Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:54,625 --> 00:01:57,625
[Sound of the Desert]
3
00:01:57,625 --> 00:02:00,125
Episode 27
4
00:02:02,995 --> 00:02:09,134
Madame Xiang, this is
the Empress's birthday banquet.
5
00:02:09,134 --> 00:02:12,525
Her Majesty is the hostess.
6
00:02:12,525 --> 00:02:16,019
I wouldn't dare to usurp her authority.
7
00:02:16,019 --> 00:02:19,596
Xin Yue, you're using
the Empress to threaten me.
8
00:02:19,596 --> 00:02:23,344
You've become a dagger in the Empress's
hand and now you're coming at me?
9
00:02:23,344 --> 00:02:25,906
No matter how much His Majesty
favors you, you are but a concubine.
10
00:02:25,906 --> 00:02:30,178
The Empress runs the harem.
You have no right to speak up today.
11
00:02:34,870 --> 00:02:37,296
Xin Yue, you've danced very well!
12
00:02:37,296 --> 00:02:38,989
You should be heavily rewarded.
13
00:02:38,989 --> 00:02:41,984
Your Majesty is right.
She deserves to be rewarded.
14
00:02:44,500 --> 00:02:47,241
Thank you, Your Majesty.
Thank you, Your Highness.
15
00:02:47,241 --> 00:02:49,098
You may get up now.
16
00:02:53,400 --> 00:02:57,576
You've danced well.
You've danced very well!
17
00:03:06,099 --> 00:03:07,714
What would you have me do?
18
00:03:09,618 --> 00:03:12,486
I am Your Majesty's concubine.
19
00:03:12,486 --> 00:03:14,433
I'll obey your orders.
20
00:03:14,433 --> 00:03:17,800
I've never dared to voice my objection
to any of your decisions.
21
00:03:17,800 --> 00:03:21,832
You should know how well I treat you.
22
00:03:21,832 --> 00:03:23,560
I definitely know that.
23
00:03:24,800 --> 00:03:29,111
I know that you've been angry at me
about the appointment of Crown Prince
24
00:03:29,111 --> 00:03:31,250
as well as today's incident.
25
00:03:31,250 --> 00:03:35,670
But it is, after all,
the Empress's birthday.
26
00:03:35,670 --> 00:03:40,307
I was in a dilemma with all
the officials present at the banquet.
27
00:03:40,307 --> 00:03:42,012
I wouldn't dare ask for too much.
28
00:03:42,012 --> 00:03:44,879
I know that I am of a lowly status.
29
00:03:44,879 --> 00:03:47,768
It's already fortunate of me
to be favored by Your Majesty.
30
00:03:47,768 --> 00:03:53,245
I also understand the hierarchy
and propriety of social status.
31
00:03:53,245 --> 00:03:57,019
I also have my difficulties.
32
00:03:58,899 --> 00:04:03,103
In appointing the Crown Prince,
I had wanted to choose our son.
33
00:04:06,000 --> 00:04:10,110
But I have to consider
the general interests as a whole.
34
00:04:12,099 --> 00:04:14,161
You have to understand my plight.
35
00:04:24,512 --> 00:04:29,586
You know that you matter the most to me.
36
00:04:32,600 --> 00:04:36,750
There are the Empress
and Senior Princess Zhaoyang above me
37
00:04:36,750 --> 00:04:43,762
it's only right that I tolerate
and endure humiliation.
38
00:04:43,762 --> 00:04:49,521
But Xin Yue used the Empress
as an excuse to lecture me today.
39
00:04:49,521 --> 00:04:51,949
That is too...
40
00:04:51,949 --> 00:04:54,362
I know that you felt aggrieved.
41
00:04:54,362 --> 00:04:59,123
I promise you that unless
it is necessary
42
00:04:59,123 --> 00:05:01,175
I'd never go to
the Empress's bedchamber.
43
00:05:01,175 --> 00:05:06,192
We'll show them who matters
most to me in this harem.
44
00:05:06,192 --> 00:05:07,524
Do you mean it?
45
00:05:07,524 --> 00:05:10,206
You are my priority.
46
00:05:49,031 --> 00:05:50,540
You're hungry again?
47
00:05:55,067 --> 00:05:56,459
What would you like to have?
48
00:05:57,699 --> 00:05:59,195
Dumplings.
49
00:06:01,182 --> 00:06:07,437
It's all right. I've ordered the cook to
stand by in the kitchen to serve my wife.
50
00:06:12,300 --> 00:06:16,389
What's with you lately? You've been
craving food late at night.
51
00:06:17,603 --> 00:06:20,433
Moreover, you've been
a glutton and eating so much.
52
00:06:23,418 --> 00:06:26,730
It's a blessing to be able to eat well.
It's all fine. Look how great you look.
53
00:06:28,500 --> 00:06:31,234
All right, I'll give orders to the cook.
54
00:06:32,699 --> 00:06:34,423
It's fine! I can do that myself.
55
00:06:34,423 --> 00:06:35,478
You can go to sleep first.
56
00:06:36,555 --> 00:06:39,274
I'm hungry and want
some dumplings as well.
57
00:06:40,353 --> 00:06:41,466
Let's go.
58
00:06:53,644 --> 00:06:54,896
You really do eat a lot.
59
00:07:02,545 --> 00:07:05,935
These are delicious.
60
00:07:08,245 --> 00:07:10,495
These dumplings are really good.
61
00:07:11,924 --> 00:07:13,089
If it hadn't been for those people
62
00:07:13,089 --> 00:07:14,921
I didn't know that you would be
so concerned about me.
63
00:07:14,921 --> 00:07:18,055
You even danced to express
your love for me in public.
64
00:07:19,241 --> 00:07:20,356
Who would have known?
65
00:07:20,356 --> 00:07:23,350
I was so worried about you...
66
00:07:23,350 --> 00:07:27,414
Your cheeky look is so annoying!
67
00:07:29,192 --> 00:07:30,281
Am I cheeky?
68
00:07:30,281 --> 00:07:33,927
If you dare to touch me in public again
69
00:07:33,927 --> 00:07:37,683
I will make you so worried!
70
00:07:37,683 --> 00:07:39,552
So do you mean that...
71
00:07:39,552 --> 00:07:43,323
I can touch you freely as long
as there's no one watching?
72
00:07:45,288 --> 00:07:46,460
This is great!
73
00:07:46,460 --> 00:07:48,086
I won't hold back then!
74
00:07:50,230 --> 00:07:52,519
- Where are you going?
- You're here to have dumplings with me!
75
00:07:52,990 --> 00:07:54,880
I won't eat them anymore
if you keep doing this.
76
00:07:54,880 --> 00:07:56,820
All right, I'll finish them
all by myself then.
77
00:07:56,820 --> 00:07:59,117
- It's such a pity to throw them away.
- How dare you...
78
00:08:00,685 --> 00:08:02,774
All right, my dear wife.
79
00:08:06,508 --> 00:08:07,514
Spare me some!
80
00:08:34,733 --> 00:08:36,778
- Take a look in the front.
- Yes.
81
00:08:42,755 --> 00:08:45,275
My Lord, why aren't you in bed
yet at such a late hour?
82
00:08:48,570 --> 00:08:53,086
My Lord, there are things
that you should let go of.
