Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:54,513 --> 00:01:57,239
[Sound of the Desert]
3
00:01:57,239 --> 00:01:59,805
Episode 24
4
00:02:06,757 --> 00:02:08,265
You...
5
00:02:10,900 --> 00:02:12,711
Do you have anything to say to me?
6
00:02:49,300 --> 00:02:52,272
Lie down and get some rest first.
The cooks will make you rice congee.
7
00:02:56,900 --> 00:02:59,205
Wu Ji...
8
00:03:04,050 --> 00:03:08,358
Sure... I happen to be
a bit hungry now...
9
00:03:35,998 --> 00:03:39,108
Here, take your medication.
10
00:03:42,804 --> 00:03:43,942
Is it bitter?
11
00:03:45,662 --> 00:03:48,413
I've hired the imperial chef
best at stewing chicken broth.
12
00:03:48,413 --> 00:03:51,612
Have a taste of his soup.
13
00:03:51,612 --> 00:03:54,612
Here, have a piece of chicken.
14
00:03:59,148 --> 00:04:00,413
How is it?
15
00:04:01,945 --> 00:04:03,607
- It's quite nice.
- Good.
16
00:04:11,219 --> 00:04:15,549
Days went by, and we've
both been very careful.
17
00:04:15,549 --> 00:04:18,949
We tried our best to make
each other happy.
18
00:04:18,949 --> 00:04:22,167
We pretended to forget about
anything that was unpleasant.
19
00:05:17,300 --> 00:05:20,656
Aren't you bored keeping me
company like this?
20
00:05:20,656 --> 00:05:21,665
Why would I be bored?
21
00:05:21,665 --> 00:05:24,591
I have a lot to do to get
you fully recuperated.
22
00:05:24,591 --> 00:05:27,064
I already find it boring
23
00:05:27,064 --> 00:05:29,199
and there's nothing fun here
in Fair Maiden's House.
24
00:05:29,199 --> 00:05:31,298
It definitely isn't as fun in
Fair Maiden's House as in Wei Manor.
25
00:05:31,298 --> 00:05:33,799
We'll go back to my place together
when you've fully recovered.
26
00:05:37,033 --> 00:05:38,451
Don't think too much.
27
00:05:38,451 --> 00:05:40,598
Your health comes first.
28
00:05:43,266 --> 00:05:44,588
What would you like to have?
29
00:05:44,588 --> 00:05:48,149
Tender chicken? Abalone?
30
00:05:48,149 --> 00:05:49,290
Sure.
31
00:05:49,292 --> 00:05:51,978
House Mistress! House Mistress!
32
00:05:51,980 --> 00:05:53,603
Shi's Shipping sent someone over.
33
00:05:53,603 --> 00:05:54,616
- They say that...
- Xin Yan!
34
00:05:54,616 --> 00:05:57,121
Don't talk nonsense.
35
00:06:00,151 --> 00:06:01,542
What did they say?
36
00:06:01,542 --> 00:06:09,122
They said that... you can recuperate
at the Bamboo Court if you wish...
37
00:06:11,500 --> 00:06:13,256
But I've already replied them
38
00:06:13,256 --> 00:06:16,529
that you're not going anywhere.
39
00:06:16,529 --> 00:06:20,048
I said that my place is
the most suitable place.
40
00:06:20,048 --> 00:06:22,504
I can care for you the best.
Am I not right?
41
00:06:27,199 --> 00:06:28,742
I'll go and get you some food.
42
00:06:38,080 --> 00:06:40,030
- I'm so chubby...
- How could you not be?
43
00:06:40,030 --> 00:06:42,016
You sleep and then eat and then sleep.
44
00:06:42,016 --> 00:06:43,199
It's like keeping a little...
45
00:06:44,752 --> 00:06:47,864
If you dare say that word,
you are dead for sure.
46
00:06:47,864 --> 00:06:49,559
Ms. Hong was the one who said it!
47
00:06:49,559 --> 00:06:53,436
She said that General Wei told us
to keep sending food and drinks.
48
00:06:53,436 --> 00:06:56,372
He doesn't seem like a general
he seems more like a pig farmer!
49
00:06:56,372 --> 00:06:59,843
I was being honest, wasn't I?
50
00:06:59,843 --> 00:07:04,733
Whatever General Wei feeds you
these days you gobbled it all up.
51
00:07:04,733 --> 00:07:08,122
You two even pretended to be happy.
52
00:07:08,122 --> 00:07:14,007
Do you know that everyone in the house
has to watch what we say?
53
00:07:14,007 --> 00:07:17,479
We don't dare utter the word 'nine'
in front of you two
54
00:07:17,479 --> 00:07:19,512
or the word ' Shi.'
55
00:07:19,512 --> 00:07:22,284
That's all in the past now.
56
00:07:22,284 --> 00:07:25,223
Will you stop carrying that thorn
around in your heart?
57
00:07:25,223 --> 00:07:29,055
This is weird. Why isn't
General Wei back here yet?
58
00:07:29,055 --> 00:07:30,343
I have to prepare dinner now.
59
00:07:30,343 --> 00:07:32,189
You don't have to prepare his dinner.
60
00:07:32,189 --> 00:07:34,242
He shouldn't be back for a while.
61
00:07:34,242 --> 00:07:35,715
Yes.
62
00:07:40,380 --> 00:07:41,467
Where is he off to?
63
00:07:42,699 --> 00:07:44,626
His Majesty summoned
him to the palace.
64
00:07:44,626 --> 00:07:47,460
He doesn't know what is
so urgent either.
65
00:07:51,323 --> 00:07:53,809
Summoning First Prince, Zhao Di
66
00:07:53,809 --> 00:07:56,536
and Prince Zhao Pian!
67
00:08:14,087 --> 00:08:18,231
The appointment of the Crown Prince
has been postponed again and again.
68
00:08:20,122 --> 00:08:22,805
Today, a decision will be made.
69
00:08:27,121 --> 00:08:30,364
I've decided that the Crown Prince...
70
00:08:33,783 --> 00:08:37,336
is to be First Prince, Zhao Di.
71
00:08:42,364 --> 00:08:45,173
Your Majesty is wise!
72
00:08:54,157 --> 00:08:56,164
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Father.
73
00:08:56,164 --> 00:08:57,315
You may both get up.
74
00:09:00,807 --> 00:09:03,013
I congratulate Your Highness.
75
00:09:03,013 --> 00:09:04,625
Congratulations to the Crown Prince.
76
00:09:11,439 --> 00:09:14,329
I've decided to appoint
Pian Er as Crown Prince.
