All language subtitles for sound of the desert ep 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,658 --> 00:01:57,349 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,349 --> 00:01:59,650 Episode 25 4 00:02:04,501 --> 00:02:06,497 Have a good talk. 5 00:02:08,800 --> 00:02:10,234 I won't disturb you then. 6 00:02:16,300 --> 00:02:18,639 Uncle Chen, please get up. 7 00:02:18,639 --> 00:02:20,031 I can't take it if you do this. 8 00:02:20,031 --> 00:02:22,665 Miss Xin Yue, I'm begging you. 9 00:02:22,665 --> 00:02:24,734 Allow me to finish. 10 00:02:27,199 --> 00:02:31,658 Back then, Shi's Shipping's Ninth Lord, Master Mo, came to ask about you. 11 00:02:31,658 --> 00:02:34,201 He visited three times. 12 00:02:34,201 --> 00:02:35,894 I turned him away every time. 13 00:02:37,685 --> 00:02:42,176 I did... I did pull face then. 14 00:02:42,176 --> 00:02:47,461 Although Young Master ordered to have the horse carriage driver kept away 15 00:02:49,099 --> 00:02:51,812 and sealed all information at the inn in Liangzhou 16 00:02:51,812 --> 00:02:57,884 he only asked me not to reveal your whereabouts. 17 00:02:57,884 --> 00:03:00,715 He never ordered me to offend the Ninth Lord. 18 00:03:02,699 --> 00:03:06,662 Young Master is a proud man who would cover up for his kin. 19 00:03:06,662 --> 00:03:09,133 He wouldn't make any excuses for himself 20 00:03:09,133 --> 00:03:11,148 and he wouldn't find it right to do so either. 21 00:03:12,699 --> 00:03:23,412 I saw that my mistake has caused the two of you to drift further apart. 22 00:03:30,000 --> 00:03:33,391 Uncle Chen, why did you do that? 23 00:03:34,825 --> 00:03:38,715 Is this the happiness that you want for Wu Ji? 24 00:03:46,500 --> 00:03:47,843 Get up now. 25 00:03:47,843 --> 00:03:51,918 What else can I do about it now? 26 00:03:54,000 --> 00:03:57,068 If you wish to talk about it, get up first. 27 00:03:57,068 --> 00:04:00,051 I'm not used to listening to others talk when they are on their knees. 28 00:04:02,536 --> 00:04:07,504 Miss Xin Yue, Young Master went out on his horse a few days ago 29 00:04:07,504 --> 00:04:10,789 and accidentally fell off. 30 00:04:10,789 --> 00:04:12,693 He is still unconscious. 31 00:04:16,000 --> 00:04:19,269 - What? - The imperial physicians all tried 32 00:04:19,269 --> 00:04:22,274 but they still can't do anything for him. 33 00:04:25,463 --> 00:04:27,389 Miss Xin Yue! 34 00:04:29,221 --> 00:04:30,567 Wait! 35 00:04:33,041 --> 00:04:35,187 Miss Xin Yue, I haven't finished my words yet. 36 00:04:35,187 --> 00:04:39,019 I heard that Master Mo is skilled in medicine. 37 00:04:39,019 --> 00:04:42,189 I mean to ask Miss Xin Yue for help. 38 00:04:43,973 --> 00:04:48,182 You're here to ask me to ask the Ninth Lord to save Wu Ji? 39 00:04:48,182 --> 00:04:50,970 Miss Xin Yue, asking a doctor for help is unlike anything else. 40 00:04:50,970 --> 00:04:55,416 If he isn't sincere about treating the patient, then it is of no avail. 41 00:04:55,416 --> 00:04:57,668 Miss Xin Yue, I know what you're like. 42 00:04:57,668 --> 00:04:59,948 You dislike it the most when people beat about the bush. 43 00:04:59,948 --> 00:05:02,567 I am very ashamed. 44 00:05:02,567 --> 00:05:05,656 I don't know how to ask you for such a favor. 45 00:05:05,656 --> 00:05:11,322 Miss Xin Yue, if Master Mo can save Young Master 46 00:05:11,322 --> 00:05:14,151 even if I have to beg for his forgiveness with my life 47 00:05:14,151 --> 00:05:17,394 I will not hesitate at all. 48 00:05:17,394 --> 00:05:19,759 You've underestimated the Ninth Lord. 49 00:05:22,199 --> 00:05:23,470 Head over to Shi Manor. 50 00:05:44,327 --> 00:05:46,057 Xiao Yue! You're here. 51 00:05:46,057 --> 00:05:48,819 What would you like to eat? I'll get the cooks to prepare it for you. 52 00:05:48,819 --> 00:05:53,557 Ninth Lord! I'm here to ask you to treat Wu Ji. 53 00:05:55,000 --> 00:05:56,971 He's been unconscious since last night. 54 00:05:56,971 --> 00:05:59,384 I heard that even the imperial physicians can't do much. 55 00:05:59,384 --> 00:06:00,906 What happened to General Wei? 56 00:06:02,699 --> 00:06:04,312 He fell off a horse. 57 00:06:04,312 --> 00:06:06,925 All right, I understand. 58 00:06:06,925 --> 00:06:09,201 I'll go and get ready. 59 00:06:21,262 --> 00:06:22,805 The Ninth Lord is here. 60 00:06:24,709 --> 00:06:26,742 - Ninth Lord. - Don't bother. His life comes first. 61 00:06:26,742 --> 00:06:28,148 Where is General Wei? 62 00:06:29,572 --> 00:06:30,778 Here, please come this way. 63 00:06:30,778 --> 00:06:32,682 I'll carry that. 64 00:06:35,903 --> 00:06:37,565 Ninth Lord, I'll have a look at him first. 65 00:06:37,565 --> 00:06:41,276 Ninth Lord! Please save Wu Ji! 66 00:06:47,055 --> 00:06:48,170 Wu Ji... 67 00:06:48,170 --> 00:06:50,807 Wu Ji, I am here. 68 00:06:53,754 --> 00:06:54,949 I was wrong. 69 00:06:54,949 --> 00:06:57,399 I shouldn't have been mad at you. 70 00:07:02,437 --> 00:07:03,947 Let me have a look. 71 00:07:16,963 --> 00:07:20,271 Wu Ji will be fine, right? 72 00:07:22,500 --> 00:07:25,571 Don't worry. I'll definitely make him regain consciousness. 73 00:07:25,571 --> 00:07:27,891 What is the imperial physician's opinion? 74 00:07:27,891 --> 00:07:31,550 We couldn't come to a conclusion. 75 00:07:31,550 --> 00:07:33,721 His heartbeat is weak, but it is still regular. 