83
00:08:53,086 --> 00:08:55,153
Just let it all go.
84
00:08:57,299 --> 00:08:59,297
You're just tormenting yourself.
85
00:09:02,769 --> 00:09:05,682
It takes experience to know
what pain is.
86
00:09:05,682 --> 00:09:10,167
After experiencing pain,
one learns how to cherish.
87
00:09:18,884 --> 00:09:22,435
Generals, the King of Tartar, Hu Wei Li
88
00:09:22,435 --> 00:09:25,757
has been uniting his forces
and he is eager to take action.
89
00:09:25,757 --> 00:09:29,471
I'd like to know about your opinions.
90
00:09:29,471 --> 00:09:32,711
If the Tartars truly intend to
trespass and attack our border
91
00:09:32,711 --> 00:09:36,402
we'll definitely take them head on
to protect Nan Dynasty.
92
00:09:36,402 --> 00:09:37,933
I concur.
93
00:09:37,933 --> 00:09:40,431
With our army at its peak
94
00:09:40,431 --> 00:09:42,658
why would we fear a Tartar King?
95
00:09:43,712 --> 00:09:47,360
Wei Wu Ji, what is your opinion?
96
00:09:47,360 --> 00:09:49,446
I will obey Your Majesty's orders.
97
00:09:49,446 --> 00:09:52,510
I also think that we mustn't
be lenient towards them.
98
00:09:52,510 --> 00:09:57,933
Prepare strategies to tackle
the attacks for the Tartars.
99
00:09:57,933 --> 00:10:00,333
We obey Your Majesty's orders.
100
00:10:27,010 --> 00:10:29,110
- General Li.
- General Wei.
101
00:10:30,687 --> 00:10:34,391
Do you still mind that I went
against you because of Xin Yue?
102
00:10:34,391 --> 00:10:37,561
Why would I? I believe that you
were handling the matter with just.
103
00:10:37,561 --> 00:10:40,393
But even if you had meant
to put me in tight spot then
104
00:10:40,393 --> 00:10:44,353
I believe that you had
your reason for doing so.
105
00:10:45,995 --> 00:10:49,895
In the palace, everyone has their
own master so it is not unusual.
106
00:10:51,605 --> 00:10:53,197
It's rare of you to be so broadminded.
107
00:10:53,197 --> 00:10:55,359
We both grew up in the palace
and the imperial court.
108
00:10:55,359 --> 00:10:59,870
All that matters is that we fight
together against enemies as one.
109
00:10:59,870 --> 00:11:02,982
All right! With such words from you
110
00:11:02,982 --> 00:11:05,073
I am definitely impressed!
111
00:11:05,073 --> 00:11:07,765
Wei Wu Ji is open and candid.
112
00:11:07,765 --> 00:11:10,230
I, Li Ji, must not be petty either.
113
00:11:10,230 --> 00:11:12,339
I will not be outshone by you.
114
00:11:19,100 --> 00:11:20,716
Young Master.
115
00:11:25,000 --> 00:11:26,436
Xiao Yue.
116
00:11:30,099 --> 00:11:31,491
Xiao Yue...
117
00:11:31,491 --> 00:11:34,184
It's time to wake up, Xiao Yue.
118
00:11:36,399 --> 00:11:38,500
I want to sleep...
119
00:11:38,500 --> 00:11:44,254
Those veteran soldiers used to say that
women change a lot after they are married.
120
00:11:44,254 --> 00:11:45,625
I didn't believe them.
121
00:11:45,625 --> 00:11:49,293
But now seeing how you are,
I have to believe what they said.
122
00:11:51,399 --> 00:11:54,302
The sun is already in the west
and you still won't get up?
123
00:11:54,302 --> 00:11:55,557
Hurry up!
124
00:11:58,134 --> 00:12:00,201
I did have a bite to eat earlier on.
125
00:12:00,201 --> 00:12:02,530
But now I'm so sleepy.
126
00:12:02,530 --> 00:12:04,028
I don't want to move at all.
127
00:12:05,000 --> 00:12:06,177
Is that so?
128
00:12:07,557 --> 00:12:10,134
I heard that there are a few
new dishes at The Villa.
129
00:12:10,134 --> 00:12:12,552
Zhao Meng Shan said that
they are quite good.
130
00:12:12,552 --> 00:12:13,944
Let's go and try them?
131
00:12:14,944 --> 00:12:17,436
- Really?
- You wake up when you hear about food.
132
00:12:17,436 --> 00:12:19,598
What else is in your brains
apart from food?
133
00:12:21,927 --> 00:12:25,005
There is another matter as well.
134
00:12:25,005 --> 00:12:26,215
What is it?
135
00:12:28,000 --> 00:12:29,918
- Soup.
- Soup?
136
00:12:29,918 --> 00:12:33,159
The mushroom soup I had
last night was so delicious!
137
00:12:33,159 --> 00:12:35,298
You had mushroom soup last night?
138
00:12:38,000 --> 00:12:40,405
You still want more now?
139
00:12:42,004 --> 00:12:43,292
You...
140
00:12:43,292 --> 00:12:44,882
This way, please.
141
00:12:46,311 --> 00:12:47,623
- General Wei.
- Get us a booth.
142
00:12:47,623 --> 00:12:50,199
I'm sorry, General Wei.
All the booths are taken.
143
00:12:50,199 --> 00:12:51,823
I'm really sorry.
144
00:12:51,823 --> 00:12:53,519
Waiter!
145
00:13:05,000 --> 00:13:09,783
Xiao Yue, we can head back home
if you don't want to eat here.
146
00:13:12,399 --> 00:13:13,754
Join us.
147
00:13:16,923 --> 00:13:19,571
General Wei. Xiao Yue.
148
00:13:19,571 --> 00:13:23,703
If you don't mind, join us
at our table for a meal.
149
00:13:23,703 --> 00:13:25,898
Avoiding him isn't the solution.
150
00:13:25,898 --> 00:13:29,357
I can't always run away with Wu Ji
whenever we run into the Ninth Lord.
151
00:13:29,357 --> 00:13:31,783
This is unfair to Wu Ji.
152
00:13:33,100 --> 00:13:34,347
What do you say?
153
00:13:36,669 --> 00:13:38,018
I want to eat here.
154
00:13:39,000 --> 00:13:41,656
All right. This way, please.
155
00:13:47,299 --> 00:13:49,108
Please have a seat.
156
00:13:51,302 --> 00:13:52,475
Please.
157
00:13:54,299 --> 00:13:56,408
Xiao Yue, what would you like to have?
158
00:13:56,408 --> 00:13:57,775
I'll get them for you.
159
00:13:57,775 --> 00:14:00,468
Wu Ji said that there are
new dishes at The Villa.
160
00:14:00,468 --> 00:14:02,209
What are they called?
161
00:14:02,209 --> 00:14:04,533
I don't remember the names
162
00:14:04,533 --> 00:14:07,692
so we'll just get them to serve
us all the new dishes.
163
00:14:08,899 --> 00:14:10,163
Good idea.
164
00:14:11,370 --> 00:14:15,201
Waiter! Serve us all your new dishes.
165
00:14:15,201 --> 00:14:16,324
Sure!
166
00:14:17,700 --> 00:14:19,221
Please enjoy.