77
00:09:14,329 --> 00:09:17,382
Is Your Majesty really going to appoint
Qin Xiang's son as Crown Prince?
78
00:09:19,516 --> 00:09:21,245
Wan Qian once told me that
79
00:09:21,245 --> 00:09:24,590
if Your Majesty decides to act willfully
80
00:09:24,590 --> 00:09:29,280
he will choose to quit his position
and take me traveling.
81
00:09:29,280 --> 00:09:31,567
Is that really Wan Qian's idea?
82
00:09:31,567 --> 00:09:34,117
Or is that more your idea?
83
00:09:34,117 --> 00:09:39,239
My idea is Wan Qian's idea.
84
00:09:40,992 --> 00:09:44,104
What matters is that once
Wan Qian quits his position
85
00:09:44,104 --> 00:09:48,295
all of his subjects, the court officials
and military officers
86
00:09:48,295 --> 00:09:51,664
will retire along with him.
87
00:09:51,664 --> 00:09:57,829
Wan Qian isn't the only important
official and commander in the nation.
88
00:09:59,883 --> 00:10:03,202
All in all, Wei Wu Ji is also
a member of the Wan family.
89
00:10:04,768 --> 00:10:07,750
Between wealth, power, fame, and kinship
90
00:10:07,750 --> 00:10:09,897
when it comes down to making
a final decision
91
00:10:09,897 --> 00:10:14,702
he will still choose to support
the Wan bloodline.
92
00:10:14,702 --> 00:10:19,557
but if Your Majesty's most trusted
Wei Wu Ji goes against you
93
00:10:19,557 --> 00:10:24,980
then you lose Wan Qin,
Sima Zan, and Wei Wu Ji.
94
00:10:24,980 --> 00:10:29,924
However, if the Crown Prince
is the son of Empress Wan
95
00:10:29,924 --> 00:10:35,136
Your Majesty can be at ease that they
will all serve you with utmost loyalty.
96
00:10:35,136 --> 00:10:38,620
Your Majesty's Nan Dynasty
will be secured and safe.
97
00:10:38,620 --> 00:10:40,396
Congratulations, Auntie.
98
00:10:40,396 --> 00:10:42,346
You are still in the favor
of His Majesty.
99
00:10:42,346 --> 00:10:44,556
From now on, you can enjoy
the honor of the Crown Prince.
100
00:10:44,556 --> 00:10:46,785
Your position and status are
now safely secured.
101
00:10:48,472 --> 00:10:52,243
I've already told you that His Majesty
will make a wise decision.
102
00:10:52,243 --> 00:10:55,762
The Senior Princess was worried that
His Majesty favors Madame Xiang
103
00:10:55,762 --> 00:10:58,107
so he might appoint her son
as Crown Prince instead.
104
00:10:58,107 --> 00:11:01,531
It now seems that His Majesty
still has the Empress on his mind.
105
00:11:01,531 --> 00:11:08,867
How could His Majesty possibly make
the wrong choice out of selfish reasons?
106
00:11:12,081 --> 00:11:13,951
I'd like to leave first.
107
00:11:15,074 --> 00:11:16,942
Wu Ji!
108
00:11:16,942 --> 00:11:18,835
Since the Crown Prince is now appointed
109
00:11:18,835 --> 00:11:22,291
it is evident that His Majesty
is in great favor of the Wans.
110
00:11:22,291 --> 00:11:26,126
In the future, we must serve
His Majesty even better.
111
00:11:26,126 --> 00:11:29,787
You turned down His Majesty's offer
to bestow marriage upon you.
112
00:11:29,787 --> 00:11:32,677
That is not exactly living up to
His Majesty's admiration for you.
113
00:11:32,677 --> 00:11:34,500
I don't care much for
that sort of favor.
114
00:11:34,500 --> 00:11:39,181
If I could be like my uncle, whose wife
learned to love all whom he loves
115
00:11:39,181 --> 00:11:44,750
and plans all sorts of strategies
for the Wan family
116
00:11:44,750 --> 00:11:47,632
that is a huge favor that
I mustn't miss out on.
117
00:12:08,560 --> 00:12:10,221
General Li...
118
00:12:12,901 --> 00:12:15,662
Your Highness, don't be upset.
119
00:12:15,662 --> 00:12:17,962
His Majesty broke his promise to you
120
00:12:17,962 --> 00:12:20,596
but I will never do so.
121
00:12:20,596 --> 00:12:22,942
You saved my life that night.
122
00:12:24,593 --> 00:12:31,252
But I still haven't told you why I was
out there alone on a stormy night
123
00:12:31,252 --> 00:12:34,078
hanging on for my dear life.
124
00:12:36,000 --> 00:12:37,948
It is Senior Princess Zhaoyang.
125
00:12:37,950 --> 00:12:41,129
She made all those arrangements.
126
00:12:41,129 --> 00:12:46,066
Her goal was to kill
both me and my child.
127
00:12:47,200 --> 00:12:49,557
If you hadn't saved me in time
128
00:12:49,557 --> 00:12:54,109
my Pian Er would have been dead by now.
129
00:12:54,109 --> 00:12:58,574
Her goal is to prevent you from taking
the position of Crown Prince
130
00:12:58,574 --> 00:13:00,304
from Empress Wan's son.
131
00:13:00,304 --> 00:13:02,917
The Wans have taken authority
in and outside of the palace.
132
00:13:02,917 --> 00:13:05,216
They plan to blow hot and cold.
133
00:13:05,216 --> 00:13:07,408
This is really outrageous.
134
00:13:09,500 --> 00:13:12,668
I don't want to be bullied
by anyone anymore.
135
00:13:14,500 --> 00:13:23,314
I don't want to be at the mercy
of anyone, leading a life of fear.
136
00:13:27,200 --> 00:13:31,304
General Li, will you help me?
137
00:13:31,306 --> 00:13:32,408
I will.
138
00:13:32,408 --> 00:13:35,728
Even if I ask you to take
great risks for me
139
00:13:35,728 --> 00:13:40,221
and even if you might get killed
should you fail the task?
140
00:13:40,221 --> 00:13:43,004
Yes, I will help you.
141
00:13:43,004 --> 00:13:45,169
No matter what you want me
to do for you.
142
00:13:45,169 --> 00:13:50,200
Even if I ask you to go up against
the most authoritative power in court
143
00:13:50,201 --> 00:13:54,370
and even if I want you to go against
the decree of His Majesty?
144
00:13:54,370 --> 00:13:55,706
Yes.
145
00:13:59,000 --> 00:14:03,293
What I am after is the throne.
