All language subtitles for sound of the desert ep 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,390 --> 00:01:57,894 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,894 --> 00:01:59,894 Episode 21 4 00:02:00,500 --> 00:02:02,694 - Auntie. - You just left the palace yesterday. 5 00:02:02,694 --> 00:02:04,946 Why are you here to visit me again? 6 00:02:04,946 --> 00:02:07,826 It's obviously because I need to ask Auntie for a favor. 7 00:02:07,826 --> 00:02:10,276 I thought so. Ask away. 8 00:02:10,276 --> 00:02:12,992 Now that His Majesty favors you so much 9 00:02:12,992 --> 00:02:16,904 what could possibly make you ask me for a favor? 10 00:02:16,904 --> 00:02:19,586 The house mistress of Fair Maiden's House, Xin Yue. 11 00:02:19,586 --> 00:02:21,478 Do you still remember her? 12 00:02:21,478 --> 00:02:22,788 I do. 13 00:02:28,314 --> 00:02:34,184 Auntie, I'd like to marry Xin Yue. I'm here to ask for your help. 14 00:02:34,184 --> 00:02:36,918 Could you find the right timing to ask His Majesty to bestow her to me? 15 00:02:36,918 --> 00:02:38,930 What does it have to be her? 16 00:02:38,930 --> 00:02:41,840 Do you know that she's very close to Madame Xiang? 17 00:02:41,840 --> 00:02:43,964 - It means that she... - They are just friends. 18 00:02:43,964 --> 00:02:47,201 If she becomes my wife, there will be no damage done to the Wans. 19 00:02:47,201 --> 00:02:50,711 Auntie, I met her in the desert. 20 00:02:50,711 --> 00:02:53,322 You could say that Xin Yue is my savior. 21 00:02:53,322 --> 00:02:55,654 During this battle with the Tartars 22 00:02:55,654 --> 00:02:57,702 Xin Yue stayed by my side through life and death. 23 00:02:59,752 --> 00:03:02,199 I've never fallen for any women. 24 00:03:02,915 --> 00:03:07,429 But Xin Yue is the woman that I have to marry. 25 00:03:10,648 --> 00:03:13,235 I just heard last night during the banquet 26 00:03:13,235 --> 00:03:16,884 you ignored all those beautiful dancing ladies. 27 00:03:18,427 --> 00:03:22,272 I was still worried about when you will finally understand romance. 28 00:03:22,272 --> 00:03:26,739 Who knew that you're a completely different person today? 29 00:03:30,153 --> 00:03:32,509 It would be easier if you're asking to have her as your concubine. 30 00:03:32,509 --> 00:03:35,738 It's a bit more difficult that you want to marry her. 31 00:03:36,881 --> 00:03:39,665 Wu Ji, you have to understand that 32 00:03:39,665 --> 00:03:42,788 you are of equal status to your uncle now. 33 00:03:42,788 --> 00:03:47,387 Marrying a wife isn't a matter that you can decide on your own anymore. 34 00:03:47,387 --> 00:03:49,858 Auntie, we've already pledged our love to each other. 35 00:03:49,858 --> 00:03:53,056 In terms of my feelings for Xin Yue, taking her as a concubine is impossible. 36 00:03:53,056 --> 00:03:55,326 I must marry her as my lawfully wedded wife 37 00:03:55,326 --> 00:03:57,860 and welcome Xin Yue into Wei Manor. 38 00:03:59,750 --> 00:04:04,139 All right. I will find the right time 39 00:04:04,139 --> 00:04:06,609 to see what His Majesty thinks about this matter. 40 00:04:08,468 --> 00:04:09,802 Thank you, Auntie! 41 00:04:10,836 --> 00:04:12,543 Your Highness! General Wei! 42 00:04:12,543 --> 00:04:14,153 Why are you in such a panic? 43 00:04:14,153 --> 00:04:16,314 Your Highness, His Majesty urgently summons General Wei 44 00:04:16,314 --> 00:04:18,114 to discuss an important matter. 