167
00:14:20,567 --> 00:14:21,901
Please.
168
00:14:28,148 --> 00:14:29,495
Xiao Yue, what's the matter?
169
00:14:29,495 --> 00:14:30,608
Are you feeling unwell?
170
00:14:32,000 --> 00:14:35,802
I suddenly feel sick and nauseous.
171
00:14:37,688 --> 00:14:40,997
Where does it hurt? How did this happen?
172
00:14:41,899 --> 00:14:45,643
Jin Yan, get the waiter to remove
the dishes with meat and fish.
173
00:14:45,643 --> 00:14:50,739
Have them brew a pot of tea
with some dried orange peel.
174
00:14:50,739 --> 00:14:52,629
Yes, My Lord.
175
00:14:53,864 --> 00:14:55,882
Should we head home first
if you're feeling sick?
176
00:14:55,882 --> 00:14:57,587
I'll send for a doctor.
177
00:14:57,587 --> 00:15:02,592
General Wei, why don't I read
Xiao Yue's pulse for her?
178
00:15:04,200 --> 00:15:05,620
Thank you, Ninth Lord.
179
00:15:22,700 --> 00:15:23,994
How is it?
180
00:15:28,629 --> 00:15:29,999
Congratulations, General Wei.
181
00:15:29,999 --> 00:15:32,552
Xiao Yue is pregnant.
182
00:15:38,700 --> 00:15:41,207
You mean...
183
00:15:46,489 --> 00:15:52,396
General Wei, the Ninth Lord means
to say congratulations to you.
184
00:15:52,396 --> 00:15:54,102
You're going to be a father.
185
00:15:55,391 --> 00:15:59,328
I'm going to be a father!
186
00:16:00,980 --> 00:16:02,602
Xiao Yue, I'm going to be a father!
187
00:16:02,602 --> 00:16:04,052
I'm going to be a father!
188
00:16:04,052 --> 00:16:05,725
I'm really going to be a father!
189
00:16:08,500 --> 00:16:10,042
All right, let's head home first.
190
00:16:16,009 --> 00:16:17,263
We'll take our leave now.
191
00:16:19,959 --> 00:16:22,514
This is wonderful! It's so unexpected!
192
00:16:26,635 --> 00:16:27,924
What are you doing?
193
00:16:27,924 --> 00:16:30,699
You're pregnant now,
I can't let you get tired.
194
00:16:39,192 --> 00:16:40,514
You better put me down.
195
00:16:40,514 --> 00:16:41,582
I won't.
196
00:16:41,582 --> 00:16:43,254
Everyone is staring at us.
197
00:16:43,254 --> 00:16:44,404
I want them to stare.
198
00:16:44,404 --> 00:16:48,049
I want to tell everyone that
I am going to be a father!
199
00:16:54,348 --> 00:16:56,321
- Send for the best imperial physician.
- Yes.
200
00:16:56,321 --> 00:16:57,494
Hold it!
201
00:16:57,494 --> 00:16:59,245
This is personal.
202
00:16:59,245 --> 00:17:00,778
I prefer to keep a low profile.
203
00:17:00,778 --> 00:17:02,947
If we send for an imperial physician,
it will be made known to all.
204
00:17:02,947 --> 00:17:05,200
There are other good doctors around.
205
00:17:07,700 --> 00:17:09,222
Forget it then. Don't send
for the imperial physician.
206
00:17:09,222 --> 00:17:10,533
- You may go.
- Yes.
207
00:17:12,375 --> 00:17:14,947
I've forgotten to take such a serious
matter into consideration.
208
00:17:15,512 --> 00:17:16,744
This is wonderful.
209
00:17:16,744 --> 00:17:18,495
Wei Wu Ji is going to be a father.
210
00:17:18,495 --> 00:17:20,632
I'm really so thrilled.
211
00:17:20,632 --> 00:17:22,778
I don't know how to describe
what I feel right now.
212
00:17:28,295 --> 00:17:31,719
Xiao Yue, I'm really happy.
213
00:17:31,719 --> 00:17:34,584
I'm going to have a son.
214
00:17:34,584 --> 00:17:36,870
I'm going to be a father.
215
00:17:38,099 --> 00:17:39,564
What do you mean by that?
216
00:17:39,564 --> 00:17:42,652
You won't be happy
if we have a daughter?
217
00:17:42,652 --> 00:17:44,684
Why wouldn't I? I'll be just as happy.
218
00:17:44,684 --> 00:17:46,049
I've thought about this.
219
00:17:46,049 --> 00:17:47,414
If we have a son
220
00:17:47,414 --> 00:17:50,037
I'll teach him how to ride a
horse and take him hunting.
221
00:17:50,037 --> 00:17:53,495
If we have a daughter, she will
be a little Yue Er, just like you.
222
00:17:53,495 --> 00:17:54,775
How could I not like her?
223
00:17:54,775 --> 00:17:56,864
A son or a daughter,
I will still love them.
224
00:17:56,864 --> 00:17:59,617
The more, the merrier.
225
00:17:59,617 --> 00:18:02,708
I think that we should
form a soccer team.
226
00:18:02,708 --> 00:18:05,947
Father and sons can defeat
our opponents together.
227
00:18:05,947 --> 00:18:06,969
Am I right?
228
00:18:06,969 --> 00:18:08,942
Do you take me for a sow?
229
00:18:08,942 --> 00:18:14,619
Xiao Yue, that is my dream
230
00:18:14,619 --> 00:18:16,869
but I wouldn't dare ask for too much.
231
00:18:16,869 --> 00:18:18,972
I will just look forward to
whatever may come.
232
00:18:22,387 --> 00:18:24,535
Where are you going?
Don't walk around.
233
00:18:24,535 --> 00:18:27,902
Am I not allow to walk around
on my legs anymore?
234
00:18:29,193 --> 00:18:32,561
Yes, you can, I'm just
concerned about your health.
235
00:18:32,561 --> 00:18:36,347
Listen up! I have a hostage here.
236
00:18:36,347 --> 00:18:38,403
Let's see if you still dare to bully me.
237
00:18:38,403 --> 00:18:41,013
I'll do whatever I wish. Understand?
238
00:18:41,013 --> 00:18:43,417
Yes, my dear wife!
239
00:18:43,417 --> 00:18:44,565
I'll obey your orders.
240
00:18:49,197 --> 00:18:50,649
Where would you like to go now?
241
00:18:50,649 --> 00:18:52,355
I'll carry you around!
242
00:19:01,569 --> 00:19:04,901
I've reminded you so many times
before you left the manor this morning.
243
00:19:04,901 --> 00:19:07,271
I told you to take good care of
the Ninth Lord, but now...
244
00:19:07,271 --> 00:19:08,850
This has nothing to do with me.
245
00:19:08,850 --> 00:19:10,301
That's because...
246
00:19:10,301 --> 00:19:11,694
Because?
247
00:19:13,445 --> 00:19:14,989
Because I don't know the reason!
248
00:19:14,989 --> 00:19:16,220
I don't know about anything!
249
00:19:16,220 --> 00:19:17,486
Don't ask me about it!
250
00:19:17,486 --> 00:19:19,958
It's because Xiao Yue is pregnant.
251
00:19:19,958 --> 00:19:22,394
I was a bit surprised.