146
00:14:03,293 --> 00:14:04,925
No matter what path you choose
147
00:14:04,925 --> 00:14:07,644
and even if it is the throne
that you are after
148
00:14:07,644 --> 00:14:10,013
and whatever the outcome
149
00:14:10,013 --> 00:14:13,427
be it life or death
150
00:14:13,427 --> 00:14:16,204
I will never go back on my words.
151
00:14:18,998 --> 00:14:20,253
All right.
152
00:14:21,573 --> 00:14:25,858
Madam Yue, you won't even eat the soup
when General Wei isn't around?
153
00:14:40,230 --> 00:14:41,414
General Wei.
154
00:14:50,351 --> 00:14:51,802
Xiao Yue!
155
00:14:53,179 --> 00:14:55,149
Guess who is it that
I've brought here to see you?
156
00:14:56,198 --> 00:14:57,462
Who is it?
157
00:15:03,789 --> 00:15:05,217
Hei Shi!
158
00:15:06,412 --> 00:15:07,971
Jin Yu!
159
00:15:07,971 --> 00:15:10,561
No, I should call you Xiao Yue now.
160
00:15:10,561 --> 00:15:13,589
I'll get Xin Yan to get us
some snacks to go with wine.
161
00:15:13,589 --> 00:15:15,654
Thank you, General Wei.
162
00:15:21,749 --> 00:15:24,256
I'm really happy to see you alive.
163
00:15:24,256 --> 00:15:27,784
I'm also very happy to see you again.
164
00:15:31,586 --> 00:15:34,071
She didn't even blinked an eye
when she saw me.
165
00:15:34,071 --> 00:15:38,071
But her eyes lit up
the moment she saw you.
166
00:15:38,710 --> 00:15:41,918
Now that you're both happy,
I am unhappy.
167
00:15:44,947 --> 00:15:48,698
Xiao Yue, don't you have
a lot to say to Hei Shi?
168
00:15:48,698 --> 00:15:52,247
Why did you only manage to
say that you are very happy?
169
00:15:52,247 --> 00:15:53,998
I...
170
00:15:57,299 --> 00:15:59,609
This is the first time that
I've ever seen Xiao Yue blush.
171
00:15:59,609 --> 00:16:02,661
General Wei, it seems that you're
not only skilled in fighting wars
172
00:16:02,661 --> 00:16:06,217
but you're also skilled
in taming willful girls.
173
00:16:06,217 --> 00:16:08,062
You're bad-mouthing me
the moment you get here?
174
00:16:08,062 --> 00:16:10,131
You have to drink a cup of
wine as your punishment.
175
00:16:10,131 --> 00:16:11,198
Sure, drink up!
176
00:16:11,198 --> 00:16:12,598
I'll drink with you as well!
177
00:16:24,181 --> 00:16:25,493
I am sorry.
178
00:16:27,547 --> 00:16:29,231
You don't have to apologize.
179
00:16:29,231 --> 00:16:33,816
There was nothing you could do then.
180
00:16:36,788 --> 00:16:43,254
Xiao Yue, did you know that
Mao Yun Zhu married Hu Wei Li?
181
00:16:45,399 --> 00:16:47,416
I ran into them already.
182
00:16:48,394 --> 00:16:51,400
I even accidentally shot Mao Yun Zhu.
183
00:16:53,706 --> 00:16:54,927
I see.
184
00:16:56,313 --> 00:16:59,074
It was rumored that she was injured
while going after General Wei.
185
00:16:59,074 --> 00:17:02,467
I didn't expect that
she was injured by you.
186
00:17:04,217 --> 00:17:09,244
Because of you, Hu Wei Li has taken
great care of Mao Yun Zhu and me.
187
00:17:09,244 --> 00:17:13,713
Mao Yun Zhu didn't realize that.
She was besotted with him.
188
00:17:13,713 --> 00:17:18,052
After she learned the truth,
she was very upset.
189
00:17:20,789 --> 00:17:26,083
But this time after she was injured
Hu Wei Li treats her differently.
190
00:17:28,264 --> 00:17:30,481
Since Mao Yun Zhu is still alive
191
00:17:30,481 --> 00:17:34,900
we no longer owe each other then.
192
00:17:34,900 --> 00:17:39,458
Our childhood friendship
is over, once and for all.
193
00:17:39,458 --> 00:17:44,530
From now on, I have nothing
to do with either them.
194
00:17:46,554 --> 00:17:51,639
It's just that I never expected
Hu Wei Li to change so much.
195
00:17:52,911 --> 00:17:59,634
Xiao Yue, could you tell me
what is different about Hu Wei Li?
196
00:18:01,125 --> 00:18:06,751
He... He is less tolerant of others now.
197
00:18:06,751 --> 00:18:10,152
He was ruthless in the past
198
00:18:10,152 --> 00:18:12,766
but now he is a bit more cruel.
199
00:18:12,766 --> 00:18:15,553
He is also very suspicious of others.
200
00:18:16,811 --> 00:18:20,271
After he seized the throne for himself
he no longer trusts in anyone.
201
00:18:20,271 --> 00:18:24,472
He's always worried that someone like
himself could be among his subjects.
202
00:18:25,206 --> 00:18:28,478
Hu Wei Li is a man of
great talents and bold vision.
203
00:18:28,478 --> 00:18:30,221
We were all impressed by him.
204
00:18:30,221 --> 00:18:35,396
But because of his suspicion,
every king and prince lived in terror.
205
00:18:35,396 --> 00:18:41,192
In the end, we could only
choose to leave him.
206
00:18:41,192 --> 00:18:47,365
A wise ruler is one who can strike
a balance between doubt and trust.
207
00:18:47,365 --> 00:18:50,815
He must use strategies to control
all authoritative forces and powers.
208
00:18:50,815 --> 00:18:55,668
I think that Hu Wei Li might have gone
slightly overboard, but not too much.
209
00:18:55,668 --> 00:18:58,284
There's an old saying
'If names be not correct'
210
00:18:58,284 --> 00:19:00,289
'language is not in accordance
with the truth of things.'
211
00:19:00,289 --> 00:19:02,103
This is Hu Wei Li's weakness.
212
00:19:02,103 --> 00:19:06,170
For your people, it's only right
that he does well as your King.
213
00:19:06,170 --> 00:19:08,130
Because he usurp the throne.
214
00:19:08,130 --> 00:19:11,394
But once he makes a mistake,
he will be reprimanded and reproached.
215
00:19:11,394 --> 00:19:14,410
People will think that he isn't as good
as the the deceased Crown Prince.
216
00:19:14,410 --> 00:19:18,835
The intelligent Hu Wei Li is bound
to detect your people's minds.
