It's because she was just
newly-appointed a title
149
00:12:06,946 --> 00:12:09,814
that I chose to spare her life.
150
00:12:09,814 --> 00:12:13,503
I've only stripped her of her title
and banish her into cold palace.
151
00:12:16,538 --> 00:12:18,626
Your Majesty doesn't have to think
too much about it.
152
00:12:18,626 --> 00:12:21,046
The Empress is the head of the harem.
153
00:12:21,046 --> 00:12:26,757
Even if she had given a severe
punishment, it's to serve as a warning.
154
00:12:28,910 --> 00:12:32,576
Under such circumstances,
I don't wish to bring this up again.
155
00:12:35,388 --> 00:12:38,730
Greetings to Your Majesty,
Empress Wan, and Madame Xiang.
156
00:12:38,730 --> 00:12:40,206
How is Xin Yue faring?
157
00:12:40,206 --> 00:12:41,622
She is severely poisoned.
158
00:12:41,622 --> 00:12:43,653
We are all doing our best to rescue her.
159
00:12:43,653 --> 00:12:45,601
Even Mo Xun is at wits' end?
160
00:12:45,601 --> 00:12:47,615
The Ninth Lord has been by
her side for three days without
161
00:12:47,615 --> 00:12:50,763
rest to rid her of the toxins
in her system.
162
00:12:50,763 --> 00:12:53,596
There still isn't any sign of recovery.
163
00:12:53,596 --> 00:12:55,673
- I'm afraid that...
- All right, all right!
164
00:12:57,679 --> 00:12:59,989
I couldn't think of anyone
who could be so ruthless.
165
00:12:59,989 --> 00:13:04,096
Who would poison a pregnant woman?
166
00:13:08,432 --> 00:13:10,846
Xin Yue is carrying General Wei's child.
167
00:13:12,379 --> 00:13:14,388
Should anything happen to them
168
00:13:14,388 --> 00:13:18,521
General Wei will be devastated
when he learns about this.
169
00:13:24,279 --> 00:13:27,471
What is the Empress's opinion
on this matter?
170
00:13:27,471 --> 00:13:29,573
Should we investigate into it?
171
00:13:32,046 --> 00:13:34,079
This matter concerns Wu Ji.
172
00:13:34,079 --> 00:13:37,211
And it happened in the imperial prison.
173
00:13:39,774 --> 00:13:44,209
If we were to look into it, I'm afraid
that it will be even more complicated
174
00:13:44,209 --> 00:13:45,998
than the jade pearl case.
175
00:13:49,410 --> 00:13:51,628
Xin Yue must be saved!
176
00:13:51,628 --> 00:13:53,937
She and her child must be safe. Go now.
177
00:13:53,937 --> 00:13:55,575
I obey Your Majesty's decree.
178
00:14:00,822 --> 00:14:03,516
Wu Ji is currently at war with
the King of Tartars.
179
00:14:03,516 --> 00:14:06,336
If he learns about this matter...
180
00:14:08,889 --> 00:14:10,572
This case must be investigated.
181
00:14:10,572 --> 00:14:12,580
But it has to be kept confidential.
182
00:14:12,580 --> 00:14:15,587
It must not be made known to the army
183
00:14:15,587 --> 00:14:17,987
or they will be influenced.
184
00:15:43,096 --> 00:15:45,024
How is Xin Yue's condition now?
185
00:15:45,024 --> 00:15:47,973
Your Highness, she hasn't
regained consciousness.
186
00:15:47,973 --> 00:15:50,599
If she still fails to wake up today
187
00:15:50,599 --> 00:15:52,430
she might not be able to pull through.
188
00:15:55,699 --> 00:15:58,067
- You may go.
- I take my leave now.
189
00:16:08,094 --> 00:16:09,824
- Prepare the brush and ink.
- Yes.
190
00:16:26,490 --> 00:16:28,826
I wonder where the general
is at right now?
191
00:16:28,826 --> 00:16:31,160
Are there already several battles?
192
00:16:31,162 --> 00:16:34,942
It's cruel on the battlefields.
Please do take care.
193
00:16:34,942 --> 00:16:39,286
I told you about the jade pearls
ten-some days ago.
194
00:16:39,286 --> 00:16:43,224
His Majesty wouldn't look into
the case anymore because of Mo Xun.
195
00:16:43,224 --> 00:16:46,091
But Xin Yue was unexpectedly
poisoned while in prison.
196
00:16:46,091 --> 00:16:48,504
She is now in a coma.
197
00:16:48,504 --> 00:16:51,917
If she cannot regain
consciousness today
198
00:16:51,917 --> 00:16:53,937
she will surely die.
199
00:16:53,937 --> 00:16:57,047
Please let Wei Wu Ji know
about this matter.
200
00:17:10,427 --> 00:17:15,699
Xiao Yue, you have to wake up.
201
00:17:18,911 --> 00:17:20,661
General Wei is still waiting for you.
202
00:17:26,289 --> 00:17:28,459
We are all waiting here for you.
203
00:17:30,248 --> 00:17:32,093
Hasn't Xiao Yue regained
consciousness yet?
204
00:17:35,532 --> 00:17:39,501
My Lord, why don't you let us
watch over Xin Yue?
205
00:17:39,501 --> 00:17:41,670
Get some rest.
