All language subtitles for sound of the desert ep 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,540 --> 00:01:57,543 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,543 --> 00:01:59,965 Episode 29 4 00:02:08,099 --> 00:02:11,606 My Lord, you've done all that you possibly could. 5 00:02:11,606 --> 00:02:14,550 Since His Majesty is willing to let you investigate into this matter 6 00:02:14,550 --> 00:02:18,472 I believe that he won't make things difficult for Miss Xin Yue anymore. 7 00:02:22,030 --> 00:02:23,227 Exactly, My Lord. 8 00:02:23,227 --> 00:02:24,898 Now that I think about it carefully 9 00:02:24,898 --> 00:02:28,285 there is no concrete evidence to prove that she injured the prince. 10 00:02:28,285 --> 00:02:30,354 It's difficult to prove that Xin Yue is guilty. 11 00:02:30,354 --> 00:02:32,499 She will surely be all right. 12 00:02:32,499 --> 00:02:35,088 I'm worried that Xiao Yue will suffer in prison. 13 00:02:35,088 --> 00:02:39,770 My Lord, don't forget that she's carrying Wei Wu Ji's child. 14 00:02:39,770 --> 00:02:42,320 The Empress will secretly protect her. 15 00:02:42,320 --> 00:02:45,703 Moreover, you've visited her. 16 00:02:45,703 --> 00:02:48,756 Didn't she also tell you that she wasn't ill-treated? 17 00:02:48,756 --> 00:02:51,866 It isn't as simple as you think it is in the palace. 18 00:02:53,477 --> 00:02:55,793 Better the devil you know than the devil you do not know. 19 00:02:55,793 --> 00:03:00,861 The longer Xiao Yue stays in prison, the more danger she is in. 20 00:03:02,905 --> 00:03:05,330 I hope to settle this matter as soon as possible. 21 00:03:05,330 --> 00:03:07,385 As long as she isn't in the palace 22 00:03:07,385 --> 00:03:09,438 I can ensure her safety. 23 00:03:15,715 --> 00:03:18,715 What is the matter? Is something on your mind? 24 00:03:19,962 --> 00:03:22,308 I'm thinking about Xin Yue. 25 00:03:22,308 --> 00:03:24,871 I've already assigned Mo Xun to investigate into that matter. 26 00:03:24,871 --> 00:03:27,320 I believe that the case will come to a conclusion very soon. 27 00:03:27,320 --> 00:03:29,354 You don't have to be too worried. 28 00:03:30,515 --> 00:03:34,068 Why has Your Majesty assigned Mo Xun to investigate into this matter? 29 00:03:34,068 --> 00:03:38,109 Can he be trusted to be unbiased? 30 00:03:38,109 --> 00:03:41,159 Mo Xun has refused to see me for many years. 31 00:03:41,159 --> 00:03:45,013 He actually came begging to me for Xin Yue's sake. 32 00:03:45,013 --> 00:03:47,104 I have to agree to his request. 33 00:03:48,311 --> 00:03:51,666 Moreover, with his ability 34 00:03:51,666 --> 00:03:53,287 and the power that he holds 35 00:03:53,287 --> 00:03:56,979 a small accident of the jade pearl wouldn't be too hard for him to resolve. 36 00:03:56,979 --> 00:04:00,106 Since Your Majesty is willing to do Mo Xun a favor 37 00:04:00,106 --> 00:04:03,724 I don't wish Xin Yue to be harmed either. 38 00:04:03,724 --> 00:04:07,253 Why don't we just let this go? 39 00:04:07,253 --> 00:04:13,653 Your Majesty might be displeased should the truth be enclosed. 40 00:04:15,546 --> 00:04:18,495 There is no need to settle the dispute on the side. 41 00:04:18,495 --> 00:04:22,766 This concerns the safety of you and our son. 42 00:04:22,766 --> 00:04:25,447 I have to get to the bottom of this. 43 00:04:25,447 --> 00:04:27,440 Only then can I be at ease. 44 00:04:38,004 --> 00:04:39,989 Sister! 45 00:04:54,868 --> 00:04:59,860 This morning, the lady official is found dead from hanging herself. 46 00:04:59,860 --> 00:05:02,151 She didn't leave any messages behind. 47 00:05:04,000 --> 00:05:05,622 What are your opinions? 48 00:05:05,622 --> 00:05:08,802 This... This... 49 00:05:11,879 --> 00:05:13,492 Yin Jie Yu. 50 00:05:15,467 --> 00:05:16,988 What do you think about this? 51 00:05:16,988 --> 00:05:21,585 I think that the lady official hanged herself in guilt. 52 00:05:22,800 --> 00:05:24,141 What guilt? 53 00:05:24,141 --> 00:05:26,847 It's the injury made to the little prince. 54 00:05:26,847 --> 00:05:32,001 It's indeed the lady official who dropped those jade pearls. 55 00:05:32,001 --> 00:05:40,968 And now, Mo Xun has discovered that she was in your service! 56 00:05:41,300 --> 00:05:43,410 - Your Highness! - Get down on your knees! 57 00:05:47,000 --> 00:05:49,619 You've only been a concubine for half a year 58 00:05:49,619 --> 00:05:51,755 and you're already jealous of Madame Xiang? 59 00:05:51,755 --> 00:05:57,697 You even conspired with the lady official to kill two birds with one stone! 60 00:05:57,697 --> 00:06:01,428 You intended for me and Madame Xiang to turn on each other. 61 00:06:02,082 --> 00:06:06,591 And you get to benefit from this. Am I right? 62 00:06:07,651 --> 00:06:12,170 What is it? Was I wrong? 63 00:06:13,454 --> 00:06:19,617 I deserve to die. I do indeed bear a grudge against Madame Xiang. 64 00:06:19,617 --> 00:06:23,627 I conspired with the lady official to damage the jade tower 65 00:06:23,629 --> 00:06:25,823 in order to injure the little prince. 66 00:06:25,823 --> 00:06:30,257 I wanted Your Highness and Madame Xiang to doubt each other. 67 00:06:30,257 --> 00:06:33,184 I should die for this crime. 68 00:06:34,877 --> 00:06:36,700 I wouldn't dare to lie to Your Highness. 69 00:06:36,700 --> 00:06:39,312 I beg Your Highness to spare me. 70 00:06:41,000 --> 00:06:42,985 Now that the truth is out 71 00:06:42,985 --> 00:06:46,852 Mo Xun, you may report this to His Majesty. 72 00:06:46,852 --> 00:06:50,266 I will definitely report the truth to His Majesty. 73 00:06:50,266 --> 00:06:53,598 Xin Yue was implicated without cause. 74 00:06:53,598 --> 00:06:57,800 I'll report to His Majesty to have her released immediately. 