217
00:19:18,835 --> 00:19:21,427
How could he not be furious?
218
00:19:21,428 --> 00:19:26,711
Who knew that we aren't the ones speaking
up for our King but General Wei?
219
00:19:26,711 --> 00:19:28,821
Should our King hear such words
220
00:19:28,821 --> 00:19:32,642
I'm sure that he would toast to
a great rival like you as well.
221
00:19:32,642 --> 00:19:35,211
Although bosom friends and
buddies are hard to come by
222
00:19:35,211 --> 00:19:40,075
a well-matched rival who
appreciates you is even rarer.
223
00:19:40,075 --> 00:19:44,102
Good! Then we'll drink to him!
224
00:19:44,102 --> 00:19:46,181
- Here.
- Drink up.
225
00:19:50,139 --> 00:19:52,113
Three best things in life!
226
00:19:52,113 --> 00:19:57,058
Great food and wine, bosom friends
and reunions with old friends.
227
00:19:58,693 --> 00:20:02,852
Wu Ji, I'll leave this girl to you.
228
00:20:02,852 --> 00:20:05,148
She's suffered quite a lot of hardships.
229
00:20:05,148 --> 00:20:07,207
Treat her well!
230
00:20:07,207 --> 00:20:08,924
Don't worry.
231
00:20:08,924 --> 00:20:12,627
I'll treat her better than anyone.
232
00:20:12,627 --> 00:20:14,459
Am I right?
233
00:20:14,459 --> 00:20:19,021
You two have arms around each other,
saying whatever you want.
234
00:20:19,021 --> 00:20:20,684
Do you still have any regards for me?
235
00:20:33,575 --> 00:20:34,910
That symbol...
236
00:20:40,508 --> 00:20:43,698
Why would I see the symbol
of Gray Wolf in Jian-An?
237
00:20:43,698 --> 00:20:44,872
The League of Gray Wolf?
238
00:20:44,872 --> 00:20:47,403
Hei Shi, you've seen that
symbol before as well?
239
00:20:47,403 --> 00:20:50,673
It belongs to a mysterious
organization in the desert.
240
00:20:50,673 --> 00:20:54,332
It's said to be around for
seventy or eighty years now.
241
00:20:54,332 --> 00:20:57,631
They were said to be the incarnation of
242
00:20:57,631 --> 00:21:00,964
the most brilliant bandits
in the desert ever in history.
243
00:21:00,964 --> 00:21:04,875
Incarnation of bandits?
How terrifying could they be?
244
00:21:04,875 --> 00:21:06,372
I have no idea either.
245
00:21:06,372 --> 00:21:12,029
But someone witnessed the League of
Gray Wolf kill bandits who were after
246
00:21:12,029 --> 00:21:14,722
Nan Dynasty's merchants.
247
00:21:14,722 --> 00:21:18,379
They even rescued Tartar merchants
from the bandits.
248
00:21:20,052 --> 00:21:23,640
All in all, wherever
the League of Gray Wolf went
249
00:21:23,640 --> 00:21:28,434
the rich, the poor, the criminals,
the commoners, and merchants alike
250
00:21:28,434 --> 00:21:31,927
will have to avoid getting in their way.
251
00:21:33,396 --> 00:21:37,504
That is to say, they have
great power in the desert?
252
00:21:37,504 --> 00:21:40,058
Who cares about their power
in the desert?
253
00:21:40,058 --> 00:21:42,089
I'm not afraid!
254
00:21:42,994 --> 00:21:45,965
Wu Ji! It's such a great joy
drinking with you today!
255
00:21:45,965 --> 00:21:49,288
Of course! Let's have
more drinks then! Come on!
256
00:21:50,368 --> 00:21:51,901
All right now!
257
00:21:51,901 --> 00:21:54,471
Hei Shi, head back and have some rest.
258
00:21:55,845 --> 00:21:57,819
Take good care of Xiao Yue.
259
00:21:57,819 --> 00:22:00,167
Don't worry, I will.
260
00:22:06,302 --> 00:22:08,910
- I won't see you off then.
- Don't bother.
261
00:22:13,535 --> 00:22:14,575
Let's head back inside.
262
00:22:23,439 --> 00:22:25,330
I'm home!
263
00:22:35,890 --> 00:22:38,700
The Ninth Lord mentioned before
264
00:22:38,700 --> 00:22:42,730
that his grandfather was once
the leader of bandits in the desert.
265
00:22:43,265 --> 00:22:46,186
Young lady, you're really bold!
266
00:22:46,186 --> 00:22:49,226
Not to say you, but even
the bandits in the desert
267
00:22:49,226 --> 00:22:54,685
stay far away from us
when they see this symbol.
268
00:22:55,599 --> 00:23:00,416
No wonder that I paid
attention to that symbol.
269
00:23:01,599 --> 00:23:04,978
Waiter, have you seen a lady from
Central Plains about this height?
270
00:23:04,978 --> 00:23:06,510
She's slender and good-looking.
271
00:23:06,510 --> 00:23:07,835
I haven't seen her.
272
00:23:10,804 --> 00:23:21,601
Could it be... that I was
the young lady they were looking for?
273
00:23:23,411 --> 00:23:25,860
The Ninth Lord was already
looking for me at the time.
274
00:23:25,860 --> 00:23:29,065
If he had found me then
275
00:23:29,065 --> 00:23:31,932
what would it be like now?
276
00:23:34,085 --> 00:23:36,277
We were once so close to each other.
277
00:23:36,277 --> 00:23:39,736
Only a window kept us apart.
278
00:23:41,699 --> 00:23:43,974
We gazed at each other
through the window
279
00:23:43,974 --> 00:23:46,250
but we still missed each other.
280
00:23:46,250 --> 00:23:50,521
Xiao Yue... I'm so thirsty...
281
00:23:52,772 --> 00:23:56,094
I'll get some frozen fruits in
the cellar to make juices for you.
282
00:23:59,000 --> 00:24:02,507
Xiao Yue, it's wonderful
to have you by my side.
283
00:24:02,507 --> 00:24:05,871
Don't leave me, please?
284
00:24:15,500 --> 00:24:17,045
[Shi's Shipping]
285
00:24:24,072 --> 00:24:25,199
My Lord.
286
00:24:25,199 --> 00:24:28,031
Thank you for coming all the way here.
287
00:24:28,031 --> 00:24:29,890
Please get up.
288
00:24:31,980 --> 00:24:34,324
Do get up.
289
00:24:34,324 --> 00:24:36,971
We know that the Ninth Lord is
closing down all the businesses.