252
00:19:24,900 --> 00:19:26,701
But I'm still quite happy about it.
253
00:19:28,872 --> 00:19:32,737
Tell me what gift
I should prepare for them.
254
00:19:34,781 --> 00:19:37,171
Uncle Shi, tell me.
255
00:19:39,411 --> 00:19:44,972
My Lord, no matter how broadminded
you are, you can't ignore your feelings.
256
00:19:44,972 --> 00:19:48,711
Others can be happy about it,
but what about you?
257
00:19:48,711 --> 00:19:50,843
Don't you even have the right
to be unhappy?
258
00:19:50,844 --> 00:19:53,366
Who owes who a favor?
259
00:19:53,366 --> 00:19:55,095
That's enough.
260
00:19:55,095 --> 00:19:57,625
The Ninth Lord has his own reasons.
261
00:19:57,625 --> 00:20:02,698
If you like someone, wouldn't
you want her to be happy?
262
00:20:04,689 --> 00:20:11,317
Do you know that I've never seen
Xiao Yue so blissful before?
263
00:20:11,317 --> 00:20:15,117
She's finally found a home
to call her own.
264
00:20:16,752 --> 00:20:18,448
I am sincerely happy for her.
265
00:20:23,696 --> 00:20:26,807
You should all be happy for her.
266
00:20:57,214 --> 00:20:59,060
- One...
- Two...
267
00:20:59,060 --> 00:21:01,232
- Let's play together!
- Here, let's continue.
268
00:21:02,609 --> 00:21:03,897
Let's leave now. Hurry up!
269
00:21:18,464 --> 00:21:21,576
Take your medication. Here...
270
00:21:25,299 --> 00:21:26,495
Have some more.
271
00:21:26,495 --> 00:21:30,352
- I can feed myself.
- Good girl.
272
00:22:31,375 --> 00:22:33,002
What a fine day.
273
00:22:45,883 --> 00:22:48,993
I'm so bored...
274
00:22:55,991 --> 00:22:59,336
I want to go horse-riding.
275
00:22:59,336 --> 00:23:02,865
I want to go horse-riding!
276
00:23:04,162 --> 00:23:07,076
I want to go horse-riding!
277
00:23:07,076 --> 00:23:09,712
You want to go horse-riding?
278
00:23:09,712 --> 00:23:12,939
Don't forget the condition you are in.
279
00:23:12,939 --> 00:23:14,747
Ms. Hong!
280
00:23:16,455 --> 00:23:19,656
You... Come here and help me out.
281
00:23:23,002 --> 00:23:25,183
- Ms. Hong...
- Stand up properly.
282
00:23:26,759 --> 00:23:28,093
Stand up properly.
283
00:23:30,203 --> 00:23:32,024
I am so bored!
284
00:23:32,024 --> 00:23:35,053
I said that I want to go horse-riding,
but I don't mean it.
285
00:23:35,053 --> 00:23:39,353
Look at them! They are all guarding
me like some criminal!
286
00:23:41,216 --> 00:23:43,165
That is normal.
287
00:23:44,593 --> 00:23:48,297
You're carrying a child now,
so the child has to come first.
288
00:23:48,297 --> 00:23:50,697
All right? Heed my advice.
Have a seat.
289
00:23:52,140 --> 00:23:54,622
But this is too relaxing.
290
00:23:54,622 --> 00:23:59,370
I could only wait for Wu Ji to keep me
company when he gets home.
291
00:24:02,234 --> 00:24:06,761
When did you learn to be so clingy?
292
00:24:06,761 --> 00:24:09,267
I am not!
293
00:24:10,400 --> 00:24:16,337
A woman has to learn to turn
a blind eye to some things.
294
00:24:16,337 --> 00:24:18,383
Don't keep an eye on
that man all the time.
295
00:24:18,383 --> 00:24:28,703
That will only make that man make
a nest elsewhere to get away from you.
296
00:24:29,653 --> 00:24:34,841
But what is it is the man who
keeps an eye on the woman?
297
00:24:34,841 --> 00:24:38,261
Then this woman should be
secretly pleased
298
00:24:38,261 --> 00:24:43,345
because it means that man won't have
the time to look at other women.
299
00:24:43,345 --> 00:24:45,156
This is so unfair.
300
00:24:46,779 --> 00:24:48,033
This is too unfair!
301
00:24:49,104 --> 00:24:50,690
Get me a cup of tea.
302
00:24:58,040 --> 00:25:00,837
I heard that Ms. Hong came here
to keep you company all day.
303
00:25:04,247 --> 00:25:06,557
Ms. Hong told me a lot of
theories about life.
304
00:25:06,557 --> 00:25:08,375
- It's very interesting.
- Is that so?
305
00:25:08,375 --> 00:25:11,839
Men should learn to turn
a blind eye to some matters.
306
00:25:11,839 --> 00:25:13,951
Don't keep watching over one woman.
307
00:25:13,951 --> 00:25:17,899
If you keep following her around
it won't keep her by your side.
308
00:25:17,899 --> 00:25:24,051
Your glaring eyes will drive her
away to look for other amusement.
309
00:25:24,051 --> 00:25:25,830
Is that so?
310
00:25:27,000 --> 00:25:28,614
Ms. Hong is very experienced.
311
00:25:28,614 --> 00:25:30,155
Her theories must be reasonable.
312
00:25:30,155 --> 00:25:35,103
Therefore, you should reflect on
your behavior these days.
313
00:25:35,103 --> 00:25:36,672
Thank you.
314
00:25:38,769 --> 00:25:42,346
Do you mean to say that
I've been too strict to you recently?
315
00:25:42,346 --> 00:25:44,597
What do you say?
316
00:25:47,581 --> 00:25:49,346
Pregnant women mustn't have watermelons.
317
00:25:49,346 --> 00:25:52,500
Those false reasoning
do make some sense
318
00:25:52,500 --> 00:25:54,175
but I won't give you any chances.
319
00:26:21,054 --> 00:26:22,516
Xiao Yue!
320
00:26:24,092 --> 00:26:25,704
Xiao Yue?
321
00:26:28,900 --> 00:26:31,447
It seems that you really are very bored.
322
00:26:31,447 --> 00:26:34,202
It's fine that I don't get to play.
323
00:26:34,202 --> 00:26:36,630
But even reading will hurt my eyes?
324
00:26:36,630 --> 00:26:38,916
What else can I possibly do?
325
00:26:38,916 --> 00:26:42,003
It seems that you can't do a thing.
326
00:26:42,003 --> 00:26:43,954
So how did other women
get through pregnancy?
327
00:26:43,954 --> 00:26:46,289
The midwife that you hired told me
328
00:26:46,289 --> 00:26:49,820
that pre-delivery period is the most
important thing for pregnant women.
329
00:26:49,820 --> 00:26:51,213
What else could I do?
330
00:26:51,213 --> 00:26:54,405
It's just eat, sleep and rest more.
331
00:26:54,405 --> 00:26:56,387
Concentrate on nourishing the baby
332
00:26:56,387 --> 00:26:58,155
and then get ready to give birth.
333
00:26:59,998 --> 00:27:01,646
That does sound pretty boring.