75 00:06:57,800 --> 00:06:59,311 Thank you, Your Highness. 76 00:07:01,737 --> 00:07:04,871 You conspired with the lady official, damaged the bestowed jade tower 77 00:07:04,871 --> 00:07:08,307 and even injured the prince. You are not to be pardoned. 78 00:07:08,307 --> 00:07:12,257 As of now, you're to be stripped of your title 79 00:07:12,257 --> 00:07:14,175 and banished into the cold palace. 80 00:07:14,175 --> 00:07:16,588 Thank you, Your Highness! 81 00:07:30,333 --> 00:07:32,597 Xiao Yue! What's wrong? 82 00:07:32,597 --> 00:07:34,079 Xiao Yue! 83 00:07:34,079 --> 00:07:36,113 I feel so sick... 84 00:07:36,113 --> 00:07:38,004 You feel sick? How did this happen? 85 00:07:38,004 --> 00:07:40,002 The food? 86 00:07:43,100 --> 00:07:44,492 The food's poisoned? 87 00:07:48,689 --> 00:07:52,555 Xiao Yue, I've given you my share of the food for the past two days. 88 00:07:52,555 --> 00:07:54,344 You've had poison meant for the both of us! 89 00:07:59,137 --> 00:08:01,064 Xiao Yue! 90 00:08:01,064 --> 00:08:03,594 Xiao Yue! What's wrong? Xiao Yue! 91 00:08:03,594 --> 00:08:05,520 Xiao Yue, what's wrong? 92 00:08:05,520 --> 00:08:07,330 Xiao Yue! 93 00:08:08,955 --> 00:08:11,544 Xiao Yue, what's wrong? 94 00:08:11,544 --> 00:08:13,275 Xiao Yue! 95 00:08:13,275 --> 00:08:18,347 I promised Wu Ji to take good care of myself and our child... 96 00:08:19,899 --> 00:08:21,367 Guards! Guards... 97 00:08:35,933 --> 00:08:37,708 - What happened? - How did she get poisoned? 98 00:08:37,708 --> 00:08:39,346 Who wanted to harm Xin Yue? 99 00:08:39,346 --> 00:08:42,853 It must be Qin Xiang! It must be that evil woman who wanted to harm Xin Yue! 100 00:08:42,853 --> 00:08:45,105 I can't let her off! I'm going to kill her! 101 00:08:46,199 --> 00:08:48,432 Do you know what situation we are in right now? 102 00:08:48,432 --> 00:08:50,143 Stay calm. 103 00:08:51,746 --> 00:08:53,289 This is all because of me. 104 00:08:53,289 --> 00:08:56,680 If it wasn't because of me, she wouldn't have gone to prison. 105 00:08:56,680 --> 00:08:58,442 She wouldn't have been poisoned. 106 00:08:58,442 --> 00:09:00,941 This is all because of me! 107 00:09:04,799 --> 00:09:08,009 Ninth Lord, Hei Shi begs you to save Xiao Yue's life! 108 00:09:09,899 --> 00:09:13,388 Don't worry. Xiao Yue will be fine as long as I am here. 109 00:09:13,388 --> 00:09:16,557 I'm begging the Ninth Lord to save the child as well! 110 00:09:16,557 --> 00:09:18,206 What should I do? 111 00:09:18,206 --> 00:09:20,830 We should all wait outside. 112 00:09:20,830 --> 00:09:24,241 We'd only disturb the Ninth Lord from treating Miss Xin Yue. 113 00:09:25,410 --> 00:09:26,511 This way, please. 114 00:09:26,511 --> 00:09:28,613 Yes... 115 00:09:42,140 --> 00:09:46,086 Young Master, I have failed you. 116 00:09:46,086 --> 00:09:50,798 I didn't take good care of Miss Xin Yue! 117 00:09:52,798 --> 00:09:58,488 Gods... Please don't take Xin Yue away like this. 118 00:09:58,488 --> 00:10:01,506 I beg you not to. 119 00:10:04,200 --> 00:10:06,292 A good person shouldn't die like this. 120 00:10:08,893 --> 00:10:11,006 I thought that I will surely die that night. 121 00:10:12,965 --> 00:10:14,808 So I handed this ring to Xiao Yue. 122 00:10:14,808 --> 00:10:19,778 Xiao Yue said that you put this on for me in person 123 00:10:19,778 --> 00:10:22,308 so I have to return it to you myself. 124 00:10:31,218 --> 00:10:32,589 That's all in the past now. 125 00:10:32,589 --> 00:10:36,116 Everything will be fine... 126 00:10:36,116 --> 00:10:38,090 I'm the one who got Xiao Yue into trouble. 127 00:10:39,601 --> 00:10:42,631 She begged for me even though she is carrying a child. 128 00:10:42,631 --> 00:10:44,863 Xiao Yue will be fine. 129 00:10:44,863 --> 00:10:47,155 I remember that when we used to play together as children 130 00:10:47,155 --> 00:10:49,131 she was as tough as the boys. 131 00:10:49,131 --> 00:10:53,056 She hated it when the weak is bullied. 132 00:10:53,056 --> 00:10:55,017 When there was a civil unrest in the Tartar tribes 133 00:10:55,017 --> 00:10:56,354 she managed to survive that. 134 00:10:56,354 --> 00:10:59,325 She will definitely pull through this time. 135 00:11:11,594 --> 00:11:15,759 Xiao Yue, you must regain consciousness. 136 00:11:18,985 --> 00:11:20,797 For the sake of your unborn child 137 00:11:22,723 --> 00:11:24,696 for the sake of Wei Wu Ji 138 00:11:28,342 --> 00:11:32,128 and also for... 139 00:11:35,003 --> 00:11:36,615 and also for my sake. 140 00:11:41,105 --> 00:11:46,038 Who knew that Yin Jie Yu would be behind the jade pearl case? 141 00:11:46,038 --> 00:11:48,407 What a pity. 142 00:11:50,014 --> 00:11:51,634 Yin Jie Yu is banished into cold palace 143 00:11:51,634 --> 00:11:53,306 just after being made concubine for six months. 144 00:11:53,306 --> 00:11:55,256 She is indeed a bit pitiful. 145 00:11:55,256 --> 00:11:58,808 She conspired with the lady official damaged the bestowed gift 146 00:11:58,808 --> 00:12:00,503 and even injured the prince. 147 00:12:00,503 --> 00:12:02,849 She must not be pardoned. 148 00:12:04,322 --> 00:12:06,946 It's because she was just newly-appointed a title 149 00:12:06,946 --> 00:12:09,814 that I chose to spare her life. 150 00:12:09,814 --> 00:12:13,503 I've only stripped her of her title and banish her into cold palace. 151 00:12:16,538 --> 00:12:18,626 Your Majesty doesn't have to think too much about it. 152 00:12:18,626 --> 00:12:21,046 The Empress is the head of the harem. 153 00:12:21,046 --> 00:12:26,757 Even if she had given a severe punishment, it's to serve as a warning. 