Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:54,682 --> 00:01:57,682
[Sound of the Desert]
3
00:01:57,682 --> 00:02:00,182
Episode 26
4
00:02:02,000 --> 00:02:03,173
Your Highness!
5
00:02:05,427 --> 00:02:06,427
You're finally here.
6
00:02:09,347 --> 00:02:10,743
You've been waiting for long.
7
00:02:10,743 --> 00:02:14,513
You have to come to
the palace especially for me.
8
00:02:14,513 --> 00:02:18,950
In comparison, waiting here by
the lake for a while isn't much.
9
00:02:18,950 --> 00:02:23,455
Regarding Wei Wu Ji's matter,
I've let you down.
10
00:02:25,877 --> 00:02:27,141
It's all right.
11
00:02:29,123 --> 00:02:34,114
I'm thinking that since His Majesty
favors Wei Wu Ji so much
12
00:02:34,114 --> 00:02:37,168
we might as well go along with it
13
00:02:37,168 --> 00:02:41,103
and assist Wei Wu Ji in gaining power,
and let him become Wan Qian's enemy.
14
00:02:41,103 --> 00:02:44,829
'When the snipe and the clam grapple,
it is the fisherman who profits.'
15
00:02:46,510 --> 00:02:48,937
We just need to egg them on
16
00:02:48,937 --> 00:02:53,322
to break off the relationship
between Wei Wu Ji and the Wans.
17
00:02:56,768 --> 00:02:58,510
We'll let the Wans fight
among themselves?
18
00:02:58,510 --> 00:03:03,254
One has power firmly grappled, and
the other is a favorite of His Majesty.
19
00:03:04,824 --> 00:03:07,632
It seems that it will only cause
destruction to both parties.
20
00:03:09,209 --> 00:03:12,054
That is when we strike.
21
00:03:14,326 --> 00:03:18,192
Wu Ji, you've kept on offending
His Majesty because of Xin Yue.
22
00:03:18,192 --> 00:03:22,522
You managed to get by this time
because His Majesty took your side.
23
00:03:22,522 --> 00:03:25,076
But how will the other
court officials think of you?
24
00:03:25,076 --> 00:03:28,500
You were seriously ill this time
because of Xin Yue as well.
25
00:03:28,500 --> 00:03:31,886
She will eventually cause
your downfall.
26
00:03:32,661 --> 00:03:34,307
Auntie, you've made it
sound too serious.
27
00:03:34,307 --> 00:03:36,838
This was entirely my idea.
28
00:03:36,838 --> 00:03:39,579
Xin Yue was just going along
with my mischievous act.
29
00:03:39,579 --> 00:03:42,971
Your act of mischief is trouble
to the entire Wan family!
30
00:03:42,971 --> 00:03:45,723
You got by today with
His Majesty's favor.
31
00:03:45,723 --> 00:03:48,910
But how will you stay that way?
32
00:03:48,910 --> 00:03:51,562
Should the day come when
you're no longer in favor
33
00:03:51,562 --> 00:03:54,751
who will take your side to protect you?
34
00:03:56,829 --> 00:03:58,149
All right, that's enough.
35
00:03:58,149 --> 00:04:01,271
Wu Ji has just recovered from
his illness and overcome a crisis.
36
00:04:01,271 --> 00:04:03,885
Let's not be too harsh on him.
37
00:04:03,885 --> 00:04:07,250
His Majesty and the tutor no longer
take this matter to heart.
38
00:04:07,250 --> 00:04:10,306
Why would you be so harsh
on our own family member?
39
00:04:10,306 --> 00:04:13,344
Fine, I won't say anything more.
40
00:04:13,344 --> 00:04:18,918
If he stirs up more trouble,
we'll have to handle it for him.
41
00:04:24,500 --> 00:04:26,885
[The Villa]
42
00:04:26,885 --> 00:04:28,291
Please come in.
43
00:04:28,291 --> 00:04:31,012
Is General Wei here to have a meal?
44
00:04:31,012 --> 00:04:33,762
No, it's fine. I'm just here
to take away three dishes.
45
00:04:33,762 --> 00:04:36,619
Abalone, candied white ear fungus,
and drunken fish.
46
00:04:36,619 --> 00:04:38,548
- Have you got that down?
- Yes.
47
00:04:38,548 --> 00:04:40,112
General Wei, have a seat while you wait.
48
00:04:40,112 --> 00:04:41,923
- I'll just wait here.
- Yes.
49
00:04:47,000 --> 00:04:49,835
These are all Xiao Yue's
favorite dishes.
50
00:04:49,835 --> 00:04:52,389
I'm sure that this will
make her very happy.
51
00:04:57,800 --> 00:04:59,735
- Young Master.
- Young Master.
52
00:04:59,735 --> 00:05:01,906
Uncle Chen! Where is Xiao Yue?
53
00:05:03,358 --> 00:05:05,564
Miss Xin Yue has gone back
to Fair Maiden's House.
54
00:05:05,564 --> 00:05:06,710
She's gone home?
55
00:05:06,710 --> 00:05:08,416
Didn't I tell her to stay for dinner?
56
00:05:08,416 --> 00:05:11,829
Miss Xin Yue said that she left
in a hurry yesterday
57
00:05:11,829 --> 00:05:13,968
so she didn't get to notify
the girls in the dance house.
58
00:05:13,968 --> 00:05:16,580
She went back there
early this morning.
59
00:05:16,580 --> 00:05:19,259
I was about to send someone
to bring her back here.
60
00:05:19,259 --> 00:05:22,057
Uncle Chen, warm up these dishes for me.
61
00:05:22,057 --> 00:05:24,009
- Yes.
- I'll go and fetch her myself.
62
00:05:24,800 --> 00:05:25,997
Don't wait up for me.
63
00:05:25,997 --> 00:05:27,251
Young Master!
64
00:05:56,800 --> 00:06:01,415
Xiao Yue, I can't thank you enough
for coming here to see the Ninth Lord.
65
00:06:01,415 --> 00:06:09,463
Thank you. Your presence makes
a huge difference to his condition.