206
00:17:52,311 --> 00:17:53,518
Xiao Yue!
207
00:17:54,791 --> 00:17:57,108
Xiao Yue! Xiao Yue!
208
00:18:01,507 --> 00:18:04,420
Xiao Yue, you're awake!
209
00:18:05,543 --> 00:18:07,889
- She's awake!
- Xin Yue is awake!
210
00:18:07,889 --> 00:18:09,364
- Xin Yue!
- Xiao Yue!
211
00:18:09,364 --> 00:18:10,804
Xin Yue, you're awake!
212
00:18:12,070 --> 00:18:13,219
- Xin Yue...
- Slowly.
213
00:18:18,117 --> 00:18:19,139
My child...
214
00:18:19,139 --> 00:18:20,219
Your baby is fine.
215
00:18:20,219 --> 00:18:22,007
Your baby is all right.
216
00:18:24,619 --> 00:18:26,081
Was I poisoned?
217
00:18:27,800 --> 00:18:29,728
Here, let me read your pulse.
218
00:18:42,902 --> 00:18:44,898
- My Lord!
- Ninth Lord!
219
00:18:44,898 --> 00:18:46,733
Ninth Lord...
220
00:18:46,733 --> 00:18:50,687
It's been four days and four nights.
He's been by your side all this time.
221
00:18:50,687 --> 00:18:53,260
We couldn't persuade him to leave.
222
00:18:53,896 --> 00:18:55,157
Will he be all right?
223
00:18:55,157 --> 00:18:56,922
He's all right.
He is just too exhausted.
224
00:18:56,922 --> 00:18:58,826
Let him rest.
225
00:19:19,456 --> 00:19:20,965
Xiao Yue...
226
00:19:23,311 --> 00:19:29,163
I'm all right as long as you're fine...
227
00:19:35,708 --> 00:19:39,047
Let the Ninth Lord hold on to it. He'll
feel a bit more comforted in his dreams.
228
00:19:50,192 --> 00:19:52,174
[Shi Manor]
229
00:20:03,474 --> 00:20:07,207
Xiao Yue, your appetite has
improved a lot these days.
230
00:20:07,207 --> 00:20:10,464
What else would you like?
I'll get the cooks to prepare them.
231
00:20:10,464 --> 00:20:12,890
Let me think about it.
232
00:20:12,890 --> 00:20:16,977
I want to have my fill of what
I missed out in prison.
233
00:20:18,424 --> 00:20:22,046
My Lord, Wei Manor's housekeeper
Uncle Chen is here.
234
00:20:23,604 --> 00:20:25,031
Ninth Lord.
235
00:20:27,151 --> 00:20:30,877
Miss Xin Yue, I am here to take
you back to the general's manor.
236
00:20:30,877 --> 00:20:34,081
Uncle Chen, look at you.
237
00:20:34,081 --> 00:20:36,090
XIn Yue had just got off the bed.
238
00:20:36,090 --> 00:20:39,347
She needs to recuperate quietly.
What is the rush in heading home?
239
00:20:39,347 --> 00:20:43,365
It is still best to recuperate
here in Shi Manor.
240
00:20:43,365 --> 00:20:45,385
After all, the Ninth Lord is here.
241
00:20:45,385 --> 00:20:47,405
Should Miss Xin Yue feel unwell
242
00:20:47,405 --> 00:20:51,913
the Ninth Lord could see
to her immediately.
243
00:20:54,323 --> 00:20:57,166
Miss Xin Yue is carrying
Young Master's child now.
244
00:20:57,166 --> 00:21:00,450
It's more appropriate for her
to stay in the general's manor.
245
00:21:00,450 --> 00:21:03,944
If she stays here at
the Ninth Lord's for too long
246
00:21:03,944 --> 00:21:07,983
it's hard to prevent some
rumors from spreading.
247
00:21:07,983 --> 00:21:13,153
Can you guarantee that everyone
in Wei Manor can be trusted?
248
00:21:15,765 --> 00:21:18,064
This is all because of
my negligence of duty.
249
00:21:18,064 --> 00:21:22,497
When the Young Master gets home,
he will thank the Ninth Lord in person
250
00:21:22,497 --> 00:21:25,051
for taking care of Miss Xin Yue.
251
00:21:25,051 --> 00:21:26,977
That isn't necessary.
252
00:21:26,977 --> 00:21:30,564
Miss Xin Yue stayed here since
she first arrived in Jian-An.
253
00:21:30,564 --> 00:21:33,408
We are her old friends.
254
00:21:33,408 --> 00:21:35,917
We don't need General Wei
to express his gratitude.
255
00:21:38,200 --> 00:21:39,682
Miss Xin Yue...
256
00:21:39,682 --> 00:21:41,713
You must nurse yourself back to health.
257
00:21:41,713 --> 00:21:46,602
I'll have your favorite dishes
sent over to you.
258
00:21:46,602 --> 00:21:48,713
Uncle Chen, why don't you
return home first?
259
00:21:48,713 --> 00:21:50,769
Don't send anything over either.
260
00:21:50,769 --> 00:21:54,041
I'll head home once
I've fully recovered.
261
00:21:54,041 --> 00:21:56,959
Miss Xin Yue, please take
good care of yourself.