76 00:07:33,721 --> 00:07:36,901 We were originally going to use medication to stimulate his heart and wake him up. 77 00:07:36,901 --> 00:07:38,587 Then we would nurse him back to health. 78 00:07:38,587 --> 00:07:40,500 But General Wei's symptoms are very bizarre. 79 00:07:40,500 --> 00:07:43,540 Usually, an unconscious person can still be force-fed medication. 80 00:07:43,540 --> 00:07:45,538 But General Wei refuses to be fed. 81 00:07:45,538 --> 00:07:47,038 Acupuncture didn't work either. 82 00:07:47,038 --> 00:07:50,235 We've looked through all the medical books to no avail. 83 00:07:52,192 --> 00:07:54,701 General Wei is suffering from the blockage of air in his heart. 84 00:07:56,500 --> 00:07:58,322 This isn't normally a huge problem. 85 00:07:58,322 --> 00:08:03,533 But it has triggered his underlying illness of poor blood circulation. 86 00:08:03,533 --> 00:08:08,480 I believe that it is due to over exhaustion on the battlefield. 87 00:08:08,480 --> 00:08:11,370 General Wei is unlike others. 88 00:08:11,370 --> 00:08:13,596 When he fell from the horse 89 00:08:13,596 --> 00:08:17,011 he had a strong will to protect himself before he passed out. 90 00:08:17,011 --> 00:08:21,713 That's why it's almost impossible to force feed him any medication. 91 00:08:21,713 --> 00:08:27,451 Madam Wei, the imperial physicians are truly skilled in medicine. 92 00:08:27,451 --> 00:08:30,949 Since none of the methods they tried is of any use 93 00:08:30,949 --> 00:08:32,782 I can't possibly be better than them. 94 00:08:34,139 --> 00:08:35,418 But... 95 00:08:35,418 --> 00:08:36,543 But what? 96 00:08:36,543 --> 00:08:39,457 I do have a method that we can try. 97 00:08:39,457 --> 00:08:43,441 But I've never put it to use before. 98 00:08:43,441 --> 00:08:44,773 Please do tell. 99 00:08:44,773 --> 00:08:46,701 Humans have five orifices. 100 00:08:46,701 --> 00:08:48,293 The mouth is just one of them. 101 00:08:48,293 --> 00:08:51,787 If medication can't be taken through the mouth 102 00:08:51,787 --> 00:08:54,942 we can try having him absorb it through his skin. 103 00:08:54,942 --> 00:08:57,592 The skin is also connected to our five organs. 104 00:08:57,592 --> 00:09:02,514 My method is to have General Wei's clothes off 105 00:09:02,514 --> 00:09:05,940 and him shut in a room with medicinal steam. 106 00:09:05,940 --> 00:09:10,224 Medicinal steam is a way to get medication into the blood and organs. 107 00:09:10,224 --> 00:09:13,206 But the steam will surely make his temperature go higher. 108 00:09:13,206 --> 00:09:15,633 This isn't too good for patients who are in coma. 109 00:09:15,633 --> 00:09:18,479 It's possible that it might make his condition even worse. 110 00:09:18,479 --> 00:09:19,951 It cuts both ways. 111 00:09:19,951 --> 00:09:22,273 The Madam will have to make a decision. 112 00:09:22,273 --> 00:09:24,453 We wouldn't dare to do so. 113 00:09:29,379 --> 00:09:30,910 I beg Madam to agree to it. 114 00:09:32,100 --> 00:09:34,030 Wu Ji can't stay like this any longer. 115 00:09:34,030 --> 00:09:36,493 The longer he stays like this the worse it is for him. 116 00:09:39,177 --> 00:09:40,581 I believe in the Ninth Lord. 117 00:09:40,581 --> 00:09:43,774 But... But what if his condition gets even worse? 118 00:09:43,774 --> 00:09:46,071 The Ninth Lord said that he will definitely save Wu Ji. 119 00:09:46,071 --> 00:09:47,339 Then I'm sure that he will. 120 00:09:50,297 --> 00:09:52,248 What do you think, Great General Wan? 121 00:09:52,248 --> 00:09:57,240 Sister, there isn't any other options. 122 00:09:57,240 --> 00:09:59,774 We can only give Mister Mo's method a try. 123 00:09:59,774 --> 00:10:05,427 I believe that Mister Mo has thought this through as well. 124 00:10:12,871 --> 00:10:15,542 Mister Mo, please. 125 00:11:08,254 --> 00:11:10,292 Madam, please have some tea. 126 00:11:30,600 --> 00:11:32,413 Wu Ji will regain consciousness. 127 00:11:32,413 --> 00:11:34,770 He definitely will. 128 00:11:34,770 --> 00:11:37,059 He will be fine. 129 00:11:37,059 --> 00:11:39,559 He will be absolutely fine. 130 00:12:38,240 --> 00:12:39,493 How is Wu Ji? 131 00:12:39,493 --> 00:12:40,664 He's all right now. 132 00:12:42,636 --> 00:12:44,437 Wu Ji... Why is still he still unconscious? 133 00:12:44,437 --> 00:12:46,942 Don't worry, the general is fine now. 134 00:12:46,942 --> 00:12:51,750 It's just that the Ninth Lord has put him to sleep to help him recuperate well. 135 00:12:51,750 --> 00:12:54,490 He's just fallen asleep instead of being in a coma. 136 00:12:57,886 --> 00:13:00,371 Ninth Lord? Ninth Lord! 137 00:13:00,371 --> 00:13:03,652 Anyone there! Get a horse carriage! Send the Ninth Lord back to Shi Manor! 138 00:13:03,652 --> 00:13:05,264 - Yes! - I'll take him home. 139 00:13:05,264 --> 00:13:06,668 What's the matter with Ninth Lord? 140 00:13:06,668 --> 00:13:09,082 Why are his hands so cold? 141 00:13:09,082 --> 00:13:12,136 The Ninth Lord is a lot weaker than ordinary people. 142 00:13:12,136 --> 00:13:15,029 The room was filled with water vapor 143 00:13:15,029 --> 00:13:18,234 so even an ordinary person couldn't bear the humidity. 144 00:13:18,234 --> 00:13:21,937 Not to mention that the Ninth Lord kept cooling General Wei down with ice. 145 00:13:21,937 --> 00:13:25,361 It's already a miracle that he could withstand such heat and coldness. 