290
00:24:36,971 --> 00:24:40,538
You wish to sever all ties
with our league.
291
00:24:40,538 --> 00:24:42,414
We regret your decision
292
00:24:42,414 --> 00:24:47,489
but we've served Shi's Shipping
since your grandfather.
293
00:24:47,489 --> 00:24:52,228
We pledge our loyalty to you
and will respect your decision.
294
00:24:52,228 --> 00:24:55,141
Should you require
our services in the future
295
00:24:55,141 --> 00:24:59,543
we will offer you our utmost loyalty!
296
00:24:59,543 --> 00:25:01,887
We're willing to honor
and respect the Ninth Lord!
297
00:25:01,887 --> 00:25:03,883
We're willing to serve the Ninth Lord!
298
00:25:03,883 --> 00:25:05,416
Thank you.
299
00:25:05,416 --> 00:25:09,004
I have nothing to offer in return.
300
00:25:19,629 --> 00:25:22,916
All right then, hand this
to Master Chen for me.
301
00:25:22,916 --> 00:25:24,443
This is for Master Lin.
302
00:25:24,443 --> 00:25:26,547
- Yes.
- This is for Master Fang.
303
00:25:26,547 --> 00:25:28,625
Have you remembered that?
304
00:25:28,625 --> 00:25:29,938
- Got it.
- Good.
305
00:25:29,938 --> 00:25:31,645
Be careful.
306
00:25:31,645 --> 00:25:32,898
All right.
307
00:25:32,898 --> 00:25:33,978
Be careful!
308
00:25:35,690 --> 00:25:36,690
House Mistress.
309
00:25:37,763 --> 00:25:41,676
Xin Yue, why isn't your
General Wei here today?
310
00:25:41,676 --> 00:25:44,137
Wu Ji has a lot of relatives.
311
00:25:44,137 --> 00:25:46,867
He's gone off early in the morning
to greet them for Lunar New Year.
312
00:25:46,867 --> 00:25:50,450
Are you going to Shi's Shipping
to greet them for Lunar New Year?
313
00:25:52,121 --> 00:25:56,554
No, it's fine. Ms. Hong, prepare some
gifts for me and have them sent over.
314
00:25:56,554 --> 00:25:59,050
Don't worry.
315
00:26:02,250 --> 00:26:03,640
You've made me a new pattern?
316
00:26:03,640 --> 00:26:05,442
Yes, take a look to see
which one you prefer.
317
00:26:06,896 --> 00:26:09,880
Anything that Ms. Hong
prepares is good.
318
00:26:09,880 --> 00:26:11,855
Have you got your mouth
coated with sugar?
319
00:26:14,596 --> 00:26:16,907
I think that the one you're
holding now is better.
320
00:26:16,907 --> 00:26:21,757
It's simple, and it suits someone like
you who can't embroider very well.
321
00:26:25,645 --> 00:26:27,596
Why do you suddenly
want to do embroidery?
322
00:26:27,596 --> 00:26:32,125
Wu Ji said that we have pledged
ourselves to one another after all.
323
00:26:32,125 --> 00:26:34,690
He wants me to embroider a sachet
for him as a token of love.
324
00:26:34,690 --> 00:26:38,415
I've never made an effort
on embroidery anyway.
325
00:26:38,415 --> 00:26:40,110
Besides, I don't have
anything else to do.
326
00:26:40,110 --> 00:26:41,770
I might as well give it a go.
327
00:26:41,770 --> 00:26:45,520
If General Wei receives a sachet
that you embroidered for him
328
00:26:45,520 --> 00:26:49,469
he will be truly overwhelmed with joy.
329
00:26:49,469 --> 00:26:52,278
I'll leave you to embroider it slowly.
330
00:26:52,278 --> 00:26:53,684
I'll attend to other matters first.
331
00:27:24,338 --> 00:27:30,647
It's really rare to see Miss Xin Yue
with a needle and thread in her hands.
332
00:27:36,765 --> 00:27:39,818
Ninth Lord, Mister Shi, Happy New Year.
333
00:27:46,143 --> 00:27:48,755
What now? Are you going
to make us stand here?
334
00:27:48,755 --> 00:27:50,899
Aren't you going to invite us
over to have a seat?
335
00:27:51,797 --> 00:27:52,946
Please have a seat.
336
00:27:54,227 --> 00:27:55,594
My Lord.
337
00:28:05,464 --> 00:28:06,775
Is your hand all right?
338
00:28:06,775 --> 00:28:08,608
Let me have a look.
339
00:28:09,946 --> 00:28:11,278
It's all right.
340
00:28:14,983 --> 00:28:16,771
It's rare to see you doing needlework.
341
00:28:16,771 --> 00:28:19,021
I happen to be looking for a sachet.
342
00:28:19,021 --> 00:28:20,621
Could you make one for me?
343
00:28:21,982 --> 00:28:23,432
Would you like some tea?
344
00:28:27,065 --> 00:28:28,352
It's fine.
345
00:28:28,352 --> 00:28:30,836
We're just here to take a look at you.
346
00:28:30,836 --> 00:28:32,588
We'll leave after a while.
347
00:28:35,379 --> 00:28:40,918
By the way, I have a message for you
from Xiao Feng's grandfather.
348
00:28:40,918 --> 00:28:43,752
He would like you to visit him
when you have the time.
349
00:28:45,835 --> 00:28:48,758
If you're unwilling to go to
Shi Manor because of me
350
00:28:48,758 --> 00:28:51,746
I could avoid seeing you.
351
00:28:51,746 --> 00:28:53,634
Why would I?
352
00:28:56,777 --> 00:28:58,402
That's good to know.
353
00:29:07,069 --> 00:29:08,643
We'll head back now.
354
00:29:37,357 --> 00:29:40,957
My Lord, this is the account book
that you asked for.
355
00:29:46,251 --> 00:29:49,940
My Lord, I'm begging you.
356
00:29:49,940 --> 00:29:51,553
Don't make it so hard for yourself.
357
00:29:51,553 --> 00:29:55,953
Don't choose to run away
because of Xiao Yue.
358
00:29:57,210 --> 00:29:58,919
I'm not making things hard for myself.
359
00:29:58,919 --> 00:30:02,318
I just wanted to see
if she is doing well.
360
00:30:03,598 --> 00:30:09,000
I also don't want her not to visit
Xiao Feng's grandfather because of me.
361
00:30:09,000 --> 00:30:11,761
My Lord, you have Xiao Yue's best
interests at heart at all times.