45 00:04:19,882 --> 00:04:21,574 Wu Ji, go on then. 46 00:04:21,574 --> 00:04:23,689 I'll leave that matter to Auntie. 47 00:04:26,122 --> 00:04:30,012 The Northern King and Southern King of the Tartars would like to surrender to us. 48 00:04:30,012 --> 00:04:31,512 What are your opinions? 49 00:04:34,189 --> 00:04:38,377 Your Majesty, I think that it is best to handle this matter with caution. 50 00:04:38,377 --> 00:04:41,280 Both armies under the Kings' command add up to a hundred thousand men. 51 00:04:41,280 --> 00:04:42,941 They each have their own territories. 52 00:04:42,941 --> 00:04:45,507 Now that they are surrendering to us without any reasons 53 00:04:45,507 --> 00:04:47,817 this makes it difficult for us to trust in them. 54 00:04:47,817 --> 00:04:50,766 Li Ji, what do you think about this? 55 00:04:50,766 --> 00:04:54,258 Your Majesty, the Tartars are different from us. 56 00:04:54,258 --> 00:04:55,862 Their military power is distributed. 57 00:04:55,862 --> 00:04:59,160 On the surface, all the tribes seem to be controlled by their King. 58 00:04:59,160 --> 00:05:02,572 But the fact is that all feudal kings who hold military power 59 00:05:02,572 --> 00:05:03,850 have their own ideas in mind. 60 00:05:03,850 --> 00:05:05,475 Before the battle at Heli Mountain 61 00:05:05,475 --> 00:05:08,319 many feudal kings were already reluctant to send their armies. 62 00:05:08,319 --> 00:05:10,014 They're worried that their own military power will decrease. 63 00:05:10,014 --> 00:05:12,311 The Tartar King has gradually lost his control over them. 64 00:05:12,311 --> 00:05:13,776 After the battle at Heli Mountain 65 00:05:13,776 --> 00:05:15,843 the power struggle between the tribes will surely escalate. 66 00:05:15,843 --> 00:05:19,487 Perhaps both feudal kings have unspeakable reasons 67 00:05:19,487 --> 00:05:21,415 and have no choice but to surrender to us. 68 00:05:21,415 --> 00:05:25,141 I think that their letter of surrender might not necessarily be false. 69 00:05:25,141 --> 00:05:27,174 General Wan. 70 00:05:27,174 --> 00:05:29,518 What is your opinion? 71 00:05:29,518 --> 00:05:33,768 Your Majesty, I think that if both kings truly want to surrender 72 00:05:33,768 --> 00:05:37,691 this will be a huge blow to the Tartar's power in the south of the desert. 73 00:05:37,691 --> 00:05:40,663 This is wonderful news for Nan Dynasty. 74 00:05:40,663 --> 00:05:43,496 And so what if it is a trick? 75 00:05:43,496 --> 00:05:45,365 We'll just go along with their trick 76 00:05:45,365 --> 00:05:48,148 and announce to the world about their surrender. We'll reward them heavily. 77 00:05:48,148 --> 00:05:50,624 Tartar King, Hu Wei Li, is very distrustful of others. 78 00:05:50,624 --> 00:05:52,261 Even if this is the enemies' trick 79 00:05:52,261 --> 00:05:55,371 Hu Wei Li might not say it outright but he will start doubting them. 80 00:05:55,371 --> 00:05:56,463 He is sure to be wary of them. 81 00:05:56,463 --> 00:05:58,504 In due course, they will grow apart from each other. 82 00:05:58,504 --> 00:06:00,759 Instead of using our military power to suppress them 83 00:06:00,759 --> 00:06:03,348 it's even better to get them to fight among themselves. 84 00:06:06,936 --> 00:06:10,069 Wu Ji, you've listened to so many different opinions already. 