66
00:06:29,000 --> 00:06:30,427
Go on.
67
00:06:35,791 --> 00:06:38,544
Xiao Yue, come over here.
68
00:06:38,544 --> 00:06:40,305
I have to talk to you.
69
00:06:46,469 --> 00:06:48,770
I don't wish to keep anything from you.
70
00:06:48,770 --> 00:06:52,275
General Wei has already sent
his men to Shi Manor many times.
71
00:06:52,275 --> 00:06:55,749
He also made a visit in person
in the middle of the night.
72
00:06:55,749 --> 00:06:57,757
It's up to you.
73
00:06:57,757 --> 00:07:00,450
If you wish to leave now,
I'll send someone to take you home.
74
00:07:16,800 --> 00:07:18,109
That's not necessary.
75
00:07:19,399 --> 00:07:21,456
I'll wait here until
the Ninth Lord wakes up.
76
00:07:36,329 --> 00:07:38,036
Ms. Hong!
77
00:07:40,564 --> 00:07:42,479
Ms. Hong, this man
serves the Ninth Lord.
78
00:07:42,479 --> 00:07:44,393
He said that he has
a message for the general.
79
00:07:45,359 --> 00:07:46,612
Go ahead.
80
00:07:46,612 --> 00:07:49,292
The Ninth Lord used up all his strength
treating the general's illness.
81
00:07:49,292 --> 00:07:51,810
He is still in a coma.
82
00:07:51,810 --> 00:07:55,746
Xin Yue has been watching over him
in Qing Garden since last night.
83
00:07:55,746 --> 00:07:58,511
She said that she will return home
once the Ninth Lord wakes up.
84
00:08:01,064 --> 00:08:02,516
The Ninth Lord is ill?
85
00:08:02,516 --> 00:08:05,289
He's ill and still unconscious.
86
00:08:05,289 --> 00:08:10,889
- All right, we understand. Xin Yan.
- Yes. This way, please.
87
00:08:12,487 --> 00:08:14,542
Since Xin Yue came here to the Capital
88
00:08:14,542 --> 00:08:16,632
the Ninth Lord has taken care of her.
89
00:08:16,632 --> 00:08:22,344
I believe that she is only taking care
of him because of their friendship.
90
00:08:22,344 --> 00:08:24,225
Once the Ninth Lord wakes up
91
00:08:24,225 --> 00:08:26,964
she will come home.
92
00:08:26,964 --> 00:08:30,075
General Wei, why don't
you head home first?
93
00:08:39,100 --> 00:08:43,100
Xin Yue, how could you not know
where to draw the line?
94
00:08:45,700 --> 00:08:49,415
Young Master, Miss Xin Yue
didn't come home with you?
95
00:09:25,555 --> 00:09:28,005
His fever has finally gone down.
96
00:09:28,005 --> 00:09:29,896
His pulse is also back to normal.
97
00:09:29,896 --> 00:09:31,896
This crisis is finally over.
98
00:09:33,299 --> 00:09:35,000
Thank you, Imperial Physician.
99
00:09:37,500 --> 00:09:39,339
Xiao Yue!
100
00:09:42,810 --> 00:09:43,961
I'm here.
101
00:09:51,721 --> 00:09:53,683
Where is Xiao Yue?
102
00:09:59,200 --> 00:10:01,679
I searched through the entire desert
103
00:10:03,100 --> 00:10:04,680
but I couldn't find her.
104
00:10:07,000 --> 00:10:10,878
I know that I've done wrong.
105
00:10:15,126 --> 00:10:16,883
I was wrong...
106
00:10:16,883 --> 00:10:17,982
This way, please.
107
00:10:20,402 --> 00:10:22,292
I saw...
108
00:10:22,292 --> 00:10:23,752
- Keep an eye on the Ninth Lord.
- Yes.
109
00:10:23,752 --> 00:10:26,887
I saw those autumn leaves
that you left me.
110
00:10:29,000 --> 00:10:30,115
What is going on?
111
00:10:30,115 --> 00:10:32,124
Isn't his fever gone already?
112
00:10:32,124 --> 00:10:34,690
Why is the Ninth Lord still nonsensical?
113
00:10:34,690 --> 00:10:40,601
Don't worry. Although his fever is gone
he isn't completely conscious yet.
114
00:10:40,601 --> 00:10:43,781
Let him sleep and
he will recover.
115
00:10:43,781 --> 00:10:46,416
But make sure you don't
agitate him with words.
116
00:10:46,416 --> 00:10:48,262
Just go along with whatever he says.
117
00:10:48,262 --> 00:10:50,516
Yes, thank you so much.
118
00:10:50,516 --> 00:10:51,895
I'll take my leave now.
119
00:10:58,663 --> 00:11:02,296
Xiao Yue, please.
120
00:11:04,019 --> 00:11:05,740
Don't worry.
121
00:11:05,740 --> 00:11:09,291
I won't say anything
to hurt the Ninth Lord.
122
00:11:30,657 --> 00:11:31,923
Here.
123
00:11:33,270 --> 00:11:35,270
- Leave him to me.
- Yes.
124
00:11:39,772 --> 00:11:41,364
Thank you, young lady.
125
00:11:46,634 --> 00:11:48,723
If it's too tiring for you to sit up
126
00:11:48,723 --> 00:11:50,290
just let me know.
127
00:11:50,290 --> 00:11:52,135
I'll help you lie down again.
128
00:11:52,135 --> 00:11:53,423
Sure.
129
00:12:02,860 --> 00:12:05,832
Are you looking at that corridor
outside the room?
130
00:12:08,409 --> 00:12:10,418
It's called the Gazing Corridor.
131
00:12:10,418 --> 00:12:14,418
When my grandparents were young,
they were very much in love.
132
00:12:16,133 --> 00:12:18,918
One time, when my grandmother
was playing the zither in the room
133
00:12:18,918 --> 00:12:22,564
my grandfather had to head out
for an urgent errand.
134
00:12:22,564 --> 00:12:26,697
He kept turning around
with every step he took
135
00:12:26,697 --> 00:12:29,308
and he kept on gazing into the room.