146 00:13:25,361 --> 00:13:27,371 Please treat the Ninth Lord with care. 147 00:13:27,371 --> 00:13:29,991 The general will thank you greatly for it. 148 00:13:29,991 --> 00:13:31,585 Don't worry. 149 00:13:31,585 --> 00:13:38,109 Miss Xin Yue, when the general wakes up later, he will definitely wish to see you. 150 00:13:41,244 --> 00:13:42,916 There are so many people here by his side 151 00:13:44,668 --> 00:13:46,247 it doesn't matter if I'm not around. 152 00:13:49,120 --> 00:13:52,009 I'll be back after I've taken the Ninth Lord back home. 153 00:13:52,009 --> 00:13:54,601 Miss Xin Yue, go with him then. 154 00:13:54,602 --> 00:13:57,152 We'll take good care of Young Master here. 155 00:14:09,480 --> 00:14:11,665 I've actually met you once. 156 00:14:11,665 --> 00:14:15,283 General Wei asked me over to Shi Manor to treat your illness. 157 00:14:17,118 --> 00:14:19,170 I've actually already troubled Imperial Physician Zhang once. 158 00:14:19,170 --> 00:14:24,267 Miss Xin Yue, the Ninth Lord puts his own life at risk to save another. 159 00:14:24,267 --> 00:14:26,571 This is the first time that I witness something like this. 160 00:14:36,570 --> 00:14:38,668 The Ninth Lord is very frail. 161 00:14:38,668 --> 00:14:40,724 You have to stay by his side at all times. 162 00:14:40,724 --> 00:14:42,257 He must have a good rest. 163 00:14:42,257 --> 00:14:44,846 He mustn't catch a cold or get too agitated. 164 00:14:44,846 --> 00:14:48,317 Observe his condition and send for me if anything happens. 165 00:14:48,317 --> 00:14:50,290 Thank you, Imperial Physician Zhang. 166 00:14:51,543 --> 00:14:53,413 I'll take my leave now. 167 00:14:53,413 --> 00:14:55,399 This way, please. 168 00:14:55,399 --> 00:14:57,605 Take care, sir. 169 00:15:09,888 --> 00:15:13,440 Xiao Yue, will you stay here with the Ninth Lord for a while? 170 00:15:17,883 --> 00:15:20,611 All right then. We'll leave the room first. 171 00:15:30,413 --> 00:15:33,600 - Mister Shi! - What is it? It's fine. 172 00:15:33,600 --> 00:15:35,292 Xiao Yue is here. 173 00:15:35,292 --> 00:15:37,846 But I'm still worried about the Ninth Lord. 174 00:16:20,100 --> 00:16:22,481 What song is Xin Yue singing? 175 00:16:24,649 --> 00:16:27,736 It is a Tartar folk song. 176 00:16:27,736 --> 00:16:33,236 The song tells the love story of the noble lady Yizhu and the slave boy Bayaer. 177 00:16:33,822 --> 00:16:35,263 Listen. 178 00:16:35,263 --> 00:16:41,100 First, it was the noble lady who gazed at Bayaer's back in the sorghum fields. 179 00:16:42,897 --> 00:16:47,178 But later on, it was Bayaer who stood in the sorghum fields 180 00:16:47,178 --> 00:16:49,824 gazing at the lady's back. 181 00:16:52,259 --> 00:16:53,361 Does the song sound lovely? 182 00:16:56,267 --> 00:16:57,879 Let's leave now. Come on! 183 00:18:03,023 --> 00:18:04,474 You're awake. 184 00:18:13,652 --> 00:18:15,115 Talk to me. 185 00:18:17,200 --> 00:18:18,571 Will you? 186 00:18:30,396 --> 00:18:32,998 'I crossed the sorghum fields on the east side' 187 00:18:32,998 --> 00:18:38,503 'and saw the back of Bayaer.' 188 00:18:42,702 --> 00:18:45,199 'I planted the seedling of elm trees' 189 00:18:45,199 --> 00:18:47,451 'and they will grow tall.' 190 00:18:51,407 --> 00:18:52,952 'The lady has grown up' 191 00:18:52,952 --> 00:18:56,653 'and matchmakers will come knocking on her door.' 192 00:19:02,492 --> 00:19:06,182 'I crossed the sorghum fields on the west side.' 193 00:19:06,182 --> 00:19:14,902 'Bayaer saw me from behind when I got married.' 194 00:19:19,264 --> 00:19:22,166 'I crossed the sorghum fields on the north side.' 195 00:19:22,166 --> 00:19:31,512 'Bayaer saw me from the side when I got married.' 196 00:19:36,166 --> 00:19:39,090 'I crossed the sorghum fields on the east side.' 197 00:19:41,295 --> 00:19:47,425 'Bayaer saw me from behind when I got married.' 198 00:19:47,425 --> 00:19:56,780 'Bayaer saw me from behind when I got married...' 199 00:19:56,780 --> 00:20:02,577 You also know the story of Yizhu and Bayaer from the folk song? 200 00:20:02,577 --> 00:20:05,074 Why was Bayaer so stupid? 201 00:20:08,751 --> 00:20:11,572 Why wouldn't he turn around to take one glance at Yizhu? 202 00:20:11,572 --> 00:20:18,250 Why did he always make Yizhu guess what he was thinking? 203 00:20:21,088 --> 00:20:24,094 Why wouldn't he tell Yizhu about his troubles? 204 00:20:27,507 --> 00:20:29,144 Bayaer is so smart. 205 00:20:29,144 --> 00:20:33,068 But he didn't know what Yizhu had in mind. 206 00:20:36,610 --> 00:20:38,967 Although Bayaer let Yizhu down 207 00:20:38,967 --> 00:20:47,974 at the end of the song, they still got together. 208 00:20:52,313 --> 00:20:53,650 Do you believe in it? 209 00:20:59,302 --> 00:21:01,402 - I'm leaving now. - I believe in it. 210 00:21:06,686 --> 00:21:09,275 But after I woke up 211 00:21:09,275 --> 00:21:11,702 the singing stopped. 212 00:21:13,947 --> 00:21:16,096 I really hoped that I never have to wake up. 213 00:21:22,407 --> 00:21:24,159 Rest and recuperate well. 214 00:21:24,159 --> 00:21:26,619 I'll visit you again when I have the time. 215 00:21:27,989 --> 00:21:30,833 Xiao Yue! Tell me! 216 00:21:30,833 --> 00:21:32,865 Who matters more to you? 217 00:21:35,128 --> 00:21:38,137 You can sing to me but why can't you give me an answer? 