154 00:12:28,910 --> 00:12:32,576 Under such circumstances, I don't wish to bring this up again. 155 00:12:35,388 --> 00:12:38,730 Greetings to Your Majesty, Empress Wan, and Madame Xiang. 156 00:12:38,730 --> 00:12:40,206 How is Xin Yue faring? 157 00:12:40,206 --> 00:12:41,622 She is severely poisoned. 158 00:12:41,622 --> 00:12:43,653 We are all doing our best to rescue her. 159 00:12:43,653 --> 00:12:45,601 Even Mo Xun is at wits' end? 160 00:12:45,601 --> 00:12:47,615 The Ninth Lord has been by her side for three days without 161 00:12:47,615 --> 00:12:50,763 rest to rid her of the toxins in her system. 162 00:12:50,763 --> 00:12:53,596 There still isn't any sign of recovery. 163 00:12:53,596 --> 00:12:55,673 - I'm afraid that... - All right, all right! 164 00:12:57,679 --> 00:12:59,989 I couldn't think of anyone who could be so ruthless. 165 00:12:59,989 --> 00:13:04,096 Who would poison a pregnant woman? 166 00:13:08,432 --> 00:13:10,846 Xin Yue is carrying General Wei's child. 167 00:13:12,379 --> 00:13:14,388 Should anything happen to them 168 00:13:14,388 --> 00:13:18,521 General Wei will be devastated when he learns about this. 169 00:13:24,279 --> 00:13:27,471 What is the Empress's opinion on this matter? 170 00:13:27,471 --> 00:13:29,573 Should we investigate into it? 171 00:13:32,046 --> 00:13:34,079 This matter concerns Wu Ji. 172 00:13:34,079 --> 00:13:37,211 And it happened in the imperial prison. 173 00:13:39,774 --> 00:13:44,209 If we were to look into it, I'm afraid that it will be even more complicated 174 00:13:44,209 --> 00:13:45,998 than the jade pearl case. 175 00:13:49,410 --> 00:13:51,628 Xin Yue must be saved! 176 00:13:51,628 --> 00:13:53,937 She and her child must be safe. Go now. 177 00:13:53,937 --> 00:13:55,575 I obey Your Majesty's decree. 178 00:14:00,822 --> 00:14:03,516 Wu Ji is currently at war with the King of Tartars. 179 00:14:03,516 --> 00:14:06,336 If he learns about this matter... 180 00:14:08,889 --> 00:14:10,572 This case must be investigated. 181 00:14:10,572 --> 00:14:12,580 But it has to be kept confidential. 182 00:14:12,580 --> 00:14:15,587 It must not be made known to the army 183 00:14:15,587 --> 00:14:17,987 or they will be influenced. 184 00:15:43,096 --> 00:15:45,024 How is Xin Yue's condition now? 185 00:15:45,024 --> 00:15:47,973 Your Highness, she hasn't regained consciousness. 186 00:15:47,973 --> 00:15:50,599 If she still fails to wake up today 187 00:15:50,599 --> 00:15:52,430 she might not be able to pull through. 188 00:15:55,699 --> 00:15:58,067 - You may go. - I take my leave now. 189 00:16:08,094 --> 00:16:09,824 - Prepare the brush and ink. - Yes. 190 00:16:26,490 --> 00:16:28,826 I wonder where the general is at right now? 191 00:16:28,826 --> 00:16:31,160 Are there already several battles? 192 00:16:31,162 --> 00:16:34,942 It's cruel on the battlefields. Please do take care. 193 00:16:34,942 --> 00:16:39,286 I told you about the jade pearls ten-some days ago. 194 00:16:39,286 --> 00:16:43,224 His Majesty wouldn't look into the case anymore because of Mo Xun. 195 00:16:43,224 --> 00:16:46,091 But Xin Yue was unexpectedly poisoned while in prison. 196 00:16:46,091 --> 00:16:48,504 She is now in a coma. 197 00:16:48,504 --> 00:16:51,917 If she cannot regain consciousness today 198 00:16:51,917 --> 00:16:53,937 she will surely die. 199 00:16:53,937 --> 00:16:57,047 Please let Wei Wu Ji know about this matter. 200 00:17:10,427 --> 00:17:15,699 Xiao Yue, you have to wake up. 201 00:17:18,911 --> 00:17:20,661 General Wei is still waiting for you. 202 00:17:26,289 --> 00:17:28,459 We are all waiting here for you. 203 00:17:30,248 --> 00:17:32,093 Hasn't Xiao Yue regained consciousness yet? 204 00:17:35,532 --> 00:17:39,501 My Lord, why don't you let us watch over Xin Yue? 205 00:17:39,501 --> 00:17:41,670 Get some rest. 206 00:17:52,311 --> 00:17:53,518 Xiao Yue! 207 00:17:54,791 --> 00:17:57,108 Xiao Yue! Xiao Yue! 208 00:18:01,507 --> 00:18:04,420 Xiao Yue, you're awake! 209 00:18:05,543 --> 00:18:07,889 - She's awake! - Xin Yue is awake! 210 00:18:07,889 --> 00:18:09,364 - Xin Yue! - Xiao Yue! 211 00:18:09,364 --> 00:18:10,804 Xin Yue, you're awake! 212 00:18:12,070 --> 00:18:13,219 - Xin Yue... - Slowly. 213 00:18:18,117 --> 00:18:19,139 My child... 214 00:18:19,139 --> 00:18:20,219 Your baby is fine. 215 00:18:20,219 --> 00:18:22,007 Your baby is all right. 216 00:18:24,619 --> 00:18:26,081 Was I poisoned? 217 00:18:27,800 --> 00:18:29,728 Here, let me read your pulse. 218 00:18:42,902 --> 00:18:44,898 - My Lord! - Ninth Lord! 219 00:18:44,898 --> 00:18:46,733 Ninth Lord... 220 00:18:46,733 --> 00:18:50,687 It's been four days and four nights. He's been by your side all this time. 221 00:18:50,687 --> 00:18:53,260 We couldn't persuade him to leave. 222 00:18:53,896 --> 00:18:55,157 Will he be all right? 223 00:18:55,157 --> 00:18:56,922 He's all right. He is just too exhausted. 224 00:18:56,922 --> 00:18:58,826 Let him rest. 225 00:19:19,456 --> 00:19:20,965 Xiao Yue... 226 00:19:23,311 --> 00:19:29,163 I'm all right as long as you're fine... 227 00:19:35,708 --> 00:19:39,047 Let the Ninth Lord hold on to it. He'll feel a bit more comforted in his dreams. 228 00:19:50,192 --> 00:19:52,174 [Shi Manor] 229 00:20:03,474 --> 00:20:07,207 Xiao Yue, your appetite has improved a lot these days. 230 00:20:07,207 --> 00:20:10,464 What else would you like? I'll get the cooks to prepare them. 231 00:20:10,464 --> 00:20:12,890 Let me think about it. 232 00:20:12,890 --> 00:20:16,977 I want to have my fill of what I missed out in prison. 233 00:20:18,424 --> 00:20:22,046 My Lord, Wei Manor's housekeeper Uncle Chen is here. 234 00:20:23,604 --> 00:20:25,031 Ninth Lord. 235 00:20:27,151 --> 00:20:30,877 Miss Xin Yue, I am here to take you back to the general's manor. 