136
00:12:29,308 --> 00:12:33,847
The servants teased him behind his back.
137
00:12:33,847 --> 00:12:37,874
They called this corridor
the Gazing Corridor.
138
00:12:37,874 --> 00:12:40,985
When my grandfather learned of this,
he didn't get angry at all.
139
00:12:40,985 --> 00:12:45,715
Instead, he changed
the name of the corridor.
140
00:12:47,479 --> 00:12:51,509
Sadly, my grandmother
was in poor health.
141
00:12:51,509 --> 00:12:53,462
Before I was born
142
00:12:53,462 --> 00:12:55,331
she had already passed away.
143
00:12:55,331 --> 00:13:03,749
I kept thinking how they must have held
hands and strolled in the corridor.
144
00:13:05,929 --> 00:13:09,610
If I can accomplish half
as much as my grandfather
145
00:13:09,610 --> 00:13:12,582
my life wouldn't be in vain.
146
00:13:18,062 --> 00:13:23,089
If I were to tell Xiao Yue about this
147
00:13:23,089 --> 00:13:25,936
will it be too late?
148
00:13:27,927 --> 00:13:31,932
Will she still let me admire
the flowers with her?
149
00:13:37,376 --> 00:13:41,846
She will. She definitely will.
150
00:13:44,212 --> 00:13:45,685
When you're fully recovered
151
00:13:45,685 --> 00:13:49,203
you can go to Mount Tianshan
to look at snow lotuses.
152
00:13:49,205 --> 00:13:51,378
That's what I thought as well.
153
00:13:51,378 --> 00:13:56,764
I'm sure that the gods
will not be unfair to me.
154
00:13:56,764 --> 00:14:00,100
Xiao Yue will surely come back to me.
155
00:14:00,100 --> 00:14:03,498
The gods are unfair to you.
156
00:14:03,498 --> 00:14:07,029
Your family passed away when you
were young, and your health is weak.
157
00:14:07,029 --> 00:14:09,292
Although you are wealthy
158
00:14:09,292 --> 00:14:12,183
your riches are the heaviest
burden that you have to carry.
159
00:14:14,028 --> 00:14:16,653
It keeps you from the freedom
that you seek.
160
00:14:21,153 --> 00:14:25,064
Young lady, you should be happy.
161
00:14:28,605 --> 00:14:31,158
I... I am happy.
162
00:14:35,210 --> 00:14:40,316
The imperial physician said that you
have to remain calm and at ease.
163
00:14:40,316 --> 00:14:41,930
You have to rest more.
164
00:14:43,681 --> 00:14:45,086
Sleep some more.
165
00:14:47,856 --> 00:14:49,284
Sure.
166
00:15:00,236 --> 00:15:05,135
I've actually always
wanted to be a doctor.
167
00:15:07,397 --> 00:15:09,184
I don't have to worry
about anything else.
168
00:15:10,796 --> 00:15:14,720
I'll run a small clinic
and see to some patients.
169
00:15:14,720 --> 00:15:16,789
Xiao Yue will pick the herbs.
170
00:15:16,789 --> 00:15:19,400
I'm sure the business will do well.
171
00:15:22,880 --> 00:15:27,119
With your medical skills,
the business will be too good.
172
00:15:28,735 --> 00:15:31,071
You won't even have the time
to stop for a bowl of tea.
173
00:15:32,453 --> 00:15:37,097
That won't do. I must have some
time to keep Xiao Yue company.
174
00:15:38,955 --> 00:15:43,144
I might as well put up a sign
in front of my clinic
175
00:15:43,144 --> 00:15:47,938
to say that I will only
see to twenty patients a day.
176
00:15:50,668 --> 00:15:55,275
That's good. If someone insists
on having you treat him
177
00:15:55,275 --> 00:15:58,620
you can get Xiao Yue
to drive him away.
178
00:16:04,216 --> 00:16:08,082
I still want to take her
to Snow Mountain.
179
00:16:11,510 --> 00:16:16,722
In winter, you can go to Mount Flames.
180
00:16:18,678 --> 00:16:22,381
Yes, and taste the fishes
in the Blue Moon Lake.
181
00:16:23,804 --> 00:16:25,950
I haven't grilled any fishes
for her yet.
182
00:16:28,048 --> 00:16:31,532
I got the recipe from an old book.
183
00:16:33,318 --> 00:16:36,466
It's said to be the secret recipe
of the ancient King Huangdi.
184
00:16:38,729 --> 00:16:40,574
Although I don't know
if it's real or not
185
00:16:40,574 --> 00:16:44,801
the taste of the fish is
really the best in the world.
186
00:16:52,496 --> 00:16:53,902
I've also heard of it.
187
00:16:55,922 --> 00:17:00,843
The colors of the waters in
the Blue Moon Lake will change
188
00:17:00,843 --> 00:17:03,096
according to the weather.
189
00:17:03,096 --> 00:17:07,087
There's indigo, turquoise
190
00:17:07,087 --> 00:17:10,260
jade green, dusty white...
191
00:17:10,260 --> 00:17:12,902
There are almost twenty
different colors.
192
00:17:15,603 --> 00:17:24,454
Then I have to live there for at least
a year to see all twenty colors.
193
00:17:30,173 --> 00:17:34,922
Where else do you think that
Xiao Yue would like to go?
194
00:17:51,563 --> 00:17:54,575
I beg you, gods.
195
00:17:54,575 --> 00:17:57,108
Please be kind to him for once.
196
00:17:57,108 --> 00:18:03,298
Make him forget everything
that happened today.
197
00:18:03,298 --> 00:18:05,638
Forget everything.
198
00:18:09,614 --> 00:18:11,143
Forget me.
199
00:18:27,806 --> 00:18:29,130
House Mistress.
200
00:18:29,130 --> 00:18:30,630
Hurry up!
201
00:18:32,632 --> 00:18:34,268
House Mistress.
202
00:18:36,958 --> 00:18:39,139
General Wei came here yesterday.
203
00:18:39,139 --> 00:18:41,088
He threw a huge tantrum.