218 00:21:38,137 --> 00:21:40,167 Put your promise aside. 219 00:21:40,167 --> 00:21:44,233 I just want to know who you would rather be with. 220 00:21:47,516 --> 00:21:48,909 I beg you to answer me. 221 00:21:51,284 --> 00:21:53,259 Who would you prefer to be with? 222 00:22:25,686 --> 00:22:27,498 Leave now. 223 00:23:30,612 --> 00:23:32,088 What are those sounds? 224 00:23:34,755 --> 00:23:36,509 - What are those sounds? - What's going on? 225 00:23:36,509 --> 00:23:37,509 - It's so scary. - Mother! 226 00:23:37,509 --> 00:23:39,172 Get back into your houses and hide inside. 227 00:23:41,159 --> 00:23:43,284 Listen up! Your team takes that path. 228 00:23:43,284 --> 00:23:44,601 - Yes! - Hurry up! Keep up with the others! 229 00:23:44,601 --> 00:23:45,936 Hurry up! 230 00:23:59,025 --> 00:24:00,547 What is that person doing? 231 00:24:02,010 --> 00:24:05,510 Whatever. Since I've messed around, I might as well make a bigger mess 232 00:24:05,510 --> 00:24:06,932 and have a good time. 233 00:24:30,617 --> 00:24:32,018 An official? 234 00:24:32,902 --> 00:24:33,934 Chase! 235 00:24:39,016 --> 00:24:40,358 Stop right there! Chase! 236 00:24:40,358 --> 00:24:41,766 Stop right there! 237 00:24:56,204 --> 00:24:58,329 - Stop right there! - Chase him! Hurry up! 238 00:24:58,329 --> 00:25:00,081 - Run quickly! - Stop right there! 239 00:25:00,081 --> 00:25:02,577 Stop running! Stop right there! 240 00:25:02,577 --> 00:25:04,284 Hurry up! Go after him! 241 00:25:10,454 --> 00:25:11,766 You'd better turn yourself in! 242 00:25:13,474 --> 00:25:15,469 Sir, we can't barge in there! 243 00:25:15,469 --> 00:25:16,705 This is General Wei's manor. 244 00:25:16,705 --> 00:25:18,700 - Guards! - Present! 245 00:25:18,700 --> 00:25:21,493 Inform the Superintendent right away! 246 00:25:21,494 --> 00:25:23,528 Tell him that the bandit has escaped into General Wei's manor. 247 00:25:23,528 --> 00:25:25,017 - Hurry up! - Yes! 248 00:25:25,017 --> 00:25:26,908 Quickly! Retreat! 249 00:25:35,961 --> 00:25:37,725 There aren't any maids watching over him? 250 00:25:37,725 --> 00:25:39,698 Uncle Chen is so forgetful. 251 00:25:39,698 --> 00:25:41,194 Why is he so careless? 252 00:25:52,502 --> 00:25:55,324 How dare you scare me! No wonder there aren't any maids around. 253 00:25:55,324 --> 00:25:57,272 I've been waiting for you for ages. 254 00:25:57,272 --> 00:25:59,303 If you still don't get back here after sunrise 255 00:25:59,303 --> 00:26:00,876 I'll go over there to snatch you back. 256 00:26:00,876 --> 00:26:02,603 Robber. 257 00:26:02,603 --> 00:26:04,275 Robber's wife. 258 00:26:08,098 --> 00:26:09,468 Why are you dressed in this today? 259 00:26:11,082 --> 00:26:12,696 You're in big trouble! 260 00:26:12,696 --> 00:26:15,203 Someone might report to His Majesty tomorrow morning 261 00:26:15,203 --> 00:26:17,325 saying that you've hidden a cat burglar. 262 00:26:17,325 --> 00:26:21,355 I've drawn out all of the police officers here in Jian-An tonight. 263 00:26:21,355 --> 00:26:23,665 Wow... What have you stolen? 264 00:26:23,665 --> 00:26:26,592 I was just messing around for fun. 265 00:26:31,942 --> 00:26:34,498 Why don't you look like you've just recovered from a serious illness? 266 00:26:34,498 --> 00:26:35,833 You're so energetic. 267 00:26:35,833 --> 00:26:37,435 Are you still unwell? 268 00:26:38,732 --> 00:26:41,461 I'm basically fine in all parts of my body 269 00:26:41,461 --> 00:26:43,587 except for one. 270 00:26:43,587 --> 00:26:44,680 Which part? 271 00:26:44,680 --> 00:26:46,408 We'll send for the imperial physician when the dawn breaks. 272 00:26:46,408 --> 00:26:48,557 No, I have to get Uncle Chen to send for him now. 273 00:26:51,384 --> 00:26:52,627 You... 274 00:26:52,627 --> 00:26:54,740 You haven't been concerned about me for a long time. 275 00:26:54,740 --> 00:26:57,048 There are still some advantages in being ill. 276 00:26:57,048 --> 00:26:58,848 I'll get sick more often... 277 00:27:07,076 --> 00:27:09,270 Lusty little thief. You're so naughty. 278 00:27:13,156 --> 00:27:16,547 Xiao Yue, will you bear me a child? 279 00:27:18,589 --> 00:27:20,435 I can't marry you now 280 00:27:20,435 --> 00:27:23,002 but I'll definitely hold on to you for life. 281 00:27:25,219 --> 00:27:26,935 If you don't care about legal status 282 00:27:26,935 --> 00:27:28,884 I'll really disregard everything else. 283 00:27:37,696 --> 00:27:39,018 How about that, my dear wife? 284 00:27:40,394 --> 00:27:41,728 Young Master. 285 00:27:43,400 --> 00:27:45,393 Someone always shows up at the crucial moment. 286 00:27:47,020 --> 00:27:48,109 What is it? 287 00:27:49,446 --> 00:27:51,292 Master Superintendent asks to see you late at night. 288 00:27:51,292 --> 00:27:54,565 He said that a bandit has escaped into our manor. 289 00:27:54,565 --> 00:27:57,179 He asks for your help to search the manor. 290 00:27:57,179 --> 00:27:59,880 I'm here to ask you for permission. You'll have to make a decision. 291 00:28:03,399 --> 00:28:05,522 You can't make a decision for such a simple matter? 292 00:28:05,522 --> 00:28:09,595 Young Master, our security measures are almost as good as that in the palace. 293 00:28:09,595 --> 00:28:13,115 No one could enter the manor without alerting the guards. 