236 00:20:30,877 --> 00:20:34,081 Uncle Chen, look at you. 237 00:20:34,081 --> 00:20:36,090 XIn Yue had just got off the bed. 238 00:20:36,090 --> 00:20:39,347 She needs to recuperate quietly. What is the rush in heading home? 239 00:20:39,347 --> 00:20:43,365 It is still best to recuperate here in Shi Manor. 240 00:20:43,365 --> 00:20:45,385 After all, the Ninth Lord is here. 241 00:20:45,385 --> 00:20:47,405 Should Miss Xin Yue feel unwell 242 00:20:47,405 --> 00:20:51,913 the Ninth Lord could see to her immediately. 243 00:20:54,323 --> 00:20:57,166 Miss Xin Yue is carrying Young Master's child now. 244 00:20:57,166 --> 00:21:00,450 It's more appropriate for her to stay in the general's manor. 245 00:21:00,450 --> 00:21:03,944 If she stays here at the Ninth Lord's for too long 246 00:21:03,944 --> 00:21:07,983 it's hard to prevent some rumors from spreading. 247 00:21:07,983 --> 00:21:13,153 Can you guarantee that everyone in Wei Manor can be trusted? 248 00:21:15,765 --> 00:21:18,064 This is all because of my negligence of duty. 249 00:21:18,064 --> 00:21:22,497 When the Young Master gets home, he will thank the Ninth Lord in person 250 00:21:22,497 --> 00:21:25,051 for taking care of Miss Xin Yue. 251 00:21:25,051 --> 00:21:26,977 That isn't necessary. 252 00:21:26,977 --> 00:21:30,564 Miss Xin Yue stayed here since she first arrived in Jian-An. 253 00:21:30,564 --> 00:21:33,408 We are her old friends. 254 00:21:33,408 --> 00:21:35,917 We don't need General Wei to express his gratitude. 255 00:21:38,200 --> 00:21:39,682 Miss Xin Yue... 256 00:21:39,682 --> 00:21:41,713 You must nurse yourself back to health. 257 00:21:41,713 --> 00:21:46,602 I'll have your favorite dishes sent over to you. 258 00:21:46,602 --> 00:21:48,713 Uncle Chen, why don't you return home first? 259 00:21:48,713 --> 00:21:50,769 Don't send anything over either. 260 00:21:50,769 --> 00:21:54,041 I'll head home once I've fully recovered. 261 00:21:54,041 --> 00:21:56,959 Miss Xin Yue, please take good care of yourself. 262 00:21:56,959 --> 00:21:58,883 I'll head back to the manor now. 263 00:22:04,673 --> 00:22:07,807 Xiao Feng, let's go and take a look at the medication we're brewing. 264 00:22:10,954 --> 00:22:12,323 I'll head home first as well. 265 00:22:12,323 --> 00:22:14,052 I'll visit you later tonight. 266 00:22:23,790 --> 00:22:26,135 Be it the Ninth Lord or General Wei 267 00:22:26,135 --> 00:22:33,506 it is definitely a woman's greatest bliss to be loved by either of them. 268 00:22:33,506 --> 00:22:37,292 Xiao Yue, I'm so envious of you. 269 00:22:40,771 --> 00:22:42,941 When you add the two greatest bliss together 270 00:22:42,941 --> 00:22:45,865 it's definitely not twice the bliss. 271 00:22:45,865 --> 00:22:51,055 Instead, if we're not careful, all three of us could be crush under such bliss. 272 00:23:14,224 --> 00:23:17,033 Have you exercised these days according to my instructions? 273 00:23:18,517 --> 00:23:20,990 I've followed your instructions carefully for all my meals 274 00:23:20,990 --> 00:23:26,202 as well as when and how much exercise I should do. 275 00:23:26,202 --> 00:23:28,316 I read your pulse yesterday. 276 00:23:28,316 --> 00:23:29,862 You're all well now. 277 00:23:29,862 --> 00:23:33,734 Ninth Lord, I've wanted to ask you 278 00:23:33,734 --> 00:23:37,288 what you talked to His Majesty about the other day? 279 00:23:37,288 --> 00:23:39,171 What promise have you made to His Majesty? 280 00:23:39,171 --> 00:23:43,048 Why did His Majesty allow you to investigate the case of the jade pearl? 281 00:23:45,201 --> 00:23:46,593 None of that mattered. 282 00:23:47,936 --> 00:23:50,375 What mattered most is that you returned home safe and sound. 283 00:23:50,375 --> 00:23:51,861 Ninth Lord... 284 00:23:51,861 --> 00:23:53,624 All is well now that you're home. 285 00:24:07,229 --> 00:24:12,244 Only a mother can understand the hardship of pregnancy. 286 00:24:12,244 --> 00:24:15,471 Since you're now staying at Ninth Lord's 287 00:24:15,471 --> 00:24:17,662 I can finally feel relieved. 288 00:24:30,642 --> 00:24:32,705 I'm grateful that Her Highness keeps me on her mind. 289 00:24:32,705 --> 00:24:36,192 Her Highness has also sent over many nutritious medicinal herbs. 290 00:24:36,192 --> 00:24:40,458 These are all the herbs that His Majesty bestowed Her Highness during her pregnancy. 291 00:24:40,458 --> 00:24:42,272 Please thank Her Highness for her kind gifts. 292 00:24:42,272 --> 00:24:45,132 Miss Xin Yue is Madame Xiang's old friend before she entered the harem. 293 00:24:45,132 --> 00:24:48,666 She hasn't slept well these days because of your condition. 294 00:24:48,666 --> 00:24:52,335 Even His Majesty is moved by the friendship between you two. 295 00:24:52,335 --> 00:24:55,981 Madame Xiang is much smarter than businessmen like us. 296 00:24:55,981 --> 00:25:00,056 She is praised for her loyalty to friends for not sleeping well. 297 00:25:01,797 --> 00:25:04,559 If Miss Xin Yue has no further questions I will take my leave now. 298 00:25:04,559 --> 00:25:06,092 Thank you for the trouble. 299 00:25:06,092 --> 00:25:07,519 This way, please. 300 00:25:13,914 --> 00:25:15,157 How shameless! 301 00:25:15,157 --> 00:25:17,119 I've never met anyone as shameless as she is! 302 00:25:20,472 --> 00:25:22,039 You're all so well-mannered. 303 00:25:22,039 --> 00:25:23,827 You could even still reply with a smile. 