204
00:18:47,643 --> 00:18:49,675
- Uncle Chen.
- Where is the Young Master?
205
00:18:49,675 --> 00:18:51,507
The Young Master won't
allow us to follow him.
206
00:18:52,686 --> 00:18:54,708
Get a few more men to search
in all directions.
207
00:18:54,708 --> 00:18:56,938
- We have to find the Young Master!
- Yes!
208
00:18:57,949 --> 00:19:00,778
Uncle Chen, is Wu Ji in the manor?
209
00:19:00,779 --> 00:19:02,200
He isn't here.
210
00:19:02,200 --> 00:19:04,311
I've already sent men out
to look for him.
211
00:19:06,773 --> 00:19:09,909
I've never seen him look so upset.
212
00:19:09,909 --> 00:19:12,983
He went to Fair Maiden's House
yesterday and stayed there all night.
213
00:19:12,983 --> 00:19:15,003
I thought he was with you.
214
00:19:15,003 --> 00:19:17,373
He just came home today at noon.
215
00:19:17,373 --> 00:19:19,288
When he got home,
he locked himself in his room.
216
00:19:19,288 --> 00:19:21,788
he wouldn't eat or drink or see anyone.
217
00:19:23,307 --> 00:19:26,909
He left the manor by himself
just before you came over.
218
00:19:26,909 --> 00:19:28,642
He wouldn't let anyone
follow him either.
219
00:19:29,349 --> 00:19:32,206
Uncle Chen, do you know
where Wu Ji went?
220
00:19:32,206 --> 00:19:34,018
I don't know.
221
00:19:36,105 --> 00:19:40,347
Miss Xin Yue, why don't
we both look for him as well?
222
00:19:40,347 --> 00:19:42,134
Sure.
223
00:19:59,000 --> 00:20:01,351
[The Villa]
224
00:20:10,497 --> 00:20:12,748
- Miss Xin Yue!
- Is the General home yet?
225
00:20:12,748 --> 00:20:13,851
- Not yet.
- No.
226
00:20:16,088 --> 00:20:18,653
Miss Xin Yue,
General Wei hasn't been here.
227
00:20:19,000 --> 00:20:20,710
[Senior Princess Manor]
228
00:20:40,844 --> 00:20:44,117
Wu Ji, where exactly are you?
229
00:20:57,490 --> 00:21:00,684
Wu Ji! Wu Ji!
230
00:21:03,360 --> 00:21:09,014
Wu Ji!
231
00:21:19,000 --> 00:21:21,427
Wu Ji...
232
00:21:25,373 --> 00:21:27,439
Where are you?
233
00:21:32,000 --> 00:21:34,137
Are you going to leave me?
234
00:21:39,200 --> 00:21:44,778
Do you know that since two days ago
235
00:21:46,820 --> 00:21:49,244
I was as tense as
a tightly strung string?
236
00:21:50,930 --> 00:21:52,994
I didn't even get to rest.
237
00:22:03,302 --> 00:22:04,891
Since I returned to Jian-An
238
00:22:06,923 --> 00:22:09,628
I've been like a bean
caught in a stone mill.
239
00:22:11,483 --> 00:22:16,173
I'm almost ground to bits
by the two millstones.
240
00:22:18,130 --> 00:22:20,195
You're the two stones that are in pain.
241
00:22:22,168 --> 00:22:25,686
But do you realize how much
pain I am going through?
242
00:22:45,233 --> 00:22:47,455
I thought that you would
never come back to me again.
243
00:22:47,455 --> 00:22:49,737
Before you were mine
244
00:22:51,757 --> 00:22:54,009
I told you that I would
never give you up.
245
00:22:57,097 --> 00:22:58,849
Now, it's even more so.
246
00:22:59,990 --> 00:23:02,717
I thought that you don't
want me anymore.
247
00:23:05,224 --> 00:23:08,485
I am so tired...
248
00:23:27,900 --> 00:23:30,771
Xiao Yue, I missed you so much.
249
00:23:30,771 --> 00:23:33,184
Are you willing to stay with me?
250
00:23:35,500 --> 00:23:37,629
I'll take it that you're willing,
if you don't say a word.
251
00:23:37,629 --> 00:23:42,581
Xiao Yue... What should
we do if we have a child?
252
00:23:42,581 --> 00:23:45,137
Then so be it.
253
00:23:45,137 --> 00:23:48,762
Can't we afford to raise a child?
254
00:23:48,762 --> 00:23:51,915
Even if I still can't marry
you after you're pregnant
255
00:23:51,915 --> 00:23:54,473
do you know what that means?
256
00:23:54,473 --> 00:23:58,181
Do you know what others
will say about you?
257
00:23:58,181 --> 00:24:00,876
I do.
258
00:24:00,876 --> 00:24:03,409
If it had been someone else,
they would have been scared.
259
00:24:03,409 --> 00:24:06,794
But would we be concerned
about what people may say?
260
00:24:08,176 --> 00:24:10,125
If I am with child, I'll have the child.
261
00:24:11,728 --> 00:24:15,083
Would the mighty General Wei not be
able to protect me and our child?
262
00:24:20,502 --> 00:24:22,002
Xiao Yue...
263
00:24:25,659 --> 00:24:27,548
The gods will be our witnesses
264
00:24:27,548 --> 00:24:29,184
and so will the sun and moon.
265
00:24:33,130 --> 00:24:34,998
I will make you my woman.
266
00:24:37,057 --> 00:24:38,516
Bear my children for me.
267
00:24:40,501 --> 00:24:44,576
I will be your unlawful wife.
268
00:25:02,200 --> 00:25:05,913
By the way, how did you handle
Li Ji's accusation of me
269
00:25:05,913 --> 00:25:08,016
being an assassin for sneaking
in here that night?
270
00:25:08,016 --> 00:25:10,299
I know what you're worried about.
271
00:25:10,299 --> 00:25:14,214
Don't worry. Do you remember the last
time we sneaked into the palace
272
00:25:14,214 --> 00:25:15,966
late at night and ran into His Majesty?