294 00:28:13,115 --> 00:28:17,723 And I heard that wolves stirred up quite a din here in Jian-An tonight. 295 00:28:17,723 --> 00:28:20,618 I thought to myself... 296 00:28:20,618 --> 00:28:23,103 I thought... 297 00:28:23,103 --> 00:28:25,703 Uncle Chen, I sneaked in here in the middle of the night. 298 00:28:27,281 --> 00:28:29,232 I thought so as well. 299 00:28:29,232 --> 00:28:32,797 But just a while ago, Superintendent came to seek audience again. 300 00:28:32,797 --> 00:28:38,810 He said that someone was bold enough to knock out the Crown Prince's tutor. 301 00:28:38,810 --> 00:28:41,422 The Crown Prince's tutor was furious. 302 00:28:41,422 --> 00:28:43,234 He claimed that if the criminal isn't arrested 303 00:28:43,234 --> 00:28:46,828 he will sue the police officers for neglect of duty. 304 00:28:46,828 --> 00:28:51,692 I'll pay a visit to the tutor's manor in person later. 305 00:28:51,692 --> 00:28:53,479 Yes, Young Master. 306 00:29:00,294 --> 00:29:01,906 Come on, speak up. 307 00:29:01,906 --> 00:29:03,752 How did you knock out the Crown Prince's tutor? 308 00:29:09,799 --> 00:29:13,631 Your Majesty, General Li saved me and our child. 309 00:29:13,631 --> 00:29:16,730 I'd like to toast to General Li to express my gratitude. 310 00:29:18,194 --> 00:29:19,297 You should do so. 311 00:29:22,546 --> 00:29:26,899 General Li, I toast to you in gratitude. 312 00:29:26,899 --> 00:29:28,779 Your Highness, you do not have to thank me. 313 00:29:28,779 --> 00:29:31,156 That is my duty. 314 00:29:39,828 --> 00:29:43,658 Your Majesty, not only is General Li mine and our son's savior 315 00:29:43,658 --> 00:29:46,770 he also fought off the Tartars valiantly. 316 00:29:46,770 --> 00:29:48,520 He can be considered a ferocious commander. 317 00:29:48,520 --> 00:29:51,250 If such a loyal subject could be put to greater use 318 00:29:51,250 --> 00:29:53,991 he will surely be of great assistance to Your Majesty 319 00:29:53,991 --> 00:29:56,326 like General Wan and General Wei. 320 00:29:56,326 --> 00:29:59,008 Both father and son of the Li family led Nan Dynasty's army. 321 00:29:59,008 --> 00:30:00,750 They have both rendered meritorious services. 322 00:30:00,750 --> 00:30:05,172 General Li's two older brothers died fighting for Nan Dynasty. 323 00:30:05,172 --> 00:30:10,176 Li Ji, your father is already at an old age. 324 00:30:10,176 --> 00:30:14,878 It is now entirely up to you to make your family proud. 325 00:30:14,878 --> 00:30:16,795 I understand. 326 00:30:16,795 --> 00:30:18,873 I thank Your Majesty for your concern. 327 00:30:21,171 --> 00:30:22,772 Your Majesty, there is an urgent report! 328 00:30:22,772 --> 00:30:26,509 Your Majesty, a bandit injured the Crown Prince's tutor tonight 329 00:30:26,509 --> 00:30:28,240 and escaped into General Wei's manor. 330 00:30:28,240 --> 00:30:31,539 It's said that the bandit resembled Miss Xin Yue of Fair Maiden's House. 331 00:30:35,277 --> 00:30:38,595 Wu Ji usually acts out of the ordinary. 332 00:30:38,595 --> 00:30:42,194 Who knew that the lady he favors is just like him? 333 00:30:43,808 --> 00:30:47,790 This Xin Yue is quite interesting. 334 00:30:47,790 --> 00:30:50,599 But the Crown Prince's tutor was attacked. 335 00:30:50,599 --> 00:30:53,458 This matter needs to be investigated properly to put everyone at ease 336 00:30:53,458 --> 00:30:55,185 as it concerns the security of Crown Prince. 337 00:30:55,185 --> 00:30:58,679 Moreover, the guards only said that the bandit resembled Xin Yue. 338 00:30:58,679 --> 00:31:00,618 If it isn't her... 339 00:31:00,618 --> 00:31:04,172 then General Wei's safety would be at risk. 340 00:31:06,230 --> 00:31:08,314 Wei Wu Ji stormed the battlefields. 341 00:31:08,314 --> 00:31:10,744 Why would he fear a bandit or two? 342 00:31:10,744 --> 00:31:12,663 Yes... 343 00:31:12,663 --> 00:31:18,664 But shouldn't we give the Empress and the Crown Prince a definite answer? 344 00:31:21,384 --> 00:31:22,500 Go and investigate it. 345 00:31:22,500 --> 00:31:23,591 Your Majesty. 346 00:31:25,518 --> 00:31:27,723 General Wei has been in favor of Your Majesty. 347 00:31:27,723 --> 00:31:31,821 Common officials wouldn't dare to look for bandits in his manor. 348 00:31:31,821 --> 00:31:34,236 I am old friends with General Wei. 349 00:31:34,236 --> 00:31:37,434 I'm willing to investigate this matter, so as to avoid unnecessary conflicts. 350 00:31:37,434 --> 00:31:40,579 All right then! I'll leave it to General Li to investigate into it. 351 00:31:40,580 --> 00:31:44,880 I hereby obey Your Majesty's command. I will take my leave now. 352 00:31:49,503 --> 00:31:50,850 Greetings. 353 00:31:50,850 --> 00:31:55,435 Sires, my young master has just fallen asleep soundly. 354 00:31:55,435 --> 00:31:59,639 Please come another day. 355 00:31:59,639 --> 00:32:03,063 The Crown Prince's tutor is now waiting for news in his manor. 356 00:32:03,063 --> 00:32:04,549 If we leave now 357 00:32:04,549 --> 00:32:06,601 he will surely report us to His Majesty. 358 00:32:10,187 --> 00:32:12,171 Sires, you are unaware that 359 00:32:12,171 --> 00:32:13,974 my young master was in a coma 360 00:32:13,974 --> 00:32:18,304 and guarded by imperial physicians for days. He just regained consciousness. 361 00:32:18,304 --> 00:32:20,555 It's rare that he's finally fallen asleep soundly today 362 00:32:20,555 --> 00:32:25,816 so if he is to be disturbed, I really couldn't handle the consequences. 