362
00:30:11,761 --> 00:30:14,383
If she chooses to stay with Wei Wu Ji
363
00:30:14,383 --> 00:30:16,935
will you also allow her to do so?
364
00:30:19,061 --> 00:30:21,361
Are you going to give her up?
365
00:30:22,224 --> 00:30:24,036
If you choose to do so
366
00:30:24,036 --> 00:30:27,610
I won't mention a word of it again.
367
00:30:32,065 --> 00:30:33,726
I've never given her up, not once.
368
00:30:46,111 --> 00:30:48,511
House Mistress, Mister Jin Yan
is here to see you.
369
00:30:59,181 --> 00:31:01,931
Don't bother looking around.
The Ninth Lord didn't come with me.
370
00:31:01,931 --> 00:31:04,331
He doesn't know that
I've come over here either.
371
00:31:06,908 --> 00:31:08,600
What is it that you want to say to me?
372
00:31:08,601 --> 00:31:12,486
If you're here to persuade me,
then save your words.
373
00:31:12,486 --> 00:31:15,377
No, I'm not here to persuade you.
374
00:31:15,377 --> 00:31:21,182
We all knew how devoted
you were to the Ninth Lord.
375
00:31:21,182 --> 00:31:23,051
We remembered it very well.
376
00:31:23,051 --> 00:31:27,985
It's just that the Ninth Lord
isn't fortunate enough.
377
00:31:30,005 --> 00:31:36,240
I'm only here to tell you about some
matters that you don't know, but should.
378
00:31:38,487 --> 00:31:43,629
Xiao Yue, did you know that
after you left Jian-An City
379
00:31:43,629 --> 00:31:47,042
the Ninth Lord began to search for you?
380
00:31:47,042 --> 00:31:49,164
I only learned about that
a few days ago.
381
00:31:50,830 --> 00:31:53,751
- Did you send the League of Gray Wolf?
- That's not all.
382
00:31:53,751 --> 00:31:56,843
Not only did the League of Gray Wolf
search for you
383
00:31:59,127 --> 00:32:03,351
but also the assassins of all tribes,
bandits in the desert as well as
384
00:32:03,351 --> 00:32:10,004
Muslim lands and members
of their royal family.
385
00:32:11,874 --> 00:32:15,146
But you disappeared without a trace.
386
00:32:18,113 --> 00:32:21,885
No matter how many people you have in
the desert, how could you find someone
387
00:32:21,885 --> 00:32:24,185
who wasn't there in the first place?
388
00:32:26,653 --> 00:32:27,814
Exactly.
389
00:32:29,321 --> 00:32:31,592
Exactly...
390
00:32:31,592 --> 00:32:34,961
We managed to track you
after you left Jian-An City
391
00:32:34,961 --> 00:32:37,799
but we only got as far as
the inn in Liangzhou.
392
00:32:37,799 --> 00:32:40,199
Then all traces of you vanished again.
393
00:32:40,200 --> 00:32:43,518
No matter how hard we tried
to get news of you
394
00:32:43,518 --> 00:32:46,550
there was nothing at all.
395
00:32:49,097 --> 00:32:52,740
The Ninth Lord went to
Wei Manor especially for you.
396
00:32:52,740 --> 00:32:55,713
He asked to meet
the housekeeper of Wei Manor.
397
00:32:55,713 --> 00:32:58,951
The Ninth Lord has never begged anyone.
398
00:32:58,951 --> 00:33:03,084
Even when Shi's Shipping
was at its worst
399
00:33:03,084 --> 00:33:05,606
he did not beg the Emperor for help.
400
00:33:05,606 --> 00:33:08,740
The emperor is still his uncle.
401
00:33:08,740 --> 00:33:17,003
Who knew that the first person he begged
was but a housekeeper at Wei Manor?
402
00:33:17,003 --> 00:33:18,666
He begged Uncle Chen?
403
00:33:20,942 --> 00:33:25,110
He asked Uncle Chen if Wei Wu Ji
had searched for you.
404
00:33:26,489 --> 00:33:30,237
He begged Uncle Chen to notify him
of your whereabouts
405
00:33:30,237 --> 00:33:32,626
if General Wei found you.
406
00:33:32,626 --> 00:33:37,945
If you refused to let him know
where you were
407
00:33:37,945 --> 00:33:45,688
he asked that Uncle Chen conveyed
his message to say 'He is willing...'
408
00:33:45,688 --> 00:33:49,599
'He is willing to admire
the flowers with you.'
409
00:33:50,065 --> 00:33:52,382
No matter how long he has to wait
410
00:33:54,109 --> 00:33:56,367
he will wait for you to come home.
411
00:33:57,755 --> 00:34:02,710
But do you know what
Uncle Chen answered him?
412
00:34:05,588 --> 00:34:08,256
I'm unwilling to remember
that humiliation.
413
00:34:08,256 --> 00:34:11,669
The Ninth Lord shouldn't be humiliated!
414
00:34:14,072 --> 00:34:19,469
Such a humiliation should only
happen once to a person!
415
00:34:19,469 --> 00:34:21,352
It is enough.
416
00:34:33,751 --> 00:34:38,324
Later on, General Wei
returned to Jian-An.
417
00:34:38,324 --> 00:34:41,959
The Ninth Lord went to see him.
418
00:34:44,033 --> 00:34:46,365
General Wei was very polite.
419
00:34:50,699 --> 00:34:53,384
But when he asked about your whereabouts
420
00:34:53,384 --> 00:34:56,054
he said that he had no idea.
421
00:35:00,357 --> 00:35:01,954
He lied.
422
00:35:03,751 --> 00:35:06,676
The Ninth Lord is a righteous man.
423
00:35:06,676 --> 00:35:10,284
He is just and upright.
424
00:35:10,284 --> 00:35:15,833
Even in this situation, he refuses
to stab anyone in the back.
425
00:35:15,833 --> 00:35:20,445
He only thinks that he has let you down.
426
00:35:20,445 --> 00:35:27,756
It all turned out this way because
he wasn't honest with you.
427
00:35:27,756 --> 00:35:30,197
He didn't cherish you then.
428
00:35:32,000 --> 00:35:34,213
So this is his punishment.
429
00:35:36,423 --> 00:35:37,885
That's enough.
430
00:35:39,218 --> 00:35:40,868
I get it...
431
00:35:42,875 --> 00:35:44,408
I understand.
432
00:35:47,647 --> 00:35:49,453
I thought that I should
tell you about this.
433
00:35:49,453 --> 00:35:52,046
But I can't consider
that much anymore.
434
00:35:52,046 --> 00:35:56,505
I told you about these matters so that
you will know the entire truth.