262
00:21:56,959 --> 00:21:58,883
I'll head back to the manor now.
263
00:22:04,673 --> 00:22:07,807
Xiao Feng, let's go and take a look
at the medication we're brewing.
264
00:22:10,954 --> 00:22:12,323
I'll head home first as well.
265
00:22:12,323 --> 00:22:14,052
I'll visit you later tonight.
266
00:22:23,790 --> 00:22:26,135
Be it the Ninth Lord or General Wei
267
00:22:26,135 --> 00:22:33,506
it is definitely a woman's greatest
bliss to be loved by either of them.
268
00:22:33,506 --> 00:22:37,292
Xiao Yue, I'm so envious of you.
269
00:22:40,771 --> 00:22:42,941
When you add the two
greatest bliss together
270
00:22:42,941 --> 00:22:45,865
it's definitely not twice the bliss.
271
00:22:45,865 --> 00:22:51,055
Instead, if we're not careful, all three
of us could be crush under such bliss.
272
00:23:14,224 --> 00:23:17,033
Have you exercised these days
according to my instructions?
273
00:23:18,517 --> 00:23:20,990
I've followed your instructions
carefully for all my meals
274
00:23:20,990 --> 00:23:26,202
as well as when and how
much exercise I should do.
275
00:23:26,202 --> 00:23:28,316
I read your pulse yesterday.
276
00:23:28,316 --> 00:23:29,862
You're all well now.
277
00:23:29,862 --> 00:23:33,734
Ninth Lord, I've wanted to ask you
278
00:23:33,734 --> 00:23:37,288
what you talked to His Majesty
about the other day?
279
00:23:37,288 --> 00:23:39,171
What promise have you
made to His Majesty?
280
00:23:39,171 --> 00:23:43,048
Why did His Majesty allow you to
investigate the case of the jade pearl?
281
00:23:45,201 --> 00:23:46,593
None of that mattered.
282
00:23:47,936 --> 00:23:50,375
What mattered most is that you
returned home safe and sound.
283
00:23:50,375 --> 00:23:51,861
Ninth Lord...
284
00:23:51,861 --> 00:23:53,624
All is well now that you're home.
285
00:24:07,229 --> 00:24:12,244
Only a mother can understand
the hardship of pregnancy.
286
00:24:12,244 --> 00:24:15,471
Since you're now staying at Ninth Lord's
287
00:24:15,471 --> 00:24:17,662
I can finally feel relieved.
288
00:24:30,642 --> 00:24:32,705
I'm grateful that Her Highness
keeps me on her mind.
289
00:24:32,705 --> 00:24:36,192
Her Highness has also sent over
many nutritious medicinal herbs.
290
00:24:36,192 --> 00:24:40,458
These are all the herbs that His Majesty
bestowed Her Highness during her pregnancy.
291
00:24:40,458 --> 00:24:42,272
Please thank Her Highness
for her kind gifts.
292
00:24:42,272 --> 00:24:45,132
Miss Xin Yue is Madame Xiang's
old friend before she entered the harem.
293
00:24:45,132 --> 00:24:48,666
She hasn't slept well these days
because of your condition.
294
00:24:48,666 --> 00:24:52,335
Even His Majesty is moved by
the friendship between you two.
295
00:24:52,335 --> 00:24:55,981
Madame Xiang is much smarter
than businessmen like us.
296
00:24:55,981 --> 00:25:00,056
She is praised for her loyalty to
friends for not sleeping well.
297
00:25:01,797 --> 00:25:04,559
If Miss Xin Yue has no further questions
I will take my leave now.
298
00:25:04,559 --> 00:25:06,092
Thank you for the trouble.
299
00:25:06,092 --> 00:25:07,519
This way, please.
300
00:25:13,914 --> 00:25:15,157
How shameless!
301
00:25:15,157 --> 00:25:17,119
I've never met anyone
as shameless as she is!
302
00:25:20,472 --> 00:25:22,039
You're all so well-mannered.
303
00:25:22,039 --> 00:25:23,827
You could even still reply with a smile.
304
00:25:23,827 --> 00:25:28,025
- If it were me...
- If it were you what would you do?
305
00:25:29,364 --> 00:25:31,286
I...
306
00:25:31,286 --> 00:25:34,503
You shall receive all the messengers
that Madame Xiang sends from now on.
307
00:25:34,503 --> 00:25:37,811
If you make any mistakes,
you won't be able to stay in Jian-An.
308
00:25:37,811 --> 00:25:42,986
I will send you to Jin Yan and Shen Xing
as assistant in the desert.
309
00:25:42,986 --> 00:25:45,077
Yes, My Lord.
310
00:25:46,523 --> 00:25:47,625
You may go.
311
00:25:54,088 --> 00:25:58,358
This child still needs some
training in his social skills.
312
00:25:59,878 --> 00:26:02,572
But he is righteous and smart.
313
00:26:02,572 --> 00:26:06,577
We can be at ease leaving all
the businesses in Jian-An to him.
314
00:26:06,577 --> 00:26:09,387
He has a broader mind than anyone else.
315
00:26:10,431 --> 00:26:12,356
But if he hopes to seek hegemony
in Jian-An City
316
00:26:12,356 --> 00:26:14,090
he would need to have the skills to
317
00:26:14,090 --> 00:26:15,928
socialize with those merchants
and officials.