363 00:32:25,816 --> 00:32:31,607 Whatever the matter is, please at least wait till tomorrow? 364 00:32:31,607 --> 00:32:34,707 If that is so, we'll take our leave now. 365 00:32:34,707 --> 00:32:36,427 - Yes. - We'll take our leave now. 366 00:32:36,427 --> 00:32:37,458 This way, please. 367 00:32:44,038 --> 00:32:45,292 General Li Ji arrives. 368 00:32:50,285 --> 00:32:52,685 Uncle Chen! Where's General Wei? 369 00:32:53,762 --> 00:32:56,674 General Li Ji! What brings you here? 370 00:32:58,610 --> 00:33:01,652 Our young master just fell soundly asleep. 371 00:33:05,508 --> 00:33:07,492 I'm here to visit him on His Majesty's orders. 372 00:33:08,920 --> 00:33:10,592 For General Wei's safety 373 00:33:10,592 --> 00:33:12,484 and the laws of Jian-An City 374 00:33:12,484 --> 00:33:14,774 we ask that General Wei assist us in arresting the assassin 375 00:33:14,774 --> 00:33:16,504 who escaped into Wei Manor. 376 00:33:18,710 --> 00:33:21,740 Please ask General Wei to come out, I'll be here waiting for him. 377 00:33:24,364 --> 00:33:26,511 Yes. Please wait for a moment General Li Ji. 378 00:33:26,511 --> 00:33:29,483 I'll go and ask my Young Master to come over right away. 379 00:33:44,796 --> 00:33:48,299 Xiao Yue, you still haven't answered my question. 380 00:33:48,299 --> 00:33:50,088 What do you want me to answer? 381 00:33:52,096 --> 00:33:53,096 Young Master! 382 00:33:57,061 --> 00:33:59,162 Uncle Chen, what is the matter again? 383 00:33:59,162 --> 00:34:02,958 General Li Ji is here on His Majesty's orders to seek audience with you. 384 00:34:02,958 --> 00:34:08,220 He said that it is for your safety and the laws of Jian-An City 385 00:34:08,220 --> 00:34:12,957 that you should assist them in arresting the assassin who escaped in here. 386 00:34:12,957 --> 00:34:15,788 He is waiting out there in the living room. 387 00:34:15,788 --> 00:34:20,907 His Majesty? Li Ji said that I am an assassin? 388 00:34:20,907 --> 00:34:23,438 That means I am assassinating His Majesty? 389 00:34:25,404 --> 00:34:27,162 Li Ji said that Xiao Yue is an assassin? 390 00:34:27,162 --> 00:34:28,509 Yes, Young Master. 391 00:34:28,509 --> 00:34:30,957 It seems that I'm in big trouble this time. 392 00:34:32,520 --> 00:34:36,604 This is a serious crime... Is Qin Xiang trying to crush me? 393 00:34:36,604 --> 00:34:37,810 Qin Xiang? 394 00:34:40,349 --> 00:34:41,601 What is that about? 395 00:34:50,956 --> 00:34:53,417 I really don't know what you're so reluctant to talk about. 396 00:34:54,099 --> 00:34:58,097 Uncle Chen! If Li Ji figures out that the 'assassin' is Xiao Yue 397 00:34:58,097 --> 00:34:59,511 then you don't have to lie to him. 398 00:34:59,511 --> 00:35:04,109 Just tell him that it's me and my woman who were too bored 399 00:35:04,109 --> 00:35:05,979 and went messing around for fun. 400 00:35:05,979 --> 00:35:08,442 We're sorry for having caused any inconvenience to others. 401 00:35:08,442 --> 00:35:10,471 We're already having a rest on the bed now. 402 00:35:10,471 --> 00:35:13,490 If he wishes to arrest us, he can come in here by all means. 403 00:35:13,490 --> 00:35:14,604 I'll be waiting for him. 404 00:35:14,604 --> 00:35:18,204 I haven't seen what prisons look like in Jian-An City anyway. 405 00:35:18,204 --> 00:35:21,420 It's a rare opportunity that he's giving me. 406 00:35:21,420 --> 00:35:22,685 Yes. 407 00:35:22,685 --> 00:35:24,914 No! You mustn't tell him that! 408 00:35:24,914 --> 00:35:26,481 Uncle Chen! 409 00:35:26,481 --> 00:35:27,712 I... 410 00:35:27,712 --> 00:35:29,609 Heed my words, Uncle Chen. Go on. 411 00:35:29,609 --> 00:35:31,139 Yes, Young Master. 412 00:35:32,579 --> 00:35:36,056 Wei Wu Ji, are you teasing Li Ji or me? 413 00:35:36,056 --> 00:35:39,956 Why do I think that you're holding a grudge against me? 414 00:35:41,826 --> 00:35:43,744 Sort of. 415 00:35:43,746 --> 00:35:47,064 This grudge that you speak of isn't the one that I mean. 416 00:35:47,064 --> 00:35:50,499 I'm referring to my discontent in our intimacies... 417 00:35:54,573 --> 00:35:56,222 Li Ji is very meticulous. 418 00:35:56,222 --> 00:35:58,009 Moreover, he deliberately intended to make it hard for you. 419 00:35:58,009 --> 00:36:00,583 If I face him head on, I might not be able to get the upper hand. 420 00:36:01,400 --> 00:36:04,442 I might as well just be cheeky and mess up his plans. 421 00:36:04,442 --> 00:36:05,671 I'll see what he will do next. 422 00:36:05,671 --> 00:36:08,399 If he gets annoyed and makes the wrong step 423 00:36:08,399 --> 00:36:10,429 we could then use that against him. 424 00:36:10,429 --> 00:36:14,622 Fine! I'm not as shameless as you are. 425 00:36:19,899 --> 00:36:21,247 Are you going to sleep now? 426 00:36:22,648 --> 00:36:24,110 It's almost dawn! 427 00:36:24,110 --> 00:36:27,270 I ran on the roofs of Jian-An City all night long. 428 00:36:27,270 --> 00:36:29,301 If you won't let me sleep now 429 00:36:29,301 --> 00:36:30,669 I'll head back to my house. 430 00:36:33,094 --> 00:36:34,659 Go to sleep then. 431 00:36:34,659 --> 00:36:35,913 We'll sleep together. 432 00:36:39,096 --> 00:36:41,191 Are you really going to the tutor's manor tomorrow? 433 00:36:43,828 --> 00:36:47,752 The Crown Prince's tutor is the teacher of the Crown Prince. 