334
00:27:01,646 --> 00:27:06,003
I promise you that from now on
335
00:27:06,003 --> 00:27:08,903
I'll set more time aside
to keep you company.
336
00:27:10,625 --> 00:27:12,086
What should we do together?
337
00:27:15,117 --> 00:27:17,833
I got it. You've read through
so many military books.
338
00:27:17,833 --> 00:27:19,552
I didn't read that many of them.
339
00:27:19,552 --> 00:27:21,364
Let's discuss military strategies
with the sand-table.
340
00:27:21,364 --> 00:27:23,210
We'll be opponents
341
00:27:23,210 --> 00:27:24,996
and we'll attack each other.
How about that?
342
00:27:29,347 --> 00:27:31,385
That isn't exciting enough.
343
00:27:31,385 --> 00:27:33,251
We have to make a bet.
344
00:27:34,530 --> 00:27:36,222
Fine! Anything you wish.
345
00:27:36,222 --> 00:27:40,550
I'm curious about how much wealth
you have after selling your businesses.
346
00:27:40,551 --> 00:27:43,780
Don't cry if you lose it all to me.
347
00:27:45,457 --> 00:27:47,745
Don't assume that you can defeat me
because the Tartars honor you as
348
00:27:47,745 --> 00:27:49,650
some invincible God of War.
349
00:27:49,650 --> 00:27:52,156
First of all, the Tartars don't
know you as well as I do.
350
00:27:52,156 --> 00:27:54,827
Secondly, we're fighting on
the lands of the Tartars.
351
00:27:54,827 --> 00:27:57,253
You're no match for my familiarity
with the geographical conditions at all.
352
00:27:57,253 --> 00:27:59,460
Thirdly, even if I am
inexperienced in war
353
00:27:59,460 --> 00:28:01,959
I can be just as good in commanding
a mock warfare, like Zhao Kuo.
354
00:28:01,959 --> 00:28:03,886
The first two are reasonable.
355
00:28:03,886 --> 00:28:06,000
The third one isn't worth mentioning.
356
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Great General Zhao She lost to
Zhao Kuo's strategies in a mock warfare.
357
00:28:09,000 --> 00:28:12,431
That's because Zhao She knew that his
son could never truly defeat him in war.
358
00:28:12,431 --> 00:28:14,439
No matter what the results are
359
00:28:14,439 --> 00:28:19,267
I am very sure of who
the winner will be.
360
00:28:24,006 --> 00:28:26,536
Only I know you best.
361
00:28:26,536 --> 00:28:29,845
If you know yourself and your enemy well
you'll never be defeated.
362
00:28:31,178 --> 00:28:37,063
You're the only one that I've never
once thought of keeping out.
363
00:28:37,063 --> 00:28:43,008
Because I've hoped right from the start
that you'll walk straight into my heart.
364
00:28:45,489 --> 00:28:46,916
This may sound strange.
365
00:28:46,916 --> 00:28:50,085
I've been in and out of
the palace since I was little.
366
00:28:50,085 --> 00:28:52,052
I'm actually very guarded.
367
00:28:53,236 --> 00:28:57,823
But when it comes to you,
I've never once been on guard.
368
00:28:57,823 --> 00:29:02,187
Because I know that you're worth
my trust and heart.
369
00:29:02,187 --> 00:29:06,158
My instincts have proved to be right.
370
00:29:21,679 --> 00:29:25,812
This... Is this a mind game?
371
00:29:27,159 --> 00:29:30,584
You've actually made me lose my will
to fight before the war commences.
372
00:29:30,584 --> 00:29:33,255
Are you trying to make me
surrender later?
373
00:29:35,512 --> 00:29:38,295
Are you finding an excuse
for your defeat already?
374
00:29:38,295 --> 00:29:43,127
If you lose the game, you could say
that you were just being lenient on me.
375
00:29:43,127 --> 00:29:48,490
You get to play the kind person and
save some capital for the next game?
376
00:29:48,490 --> 00:29:52,264
I'll bet twice as much as
whatever you bet!
377
00:29:52,264 --> 00:29:56,257
All right! Let's begin now!
378
00:29:58,536 --> 00:30:02,125
Hu Wei Li is attacking both the right
wing of Beiping and Dingxiang County.
379
00:30:02,125 --> 00:30:04,551
He's killed a thousand-some
of our people.
380
00:30:04,551 --> 00:30:06,200
What are your opinions?
381
00:30:06,200 --> 00:30:10,332
I think that we've wiped out
their power in their right wing
382
00:30:10,332 --> 00:30:11,798
and eliminated the threat
in the west of the desert.
383
00:30:11,798 --> 00:30:15,280
But the Left Virtuous King and the main
army of the Tartar King are still tough.
384
00:30:15,280 --> 00:30:18,282
They are threatening the safety of our
northern borders to hinder us from
385
00:30:18,282 --> 00:30:19,884
uniting the lands in the north.
386
00:30:19,884 --> 00:30:23,869
In order to unite the northern lands,
Your Majesty has spent two years
387
00:30:23,869 --> 00:30:25,843
on reforming taxation policies.
388
00:30:25,843 --> 00:30:27,828
Now that the treasury is in abundance
389
00:30:27,828 --> 00:30:30,637
our army is always training
and preparing for battle.
390
00:30:30,637 --> 00:30:35,385
Therefore, I believe that it is time
to strike back at the Tartars
391
00:30:35,385 --> 00:30:38,078
to keep them far away off
our territories.
392
00:30:40,143 --> 00:30:44,240
Hu Wei Li took the traitor
Zhao Zheng's advice to flee to the north
393
00:30:44,240 --> 00:30:46,262
thinking that our army wouldn't
be able to cross the desert
394
00:30:46,262 --> 00:30:47,958
and that even if we do cross the desert
395
00:30:47,958 --> 00:30:51,431
we won't linger due to
the lack of provisions.
396
00:30:51,431 --> 00:30:55,425
It's time to make it known to them
that wherever the sun shines upon
397
00:30:55,425 --> 00:30:58,258
will cast the shadows of the mighty
soldiers of Nan Dynasty.
398
00:31:00,208 --> 00:31:01,440
Well said!
399
00:31:01,440 --> 00:31:05,409
We'll send out troops up north to
demonstrate the strength of our army!
400
00:31:05,409 --> 00:31:07,499
We'll drive the Tartars back
to their homeland!
401
00:31:07,499 --> 00:31:10,552
They shall never have the courage to
covet the lands of Nan Dynasty again!
402
00:31:10,552 --> 00:31:14,313
Your Majesty, we're still short of
war horses at the moment.
403
00:31:14,313 --> 00:31:17,281
For the sake of our army provisions,
I ask that Your Majesty enlist
404
00:31:17,281 --> 00:31:19,173
forty thousand war horses
405
00:31:19,173 --> 00:31:21,045
as well as an additional one hundred
and fifty thousand infantry troopers
406
00:31:21,045 --> 00:31:23,827
to transport army provisions
behind the march.
407
00:31:23,828 --> 00:31:26,590
You have my consent!
After all preparations are in order
408
00:31:26,590 --> 00:31:28,090
we will chose an appropriate time
to set out to war.
409
00:31:28,090 --> 00:31:30,590
We obey Your Majesty's decree!
410
00:31:31,104 --> 00:31:33,588
Uncle Chen, it's almost Lunar New Year.