318
00:26:15,928 --> 00:26:18,097
I'm afraid that after being
reprimanded by me today
319
00:26:18,097 --> 00:26:21,764
he would turn to flattering and fawning.
320
00:26:21,764 --> 00:26:23,576
Too much water drowned the miller.
321
00:26:23,576 --> 00:26:28,544
But I have yet to find a way to
hint him in the right direction.
322
00:26:41,023 --> 00:26:42,358
The baby is doing very well.
323
00:26:46,610 --> 00:26:48,143
Since I'm fully recovered
324
00:26:48,143 --> 00:26:52,182
I should make a visit to the palace
to express my gratitude.
325
00:26:52,182 --> 00:26:53,695
No.
326
00:26:56,052 --> 00:27:00,939
It is necessary to socialize with
those of high authority.
327
00:27:05,943 --> 00:27:09,996
We can pretend to act in certain ways but
we should always stay true to ourselves.
328
00:27:10,644 --> 00:27:12,926
Look at all those wealthy
merchants here in Jian-An City.
329
00:27:12,928 --> 00:27:18,046
In the end, they lose everything
apart from their wealth.
330
00:27:18,046 --> 00:27:24,198
It all depends on us to stay true
to ourselves in this chaotic world.
331
00:27:24,198 --> 00:27:29,074
Xiao Feng, the Ninth Lord is
deliberately saying these to you.
332
00:27:30,526 --> 00:27:32,477
When I was managing
Fair Maiden's House
333
00:27:32,477 --> 00:27:35,170
I had to socialize with those
wealthy merchants as well.
334
00:27:35,170 --> 00:27:38,189
But I always knew what I wanted.
335
00:27:39,756 --> 00:27:45,189
I am still the same Xin Yue that
you met in the first place, right?
336
00:27:46,744 --> 00:27:47,951
I understand it now.
337
00:27:50,682 --> 00:27:53,329
I got it as well.
I'll leave you to your chat.
338
00:27:57,158 --> 00:27:58,271
What is it?
339
00:27:58,271 --> 00:27:59,735
- I...
- Stay here.
340
00:28:04,755 --> 00:28:08,506
Ninth Lord, I know that
you're worried about me.
341
00:28:09,947 --> 00:28:13,290
But I have to face such matters alone.
342
00:28:13,290 --> 00:28:18,607
According to the regulations,
I have to give thanks.
343
00:28:20,803 --> 00:28:24,496
After all, I have more than
myself to worry about.
344
00:28:24,496 --> 00:28:27,990
I am already somehow tied
to them in many ways.
345
00:28:30,180 --> 00:28:31,898
Don't eat anything in the palace.
346
00:28:31,898 --> 00:28:34,948
Be it at Madame Xiang's
or the Empress's palace
347
00:28:34,948 --> 00:28:36,506
don't linger.
348
00:28:36,506 --> 00:28:38,096
You have to leave as soon as possible.
349
00:28:39,700 --> 00:28:41,332
Should anything happen to you
350
00:28:41,332 --> 00:28:42,914
go to His Majesty for help.
351
00:28:42,914 --> 00:28:46,384
Only His Majesty can be
trusted in the palace now.
352
00:28:49,833 --> 00:28:53,095
He will protect you for
the sake of General Wei.
353
00:28:59,330 --> 00:29:00,816
Greetings to Your Majesty.
354
00:29:02,604 --> 00:29:05,227
Don't stand on ceremony now
that you're pregnant.
355
00:29:05,227 --> 00:29:07,038
Thank you, Your Majesty.
356
00:29:07,038 --> 00:29:11,530
I'm here to thank Your Majesty for
investigating the case of the jade bead.
357
00:29:11,530 --> 00:29:13,213
My name is now cleared.
358
00:29:13,213 --> 00:29:16,269
Are you fully recovered?
359
00:29:16,269 --> 00:29:18,113
I'm almost fully recuperated.
360
00:29:18,113 --> 00:29:21,224
How is your unborn child?
361
00:29:21,224 --> 00:29:24,124
Your Majesty, my child is doing well.
362
00:29:27,309 --> 00:29:31,534
Fortunately, you and your child
are both safe and sound.
363
00:29:31,534 --> 00:29:36,793
Then Wu Ji can be at ease
to concentrate on the war.
364
00:29:36,793 --> 00:29:39,394
You may go.
365
00:29:40,646 --> 00:29:42,179
I will take my leave now.
366
00:29:44,578 --> 00:29:49,511
How many more months is it
until the child is due?
367
00:29:50,760 --> 00:29:53,548
Your Majesty, there are
three more months to go.
368
00:30:01,636 --> 00:30:03,506
Why has he suddenly asked me
about this matter?
369
00:30:03,506 --> 00:30:07,951
Is he just making sure that Wu Ji could
be home in time to see the birth?
370
00:30:13,997 --> 00:30:16,109
There are still three months to go...
371
00:30:16,985 --> 00:30:19,074
Even Xin Yue is giving birth
to her child soon.
372
00:30:19,074 --> 00:30:21,059
Why isn't my sister-in-law pregnant yet?
373
00:30:29,346 --> 00:30:31,712
There has only been news of victory
for the past few days.