304 00:25:23,827 --> 00:25:28,025 - If it were me... - If it were you what would you do? 305 00:25:29,364 --> 00:25:31,286 I... 306 00:25:31,286 --> 00:25:34,503 You shall receive all the messengers that Madame Xiang sends from now on. 307 00:25:34,503 --> 00:25:37,811 If you make any mistakes, you won't be able to stay in Jian-An. 308 00:25:37,811 --> 00:25:42,986 I will send you to Jin Yan and Shen Xing as assistant in the desert. 309 00:25:42,986 --> 00:25:45,077 Yes, My Lord. 310 00:25:46,523 --> 00:25:47,625 You may go. 311 00:25:54,088 --> 00:25:58,358 This child still needs some training in his social skills. 312 00:25:59,878 --> 00:26:02,572 But he is righteous and smart. 313 00:26:02,572 --> 00:26:06,577 We can be at ease leaving all the businesses in Jian-An to him. 314 00:26:06,577 --> 00:26:09,387 He has a broader mind than anyone else. 315 00:26:10,431 --> 00:26:12,356 But if he hopes to seek hegemony in Jian-An City 316 00:26:12,356 --> 00:26:14,090 he would need to have the skills to 317 00:26:14,090 --> 00:26:15,928 socialize with those merchants and officials. 318 00:26:15,928 --> 00:26:18,097 I'm afraid that after being reprimanded by me today 319 00:26:18,097 --> 00:26:21,764 he would turn to flattering and fawning. 320 00:26:21,764 --> 00:26:23,576 Too much water drowned the miller. 321 00:26:23,576 --> 00:26:28,544 But I have yet to find a way to hint him in the right direction. 322 00:26:41,023 --> 00:26:42,358 The baby is doing very well. 323 00:26:46,610 --> 00:26:48,143 Since I'm fully recovered 324 00:26:48,143 --> 00:26:52,182 I should make a visit to the palace to express my gratitude. 325 00:26:52,182 --> 00:26:53,695 No. 326 00:26:56,052 --> 00:27:00,939 It is necessary to socialize with those of high authority. 327 00:27:05,943 --> 00:27:09,996 We can pretend to act in certain ways but we should always stay true to ourselves. 328 00:27:10,644 --> 00:27:12,926 Look at all those wealthy merchants here in Jian-An City. 329 00:27:12,928 --> 00:27:18,046 In the end, they lose everything apart from their wealth. 330 00:27:18,046 --> 00:27:24,198 It all depends on us to stay true to ourselves in this chaotic world. 331 00:27:24,198 --> 00:27:29,074 Xiao Feng, the Ninth Lord is deliberately saying these to you. 332 00:27:30,526 --> 00:27:32,477 When I was managing Fair Maiden's House 333 00:27:32,477 --> 00:27:35,170 I had to socialize with those wealthy merchants as well. 334 00:27:35,170 --> 00:27:38,189 But I always knew what I wanted. 335 00:27:39,756 --> 00:27:45,189 I am still the same Xin Yue that you met in the first place, right? 336 00:27:46,744 --> 00:27:47,951 I understand it now. 337 00:27:50,682 --> 00:27:53,329 I got it as well. I'll leave you to your chat. 338 00:27:57,158 --> 00:27:58,271 What is it? 339 00:27:58,271 --> 00:27:59,735 - I... - Stay here. 340 00:28:04,755 --> 00:28:08,506 Ninth Lord, I know that you're worried about me. 341 00:28:09,947 --> 00:28:13,290 But I have to face such matters alone. 342 00:28:13,290 --> 00:28:18,607 According to the regulations, I have to give thanks. 343 00:28:20,803 --> 00:28:24,496 After all, I have more than myself to worry about. 344 00:28:24,496 --> 00:28:27,990 I am already somehow tied to them in many ways. 345 00:28:30,180 --> 00:28:31,898 Don't eat anything in the palace. 346 00:28:31,898 --> 00:28:34,948 Be it at Madame Xiang's or the Empress's palace 347 00:28:34,948 --> 00:28:36,506 don't linger. 348 00:28:36,506 --> 00:28:38,096 You have to leave as soon as possible. 349 00:28:39,700 --> 00:28:41,332 Should anything happen to you 350 00:28:41,332 --> 00:28:42,914 go to His Majesty for help. 351 00:28:42,914 --> 00:28:46,384 Only His Majesty can be trusted in the palace now. 352 00:28:49,833 --> 00:28:53,095 He will protect you for the sake of General Wei. 353 00:28:59,330 --> 00:29:00,816 Greetings to Your Majesty. 354 00:29:02,604 --> 00:29:05,227 Don't stand on ceremony now that you're pregnant. 355 00:29:05,227 --> 00:29:07,038 Thank you, Your Majesty. 356 00:29:07,038 --> 00:29:11,530 I'm here to thank Your Majesty for investigating the case of the jade bead. 357 00:29:11,530 --> 00:29:13,213 My name is now cleared. 358 00:29:13,213 --> 00:29:16,269 Are you fully recovered? 359 00:29:16,269 --> 00:29:18,113 I'm almost fully recuperated. 360 00:29:18,113 --> 00:29:21,224 How is your unborn child? 361 00:29:21,224 --> 00:29:24,124 Your Majesty, my child is doing well. 362 00:29:27,309 --> 00:29:31,534 Fortunately, you and your child are both safe and sound. 363 00:29:31,534 --> 00:29:36,793 Then Wu Ji can be at ease to concentrate on the war. 364 00:29:36,793 --> 00:29:39,394 You may go. 365 00:29:40,646 --> 00:29:42,179 I will take my leave now. 366 00:29:44,578 --> 00:29:49,511 How many more months is it until the child is due? 367 00:29:50,760 --> 00:29:53,548 Your Majesty, there are three more months to go. 368 00:30:01,636 --> 00:30:03,506 Why has he suddenly asked me about this matter? 369 00:30:03,506 --> 00:30:07,951 Is he just making sure that Wu Ji could be home in time to see the birth? 370 00:30:13,997 --> 00:30:16,109 There are still three months to go... 371 00:30:16,985 --> 00:30:19,074 Even Xin Yue is giving birth to her child soon. 372 00:30:19,074 --> 00:30:21,059 Why isn't my sister-in-law pregnant yet? 373 00:30:29,346 --> 00:30:31,712 There has only been news of victory for the past few days. 374 00:30:31,712 --> 00:30:34,255 Yet his letter never came. 375 00:30:37,050 --> 00:30:38,176 Xin Yue. 376 00:30:41,566 --> 00:30:43,830 Greetings to Madame Xiang. 377 00:30:43,830 --> 00:30:45,223 Don't stand on ceremony. 378 00:30:46,287 --> 00:30:50,675 Xin Yue, your child has met with so many difficulties. 379 00:30:50,675 --> 00:30:54,124 There has been so many obstacles before the child is born. 380 00:30:54,124 --> 00:30:57,168 I'm afraid that your child will only run into more hardships in the future. 