411
00:31:33,588 --> 00:31:37,732
Give out pocket money to the servants
for a good year ahead.
412
00:31:37,732 --> 00:31:42,070
I'll thank the Young Master
in advance on behalf of everyone.
413
00:31:42,070 --> 00:31:43,351
You're welcome.
414
00:31:43,352 --> 00:31:44,663
I'll get back to work then.
415
00:31:47,414 --> 00:31:49,260
It's really nice to serve
in your household.
416
00:31:49,260 --> 00:31:51,675
They get pocket money before
Lunar New Year?
417
00:31:53,400 --> 00:31:55,096
All right, you'll get some as well.
418
00:31:56,200 --> 00:31:57,746
Money comes and goes.
419
00:31:57,746 --> 00:31:59,650
So why not let everyone
enjoy a new year, right?
420
00:31:59,650 --> 00:32:05,257
Besides, I want our unborn child
to hear everyone's laughter.
421
00:32:05,257 --> 00:32:07,405
He can also be happier, right?
422
00:32:09,505 --> 00:32:11,108
Do you want to say it out even louder
423
00:32:11,108 --> 00:32:13,583
so that everyone knows I'm pregnant?
424
00:32:13,583 --> 00:32:15,172
You're right.
425
00:32:15,172 --> 00:32:16,576
General!
426
00:32:16,576 --> 00:32:17,945
Miss Xin Yue!
427
00:32:20,679 --> 00:32:22,909
- General. Miss Xin Yue.
- General. Miss Xin Yue.
428
00:32:22,909 --> 00:32:28,355
Nice to see you both here. Are you here
early to ask General Wei out for drinks?
429
00:32:28,355 --> 00:32:32,103
The General said he won't leave
the manor from now on unless necessary.
430
00:32:32,103 --> 00:32:35,170
I'm afraid that we'll be here
often to bother you
431
00:32:35,170 --> 00:32:37,072
It doesn't matter where
we discuss work.
432
00:32:37,072 --> 00:32:38,559
Do you think so?
433
00:32:38,559 --> 00:32:39,922
Yes, yes.
434
00:32:39,922 --> 00:32:41,617
You wouldn't assume that
I'm doing this is for my interest?
435
00:32:41,617 --> 00:32:43,148
I wouldn't dare to think so.
436
00:32:43,148 --> 00:32:46,061
The General has boosted the army's
morale instead by doing so.
437
00:32:47,210 --> 00:32:49,903
Look, I'm doing this for
everyone's best interests.
438
00:32:49,903 --> 00:32:51,664
What has this got to do with morale?
439
00:32:51,664 --> 00:32:54,333
The General's spirits get lifted
whenever he sees Miss Xin Yue.
440
00:32:54,333 --> 00:32:57,300
If the General is in good spirits,
the army's morale is boosted.
441
00:32:57,300 --> 00:32:59,922
Well said. You've shown great foresight.
442
00:32:59,922 --> 00:33:01,628
You have a promising future.
443
00:33:01,628 --> 00:33:02,858
Thank you, General.
444
00:33:02,858 --> 00:33:04,985
Since your morale is so high
445
00:33:04,985 --> 00:33:07,070
I won't disturb your discussion.
446
00:33:12,867 --> 00:33:14,097
- General.
- General.
447
00:33:14,097 --> 00:33:16,940
His Majesty has given orders to
attack the Tartars at full tilt.
448
00:33:16,940 --> 00:33:18,451
We're heading deep into
the north of the desert this time
449
00:33:18,451 --> 00:33:19,980
to rid us of the threat from
the Tartars completely.
450
00:33:19,980 --> 00:33:22,469
The Tartars retreated in order
to launch new attacks.
451
00:33:22,469 --> 00:33:25,519
If we aim to defeat them, we'll surely
have to travel a long distance.
452
00:33:25,519 --> 00:33:28,329
However, the Tartars have the advantage
of their geographical location.
453
00:33:28,329 --> 00:33:31,592
They could wait for our stamina
to drain before they attack.
454
00:33:31,592 --> 00:33:33,730
They keep sending troops to
harass the towns near the border.
455
00:33:33,730 --> 00:33:38,480
It's evident that they intend to lure us
into the north and then wipe us all out.
456
00:33:38,480 --> 00:33:40,742
His Majesty and Great General Wan
thought so as well.
457
00:33:40,742 --> 00:33:44,076
Then why would they still
want to launch an attack?
458
00:33:44,076 --> 00:33:45,969
Are there any good strategies?
459
00:33:47,536 --> 00:33:49,128
This is the reason why
I've summoned you here.
460
00:33:49,128 --> 00:33:52,181
We mustn't allow the Tartars
to harass our border
461
00:33:52,181 --> 00:33:54,096
rob us at will and keep on pestering us.
462
00:33:54,096 --> 00:33:57,927
With our abilities, we definitely
have the upper hand in this war.
463
00:33:57,927 --> 00:33:59,577
Our biggest problem is our unfamiliarity
464
00:33:59,577 --> 00:34:01,944
with the geographical condition
in the north of the desert.
465
00:34:01,944 --> 00:34:03,952
Moreover, the desert is huge and vast.
466
00:34:03,952 --> 00:34:05,592
It's difficult for us
to tell the directions.
467
00:34:05,592 --> 00:34:07,079
The General is absolutely right.
468
00:34:07,079 --> 00:34:11,336
Otherwise, those experienced generals
wouldn't be lost from time to time.
469
00:34:13,239 --> 00:34:17,326
All right now. The Tartars are nomads.
470
00:34:17,326 --> 00:34:19,333
Although they are in
the north of the desert now
471
00:34:19,333 --> 00:34:22,176
we can't be sure where their exact
location is at the moment.
472
00:34:22,176 --> 00:34:24,337
The nomads roam from
one place to another.
473
00:34:24,337 --> 00:34:26,088
They would shift elsewhere for
garrison from time to time.
474
00:34:26,088 --> 00:34:28,110
Even if we manage to locate
where their encampment is
475
00:34:28,110 --> 00:34:32,987
they might have left long before we attack
them there to move to a new encampment.
476
00:34:32,987 --> 00:34:38,609
We can't possibly take our troops scurrying
around like cats hunting for mice.
477
00:34:38,609 --> 00:34:41,402
Even if we do find them in the end
our soldiers will be exhausted
478
00:34:41,402 --> 00:34:42,655
and our army provisions used up.
479
00:34:42,655 --> 00:34:46,244
Yes, we also have to consider elements
like sand storm and water resources.
480
00:34:46,244 --> 00:34:48,658
These must be problems that
soldiers are most worried about.
481
00:34:48,658 --> 00:34:51,989
These factors will more or less have
an impact on the army's morale.
482
00:34:51,989 --> 00:34:54,114
Our morale will surely go down.
483
00:34:55,400 --> 00:34:58,429
Despite these issues, His Majesty
has already given his decree.
484
00:34:58,429 --> 00:35:00,460
We can't go against it.
485
00:35:03,293 --> 00:35:05,244
Why are you crying again?
486
00:35:05,244 --> 00:35:09,528
Pian Er, don't cry.
487
00:35:09,528 --> 00:35:11,641
Your Highness, let me give it a try.