374
00:30:31,712 --> 00:30:34,255
Yet his letter never came.
375
00:30:37,050 --> 00:30:38,176
Xin Yue.
376
00:30:41,566 --> 00:30:43,830
Greetings to Madame Xiang.
377
00:30:43,830 --> 00:30:45,223
Don't stand on ceremony.
378
00:30:46,287 --> 00:30:50,675
Xin Yue, your child has met
with so many difficulties.
379
00:30:50,675 --> 00:30:54,124
There has been so many obstacles
before the child is born.
380
00:30:54,124 --> 00:30:57,168
I'm afraid that your child will only run
into more hardships in the future.
381
00:30:58,041 --> 00:30:59,130
How is that possible?
382
00:30:59,130 --> 00:31:01,871
Wu Ji and I have never done
others any wrong.
383
00:31:01,871 --> 00:31:06,363
Since Your Highness believes in fate,
you should worry about yourself.
384
00:31:06,363 --> 00:31:09,472
Too much worries will have
an impact on your lifespan.
385
00:31:09,472 --> 00:31:12,490
I heard that Your Highness
was recently ill as well.
386
00:31:12,490 --> 00:31:15,557
I reckon that you have been
worrying about too many things.
387
00:31:15,557 --> 00:31:20,269
I'm here especially to thank you
for taking special care of me.
388
00:31:20,269 --> 00:31:23,310
I have to head over to the Empress's
to thank her as well.
389
00:31:23,310 --> 00:31:25,132
I will take my leave now.
390
00:31:26,441 --> 00:31:28,692
Xin Yue, stop right there.
391
00:31:31,775 --> 00:31:35,565
Your Highness, Xin Yue has just recovered
and shouldn't stand for too long.
392
00:31:35,565 --> 00:31:37,829
Why don't you allow her to leave first?
393
00:31:37,829 --> 00:31:42,786
Sister-in-law, I just haven't seen Xin Yue
for a long time and wish to talk to her.
394
00:31:44,304 --> 00:31:46,629
You and Yuan Qi have kept me
company for two hours already.
395
00:31:46,629 --> 00:31:49,605
Why don't you head home first to get
some rest? We'll talk some other day.
396
00:31:52,407 --> 00:31:53,523
Yes.
397
00:31:57,813 --> 00:31:59,122
- Your Highness.
- You are all dismissed.
398
00:31:59,122 --> 00:32:00,136
Yes.
399
00:32:09,653 --> 00:32:15,248
Xin Yue, do you really think that
Empress Wan is on your side?
400
00:32:17,498 --> 00:32:19,829
If Empress Wan is so pure-minded
401
00:32:19,829 --> 00:32:23,070
how could she possibly monopolize
His Majesty's favor all these years
402
00:32:23,070 --> 00:32:27,958
and had the previous Empress die
aggrieved in the cold palace?
403
00:32:29,746 --> 00:32:33,378
Madam Wei is dumb compared to her.
404
00:32:33,378 --> 00:32:38,440
Xin Yue, do you know that
Empress Wan and Wan Qian
405
00:32:38,440 --> 00:32:40,795
are the two smartest people
in the Wan family.
406
00:32:42,168 --> 00:32:46,255
When everyone in the Wan's clan
objected to your marriage
407
00:32:46,255 --> 00:32:50,503
they were the only ones
who didn't object outright
408
00:32:50,503 --> 00:32:52,510
nor voice their support.
409
00:32:52,510 --> 00:32:59,602
Empress Wan didn't bear grudges against
you and even gave you petty favors.
410
00:33:00,951 --> 00:33:05,085
Xin Yue, could you have been
smart all your life
411
00:33:05,085 --> 00:33:07,903
but got muddleheaded now?
412
00:33:12,778 --> 00:33:17,028
Do you really think that I poisoned you?
413
00:33:28,335 --> 00:33:29,969
Jin Yu!
414
00:33:29,969 --> 00:33:33,443
Should I address you so?
415
00:33:40,788 --> 00:33:44,969
Why? Why did you let
the King of Tartars off?
416
00:33:48,523 --> 00:33:50,809
Don't you wish to avenge
your father like I do?
417
00:33:50,809 --> 00:33:52,945
You've figured out my true identity.
418
00:33:52,945 --> 00:33:55,012
But I'm afraid that I have
to disappoint you.
419
00:33:55,012 --> 00:33:57,542
There is nothing that you can
make use of with this information.
420
00:33:57,542 --> 00:33:59,505
Even if I am a Tartar
421
00:33:59,505 --> 00:34:02,280
I am a Tartar who hates Hu Wei Li.
422
00:34:02,280 --> 00:34:05,901
I would never help him harm
Nan Dynasty in any way.
423
00:34:09,926 --> 00:34:11,969
I remember that before
I entered the harem
424
00:34:11,969 --> 00:34:18,197
you once tried to persuade me to
give up my hatred and lead my life.
425
00:34:19,820 --> 00:34:23,150
I thought to myself that you had
no idea about what I went through
426
00:34:23,150 --> 00:34:26,273
and that was why you could try
to persuade me with such ease.
427
00:34:28,836 --> 00:34:32,480
But I now discovered that you do
know what I went through.
428
00:34:34,913 --> 00:34:36,445
You know what my hatred is like.