434 00:36:47,752 --> 00:36:50,260 I'd still have to visit him in person. 435 00:36:52,510 --> 00:36:54,746 The Crown Prince's tutor has a very fierce wife at home. 436 00:36:54,746 --> 00:36:56,774 He looked very sneaky tonight. 437 00:36:56,774 --> 00:36:59,545 He must be visiting his mistress. 438 00:36:59,545 --> 00:37:01,797 You won't have to visit him tomorrow. 439 00:37:01,797 --> 00:37:05,052 Just send someone to ask him if he'd like this matter exposed. 440 00:37:05,052 --> 00:37:06,895 That might just do the trick. 441 00:37:09,277 --> 00:37:11,006 You just said that I'm shameless. 442 00:37:11,006 --> 00:37:13,699 You even thought of such a despicable solution. 443 00:38:04,235 --> 00:38:06,021 General Wei has just recovered from a serious illness. 444 00:38:06,021 --> 00:38:07,716 Are you feeling much better now? 445 00:38:07,716 --> 00:38:09,376 Your Majesty, I'm fine now. 446 00:38:09,376 --> 00:38:12,185 Thank you for sending imperial physicians over to treat me. 447 00:38:12,185 --> 00:38:14,253 But now I regret doing so. 448 00:38:14,253 --> 00:38:18,583 You offended the Crown Prince's tutor the moment you're recovered. 449 00:38:20,417 --> 00:38:21,938 I was so sick that I got muddleheaded 450 00:38:21,938 --> 00:38:23,377 and messed around for fun. 451 00:38:23,377 --> 00:38:25,405 I ask the Crown Prince's tutor for forgiveness. 452 00:38:26,614 --> 00:38:29,377 Please punish me, Your Majesty! I'm willing to bear the consequences. 453 00:38:30,976 --> 00:38:36,386 Your Majesty, I went to Wei Manor last night on your orders. 454 00:38:36,386 --> 00:38:38,059 I had intended to seek out the truth. 455 00:38:38,059 --> 00:38:40,984 But General Wei refused to see me. 456 00:38:40,984 --> 00:38:43,895 I think that if he isn't punished severely 457 00:38:43,895 --> 00:38:46,000 others might then follow his example. 458 00:38:46,000 --> 00:38:49,539 By then, there would be no superiority between rulers and subjects. 459 00:38:49,539 --> 00:38:50,922 Exactly, Your Majesty. 460 00:38:50,922 --> 00:38:53,003 My injury is a trivial matter 461 00:38:53,003 --> 00:38:56,500 but the regulations and law matter more. 462 00:38:56,501 --> 00:38:58,487 The tutor is right. 463 00:38:58,487 --> 00:39:01,761 I should ask to be punished. 464 00:39:03,686 --> 00:39:05,626 But there is one matter that I have to bring up. 465 00:39:05,626 --> 00:39:10,586 Last night, the tutor was sneaking through small lanes last night in a cape. 466 00:39:10,586 --> 00:39:14,372 He was traveling without a horse or carriage or guards. I am very confused. 467 00:39:14,372 --> 00:39:18,969 Why is the tutor sneaking out in the middle of the night? 468 00:39:20,405 --> 00:39:22,287 I heard that the tutor has a mistress. 469 00:39:22,287 --> 00:39:24,760 She is beautiful, plays the zither well, and knows a lot about poetry. 470 00:39:24,760 --> 00:39:28,671 I wonder if the tutor was out meeting the beauty last night? 471 00:39:28,671 --> 00:39:32,146 You... This... This is a personal matter. 472 00:39:32,146 --> 00:39:34,498 Why should we discuss this in court? 473 00:39:34,498 --> 00:39:36,573 It's not a serious matter for me to be punished. 474 00:39:36,573 --> 00:39:40,033 But if I'm convicted of assault, the tutor's wife is bound to ask 475 00:39:40,033 --> 00:39:42,484 what the tutor was out doing late in the middle of the night. 476 00:39:42,484 --> 00:39:49,332 I am curious to see if it's the tutor's anger that matters or that of your wife's? 477 00:39:51,422 --> 00:39:52,711 Forget about this. 478 00:39:52,711 --> 00:39:56,274 The less trouble, the better. 479 00:39:56,274 --> 00:39:58,712 You didn't mean any harm anyway. 480 00:39:58,712 --> 00:40:01,278 I won't hold it against you then. 481 00:40:03,505 --> 00:40:05,150 The Crown Prince's tutor is very generous. 482 00:40:05,150 --> 00:40:07,357 He's not going to hold this matter against you anymore. 483 00:40:07,357 --> 00:40:12,095 But Wu Ji, you mustn't fool around like this in the future. 484 00:40:12,095 --> 00:40:15,300 I was wrong to do so, I will remember not to do this in the future. 485 00:40:15,300 --> 00:40:19,479 You must hold a banquet for the tutor as an apology. 486 00:40:19,479 --> 00:40:20,826 I obey Your Majesty's decree! 487 00:40:25,246 --> 00:40:26,500 Your Majesty. 488 00:40:26,500 --> 00:40:28,605 How is Pian Er? 489 00:40:28,605 --> 00:40:30,439 He's just fallen asleep. 490 00:40:30,439 --> 00:40:33,244 I'd really like him to grow up quickly. 491 00:40:33,244 --> 00:40:35,230 Then I could teach him archery and horsemanship myself. 492 00:40:35,230 --> 00:40:37,122 He could conquer the lands for me. 493 00:40:38,618 --> 00:40:42,018 Your Majesty has Great General Wan and Young General Wei. 494 00:40:43,981 --> 00:40:47,484 I'm afraid that there wouldn't be any wars left for Pian Er when he grows up. 495 00:40:49,550 --> 00:40:52,639 That's true. I do have Wan Qian and Wei Wu Ji. 496 00:40:54,350 --> 00:40:57,378 This Wei Wu Ji really gives me quite a headache. 497 00:40:57,378 --> 00:41:00,359 Was it really Xin Yue last night? 498 00:41:00,359 --> 00:41:02,511 You're also worried about Xin Yue? 499 00:41:04,435 --> 00:41:09,856 Wu Ji even cheekily threatened the Crown Prince's tutor for her sake. 500 00:41:09,856 --> 00:41:13,569 Now that I think about it 501 00:41:13,569 --> 00:41:15,169 I still find it funny. 