488
00:35:11,641 --> 00:35:14,792
Your Highness, General Li
is here to see you.
489
00:35:14,792 --> 00:35:16,300
Don't cry...
490
00:35:17,810 --> 00:35:18,994
Greetings to Your Highness.
491
00:35:18,994 --> 00:35:20,503
Please don't stand on ceremony.
492
00:35:24,436 --> 00:35:26,608
Little Prince, stop crying.
493
00:35:26,608 --> 00:35:28,614
Look what I brought you.
494
00:35:28,614 --> 00:35:30,344
Take a look.
495
00:35:30,344 --> 00:35:33,845
I thank the General on behalf
of the Little Prince.
496
00:35:33,845 --> 00:35:35,331
Your Highness is too polite.
497
00:35:35,331 --> 00:35:36,729
Look at how interesting this is.
498
00:35:36,729 --> 00:35:38,461
Take him for a stroll.
499
00:35:38,461 --> 00:35:41,190
- Yes.
- Let's go.
500
00:35:43,021 --> 00:35:44,104
Have a seat.
501
00:35:51,552 --> 00:35:53,302
You're so thoughtful.
502
00:35:53,302 --> 00:35:55,675
I believe that you will be
a great husband
503
00:35:55,675 --> 00:35:57,359
who takes good care of your family.
504
00:35:57,359 --> 00:36:03,012
Whoever marries you would be
so blessed with great fortune.
505
00:36:05,199 --> 00:36:09,905
His Majesty said that he will be sending
the army to attack the Tartars.
506
00:36:09,905 --> 00:36:12,405
Will you be going to war?
507
00:36:12,405 --> 00:36:15,627
Your Highness, His Majesty has yet
to announce an official decree.
508
00:36:15,627 --> 00:36:21,547
If nothing come up, I should be serving
Nan Dynasty at war as expected.
509
00:36:24,110 --> 00:36:28,122
I remember that I once asked
you if you have a choice
510
00:36:28,122 --> 00:36:31,534
you would choose national interest
over your own.
511
00:36:34,840 --> 00:36:39,331
But for me, going to war isn't
a national interest for all.
512
00:36:39,331 --> 00:36:42,106
It would only hurt the innocent.
513
00:36:43,646 --> 00:36:45,051
Your Highness is absolutely right.
514
00:36:45,051 --> 00:36:48,277
Who wants to kill people?
515
00:36:48,277 --> 00:36:54,047
Especially when the ones you kill
are people you've never even met.
516
00:36:55,811 --> 00:36:58,436
But the Tartars have attacked us
year after year.
517
00:36:58,436 --> 00:37:01,654
It is my duty to go to war
to protect my nation.
518
00:37:01,654 --> 00:37:04,207
I have no other choice.
519
00:37:04,207 --> 00:37:08,189
Should you fall for
a Tartar girl some day
520
00:37:08,189 --> 00:37:12,414
would you fight your own men
in order to protect her?
521
00:37:14,667 --> 00:37:16,708
Your Highness, why would you
ask me such a question?
522
00:37:18,347 --> 00:37:22,035
I just wanted to get to know you better.
523
00:37:25,368 --> 00:37:27,758
There are things that one
can do and shouldn't do.
524
00:37:27,758 --> 00:37:33,538
If I cannot prioritize then I don't have
the right to say that I like someone.
525
00:37:37,689 --> 00:37:39,440
What are women anyway?
526
00:37:39,440 --> 00:37:45,517
Many leaves, one tree.
527
00:37:48,114 --> 00:37:50,099
What is it about many leaves
but one tree?
528
00:37:52,007 --> 00:37:54,538
All men are the same.
529
00:37:54,538 --> 00:37:57,162
The nation always comes first for them.
530
00:37:58,996 --> 00:38:02,534
However, for a woman
531
00:38:02,534 --> 00:38:08,236
her man is her nation, her everything.
532
00:38:09,831 --> 00:38:12,106
No matter where that man is
533
00:38:12,106 --> 00:38:15,240
everywhere he goes is her home.
534
00:38:15,240 --> 00:38:19,664
Although victory is within grasp
535
00:38:19,664 --> 00:38:24,044
battles are dangerous,
and lives are always at risk.
536
00:38:32,713 --> 00:38:36,159
I understand your sentiments.
537
00:38:39,432 --> 00:38:42,289
For your sake, I will be cautious.
538
00:38:46,234 --> 00:38:48,219
I'll head back to my palace now.
539
00:38:51,198 --> 00:38:52,407
Take care, Your Highness.
540
00:39:11,577 --> 00:39:13,847
I didn't know that Your Majesty is here
541
00:39:13,847 --> 00:39:15,775
so I didn't welcome you in time.
542
00:39:15,775 --> 00:39:19,336
Don't worry about it. Where
have you taken our beloved son?
543
00:39:19,336 --> 00:39:22,867
I took him for a stroll
in the Imperial Gardens.
544
00:39:22,867 --> 00:39:26,162
I happened to run into Li Ji,
so I had a chat with him.
545
00:39:26,162 --> 00:39:29,473
General Li gave this
hand rattle to our son.
546
00:39:29,473 --> 00:39:33,356
Who knew that Li Ji is so thoughtful?
547
00:39:42,162 --> 00:39:45,321
Your Majesty, I have
a favor to ask of you.
548
00:39:45,321 --> 00:39:46,833
Please agree to it.
549
00:39:46,833 --> 00:39:51,900
I've never seen you so serious.
550
00:39:51,900 --> 00:39:54,187
It must be an important matter.
551
00:39:55,618 --> 00:39:57,186
Tell me about it.
552
00:39:58,954 --> 00:40:03,916
I'm just afraid that Your Majesty
would render me as
553
00:40:03,916 --> 00:40:06,842
interfering with court disciplines.
554
00:40:07,599 --> 00:40:09,244
Is it that serious?
555
00:40:09,244 --> 00:40:11,102
Why don't you tell me about it?
556
00:40:11,102 --> 00:40:12,934
I won't put any blame on you.
557
00:40:14,800 --> 00:40:18,718
I learned that General Li might
be going to war with the Tartars.
558
00:40:18,718 --> 00:40:21,063
Although General Li is valiant and bold
559
00:40:21,063 --> 00:40:23,989
the battlefield is, after all,
a dangerous place.
560
00:40:23,989 --> 00:40:31,396
Out of my selfishness, I hope that
Your Majesty can keep him here.
561
00:40:31,396 --> 00:40:38,593
This is my way of expressing my
gratitude to him for saving us.
562
00:40:38,593 --> 00:40:40,519
I hope to keep him from danger.
563
00:40:40,519 --> 00:40:43,351
I see.
564
00:40:43,351 --> 00:40:46,903
Li Ji is one of my most
valiant commanders.
565
00:40:46,903 --> 00:40:50,000
It is a waste to keep him here
in the Capital.
566
00:40:50,000 --> 00:40:53,683
But General Wan Qian has always
returned victorious.
567
00:40:53,683 --> 00:40:56,998
There's also the invincible
Young General Wei.
568
00:40:56,998 --> 00:41:01,772
It shouldn't make a huge difference
to this battle without General Li?
569
00:41:01,772 --> 00:41:07,785
But there is only one savior
to me and Pian Er.