273
00:25:17,536 --> 00:25:20,728
In His Majesty's mind,
we are unorthodox.
274
00:25:20,728 --> 00:25:23,340
They can complain or accuse me
of misconduct however they please.
275
00:25:23,340 --> 00:25:26,795
Not only did His Majesty ignore them
but he was even more relieved.
276
00:25:26,795 --> 00:25:28,213
Relieved?
277
00:25:30,280 --> 00:25:31,592
You're right.
278
00:25:31,592 --> 00:25:37,492
A willful man who does whatever he
pleases can't make it to the top.
279
00:25:37,492 --> 00:25:41,926
Unless Li Ji has other
theories or evidence
280
00:25:41,926 --> 00:25:45,304
it is true that we have nothing to fear.
281
00:25:47,000 --> 00:25:48,394
Come in.
282
00:25:49,700 --> 00:25:52,875
Young Master, this is the instruction
from Imperial Physician Zhang.
283
00:25:52,876 --> 00:25:55,638
- All right. You may go.
- Yes.
284
00:25:57,319 --> 00:25:58,799
List of nutritious food...
285
00:26:00,375 --> 00:26:02,161
I can't eat... and that.
286
00:26:02,161 --> 00:26:04,007
Take a look. I can't eat anything.
287
00:26:05,000 --> 00:26:07,556
What instruction is this?
I might as well not eat at all.
288
00:26:07,556 --> 00:26:12,165
Are you saying that you won't follow
an imperial physician's instruction
289
00:26:12,165 --> 00:26:13,652
to nurse your health?
290
00:26:13,652 --> 00:26:15,076
Don't worry, look at me.
291
00:26:15,076 --> 00:26:16,552
Am I not still strong and healthy?
292
00:26:17,969 --> 00:26:20,779
How well do you think
I performed just now?
293
00:26:29,019 --> 00:26:31,095
- I'm off to the Imperial Court!
- Stop right there!
294
00:26:31,095 --> 00:26:32,571
Wei Wu Ji!
295
00:26:39,299 --> 00:26:40,538
Why are you kneeling here?
296
00:26:40,538 --> 00:26:42,465
We deserve to die!
297
00:26:43,786 --> 00:26:45,455
What's the matter? Get up now.
298
00:26:48,105 --> 00:26:49,638
Get up!
299
00:26:50,922 --> 00:26:53,048
We've gotten used to being maids
300
00:26:53,048 --> 00:26:56,056
so once we hear things being
thrashed in the master's room
301
00:26:56,056 --> 00:26:58,006
our first reaction is
to get down on our knees
302
00:26:58,006 --> 00:27:00,269
and say that we deserve to die.
303
00:27:00,269 --> 00:27:03,680
But we usually didn't know
what happened in the room.
304
00:27:03,680 --> 00:27:06,445
Is General Wei that scary?
305
00:27:06,445 --> 00:27:09,604
I've never seen him scold
or punish his servants.
306
00:27:09,604 --> 00:27:11,007
You're right.
307
00:27:11,007 --> 00:27:13,177
He has never really scolded
or punished anyone.
308
00:27:13,177 --> 00:27:16,850
I heard other sisters say that
the maids in other manors
309
00:27:16,850 --> 00:27:19,623
all wanted to serve younger masters.
310
00:27:19,623 --> 00:27:21,956
They will have a chance
to make it to a higher status.
311
00:27:21,956 --> 00:27:25,462
But it's never been
like that in our manor.
312
00:27:25,462 --> 00:27:27,712
We all hope that if we get
to be with the General...
313
00:27:30,900 --> 00:27:34,677
I'm going to imitate what
you just said to the General.
314
00:27:34,677 --> 00:27:37,475
Don't! Miss Xin Yue, please
don't tell him about this.
315
00:27:37,475 --> 00:27:40,299
I... I was too talkative.
316
00:27:40,300 --> 00:27:43,010
I can choose not to tell on you.
317
00:27:43,010 --> 00:27:48,441
But you have to obey my every word.
318
00:27:49,099 --> 00:27:52,700
Miss Xin Yue, haven't we always
been obedient to you?
319
00:27:52,701 --> 00:27:55,792
We also told you everything
that you wish to know.
320
00:27:55,792 --> 00:27:58,273
All right, I know that you're kind.
321
00:27:58,273 --> 00:27:59,817
I won't tell on you.
322
00:27:59,817 --> 00:28:03,590
We'll grab a bite at The Villa
when you've tidied things up.
323
00:28:03,590 --> 00:28:04,950
Sure!
324
00:28:04,950 --> 00:28:07,724
Miss Xin Yue, you're sometimes fierce
325
00:28:07,724 --> 00:28:10,091
sometimes gentle,
and sometimes pitiful.
326
00:28:10,091 --> 00:28:12,552
No wonder the general can't
do anything about you.
327
00:28:22,096 --> 00:28:23,641
Uncle Chen.
328
00:28:23,641 --> 00:28:28,294
Miss Xin Yue, I'm here to take
the Imperial Physician's instruction.
329
00:28:31,700 --> 00:28:33,793
Imperial Physician Zhang asked me
to pass on a message to you.
330
00:28:33,793 --> 00:28:36,042
He said that the Ninth Lord's
condition is now stable.
331
00:28:36,042 --> 00:28:37,585
He is fine.
332
00:28:37,585 --> 00:28:41,519
Miss Xin Yue, would you like
to visit the Ninth Lord?
333
00:28:41,519 --> 00:28:45,019
It's fine that he is now stable.
It won't be necessary.
334
00:28:46,211 --> 00:28:47,383
All right.
335
00:28:51,568 --> 00:28:52,635
Slowly!
336
00:28:54,644 --> 00:28:56,895
My Lord.
337
00:28:57,983 --> 00:29:00,188
It seems that you're much better now.
338
00:29:01,811 --> 00:29:03,865
Was Xiao Yue here?
339
00:29:05,688 --> 00:29:06,931
She was here.
340
00:29:08,304 --> 00:29:09,604
Where is she now?