85 00:06:10,069 --> 00:06:12,531 Tell me what you think about this. 86 00:06:12,531 --> 00:06:15,908 Your Majesty, I agree with Great General Wan's opinion. 87 00:06:15,908 --> 00:06:20,019 I think that not only should we reward the kings heavily 88 00:06:20,019 --> 00:06:23,268 but also send our troops to welcome both kings before Hu Wei Li gets suspicious. 89 00:06:23,268 --> 00:06:24,958 If they are only pretending to surrender 90 00:06:24,958 --> 00:06:28,066 we can attack them when they are doubting each other. 91 00:06:28,066 --> 00:06:31,877 If the kings are really surrendering, we'll send our troops to protect them. 92 00:06:31,877 --> 00:06:35,579 Only by treating them with such favors can we truly win the tribes over. 93 00:06:39,085 --> 00:06:41,373 I'm willing to welcome both kings with our troops 94 00:06:41,373 --> 00:06:43,701 and see if they are truly surrendering to us or not. 95 00:06:43,701 --> 00:06:46,365 We'll warm up to them if it's true and attack them if it's not. 96 00:06:48,050 --> 00:06:52,477 All right. I'll command you, General Wei Wu Ji 97 00:06:52,477 --> 00:06:57,110 to bring both kings back to me. 98 00:06:57,110 --> 00:06:58,362 I obey Your Majesty's orders. 99 00:07:01,085 --> 00:07:02,419 Xiao Yue! 100 00:07:04,334 --> 00:07:06,300 I have something to say to you. Come over here. 101 00:07:11,614 --> 00:07:14,004 I am leaving Jian-An City soon. 102 00:07:14,004 --> 00:07:17,195 We might have to postpone the wedding. 103 00:07:18,499 --> 00:07:21,169 Don't make it sound as if I can't wait to marry you. 104 00:07:21,169 --> 00:07:24,037 You just got back to Jian-An. Why are you leaving so soon? 105 00:07:24,037 --> 00:07:28,216 An important matter suddenly came up. That is why I have to set out in a hurry. 106 00:07:28,216 --> 00:07:32,699 Both Northern and Southern King want to surrender to Nan Dynasty. 107 00:07:32,699 --> 00:07:35,414 If we accept their surrender 108 00:07:35,414 --> 00:07:38,324 it will surely be a huge blow to their power in the south of the desert. 109 00:07:38,324 --> 00:07:40,998 But His Majesty is worried that this is just a hoax. 110 00:07:40,998 --> 00:07:42,861 That is why he still hasn't decided what to do. 111 00:07:42,861 --> 00:07:46,858 I volunteered to welcome both kings with our troops 112 00:07:46,858 --> 00:07:49,516 to see if they have truly surrendered or not. 113 00:07:51,271 --> 00:07:53,638 Xiao Yue, don't be too worried. 114 00:07:53,638 --> 00:07:56,727 As for our marriage, I've already talked to the Empress about it. 115 00:07:56,727 --> 00:08:00,012 She said that she will bring it up to His Majesty at the right time. 116 00:08:00,012 --> 00:08:02,167 But she has to wait till I get back from this mission. 117 00:08:02,167 --> 00:08:04,503 That isn't what I'm thinking about. 118 00:08:04,503 --> 00:08:08,533 I've met both the Northern and Southern King when I was little. 119 00:08:08,533 --> 00:08:10,264 I've also heard Papa mention them. 120 00:08:13,514 --> 00:08:17,008 Northern King is timid and very easily persuaded. 121 00:08:17,008 --> 00:08:20,340 If he truly means to surrender then it isn't his decision. 122 00:08:20,340 --> 00:08:21,768 He doesn't have the guts to do so. 123 00:08:21,768 --> 00:08:23,894 You have to be careful that he might be indecisive. 124 00:08:23,894 --> 00:08:27,586 Southern King doesn't think too much. He is very bold and forthright. 