502 00:41:16,717 --> 00:41:20,163 I didn't expect the tutor to be so scared of his wife. 503 00:41:20,163 --> 00:41:25,364 He sneaked out of his manor to visit his mistress last night. 504 00:41:25,364 --> 00:41:27,976 He happened to run into Wu Ji and Xin Yue. 505 00:41:27,976 --> 00:41:31,354 Wu Ji even asked him before my eyes 506 00:41:31,354 --> 00:41:37,184 'Is your anger more important or that of your wife's?' 507 00:41:37,184 --> 00:41:39,110 Did he really ask him that? 508 00:41:39,110 --> 00:41:40,376 He really did. 509 00:41:40,376 --> 00:41:43,927 That tutor didn't even get mad at him. 510 00:41:43,927 --> 00:41:46,025 Instead, he chose not to pursue this matter anymore. 511 00:41:47,019 --> 00:41:48,341 This is really funny. 512 00:41:48,341 --> 00:41:50,314 Young General Wei is indeed smart. 513 00:41:50,314 --> 00:41:53,354 He has quite the same character as Xin Yue. 514 00:41:54,500 --> 00:41:59,306 But honestly speaking, Your Majesty is too biased. 515 00:42:05,908 --> 00:42:09,331 Wan Qian holds a high reputation both in the army and Imperial Court. 516 00:42:09,331 --> 00:42:12,103 I need someone to counterbalance that. 517 00:42:12,103 --> 00:42:15,858 Wu Ji might be willful and haughty. 518 00:42:15,858 --> 00:42:19,271 But his victories in war could not be surpassed. 519 00:42:19,271 --> 00:42:22,271 That's the kind of person I like. 520 00:42:24,240 --> 00:42:28,921 The more he stays away from vying for authority, the more I will give to him. 521 00:42:28,921 --> 00:42:34,716 This is to make it known to the Wans that Wan Qian isn't the only one 522 00:42:34,716 --> 00:42:36,563 who will fight wars for me. 523 00:42:38,858 --> 00:42:41,015 Wei Wu Ji doesn't like power and influence. 524 00:42:41,015 --> 00:42:44,806 Even if Your Majesty favors him, he never asked for more authority. 525 00:42:44,806 --> 00:42:49,583 Instead, he became spoiled and unpopular. 526 00:42:49,585 --> 00:42:54,713 Someone like him is actually the most trustworthy and reliable. 527 00:42:54,713 --> 00:42:58,150 Wan Qian doesn't like power and influence either. 528 00:42:58,150 --> 00:43:02,643 But he has the Wan family behind him. 529 00:43:02,643 --> 00:43:08,207 Even if he doesn't wish to fight for more power, someone will do it for him. 530 00:43:23,530 --> 00:43:27,774 Xin Yue, Shi Jin Yan has sent someone here to ask you over to Shi Manor. 531 00:43:27,774 --> 00:43:29,668 Shi Manor? 532 00:43:29,668 --> 00:43:33,328 Yes, the messenger said that you must head over there. 533 00:43:33,328 --> 00:43:37,863 It seems that the Ninth Lord is unwell. 534 00:43:39,326 --> 00:43:41,989 I'll go over there right after I get changed. 535 00:43:43,099 --> 00:43:45,146 If he is fine, I'll be back very soon. 536 00:43:45,146 --> 00:43:46,242 Go on then. 537 00:44:02,628 --> 00:44:03,654 Here. 538 00:44:06,400 --> 00:44:08,197 The Ninth Lord is in Qing Garden outside the city. 539 00:44:08,197 --> 00:44:09,887 - I'll take you there right away. - What exactly happened? 540 00:44:09,887 --> 00:44:12,304 How could he go to the suburbs before he is fully recovered? 541 00:44:14,588 --> 00:44:18,240 Xiao Yue, the Ninth Lord has always been very frail. 542 00:44:18,240 --> 00:44:20,421 He just didn't want you to be worried 543 00:44:20,421 --> 00:44:22,989 so he always pretended to look healthy when you were around. 544 00:44:22,989 --> 00:44:26,054 After you left, he passed out right away. 545 00:44:26,054 --> 00:44:28,806 After Imperial Physician Zhang came to look at him 546 00:44:28,806 --> 00:44:30,685 he told us to take him to Qing Garden immediately. 547 00:44:30,685 --> 00:44:33,228 He said that it will do the Ninth Lord's health some good. 548 00:44:36,006 --> 00:44:38,381 - Xiao Yue! - Let's go. 549 00:44:44,807 --> 00:44:47,047 There's geothermal here. It's winter now after all. 550 00:44:47,047 --> 00:44:49,760 The Ninth Lord's body is very cold so we must take more caution. 551 00:44:49,760 --> 00:44:53,113 I asked you so many questions on our way here, but you never answered me! 552 00:44:55,506 --> 00:44:57,756 Forget it. I'll take a look myself. 553 00:45:03,435 --> 00:45:08,173 The Ninth Lord doesn't need anything but your company. 554 00:45:17,095 --> 00:45:19,744 My Lord, you must hang in there. 555 00:45:19,744 --> 00:45:22,568 Xin Yue will be here soon. 556 00:45:26,729 --> 00:45:27,872 Xin Yue. 557 00:45:30,014 --> 00:45:31,440 Has the Ninth Lord been conscious? 558 00:45:31,440 --> 00:45:34,729 Since he went into a coma, he hasn't regained consciousness. 559 00:45:42,105 --> 00:45:43,261 Leave it to me. 560 00:45:45,135 --> 00:45:46,507 Xiao Feng. 561 00:45:49,247 --> 00:45:51,748 Xiao Yue, we'll leave the room first. 562 00:46:06,163 --> 00:46:11,655 My Lord, can you not always put me first? 563 00:46:11,655 --> 00:46:14,639 Why don't you think more for yourself? 564 00:46:14,639 --> 00:46:17,269 Should anything really happen to you 565 00:46:17,269 --> 00:46:19,839 what would you have me do? 566 00:46:19,839 --> 00:46:23,260 How can I possibly be happy and not feel guilty? 567 00:46:33,369 --> 00:46:38,400 Xiao Yue... 568 00:46:44,166 --> 00:46:51,166 Subtitles by DramaFever 45556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.