435
00:35:56,505 --> 00:36:02,104
Only then is it fair
to you and Ninth Lord.
436
00:36:05,300 --> 00:36:07,537
General Wei is one amazing man.
437
00:36:07,537 --> 00:36:10,567
He's an invincible general
on the battlefield
438
00:36:10,567 --> 00:36:13,840
and a tender man in private.
439
00:36:13,840 --> 00:36:17,881
He is a true hero.
440
00:36:28,292 --> 00:36:34,526
Xiao Yue... No matter who you
choose to be with in the end
441
00:36:37,447 --> 00:36:39,595
I will be happy for you.
442
00:36:59,912 --> 00:37:01,304
I'm home!
443
00:37:02,500 --> 00:37:04,150
General Wei.
444
00:37:07,174 --> 00:37:09,705
What is it? Why haven't you
had dinner at such a late hour?
445
00:37:09,705 --> 00:37:11,191
She didn't even take a bite!
446
00:37:11,191 --> 00:37:13,560
The food is exactly how it was
when I brought it in.
447
00:37:13,560 --> 00:37:16,649
Xin Yan, you can leave when
you've tidied things up.
448
00:37:36,079 --> 00:37:37,251
What's the matter?
449
00:37:37,251 --> 00:37:39,364
You're angry at me for coming home late?
450
00:37:42,186 --> 00:37:44,347
Have you been reprimanded
by your relatives?
451
00:37:47,894 --> 00:37:51,098
You don't have to worry about me.
I'll take care of it.
452
00:37:54,535 --> 00:37:57,925
You haven't told me why
you won't have your meals.
453
00:37:57,925 --> 00:37:59,772
Nothing is the matter.
454
00:37:59,772 --> 00:38:03,706
I had some fried donuts and
sat around all afternoon.
455
00:38:03,706 --> 00:38:05,706
I wasn't hungry so
I didn't have my dinner.
456
00:38:07,754 --> 00:38:10,654
All right then, you don't have
to have dinner if you don't want to.
457
00:38:15,255 --> 00:38:17,123
When did you start playing
around with this?
458
00:38:18,808 --> 00:38:20,608
Is this for me?
459
00:38:21,973 --> 00:38:24,372
It isn't for you.
I'm making that for myself.
460
00:38:27,509 --> 00:38:31,701
Xiao Yue... What exactly happened?
461
00:38:31,701 --> 00:38:34,868
You can argue with me or scold me.
462
00:38:34,868 --> 00:38:38,640
But don't stay angry at me
without telling me the reason.
463
00:38:38,640 --> 00:38:43,913
Shouldn't a husband and a wife
be honest with each other?
464
00:38:43,913 --> 00:38:46,062
Who is your wife?
465
00:38:53,536 --> 00:38:55,461
That's not what I meant. I...
466
00:38:57,942 --> 00:38:58,985
I'm sorry.
467
00:39:01,629 --> 00:39:03,019
You don't have to apologize.
468
00:39:05,339 --> 00:39:06,929
I should be the one to apologize.
469
00:39:10,456 --> 00:39:14,948
I can't marry you and give you
a legitimate status.
470
00:39:16,966 --> 00:39:21,318
As for that, I care about it, yes,
but it doesn't really bother me.
471
00:39:21,318 --> 00:39:24,382
I'm not upset about that.
472
00:39:26,496 --> 00:39:31,245
Have you really been completely
honest with me?
473
00:39:31,245 --> 00:39:32,916
Of course.
474
00:39:34,471 --> 00:39:36,478
You met up with the Ninth Lord then.
475
00:39:42,860 --> 00:39:45,239
If you're referring to the matter
about the inn in Liangzhou
476
00:39:45,239 --> 00:39:48,109
I don't think that I've done
anything wrong.
477
00:39:50,234 --> 00:39:54,029
Since he didn't like you,
why should he keep pestering you?
478
00:39:56,196 --> 00:39:58,279
You gave him chances again and again.
479
00:39:58,279 --> 00:40:01,339
What could he possibly
think of only after you left?
480
00:40:01,339 --> 00:40:03,372
Wei Wu Ji!
481
00:40:03,372 --> 00:40:07,289
For your own selfish reasons,
you humiliated him
482
00:40:07,289 --> 00:40:09,332
and kept information from him.
483
00:40:09,332 --> 00:40:11,931
You acted despicably!
484
00:40:11,931 --> 00:40:13,532
You're still speaking up for him.
485
00:40:17,857 --> 00:40:20,005
What am I to you?
486
00:40:21,787 --> 00:40:23,227
Yes, I have selfish motives.
487
00:40:23,227 --> 00:40:25,372
My selfish motive is to stop him
from hurting you!
488
00:40:25,372 --> 00:40:28,542
I just wanted you to forget
all the unhappiness
489
00:40:28,542 --> 00:40:30,840
and stop being caught up
in your past anymore!
490
00:40:32,047 --> 00:40:34,880
My selfish motive is to make you happy!
491
00:40:35,406 --> 00:40:37,500
Make me happy?
492
00:40:38,100 --> 00:40:40,084
You kept me in the dark.
493
00:40:40,084 --> 00:40:42,129
How can I be happy?
494
00:40:42,129 --> 00:40:44,518
How will I be happy?
495
00:40:44,518 --> 00:40:48,156
Was I wrong, shielding you
from harm to keep you happy?
496
00:40:50,989 --> 00:40:52,637
If you think that I've done wrong
497
00:40:52,637 --> 00:40:54,107
then fine.
498
00:40:54,107 --> 00:40:56,848
I apologize to you.
499
00:41:31,049 --> 00:41:32,559
- Anybody there?
- What's wrong?
500
00:41:35,705 --> 00:41:36,775
Hurry up!
501
00:41:38,165 --> 00:41:40,231
- Go and fetch a doctor quickly!
- Yes!
502
00:41:40,231 --> 00:41:41,633
Over there.
503
00:41:43,566 --> 00:41:45,623
What is the matter?
What happened to Wei Wu Ji?
504
00:41:45,623 --> 00:41:48,456
Not even armies could hurt him
505
00:41:48,456 --> 00:41:51,719
but why would he fall from
a horse for no reason?
506
00:41:51,719 --> 00:41:54,166
He is even injured this badly!
What is this about?
507
00:41:54,166 --> 00:41:55,771
Your Majesty, this...
508
00:41:55,771 --> 00:41:57,431
This could be an accident.
509
00:41:57,431 --> 00:42:00,775
No matter what,
you have to save his life!
510
00:42:00,775 --> 00:42:04,849
Your Majesty, we already read
General Wei's pulse at his manor
511
00:42:04,849 --> 00:42:07,322
but he is really down
with a weird illness.