381 00:30:58,041 --> 00:30:59,130 How is that possible? 382 00:30:59,130 --> 00:31:01,871 Wu Ji and I have never done others any wrong. 383 00:31:01,871 --> 00:31:06,363 Since Your Highness believes in fate, you should worry about yourself. 384 00:31:06,363 --> 00:31:09,472 Too much worries will have an impact on your lifespan. 385 00:31:09,472 --> 00:31:12,490 I heard that Your Highness was recently ill as well. 386 00:31:12,490 --> 00:31:15,557 I reckon that you have been worrying about too many things. 387 00:31:15,557 --> 00:31:20,269 I'm here especially to thank you for taking special care of me. 388 00:31:20,269 --> 00:31:23,310 I have to head over to the Empress's to thank her as well. 389 00:31:23,310 --> 00:31:25,132 I will take my leave now. 390 00:31:26,441 --> 00:31:28,692 Xin Yue, stop right there. 391 00:31:31,775 --> 00:31:35,565 Your Highness, Xin Yue has just recovered and shouldn't stand for too long. 392 00:31:35,565 --> 00:31:37,829 Why don't you allow her to leave first? 393 00:31:37,829 --> 00:31:42,786 Sister-in-law, I just haven't seen Xin Yue for a long time and wish to talk to her. 394 00:31:44,304 --> 00:31:46,629 You and Yuan Qi have kept me company for two hours already. 395 00:31:46,629 --> 00:31:49,605 Why don't you head home first to get some rest? We'll talk some other day. 396 00:31:52,407 --> 00:31:53,523 Yes. 397 00:31:57,813 --> 00:31:59,122 - Your Highness. - You are all dismissed. 398 00:31:59,122 --> 00:32:00,136 Yes. 399 00:32:09,653 --> 00:32:15,248 Xin Yue, do you really think that Empress Wan is on your side? 400 00:32:17,498 --> 00:32:19,829 If Empress Wan is so pure-minded 401 00:32:19,829 --> 00:32:23,070 how could she possibly monopolize His Majesty's favor all these years 402 00:32:23,070 --> 00:32:27,958 and had the previous Empress die aggrieved in the cold palace? 403 00:32:29,746 --> 00:32:33,378 Madam Wei is dumb compared to her. 404 00:32:33,378 --> 00:32:38,440 Xin Yue, do you know that Empress Wan and Wan Qian 405 00:32:38,440 --> 00:32:40,795 are the two smartest people in the Wan family. 406 00:32:42,168 --> 00:32:46,255 When everyone in the Wan's clan objected to your marriage 407 00:32:46,255 --> 00:32:50,503 they were the only ones who didn't object outright 408 00:32:50,503 --> 00:32:52,510 nor voice their support. 409 00:32:52,510 --> 00:32:59,602 Empress Wan didn't bear grudges against you and even gave you petty favors. 410 00:33:00,951 --> 00:33:05,085 Xin Yue, could you have been smart all your life 411 00:33:05,085 --> 00:33:07,903 but got muddleheaded now? 412 00:33:12,778 --> 00:33:17,028 Do you really think that I poisoned you? 413 00:33:28,335 --> 00:33:29,969 Jin Yu! 414 00:33:29,969 --> 00:33:33,443 Should I address you so? 415 00:33:40,788 --> 00:33:44,969 Why? Why did you let the King of Tartars off? 416 00:33:48,523 --> 00:33:50,809 Don't you wish to avenge your father like I do? 417 00:33:50,809 --> 00:33:52,945 You've figured out my true identity. 418 00:33:52,945 --> 00:33:55,012 But I'm afraid that I have to disappoint you. 419 00:33:55,012 --> 00:33:57,542 There is nothing that you can make use of with this information. 420 00:33:57,542 --> 00:33:59,505 Even if I am a Tartar 421 00:33:59,505 --> 00:34:02,280 I am a Tartar who hates Hu Wei Li. 422 00:34:02,280 --> 00:34:05,901 I would never help him harm Nan Dynasty in any way. 423 00:34:09,926 --> 00:34:11,969 I remember that before I entered the harem 424 00:34:11,969 --> 00:34:18,197 you once tried to persuade me to give up my hatred and lead my life. 425 00:34:19,820 --> 00:34:23,150 I thought to myself that you had no idea about what I went through 426 00:34:23,150 --> 00:34:26,273 and that was why you could try to persuade me with such ease. 427 00:34:28,836 --> 00:34:32,480 But I now discovered that you do know what I went through. 428 00:34:34,913 --> 00:34:36,445 You know what my hatred is like. 429 00:34:36,445 --> 00:34:41,226 Because I had a father who loved me very much. 430 00:34:42,784 --> 00:34:48,074 I know that my father always wanted me to be happy. 431 00:34:49,762 --> 00:34:51,967 My personality is like one straight string. 432 00:34:51,967 --> 00:34:54,092 Love and hate are two extremes. 433 00:34:54,092 --> 00:34:57,793 I can ignore everything apart from what matters to me. 434 00:34:59,746 --> 00:35:02,614 If Papa hadn't kept reminding me 435 00:35:02,614 --> 00:35:05,748 and made me swear to him before he died 436 00:35:05,748 --> 00:35:10,032 I'd have returned to the desert long ago to seek revenge. 437 00:35:10,032 --> 00:35:12,097 I'd never have come to Jian-An. 438 00:35:12,097 --> 00:35:13,828 I wouldn't have met the Ninth Lord. 439 00:35:13,828 --> 00:35:16,162 I also wouldn't have met Wu Ji. 440 00:35:18,356 --> 00:35:23,893 I could have had no other choice but to marry Hu Wei Li 441 00:35:23,893 --> 00:35:26,863 in order to have my revenge. 442 00:35:28,694 --> 00:35:30,965 The only difference between us is that 443 00:35:30,965 --> 00:35:36,360 I'd kill him when he lets his guard down. 444 00:35:38,056 --> 00:35:44,256 As for you, you want your son to take the throne. 445 00:35:46,177 --> 00:35:48,181 You have to promise Mother 446 00:35:48,181 --> 00:35:50,887 or I wouldn't rest in peace. 447 00:35:52,628 --> 00:35:57,041 Your father wanted you to let go of your past 448 00:35:57,041 --> 00:35:59,230 and start your new life. 449 00:36:01,824 --> 00:36:03,773 He wished that you could be happy. 450 00:36:06,775 --> 00:36:12,998 But my mother wouldn't allow me to forget our hatred. 