125 00:08:27,586 --> 00:08:30,510 He might look very fierce, but he is actually very softhearted. 126 00:08:30,510 --> 00:08:35,534 If you will be seeing them face to face, you can observe his mannerisms 127 00:08:35,534 --> 00:08:37,167 to tell if he is truly surrendering. 128 00:08:40,552 --> 00:08:43,059 Thank you, my dear wife and mentor. 129 00:08:45,072 --> 00:08:46,639 General! 130 00:08:48,334 --> 00:08:50,470 General, the army is ready. 131 00:08:51,782 --> 00:08:53,668 I haven't congratulated the marquess yet. 132 00:08:55,163 --> 00:08:57,218 You can address her as your younger sister-in-law now. 133 00:08:57,218 --> 00:08:58,910 I wouldn't dare to do so. 134 00:08:58,910 --> 00:09:01,625 I'll join you later when I've changed my clothes. 135 00:09:01,625 --> 00:09:02,745 Yes. 136 00:09:13,795 --> 00:09:15,119 Be very careful. 137 00:09:39,081 --> 00:09:40,843 Wait for me to get home to marry you. 138 00:10:01,736 --> 00:10:04,731 Xin Yue! A messenger from the palace sent this over. 139 00:10:04,731 --> 00:10:06,931 Madame Xiang summoned you to the palace. Look! 140 00:10:08,419 --> 00:10:11,522 You went away to the desert for such a long time. 141 00:10:11,522 --> 00:10:15,398 Fair Maiden's House is all right because of Madame Xiang's help. 142 00:10:15,398 --> 00:10:19,099 She must be hoping to see you. Go to the palace to thank her in person quickly. 143 00:10:19,099 --> 00:10:22,186 Yes, I've been away for such a long time. 144 00:10:22,186 --> 00:10:23,973 So much has happened. 145 00:10:23,973 --> 00:10:25,925 Now that I have returned 146 00:10:25,925 --> 00:10:30,137 I still have to face the problems that I should face. 147 00:10:53,219 --> 00:10:55,020 Xin Yue greets Your Highness. 148 00:10:59,161 --> 00:11:01,809 - You are dismissed. - Yes. 149 00:11:10,296 --> 00:11:16,461 Do you know that I've been praying all the time? What am I praying for? 150 00:11:22,449 --> 00:11:24,122 Your Highness will soon be mother. 151 00:11:24,122 --> 00:11:28,337 You must be praying for the safety of your unborn child. 152 00:11:30,517 --> 00:11:33,654 The only purpose that this child is born 153 00:11:33,654 --> 00:11:37,160 is to help me stay in favor of the Emperor. 154 00:11:37,160 --> 00:11:39,993 Then I can have the chance to avenge my father. 155 00:11:39,993 --> 00:11:42,986 That is my ultimate goal. 156 00:11:45,377 --> 00:11:51,903 Even though I have already attained the favor and wealth seek by all women 157 00:11:51,903 --> 00:11:54,968 nothing will change for me. 158 00:11:57,975 --> 00:12:00,262 But you have changed. 159 00:12:00,262 --> 00:12:03,464 You once said that you love the Ninth Lord. 160 00:12:03,464 --> 00:12:06,296 You wished day and night for him to accept your love for him. 161 00:12:06,296 --> 00:12:12,589 But I heard that you've already gotten together with Wei Wu Ji. 162 00:12:15,099 --> 00:12:18,118 I'm afraid that Your Highness won't understand the relationship 163 00:12:18,118 --> 00:12:20,470 between me, the Ninth Lord, and Wu Ji. 164 00:12:21,887 --> 00:12:24,232 But Your Highness has nothing to be worried about. 165 00:12:25,148 --> 00:12:28,040 I promised to keep your secret. 166 00:12:28,040 --> 00:12:32,623 No matter what happens, I won't reveal your identity to anyone. 