570
00:41:15,000 --> 00:41:18,582
I give you my word.
571
00:41:18,582 --> 00:41:21,425
Thank you, Your Majesty.
572
00:41:40,389 --> 00:41:43,454
It seems that there are some problems
with this sand-table that you laid out.
573
00:41:43,454 --> 00:41:46,858
You didn't even get the geographical
characteristics right.
574
00:41:46,858 --> 00:41:48,763
How could you go to war?
575
00:41:50,168 --> 00:41:53,568
I'll seek help from my mentor.
What does my mentor have to say?
576
00:41:53,568 --> 00:41:56,588
It depends on your sincerity.
577
00:41:56,588 --> 00:42:00,131
Sure! I'll demonstrate
my sincerity right away.
578
00:42:05,666 --> 00:42:08,407
Beautiful mentor, am I
using enough strength?
579
00:42:09,726 --> 00:42:13,313
Pretty good. I'll give you
a hint or two then.
580
00:42:13,313 --> 00:42:16,518
You won't find their main forces.
581
00:42:16,518 --> 00:42:18,689
Why would you say so?
582
00:42:20,613 --> 00:42:23,055
Judging from this sand-table,
I know that you don't plan to
583
00:42:23,055 --> 00:42:25,911
take a look into Yanli Mountain.
584
00:42:25,911 --> 00:42:28,278
Then how could you locate
their main forces?
585
00:42:30,031 --> 00:42:32,075
Yanli Mountain is just a small mountain.
586
00:42:32,075 --> 00:42:35,170
Its geographical location makes it
difficult for a huge army to camp there.
587
00:42:35,170 --> 00:42:36,777
That's why I've not considered
venturing in there.
588
00:42:36,777 --> 00:42:39,191
A huge mistake!
589
00:42:40,294 --> 00:42:41,675
It is now early springtime.
590
00:42:41,675 --> 00:42:45,357
Grass on the meadows in the desert
are yet to grow in abundance.
591
00:42:45,357 --> 00:42:49,037
Only the grass here grows faster
than anywhere else.
592
00:42:49,037 --> 00:42:51,703
It's the best place for a huge
army to camp here.
593
00:42:53,243 --> 00:42:56,053
My mentor does indeed
have great insights.
594
00:42:56,053 --> 00:42:58,605
You have memorized
the geographical characteristics
595
00:42:58,605 --> 00:43:00,555
of the northern desert well.
596
00:43:00,555 --> 00:43:04,443
You even remembered the little creek
here that is often dried up.
597
00:43:04,443 --> 00:43:06,195
Of course.
598
00:43:06,195 --> 00:43:10,538
You just said that this place is not
the place to station a huge army.
599
00:43:10,538 --> 00:43:13,893
That's because the mountain is small
and paths are difficult to get through.
600
00:43:13,893 --> 00:43:16,599
If there is an ambush here
in the mountain
601
00:43:16,599 --> 00:43:21,001
as well as a huge army stationed
there, you'd all be wiped out. Right?
602
00:43:21,001 --> 00:43:25,235
My mentor can foretell like a prophet.
603
00:43:25,235 --> 00:43:28,126
Sincerity!
604
00:43:28,126 --> 00:43:29,335
You're right to preach me.
605
00:43:29,335 --> 00:43:34,458
The next time I praise you,
I'll do it with less hypocrisy
606
00:43:34,458 --> 00:43:35,902
and more sincerity.
607
00:43:37,629 --> 00:43:39,294
I'm off now.
608
00:43:39,294 --> 00:43:40,700
Please halt, my mentor.
609
00:43:42,148 --> 00:43:43,685
Even if you don't care about my merits
610
00:43:43,685 --> 00:43:45,777
you should consider the fact
that I've served you.
611
00:43:45,777 --> 00:43:48,177
What services have you offered me?
612
00:43:54,251 --> 00:43:55,621
You're so shameless!
613
00:43:55,621 --> 00:44:00,321
If I'm not shameless, then things
wouldn't turn out like this, right?
614
00:44:01,938 --> 00:44:03,911
I'm scared of you, all right?
615
00:44:03,911 --> 00:44:06,811
You're definitely Wei Wu Ji's son.
616
00:44:06,811 --> 00:44:08,517
Well done!
617
00:44:08,517 --> 00:44:11,181
You're not born yet and you're already
contributing to the nation.
618
00:44:14,368 --> 00:44:19,940
As a foreigner, it's not surprising that
you don't know about a grotto here.
619
00:44:21,972 --> 00:44:25,699
Are you saying that this grotto
connects the south and the north?
620
00:44:25,699 --> 00:44:27,231
Exactly!
621
00:44:27,231 --> 00:44:31,446
The entrances to the grotto have
long been shielded by trees.
622
00:44:31,446 --> 00:44:36,936
Apart from the locals, only Hu Wei Li
and a few commanders know about it.
623
00:44:41,880 --> 00:44:43,749
My mentor is indeed remarkable.
624
00:44:43,749 --> 00:44:48,472
If this is the case, why don't we have
a mock battle on this sand-table?
625
00:44:48,472 --> 00:44:50,717
Sure! Who's scared?
626
00:44:50,717 --> 00:44:57,044
I don't believe that a desert girl
can't defeat a Jian-An City boy.
627
00:44:57,044 --> 00:44:58,588
What are we betting on?
628
00:44:58,588 --> 00:45:00,760
Do you still have money left?
629
00:45:02,303 --> 00:45:05,867
As long as I win one set,
I am the winner.
630
00:45:05,867 --> 00:45:08,798
We'll call Wei Manor as
Xin Manor instead!
631
00:45:11,621 --> 00:45:12,958
Mentor, after you.
632
00:45:12,958 --> 00:45:17,581
His Majesty has already decided to
send the army to war in the north.
633
00:45:17,581 --> 00:45:21,728
This is called 'The evils we bring on
ourselves are the hardest to bear.'
634
00:45:21,728 --> 00:45:26,719
If Hu Wei Li would stay in the north
without making any trouble
635
00:45:26,719 --> 00:45:29,285
and see to his sheep and dogs
636
00:45:29,285 --> 00:45:30,977
instead of provoking the bees
637
00:45:30,977 --> 00:45:34,893
why would the bees turn
around to sting him?
638
00:45:34,893 --> 00:45:38,422
Now, this is just great.
He is placing everything on this bet.
639
00:45:38,422 --> 00:45:41,731
If he loses, it is the others who
will suffer the consequences.
640
00:45:42,833 --> 00:45:44,923
He is seeking death.
641
00:45:44,923 --> 00:45:47,674
He shouldn't let others die for him.
642
00:45:47,674 --> 00:45:52,827
This has gone as we expected,
we've done all that we could.
643
00:45:54,497 --> 00:45:58,327
Next, we'll need to pay more attention
644
00:45:58,327 --> 00:46:02,182
to avoid bringing any unnecessary
trouble to Shi's Shipping.
645
00:46:06,706 --> 00:46:08,306
We'll take our leave first.
646
00:47:16,800 --> 00:47:19,168
Let this all go, My Lord.
647
00:47:19,168 --> 00:47:21,392
Forget Miss Xin Yue!
648
00:47:49,035 --> 00:47:56,035
Subtitles by DramaFever
51814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.