451 00:36:20,278 --> 00:36:24,006 I remember that before she passed away 452 00:36:24,006 --> 00:36:28,206 the way she kept staring at me 453 00:36:30,201 --> 00:36:32,463 until I nodded and gave her my word 454 00:36:32,463 --> 00:36:34,992 to seek revenge on her behalf. 455 00:36:34,992 --> 00:36:43,643 Only then did she slowly... closed her eyes. 456 00:36:45,833 --> 00:36:49,213 Why... Why? 457 00:36:50,720 --> 00:36:52,483 Why is this so unfair? 458 00:36:56,797 --> 00:36:59,090 We should have the same fate! 459 00:36:59,090 --> 00:37:02,007 Why do you get to enjoy freedom? 460 00:37:02,007 --> 00:37:06,136 Why do you have Mo Xun who is so faithful to you? 461 00:37:06,136 --> 00:37:08,682 And Wei Wu Ji! 462 00:37:10,375 --> 00:37:14,506 But I... I have nothing... 463 00:37:17,194 --> 00:37:20,779 Xin Yue... I hate you! 464 00:37:23,345 --> 00:37:27,884 I hate you! 465 00:37:38,636 --> 00:37:40,087 I mustn't give up now. 466 00:37:49,167 --> 00:37:50,779 I mustn't give up. 467 00:37:54,261 --> 00:37:58,521 I will get what I want. 468 00:38:00,467 --> 00:38:01,974 I will get it. 469 00:38:07,300 --> 00:38:10,167 Qin Xiang, there is so much that you have. 470 00:38:10,167 --> 00:38:12,538 You have older brothers who dote on you. 471 00:38:12,538 --> 00:38:16,087 You have Li Ji, who wishes nothing but happiness for you. 472 00:38:16,087 --> 00:38:19,027 You now have a smart, adorable child as well. 473 00:38:19,027 --> 00:38:22,615 Even His Majesty dotes on you and truly treats you well. 474 00:38:22,615 --> 00:38:26,365 You're the one who chose to carry such a heavy burden 475 00:38:26,365 --> 00:38:29,394 and forgot who you are as you seek to realize your goals. 476 00:38:32,934 --> 00:38:35,359 As I walk further down the path in life 477 00:38:35,359 --> 00:38:38,169 I slowly realize the wisdom of my Papa 478 00:38:38,169 --> 00:38:41,419 and how fortunate I am. 479 00:38:41,419 --> 00:38:46,691 If I had chosen a different path at the crossroads 480 00:38:46,691 --> 00:38:52,461 my life would have become completely different. 481 00:38:59,365 --> 00:39:01,615 Greetings to Your Highness. 482 00:39:02,754 --> 00:39:03,822 Don't stand on ceremony. 483 00:39:03,822 --> 00:39:06,549 It's just the two of us here. 484 00:39:06,549 --> 00:39:11,549 We don't need all these over-elaborated manners when we talk to each other. 485 00:39:12,623 --> 00:39:15,623 It wears you out and it wears me out as well. 486 00:39:18,300 --> 00:39:20,817 Have you recovered? 487 00:39:20,817 --> 00:39:23,927 Yes. Thank you, Your Highness. 488 00:39:23,927 --> 00:39:26,351 I've made you worried. 489 00:39:28,436 --> 00:39:30,476 You should have learned your lesson this time. 490 00:39:30,476 --> 00:39:34,262 You have to act more cautiously in the future. 491 00:39:34,262 --> 00:39:38,931 You have to bear with it when you need to. 492 00:39:38,931 --> 00:39:42,842 But there are times when it is unbearable. 493 00:39:42,842 --> 00:39:47,463 Even when it's unbearable, you have to tolerate it. 494 00:39:50,802 --> 00:39:52,869 There's nothing in life that can't be tolerated. 495 00:40:06,106 --> 00:40:07,789 The flowers are blooming beautifully. 496 00:40:07,789 --> 00:40:09,890 I have too much time to myself. 497 00:40:09,890 --> 00:40:12,467 I don't know what else to do 498 00:40:13,948 --> 00:40:17,228 so I spend all my time on fiddling with flowers and plants. 499 00:40:29,302 --> 00:40:31,344 Luckily, you made it out! 500 00:40:31,344 --> 00:40:33,345 I'm running out of patience waiting here for you. 501 00:40:33,345 --> 00:40:34,989 I didn't go in to ask for punishment. 502 00:40:34,989 --> 00:40:36,476 They wouldn't mistreat me. 503 00:40:36,476 --> 00:40:39,320 You're the one to talk! Last time, you only went to a banquet in the palace 504 00:40:39,320 --> 00:40:40,690 and ended up being imprisoned. 505 00:40:40,690 --> 00:40:43,391 What can't happen here in this negative place? 506 00:40:52,168 --> 00:40:53,398 Why are you still here? 507 00:40:53,398 --> 00:40:57,798 I was the one who wanted to wait here so I can talk with you. 508 00:41:02,057 --> 00:41:07,583 Since you moved in with General Wei, I don't get to see you often anymore. 509 00:41:07,583 --> 00:41:11,996 I didn't even get to talk to you after I learned that you're pregnant. 510 00:41:11,996 --> 00:41:14,409 It's better that we didn't get any chances to meet up. 511 00:41:14,409 --> 00:41:17,311 I'd rather that the both of you lead your life well 512 00:41:17,311 --> 00:41:19,472 and stay away from all these troubles. 513 00:41:19,472 --> 00:41:23,756 Qin Xiang told you to leave first for the same reason. 514 00:41:23,756 --> 00:41:26,507 There is too much going on in the palace. 515 00:41:26,507 --> 00:41:28,319 It isn't the place for you. 516 00:41:28,319 --> 00:41:31,324 Madam Yue, she will always be my younger sister. 517 00:41:31,326 --> 00:41:35,052 No matter what happens, I will do my best to protect her. 518 00:41:35,052 --> 00:41:38,222 Perhaps, she doesn't understand it now 519 00:41:38,222 --> 00:41:40,054 but some day, she eventually will. 520 00:41:40,054 --> 00:41:42,516 Whether she is Madame Xiang or not 521 00:41:42,516 --> 00:41:44,534 her brother's home is her home. 522 00:41:44,534 --> 00:41:46,788 She will never be alone. 523 00:41:46,788 --> 00:41:49,247 She is never truly alone. 524 00:41:49,247 --> 00:41:54,510 It's a pity that she never noticed those who stood by her. 525 00:41:56,019 --> 00:41:57,019 Xiao Yue. 526 00:42:01,329 --> 00:42:03,463 Xiao Yue, the Ninth Lord is very worried about you. 527 00:42:03,463 --> 00:42:05,136 He is still waiting for you at Shi Manor. 528 00:42:06,069 --> 00:42:07,358 Head back now. 529 00:42:07,358 --> 00:42:08,750 I won't keep you here any longer. 