429
00:34:36,445 --> 00:34:41,226
Because I had a father
who loved me very much.
430
00:34:42,784 --> 00:34:48,074
I know that my father always
wanted me to be happy.
431
00:34:49,762 --> 00:34:51,967
My personality is like
one straight string.
432
00:34:51,967 --> 00:34:54,092
Love and hate are two extremes.
433
00:34:54,092 --> 00:34:57,793
I can ignore everything
apart from what matters to me.
434
00:34:59,746 --> 00:35:02,614
If Papa hadn't kept reminding me
435
00:35:02,614 --> 00:35:05,748
and made me swear to him before he died
436
00:35:05,748 --> 00:35:10,032
I'd have returned to the desert
long ago to seek revenge.
437
00:35:10,032 --> 00:35:12,097
I'd never have come to Jian-An.
438
00:35:12,097 --> 00:35:13,828
I wouldn't have met the Ninth Lord.
439
00:35:13,828 --> 00:35:16,162
I also wouldn't have met Wu Ji.
440
00:35:18,356 --> 00:35:23,893
I could have had no other choice
but to marry Hu Wei Li
441
00:35:23,893 --> 00:35:26,863
in order to have my revenge.
442
00:35:28,694 --> 00:35:30,965
The only difference between us is that
443
00:35:30,965 --> 00:35:36,360
I'd kill him when
he lets his guard down.
444
00:35:38,056 --> 00:35:44,256
As for you, you want your son
to take the throne.
445
00:35:46,177 --> 00:35:48,181
You have to promise Mother
446
00:35:48,181 --> 00:35:50,887
or I wouldn't rest in peace.
447
00:35:52,628 --> 00:35:57,041
Your father wanted you
to let go of your past
448
00:35:57,041 --> 00:35:59,230
and start your new life.
449
00:36:01,824 --> 00:36:03,773
He wished that you could be happy.
450
00:36:06,775 --> 00:36:12,998
But my mother wouldn't allow
me to forget our hatred.
451
00:36:20,278 --> 00:36:24,006
I remember that before she passed away
452
00:36:24,006 --> 00:36:28,206
the way she kept staring at me
453
00:36:30,201 --> 00:36:32,463
until I nodded and gave her my word
454
00:36:32,463 --> 00:36:34,992
to seek revenge on her behalf.
455
00:36:34,992 --> 00:36:43,643
Only then did she slowly...
closed her eyes.
456
00:36:45,833 --> 00:36:49,213
Why... Why?
457
00:36:50,720 --> 00:36:52,483
Why is this so unfair?
458
00:36:56,797 --> 00:36:59,090
We should have the same fate!
459
00:36:59,090 --> 00:37:02,007
Why do you get to enjoy freedom?
460
00:37:02,007 --> 00:37:06,136
Why do you have Mo Xun
who is so faithful to you?
461
00:37:06,136 --> 00:37:08,682
And Wei Wu Ji!
462
00:37:10,375 --> 00:37:14,506
But I... I have nothing...
463
00:37:17,194 --> 00:37:20,779
Xin Yue... I hate you!
464
00:37:23,345 --> 00:37:27,884
I hate you!
465
00:37:38,636 --> 00:37:40,087
I mustn't give up now.
466
00:37:49,167 --> 00:37:50,779
I mustn't give up.
467
00:37:54,261 --> 00:37:58,521
I will get what I want.
468
00:38:00,467 --> 00:38:01,974
I will get it.
469
00:38:07,300 --> 00:38:10,167
Qin Xiang, there is
so much that you have.
470
00:38:10,167 --> 00:38:12,538
You have older brothers
who dote on you.
471
00:38:12,538 --> 00:38:16,087
You have Li Ji, who wishes
nothing but happiness for you.
472
00:38:16,087 --> 00:38:19,027
You now have a smart,
adorable child as well.
473
00:38:19,027 --> 00:38:22,615
Even His Majesty dotes on you
and truly treats you well.
474
00:38:22,615 --> 00:38:26,365
You're the one who chose
to carry such a heavy burden
475
00:38:26,365 --> 00:38:29,394
and forgot who you are as
you seek to realize your goals.
476
00:38:32,934 --> 00:38:35,359
As I walk further down the path in life
477
00:38:35,359 --> 00:38:38,169
I slowly realize the wisdom of my Papa
478
00:38:38,169 --> 00:38:41,419
and how fortunate I am.
479
00:38:41,419 --> 00:38:46,691
If I had chosen a different path
at the crossroads
480
00:38:46,691 --> 00:38:52,461
my life would have become
completely different.
481
00:38:59,365 --> 00:39:01,615
Greetings to Your Highness.
482
00:39:02,754 --> 00:39:03,822
Don't stand on ceremony.
483
00:39:03,822 --> 00:39:06,549
It's just the two of us here.
484
00:39:06,549 --> 00:39:11,549
We don't need all these over-elaborated
manners when we talk to each other.
485
00:39:12,623 --> 00:39:15,623
It wears you out and
it wears me out as well.
486
00:39:18,300 --> 00:39:20,817
Have you recovered?
487
00:39:20,817 --> 00:39:23,927
Yes. Thank you, Your Highness.
488
00:39:23,927 --> 00:39:26,351
I've made you worried.