341
00:29:11,389 --> 00:29:14,859
She kept you company for a night,
and went back to Wei Manor.
342
00:29:17,844 --> 00:29:19,439
Has General Wei regained consciousness?
343
00:29:19,440 --> 00:29:21,827
Yes, General Wei had regained
consciousness as well.
344
00:29:21,827 --> 00:29:25,461
You risked your life to save him,
so how could he not be alive?
345
00:29:25,461 --> 00:29:28,118
Don't worry. He is doing pretty well.
346
00:29:29,382 --> 00:29:30,682
That's good then.
347
00:29:31,853 --> 00:29:35,546
My Lord, you jeopardized your own health
in order to save General Wei.
348
00:29:35,546 --> 00:29:37,845
It isn't worth it.
349
00:29:39,177 --> 00:29:43,079
Xiao Yue wouldn't worry
now that General Wei is fine.
350
00:29:43,079 --> 00:29:48,816
Yes, you always have
Miss Xin Yue's interests at heart.
351
00:29:51,137 --> 00:29:52,669
We won't talk about this today.
352
00:29:52,669 --> 00:29:55,787
You just recovered, so you should
think more about yourself.
353
00:29:55,787 --> 00:29:58,423
Xin Yue has let the Ninth Lord down.
354
00:29:58,423 --> 00:30:00,478
I'm the one who has let her down.
355
00:30:02,983 --> 00:30:05,242
I didn't cherish her.
356
00:30:05,242 --> 00:30:07,414
I've hurt her too deeply.
357
00:30:10,061 --> 00:30:12,117
If an opportunity is missed
then it is missed.
358
00:30:13,602 --> 00:30:15,110
As long as she can be happy
359
00:30:16,642 --> 00:30:20,403
then everything that
I do now is worth it.
360
00:30:20,403 --> 00:30:22,432
- But, Xin Yue...
- That's enough!
361
00:30:25,561 --> 00:30:28,407
My Lord, you've just recovered.
362
00:30:28,407 --> 00:30:29,740
Have a good rest.
363
00:30:29,740 --> 00:30:31,345
I'll get you some food.
364
00:30:34,067 --> 00:30:35,135
Leave now.
365
00:30:40,900 --> 00:30:44,684
Xin Yue, how is your stay at Wei Manor?
366
00:30:44,684 --> 00:30:46,753
I'm doing very well.
367
00:30:46,753 --> 00:30:49,343
Uncle Chen got me two maids.
368
00:30:49,343 --> 00:30:51,423
They are really nice to me.
369
00:30:51,423 --> 00:30:56,173
As for the rest of the people in manor,
they pretend to greet me with smiles
370
00:30:56,173 --> 00:30:59,458
but they all have different
ideas in mind.
371
00:31:00,500 --> 00:31:04,784
It's hard for an unmarried lady
like you not to be frowned upon.
372
00:31:06,039 --> 00:31:10,590
Honestly speaking, from
the Emperor to the soldiers
373
00:31:10,590 --> 00:31:12,516
and the servants in the manor
374
00:31:12,516 --> 00:31:14,628
they all know that I am
Wei Wu Ji's woman.
375
00:31:14,628 --> 00:31:16,646
Wu Ji treats me like his wife as well.
376
00:31:16,646 --> 00:31:19,990
But everyone else still sees me
as an unmarried woman.
377
00:31:19,990 --> 00:31:23,557
They see me as some lady that
Wu Ji has fun with at times.
378
00:31:23,557 --> 00:31:26,402
Perhaps, I might be gone soon.
379
00:31:26,402 --> 00:31:28,351
They ignored my existence.
380
00:31:28,351 --> 00:31:33,358
You're sure to be upset having to be
with General Wei like this.
381
00:31:36,128 --> 00:31:37,474
This General Wei...
382
00:31:39,356 --> 00:31:41,340
I don't care about what others
think about me.
383
00:31:41,340 --> 00:31:43,090
Don't be worried.
384
00:31:45,460 --> 00:31:49,047
You must remember that
385
00:31:49,047 --> 00:31:51,172
this is your family home.
386
00:31:51,172 --> 00:31:54,782
Should anything happen,
you have to come to us for help.
387
00:31:54,782 --> 00:31:57,173
I'll be here waiting for you.
388
00:31:58,787 --> 00:32:00,250
Ms. Hong...
389
00:32:09,934 --> 00:32:15,424
I've made a guest list for
Your Highness's birthday banquet.
390
00:32:15,425 --> 00:32:18,690
Please take a look and let me know
if I need to make any corrections.
391
00:32:19,817 --> 00:32:23,067
The Senior Princess has always
made arrangements for me.
392
00:32:23,067 --> 00:32:26,243
I'll just go along with
your arrangements.
393
00:32:26,243 --> 00:32:28,020
Thank you, Senior Princess.
394
00:32:28,020 --> 00:32:29,865
Thank you for your trust in me,
Your Highness.
395
00:32:31,965 --> 00:32:37,144
I was just thinking whether
I should invite Miss Xin Yue along?
396
00:32:37,145 --> 00:32:41,720
Madam Wei, how is it between
Wu Ji and Xin Yue now?
397
00:32:41,720 --> 00:32:45,901
Those two sometimes have huge rows
398
00:32:45,901 --> 00:32:48,855
and sometimes they are inseparable.
399
00:32:48,855 --> 00:32:51,001
I can't do anything about them.
400
00:32:51,001 --> 00:32:53,231
General Wei arrives!
401
00:32:54,000 --> 00:32:55,581
General Wei.
402
00:32:58,400 --> 00:32:59,739
Everyone is here?
403
00:32:59,739 --> 00:33:01,501
Greetings to everyone.
404
00:33:01,501 --> 00:33:03,099
Don't bother.
405
00:33:03,101 --> 00:33:04,666
Wu Ji, you're here at the right time.
406
00:33:04,666 --> 00:33:07,281
We're talking about you
and Miss Xin Yue.
407
00:33:07,281 --> 00:33:08,601
Xin Yue and me?
408
00:33:08,601 --> 00:33:10,902
There's nothing to talk about us.