530 00:42:08,750 --> 00:42:11,850 We'll visit you again after your child is born. 531 00:42:12,894 --> 00:42:13,894 Sure. 532 00:42:27,471 --> 00:42:31,663 Xn Yue, you've been sighing since the moment you sat down in here. 533 00:42:31,663 --> 00:42:33,276 You've made me panic with your sighing. 534 00:42:33,276 --> 00:42:35,796 What exactly happened? 535 00:42:35,796 --> 00:42:39,534 Was it because of what Madame Xiang said to you or was it the Empress? 536 00:42:42,025 --> 00:42:45,670 Ms. Hong, I've figured out some things. 537 00:42:47,063 --> 00:42:50,359 People in the palace are terrifying. 538 00:42:52,457 --> 00:42:54,360 Are you referring to Madame Xiang? 539 00:42:56,625 --> 00:43:00,733 It isn't just her, it's also the Empress. 540 00:43:00,733 --> 00:43:04,841 And even the Emperor. 541 00:43:04,841 --> 00:43:05,912 Xiao Yue! 542 00:43:15,524 --> 00:43:17,400 If Wu Ji is willing to help Empress Wan 543 00:43:17,400 --> 00:43:19,128 I'll fully support his decision. 544 00:43:19,128 --> 00:43:21,577 If Wu Ji won't help Empress Wan 545 00:43:21,577 --> 00:43:23,358 I'll also fully support his decision. 546 00:43:23,358 --> 00:43:27,730 From my perspective, as long as it is what Wu Ji is willing to do 547 00:43:27,730 --> 00:43:29,496 I will fully support his decision. 548 00:43:29,496 --> 00:43:32,365 But to Empress Wan 549 00:43:32,365 --> 00:43:35,535 Wu Ji's support is what she must have. 550 00:43:35,535 --> 00:43:38,586 It's just like my marriage with Wu Ji. 551 00:43:38,586 --> 00:43:42,496 Her Majesty seems to be on our side and treats me with kindness 552 00:43:42,496 --> 00:43:46,746 for the sake of winning Wu Ji over. 553 00:43:48,065 --> 00:43:50,097 His Majesty wishes to bestow a princess to Wu Ji in marriage 554 00:43:50,097 --> 00:43:53,205 in order to draw Wu Ji closer to his side. 555 00:43:53,205 --> 00:43:58,390 He even hopes to surpass the importance of Empress Wan in Wu Ji's mind. 556 00:43:59,772 --> 00:44:01,841 Empress Wan is surely reluctant to see that happen. 557 00:44:01,841 --> 00:44:04,231 That was why she went along with Wu Ji's sentiments 558 00:44:04,231 --> 00:44:07,260 and help turn down the marriage proposal for Wu Ji. 559 00:44:07,260 --> 00:44:11,693 Not only did she do Wu Ji a favor 560 00:44:11,693 --> 00:44:17,811 but she might also manage to make Wu Ji lose the favor of His Majesty. 561 00:44:17,811 --> 00:44:21,932 By doing so, it can stop His Majesty from using Wu Ji to suppress Wan Qian. 562 00:44:21,932 --> 00:44:25,241 No wonder this issue kept bothering me. 563 00:44:25,241 --> 00:44:27,827 Since Empress Wan consents to your relationship with General Wei 564 00:44:27,827 --> 00:44:30,302 why wouldn't the Wans accept you? 565 00:44:30,302 --> 00:44:34,259 Considering Empress Wan's status in the Wan family 566 00:44:34,259 --> 00:44:37,137 if she truly means to take my side 567 00:44:37,137 --> 00:44:41,637 how could her younger siblings possibly have any objection? 568 00:44:42,961 --> 00:44:47,651 Then judging from your words Empress Wan isn't really on your side? 569 00:44:49,366 --> 00:44:51,096 I can't be sure about it. 570 00:44:52,971 --> 00:44:55,728 When it comes to supporting the Crown Prince 571 00:44:55,728 --> 00:44:58,486 Wu Ji will surely help her. 572 00:44:58,486 --> 00:45:03,800 It's a pity that Empress Wan doesn't trust Wu Ji. 573 00:45:04,931 --> 00:45:06,996 Neither does she trust His Majesty. 574 00:45:09,367 --> 00:45:14,007 Should anything happen to me this time because of Madame Xiang 575 00:45:14,007 --> 00:45:18,987 as long as the Empress makes good use of the timing 576 00:45:18,987 --> 00:45:20,940 and handles it correctly 577 00:45:20,940 --> 00:45:25,990 this matter would be of great benefit to her instead. 578 00:45:25,990 --> 00:45:28,380 Wu Ji won't let Madame Xiang off. 579 00:45:28,380 --> 00:45:32,848 Empress Wan can then sit back 580 00:45:32,848 --> 00:45:35,414 and watch how Wu Ji gets rid of her biggest enemy. 581 00:45:35,414 --> 00:45:37,843 In this light... 582 00:45:39,223 --> 00:45:43,586 you mean to say that you were poisoned by Empress Wan? 583 00:45:45,706 --> 00:45:48,329 I don't know. 584 00:45:48,329 --> 00:45:53,019 Judging from the current situation, although Madame Xiang and Empress Wan 585 00:45:53,019 --> 00:45:56,532 have different intentions in mind, they both have reasons to kill me. 586 00:45:57,400 --> 00:46:03,472 The only person who truly hopes that my child and I could be safe is the Emperor. 587 00:46:05,409 --> 00:46:10,459 And His Majesty is only doing this for the sake of his own sovereignty. 588 00:46:10,459 --> 00:46:11,972 This is so terrifying. 589 00:46:11,972 --> 00:46:13,456 This is too complicated. 590 00:46:13,456 --> 00:46:17,566 Xiao Yue, you're now in grave danger. 591 00:46:21,245 --> 00:46:25,111 That is why before I went to the palace, the Ninth Lord kept reminding me 592 00:46:25,111 --> 00:46:27,726 to go to His Majesty for help if anything happens. 593 00:46:27,726 --> 00:46:31,093 He didn't mention the Empress at all. 594 00:46:31,093 --> 00:46:34,340 The Ninth Lord has already figured all these out by now. 595 00:46:36,080 --> 00:46:41,605 He just didn't bring it up because of me and Wu Ji. He didn't want to upset me. 596 00:47:07,329 --> 00:47:09,293 Since this is my destiny 597 00:47:09,293 --> 00:47:11,928 I have to keep going down this path. 598 00:47:11,928 --> 00:47:16,896 Xin Yue, one of us is wrong. 599 00:47:16,896 --> 00:47:19,286 But it will not be me. 600 00:47:21,969 --> 00:47:28,969 Subtitles by DramaFever 48577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.