512
00:42:07,322 --> 00:42:09,110
We can't do anything about it!
513
00:42:09,110 --> 00:42:12,196
You can't do anything about it?
514
00:42:13,624 --> 00:42:15,958
I said that you have to save him
then you have to save him!
515
00:42:15,958 --> 00:42:19,757
If you can't save his life
I will have you all dead
516
00:42:19,757 --> 00:42:21,518
so that you can be buried with him!
517
00:42:21,518 --> 00:42:23,388
Your Majesty, we won't dare
to neglect your orders.
518
00:42:23,388 --> 00:42:25,236
We will surely do our very best
to rescue General Wei!
519
00:42:25,236 --> 00:42:26,304
- Yes!
- Your Majesty.
520
00:42:26,304 --> 00:42:27,755
This is an accident.
521
00:42:27,755 --> 00:42:30,888
Punishing the imperial physicians
won't help at all.
522
00:42:31,873 --> 00:42:33,371
Get lost! Get lost now!
523
00:42:33,371 --> 00:42:35,638
- Thank you, Your Majesty!
- Thank you, Your Majesty...
524
00:42:35,638 --> 00:42:40,009
My Empress, it isn't that
I don't understand the situation
525
00:42:40,009 --> 00:42:42,472
but Wu Ji is now my right-hand man.
526
00:42:42,472 --> 00:42:44,872
I can't have him leave my side.
527
00:42:46,766 --> 00:42:51,500
Wu Ji is unyielding, so I believe
that he will overcome this.
528
00:42:51,501 --> 00:42:58,251
General Wei might be victorious at war,
but he is still troubled by romance.
529
00:42:58,251 --> 00:43:01,931
Romance? What about it?
530
00:43:01,931 --> 00:43:04,614
My dear, do you know
something about that?
531
00:43:04,614 --> 00:43:07,272
Your Majesty, to be honest with you
532
00:43:07,272 --> 00:43:11,960
although General Wei and Xin Yue
seem to be deeply in love
533
00:43:11,960 --> 00:43:15,686
Mo Xun still stands between them.
534
00:43:17,204 --> 00:43:18,348
Mo Xun?
535
00:43:18,348 --> 00:43:21,519
What has Mo Xun got to do
with this matter?
536
00:43:21,519 --> 00:43:25,084
They're both in love with her.
537
00:43:25,084 --> 00:43:28,894
Love hurts easily.
538
00:43:28,894 --> 00:43:31,237
Even if one is a great commander.
539
00:43:42,232 --> 00:43:46,293
Why should Xin Yue have someone like
Wei Wu Ji who loves her so deeply?
540
00:43:46,293 --> 00:43:50,579
Although I have Li Ji, who is almost
as devoted as Wei Wu Ji is to her
541
00:43:50,579 --> 00:43:53,888
and who would do anything for me
542
00:43:53,888 --> 00:44:00,293
I can only make use of his love
as my tool to success.
543
00:44:00,293 --> 00:44:05,125
I can't fall in love like Xin Yue does.
544
00:44:06,873 --> 00:44:08,487
- What should we do?
- Exactly.
545
00:44:08,487 --> 00:44:10,146
How can she not drink or eat at all?
546
00:44:10,146 --> 00:44:11,855
I don't know...
547
00:44:11,855 --> 00:44:13,387
Ms. Hong.
548
00:44:23,036 --> 00:44:26,866
General Wei used to
come over here every day.
549
00:44:26,866 --> 00:44:29,874
Why haven't we seen him
for the past few days?
550
00:44:32,740 --> 00:44:36,739
Xin Yue, what happened
between you and General Wei?
551
00:44:36,739 --> 00:44:38,862
Tell me about it.
552
00:44:38,862 --> 00:44:40,789
We can give you some advice.
553
00:44:40,789 --> 00:44:43,275
Don't keep it all bottled up.
554
00:44:45,885 --> 00:44:47,683
I'm fine.
555
00:44:48,438 --> 00:44:50,938
All right then. It's fine as
long as you are all right.
556
00:44:54,492 --> 00:44:56,223
We didn't even eat anything.
557
00:44:58,112 --> 00:44:59,588
I'm already starving.
558
00:45:10,385 --> 00:45:11,916
We'll go and make you some tea.
559
00:45:13,316 --> 00:45:14,429
Let's go.
560
00:45:18,063 --> 00:45:21,639
Ms. Hong, can you tell me
what they were talking about?
561
00:45:21,639 --> 00:45:23,348
How can I possibly not know?
562
00:45:26,215 --> 00:45:29,188
Xin Lan gazed at Xin Yan with a look
of doubt in her eyes and said
563
00:45:30,778 --> 00:45:32,889
'Has Madam Yue had her meals today?'
564
00:45:32,889 --> 00:45:36,349
Xin Yan said, 'Not yet.'
565
00:45:36,349 --> 00:45:39,634
Xin Lan said, 'Not yet?'
566
00:45:39,634 --> 00:45:43,201
'I haven't eaten anything yet either.
I'm starving!'
567
00:45:43,201 --> 00:45:47,241
Then Xin Yan peeked at you.
568
00:45:47,241 --> 00:45:53,126
'Why don't we go grab a bite
without Madam Yu knowing?'
569
00:45:53,126 --> 00:45:58,174
They exchanged a few glances
in agreement.
570
00:45:58,174 --> 00:46:00,590
It is that easy!
571
00:46:00,590 --> 00:46:02,124
You're making it up!
572
00:46:02,124 --> 00:46:05,025
If I don't make up funny stories,
would you even smile?
573
00:46:10,677 --> 00:46:13,950
You looked so down these days.
574
00:46:13,950 --> 00:46:17,620
You're upset, so we get upset as well.
575
00:46:20,007 --> 00:46:24,059
Xin Yue, why are you so hard on yourself?
576
00:46:25,523 --> 00:46:27,568
You obviously miss him very much
577
00:46:27,568 --> 00:46:29,970
and you look so troubled.
578
00:46:29,970 --> 00:46:31,750
Why don't you visit him
579
00:46:31,750 --> 00:46:34,082
and show him that you care?
580
00:46:35,160 --> 00:46:38,097
House Mistress! Uncle Chen from
General Wei's manor is here.
581
00:46:38,097 --> 00:46:39,501
He said that he wishes to see you.
582
00:46:39,501 --> 00:46:42,831
This is good. Someone is here
to help you patch things up.
583
00:46:49,846 --> 00:46:56,846
Subtitles by DramaFever
46259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.