409
00:33:12,000 --> 00:33:14,721
She comes from a brothel
and grew up in the desert.
410
00:33:14,721 --> 00:33:16,982
Her personality is one of a kind.
411
00:33:16,982 --> 00:33:20,442
She can't be compared
to ordinary people.
412
00:33:20,442 --> 00:33:23,509
Of course. One cannot talk to
summer insects about the ice.
413
00:33:23,509 --> 00:33:25,400
- You...
- Wu Ji.
414
00:33:27,700 --> 00:33:29,996
Similar sounds echo one another
and the same odors merge together.
415
00:33:29,996 --> 00:33:32,063
People of an inclination
fall into the same group.
416
00:33:32,063 --> 00:33:34,652
Don't do anything on a whim.
417
00:33:34,652 --> 00:33:38,286
Exactly.
418
00:33:38,286 --> 00:33:41,860
Even if ice and burning coals can't
be in the same pot, we're still family.
419
00:33:41,860 --> 00:33:45,728
We should still speak nicely to each
other even if we have disagreements.
420
00:33:45,728 --> 00:33:46,949
That is right.
421
00:33:46,949 --> 00:33:52,215
You can all see how devoted
Miss Xin Yue is to Wu Ji.
422
00:33:52,217 --> 00:33:57,963
Wu Ji, you must come to my birthday
banquet with Miss Xin Yue.
423
00:33:57,963 --> 00:33:59,168
I obey your orders.
424
00:33:59,168 --> 00:34:01,432
I thank Auntie on behalf of Xin Yue.
425
00:34:15,779 --> 00:34:17,664
Xiao Yue!
426
00:34:26,585 --> 00:34:27,698
You're so beautiful.
427
00:34:27,698 --> 00:34:31,599
You usually don't dress up
much going to the palace.
428
00:34:31,599 --> 00:34:33,869
Why have you dressed up so well today?
429
00:34:33,871 --> 00:34:36,130
I seldom attend the banquets
in the palace.
430
00:34:36,130 --> 00:34:38,823
But this is the Empress's
birthday banquet.
431
00:34:38,823 --> 00:34:41,957
She especially asks you
to bring me along with you.
432
00:34:41,957 --> 00:34:44,689
Doesn't that mean she already
acknowledges our relationship?
433
00:34:44,689 --> 00:34:46,234
You're right.
434
00:34:46,234 --> 00:34:49,345
I believe that if it hadn't
been for Her Highness
435
00:34:49,345 --> 00:34:51,551
keeping her sisters
and brothers-in-law in line
436
00:34:51,551 --> 00:34:53,582
I'd have had more difficulties
to overcome.
437
00:34:53,582 --> 00:34:57,750
I should thank her for watching over me.
438
00:34:58,944 --> 00:35:02,750
So you changed your usual manner
and dressed up so beautifully?
439
00:35:06,774 --> 00:35:08,760
All right, you have my full support.
440
00:35:08,760 --> 00:35:13,110
I'll make everyone envious by showing
up with you proudly and openly.
441
00:35:21,538 --> 00:35:23,594
- You're here.
- Master Li.
442
00:35:32,222 --> 00:35:33,974
Greetings to Your Majesty.
443
00:35:35,333 --> 00:35:39,350
We wish the Empress longevity
and great eternal bliss.
444
00:35:45,280 --> 00:35:47,208
Wu Ji,you have arrived.
445
00:35:47,208 --> 00:35:48,903
- Mother.
- Madam Wei.
446
00:35:48,903 --> 00:35:53,092
Miss Xin Yue looks beautiful
and absolutely charming today.
447
00:35:53,092 --> 00:35:54,777
Thank you for your compliments, Madam.
448
00:35:55,831 --> 00:35:58,648
Wu Ji, you've just recovered from
your illness, so you must be careful.
449
00:35:58,648 --> 00:35:59,984
Don't dismiss the importance
of nursing your health.
450
00:35:59,984 --> 00:36:01,448
Thank you for your concern, Mother.
451
00:36:01,448 --> 00:36:03,221
Xiao Yue will take good care of me.
452
00:36:03,221 --> 00:36:07,264
All right. Her Highness is already seated
in the side hall to accept greetings.
453
00:36:07,264 --> 00:36:08,471
Let's go in now.
454
00:36:16,893 --> 00:36:18,146
It's all right.
455
00:36:21,418 --> 00:36:22,788
Greetings to Your Majesty.
456
00:36:24,332 --> 00:36:27,931
May the Empress bring harmony with your
great virtue and be blessed with longevity.
457
00:36:27,931 --> 00:36:29,637
All right, have a seat.
458
00:36:31,654 --> 00:36:32,851
I'll head over there first.
459
00:36:34,704 --> 00:36:36,774
We'll give our birthday
blessings to Her Highness.
460
00:36:37,686 --> 00:36:39,240
You should go alone.
461
00:36:39,240 --> 00:36:41,923
Since I'm already present,
the Empress knows my sentiments.
462
00:36:41,923 --> 00:36:45,930
If we greet her together,
she will be in a dilemma.
463
00:36:45,930 --> 00:36:49,000
I didn't think you would
have her interests at heart.
464
00:36:49,000 --> 00:36:51,207
I sometimes wish that you could
be a bit dumber.
465
00:36:51,207 --> 00:36:54,038
Don't always think of others first
and suffer alone.
466
00:37:12,867 --> 00:37:15,105
Wu Ji greets Your Majesty.
467
00:37:16,849 --> 00:37:20,106
I wish the Empress long life
and eternal bliss.
468
00:37:24,636 --> 00:37:31,136
Good. Wu Ji, you now have a better
sense of propriety and manners.
469
00:37:31,136 --> 00:37:32,635
Thank you, Your Highness.
470
00:37:45,199 --> 00:37:47,229
Madame Xiang arrives!
471
00:38:04,927 --> 00:38:07,655
This is now the power struggle
between Qin Xiang and the Wans.
472
00:38:07,655 --> 00:38:12,880
Qin Xiang has displayed her full
ability instead of being reserved.