489
00:39:28,436 --> 00:39:30,476
You should have learned
your lesson this time.
490
00:39:30,476 --> 00:39:34,262
You have to act more
cautiously in the future.
491
00:39:34,262 --> 00:39:38,931
You have to bear with it
when you need to.
492
00:39:38,931 --> 00:39:42,842
But there are times
when it is unbearable.
493
00:39:42,842 --> 00:39:47,463
Even when it's unbearable,
you have to tolerate it.
494
00:39:50,802 --> 00:39:52,869
There's nothing in life
that can't be tolerated.
495
00:40:06,106 --> 00:40:07,789
The flowers are blooming beautifully.
496
00:40:07,789 --> 00:40:09,890
I have too much time to myself.
497
00:40:09,890 --> 00:40:12,467
I don't know what else to do
498
00:40:13,948 --> 00:40:17,228
so I spend all my time on
fiddling with flowers and plants.
499
00:40:29,302 --> 00:40:31,344
Luckily, you made it out!
500
00:40:31,344 --> 00:40:33,345
I'm running out of patience
waiting here for you.
501
00:40:33,345 --> 00:40:34,989
I didn't go in to ask for punishment.
502
00:40:34,989 --> 00:40:36,476
They wouldn't mistreat me.
503
00:40:36,476 --> 00:40:39,320
You're the one to talk! Last time, you
only went to a banquet in the palace
504
00:40:39,320 --> 00:40:40,690
and ended up being imprisoned.
505
00:40:40,690 --> 00:40:43,391
What can't happen here in
this negative place?
506
00:40:52,168 --> 00:40:53,398
Why are you still here?
507
00:40:53,398 --> 00:40:57,798
I was the one who wanted to wait
here so I can talk with you.
508
00:41:02,057 --> 00:41:07,583
Since you moved in with General Wei,
I don't get to see you often anymore.
509
00:41:07,583 --> 00:41:11,996
I didn't even get to talk to you
after I learned that you're pregnant.
510
00:41:11,996 --> 00:41:14,409
It's better that we didn't
get any chances to meet up.
511
00:41:14,409 --> 00:41:17,311
I'd rather that the both of you
lead your life well
512
00:41:17,311 --> 00:41:19,472
and stay away from all these troubles.
513
00:41:19,472 --> 00:41:23,756
Qin Xiang told you to leave
first for the same reason.
514
00:41:23,756 --> 00:41:26,507
There is too much going on
in the palace.
515
00:41:26,507 --> 00:41:28,319
It isn't the place for you.
516
00:41:28,319 --> 00:41:31,324
Madam Yue, she will always
be my younger sister.
517
00:41:31,326 --> 00:41:35,052
No matter what happens,
I will do my best to protect her.
518
00:41:35,052 --> 00:41:38,222
Perhaps, she doesn't understand it now
519
00:41:38,222 --> 00:41:40,054
but some day, she eventually will.
520
00:41:40,054 --> 00:41:42,516
Whether she is Madame Xiang or not
521
00:41:42,516 --> 00:41:44,534
her brother's home is her home.
522
00:41:44,534 --> 00:41:46,788
She will never be alone.
523
00:41:46,788 --> 00:41:49,247
She is never truly alone.
524
00:41:49,247 --> 00:41:54,510
It's a pity that she never noticed
those who stood by her.
525
00:41:56,019 --> 00:41:57,019
Xiao Yue.
526
00:42:01,329 --> 00:42:03,463
Xiao Yue, the Ninth Lord
is very worried about you.
527
00:42:03,463 --> 00:42:05,136
He is still waiting for you
at Shi Manor.
528
00:42:06,069 --> 00:42:07,358
Head back now.
529
00:42:07,358 --> 00:42:08,750
I won't keep you here any longer.
530
00:42:08,750 --> 00:42:11,850
We'll visit you again after
your child is born.
531
00:42:12,894 --> 00:42:13,894
Sure.
532
00:42:27,471 --> 00:42:31,663
Xn Yue, you've been sighing since
the moment you sat down in here.
533
00:42:31,663 --> 00:42:33,276
You've made me panic with your sighing.
534
00:42:33,276 --> 00:42:35,796
What exactly happened?
535
00:42:35,796 --> 00:42:39,534
Was it because of what Madame Xiang
said to you or was it the Empress?
536
00:42:42,025 --> 00:42:45,670
Ms. Hong, I've figured out some things.
537
00:42:47,063 --> 00:42:50,359
People in the palace are terrifying.
538
00:42:52,457 --> 00:42:54,360
Are you referring to Madame Xiang?
539
00:42:56,625 --> 00:43:00,733
It isn't just her,
it's also the Empress.
540
00:43:00,733 --> 00:43:04,841
And even the Emperor.
541
00:43:04,841 --> 00:43:05,912
Xiao Yue!
542
00:43:15,524 --> 00:43:17,400
If Wu Ji is willing to help Empress Wan
543
00:43:17,400 --> 00:43:19,128
I'll fully support his decision.
544
00:43:19,128 --> 00:43:21,577
If Wu Ji won't help Empress Wan
545
00:43:21,577 --> 00:43:23,358
I'll also fully support his decision.
546
00:43:23,358 --> 00:43:27,730
From my perspective, as long as
it is what Wu Ji is willing to do
547
00:43:27,730 --> 00:43:29,496
I will fully support his decision.