473
00:38:12,880 --> 00:38:16,757
This is showing the officials
in a subtle manner
474
00:38:16,757 --> 00:38:19,265
who matters more to His Majesty.
475
00:38:19,265 --> 00:38:22,096
Although this is Empress Wan's
birthday banquet
476
00:38:22,096 --> 00:38:25,673
she will become just a supporting role.
477
00:38:30,527 --> 00:38:33,523
Greetings to Your Majesty.
478
00:38:37,909 --> 00:38:42,623
I wish the Empress
great bliss and peace.
479
00:38:42,623 --> 00:38:44,860
May all things go well
for Your Highness.
480
00:38:44,860 --> 00:38:47,542
Don't stand on ceremony.
You aren't in blooming health.
481
00:38:47,542 --> 00:38:49,009
You don't have to bow.
482
00:38:49,009 --> 00:38:51,529
It's good enough that
I know your sentiments.
483
00:38:51,529 --> 00:38:54,118
Thank you, Your Highness.
484
00:39:03,599 --> 00:39:06,478
My dear, tell me when you feel tired.
485
00:39:06,478 --> 00:39:07,940
Don't push yourself too hard.
486
00:39:07,940 --> 00:39:10,806
Thank you for your concern
Your Majesty.
487
00:39:10,807 --> 00:39:13,972
This is my duty.
488
00:39:21,000 --> 00:39:23,034
You're the most beautiful one.
489
00:39:27,340 --> 00:39:30,452
Your Majesty, the tribes have offered
the palace beautiful dancers.
490
00:39:30,452 --> 00:39:34,007
Among them, I've selected
nine of the best dancers
491
00:39:34,007 --> 00:39:37,512
to choreograph an exotic dance
for Her Highness's birthday.
492
00:39:37,512 --> 00:39:42,958
Good! Summon them in
to dance for the Empress.
493
00:39:42,958 --> 00:39:44,106
Yes.
494
00:40:48,109 --> 00:40:51,579
It's indeed wonderful.
You're all to be heavily rewarded.
495
00:40:54,087 --> 00:40:55,932
It is indeed a gorgeous performance.
496
00:40:55,932 --> 00:41:00,923
These beauties all came a long
way to come to Nan Dynasty.
497
00:41:00,923 --> 00:41:04,989
They are all single and have
no one to depend on.
498
00:41:06,300 --> 00:41:09,135
No reward is better than
giving them a home.
499
00:41:10,452 --> 00:41:13,890
All the young and talented
are here in this hall today.
500
00:41:14,779 --> 00:41:17,971
Why don't Your Majesty
play the matchmaker?
501
00:41:17,971 --> 00:41:20,163
Give them a home to settle in.
502
00:41:20,163 --> 00:41:25,003
I've also heard that in
the annual tribal horse races
503
00:41:25,003 --> 00:41:30,104
it is the best opportunity for ladies
to express their love to men.
504
00:41:30,104 --> 00:41:34,747
All right, I will also adopt
the tribal traditional custom
505
00:41:34,747 --> 00:41:38,311
and allow you to choose
a man for yourselves.
506
00:41:38,311 --> 00:41:40,006
Thank you, Your Majesty.
507
00:42:28,268 --> 00:42:30,627
His Majesty has already
announced his oral decree.
508
00:42:30,627 --> 00:42:32,819
If any of those girls chose Wu Ji...
509
00:42:32,819 --> 00:42:36,373
Although Wu Ji went against
His Majesty's wishes last time
510
00:42:36,373 --> 00:42:39,507
that was before His Majesty even
brought up the marriage proposal.
511
00:42:39,507 --> 00:42:43,350
They were only discussing
the official residential manor then.
512
00:42:43,350 --> 00:42:47,807
But that has already made Wu Ji swear
to celibacy till the world is at peace.
513
00:42:49,318 --> 00:42:53,565
Today, His Majesty gave his word before
the officials and foreign guests
514
00:42:54,878 --> 00:42:57,536
If Wu Ji goes against
His Majesty again...
515
00:43:01,226 --> 00:43:04,860
Only a hero is worthy of such a beauty.
516
00:43:04,860 --> 00:43:09,541
Look! If that beauty gets on
one knee to toast to Wei Wu Ji
517
00:43:09,541 --> 00:43:12,269
it means that she has
chosen General Wei.
518
00:43:13,894 --> 00:43:15,728
I see.
519
00:43:56,587 --> 00:43:57,760
Well done.
520
00:45:22,384 --> 00:45:25,844
Luckily, this smart Tartar girl
changes her mind at the last minute.
521
00:45:25,844 --> 00:45:27,551
She made a huge bet
522
00:45:27,551 --> 00:45:30,117
to get out of her destiny as a pawn.
523
00:45:57,454 --> 00:46:00,613
Congratulations to the both of you!
What a charming couple!
524
00:46:00,613 --> 00:46:02,074
A match made in heaven.
525
00:46:02,074 --> 00:46:07,331
But Xin Yue, you performed without
even asking for permission.
526
00:46:07,331 --> 00:46:10,005
Where do you think you are?
527
00:46:10,005 --> 00:46:12,381
Isn't this a bit inappropriate?
528
00:46:23,922 --> 00:46:29,993
Madame Xiang, this is
the Empress's birthday banquet.
529
00:46:29,993 --> 00:46:33,534
Empress Wan is the hostess.
530
00:46:33,534 --> 00:46:36,860
I wouldn't dare to usurp her authority.
531
00:46:36,860 --> 00:46:40,493
Xin Yue, you're using
the Empress to threaten me?
532
00:46:40,493 --> 00:46:42,409
You've become a dagger in
the Empress's hand
533
00:46:42,409 --> 00:46:44,402
and you're now going to stab me?
534
00:46:44,402 --> 00:46:46,736
No matter how much His Majesty
favors you, you're just a concubine.
535
00:46:46,736 --> 00:46:48,630
It's the Empress who runs the harem.
536
00:46:48,630 --> 00:46:52,123
You have no right to speak today.
537
00:47:03,140 --> 00:47:10,140
Subtitles by DramaFever
42318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.