548
00:43:29,496 --> 00:43:32,365
But to Empress Wan
549
00:43:32,365 --> 00:43:35,535
Wu Ji's support is what she must have.
550
00:43:35,535 --> 00:43:38,586
It's just like my marriage with Wu Ji.
551
00:43:38,586 --> 00:43:42,496
Her Majesty seems to be on our side
and treats me with kindness
552
00:43:42,496 --> 00:43:46,746
for the sake of winning Wu Ji over.
553
00:43:48,065 --> 00:43:50,097
His Majesty wishes to bestow
a princess to Wu Ji in marriage
554
00:43:50,097 --> 00:43:53,205
in order to draw Wu Ji
closer to his side.
555
00:43:53,205 --> 00:43:58,390
He even hopes to surpass the importance
of Empress Wan in Wu Ji's mind.
556
00:43:59,772 --> 00:44:01,841
Empress Wan is surely reluctant
to see that happen.
557
00:44:01,841 --> 00:44:04,231
That was why she went along
with Wu Ji's sentiments
558
00:44:04,231 --> 00:44:07,260
and help turn down
the marriage proposal for Wu Ji.
559
00:44:07,260 --> 00:44:11,693
Not only did she do Wu Ji a favor
560
00:44:11,693 --> 00:44:17,811
but she might also manage to make
Wu Ji lose the favor of His Majesty.
561
00:44:17,811 --> 00:44:21,932
By doing so, it can stop His Majesty
from using Wu Ji to suppress Wan Qian.
562
00:44:21,932 --> 00:44:25,241
No wonder this issue kept bothering me.
563
00:44:25,241 --> 00:44:27,827
Since Empress Wan consents to
your relationship with General Wei
564
00:44:27,827 --> 00:44:30,302
why wouldn't the Wans accept you?
565
00:44:30,302 --> 00:44:34,259
Considering Empress Wan's
status in the Wan family
566
00:44:34,259 --> 00:44:37,137
if she truly means to take my side
567
00:44:37,137 --> 00:44:41,637
how could her younger siblings
possibly have any objection?
568
00:44:42,961 --> 00:44:47,651
Then judging from your words
Empress Wan isn't really on your side?
569
00:44:49,366 --> 00:44:51,096
I can't be sure about it.
570
00:44:52,971 --> 00:44:55,728
When it comes to supporting
the Crown Prince
571
00:44:55,728 --> 00:44:58,486
Wu Ji will surely help her.
572
00:44:58,486 --> 00:45:03,800
It's a pity that Empress Wan
doesn't trust Wu Ji.
573
00:45:04,931 --> 00:45:06,996
Neither does she trust His Majesty.
574
00:45:09,367 --> 00:45:14,007
Should anything happen to me
this time because of Madame Xiang
575
00:45:14,007 --> 00:45:18,987
as long as the Empress makes
good use of the timing
576
00:45:18,987 --> 00:45:20,940
and handles it correctly
577
00:45:20,940 --> 00:45:25,990
this matter would be of
great benefit to her instead.
578
00:45:25,990 --> 00:45:28,380
Wu Ji won't let Madame Xiang off.
579
00:45:28,380 --> 00:45:32,848
Empress Wan can then sit back
580
00:45:32,848 --> 00:45:35,414
and watch how Wu Ji gets rid
of her biggest enemy.
581
00:45:35,414 --> 00:45:37,843
In this light...
582
00:45:39,223 --> 00:45:43,586
you mean to say that you were
poisoned by Empress Wan?
583
00:45:45,706 --> 00:45:48,329
I don't know.
584
00:45:48,329 --> 00:45:53,019
Judging from the current situation,
although Madame Xiang and Empress Wan
585
00:45:53,019 --> 00:45:56,532
have different intentions in mind,
they both have reasons to kill me.
586
00:45:57,400 --> 00:46:03,472
The only person who truly hopes that my
child and I could be safe is the Emperor.
587
00:46:05,409 --> 00:46:10,459
And His Majesty is only doing this
for the sake of his own sovereignty.
588
00:46:10,459 --> 00:46:11,972
This is so terrifying.
589
00:46:11,972 --> 00:46:13,456
This is too complicated.
590
00:46:13,456 --> 00:46:17,566
Xiao Yue, you're now in grave danger.
591
00:46:21,245 --> 00:46:25,111
That is why before I went to the palace,
the Ninth Lord kept reminding me
592
00:46:25,111 --> 00:46:27,726
to go to His Majesty for help
if anything happens.
593
00:46:27,726 --> 00:46:31,093
He didn't mention the Empress at all.
594
00:46:31,093 --> 00:46:34,340
The Ninth Lord has already figured
all these out by now.
595
00:46:36,080 --> 00:46:41,605
He just didn't bring it up because of me
and Wu Ji. He didn't want to upset me.
596
00:47:07,329 --> 00:47:09,293
Since this is my destiny
597
00:47:09,293 --> 00:47:11,928
I have to keep going down this path.
598
00:47:11,928 --> 00:47:16,896
Xin Yue, one of us is wrong.
599
00:47:16,896 --> 00:47:19,286
But it will not be me.
600
00:47:21,969 --> 00:47:28,969
Subtitles by DramaFever
48577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.