167 00:12:34,435 --> 00:12:36,642 I will pretend that I never knew about it. 168 00:12:38,195 --> 00:12:41,842 Wei Wu Ji takes side with the Wans. 169 00:12:43,209 --> 00:12:45,175 That means he is opposing me. 170 00:12:45,175 --> 00:12:49,322 Xin Yue, if Wei Wu Ji plans to deal with me... 171 00:12:51,583 --> 00:12:53,055 and my child 172 00:12:54,636 --> 00:12:59,012 will you take my side and help me? 173 00:13:01,184 --> 00:13:03,884 As long as Your Highness leaves the Crown Prince alone 174 00:13:05,315 --> 00:13:09,658 Wu Ji will never hurt you or become your enemy. 175 00:13:12,836 --> 00:13:18,336 As for me... I will never allow you to harm Wu Ji. 176 00:13:22,251 --> 00:13:23,481 I understand. 177 00:13:23,481 --> 00:13:28,395 If that is so, I have nothing more to say to you. 178 00:13:28,395 --> 00:13:30,004 You may go. 179 00:13:33,363 --> 00:13:36,488 I bid Your Highness to take care of your own health. 180 00:13:57,650 --> 00:14:02,791 Come over here. I've prepared all your favorite dishes today. 181 00:14:02,791 --> 00:14:04,882 You must have craved for them for a long time. 182 00:14:04,882 --> 00:14:06,939 Here, dig in. 183 00:14:10,421 --> 00:14:11,873 What's the matter, Xin Yue? 184 00:14:14,125 --> 00:14:17,805 You've been absent-minded since you got back from the palace. 185 00:14:17,805 --> 00:14:20,206 What exactly happened? 186 00:14:23,178 --> 00:14:26,940 Ms. Hong, we have to close down our businesses. 187 00:14:26,940 --> 00:14:28,555 Dismiss everyone. 188 00:14:28,555 --> 00:14:30,677 What? 189 00:14:31,332 --> 00:14:33,406 Why are we closing down the business? 190 00:14:34,160 --> 00:14:37,632 Ms. Hong, just do as I say. 191 00:14:38,795 --> 00:14:43,718 Tomorrow, look for other trustworthy houses to relocate the girls. 192 00:14:43,718 --> 00:14:45,099 The sooner, the better. 193 00:14:46,980 --> 00:14:52,274 Xin Yue, you really don't have to be afraid of anyone in Jian-An now. 194 00:14:52,274 --> 00:14:54,467 You and General Wei are together. 195 00:14:54,467 --> 00:14:56,105 He won't allow anyone to bully you. 196 00:14:56,105 --> 00:14:58,775 Madame Xiang also has your back. 197 00:14:58,775 --> 00:15:00,923 No one dares to offend us. 198 00:15:00,923 --> 00:15:03,755 I don't see any reason to close down our business. 199 00:15:06,518 --> 00:15:09,651 If it is Madame Xiang who is going to get rid of me? 200 00:15:09,651 --> 00:15:11,732 How could it be Madame Xiang? 201 00:15:14,317 --> 00:15:19,533 Ms. Hong, the present Madame Xiang is no longer the Qin Xiang that we know. 202 00:15:20,704 --> 00:15:23,805 I'm afraid when the day comes that our friendship no longer exists 203 00:15:23,805 --> 00:15:28,171 with her intelligence and His Majesty's love for her 204 00:15:28,171 --> 00:15:31,954 any mistake on our part will be magnified by her. 205 00:15:31,954 --> 00:15:34,487 Even if I have Wu Ji to protect me 206 00:15:34,487 --> 00:15:36,516 the girls in the house will be implicated. 207 00:15:36,516 --> 00:15:39,383 I could save one, but not two. 208 00:15:39,383 --> 00:15:41,694 If we retire now at the peak of our business 209 00:15:41,694 --> 00:15:43,701 we can prevent a future catastrophe. 210 00:15:45,335 --> 00:15:49,770 All right, I'll be in charge of selling off the dance house. 211 00:15:52,454 --> 00:15:54,853 But Xin Yue... 212 00:15:56,177 --> 00:15:58,894 You and Qin Xiang were once bosom friends. 213 00:15:58,894 --> 00:16:01,311 Why would you turn on each other? 214 00:16:01,311 --> 00:16:04,379 Have you perhaps exaggerated the situation? 215 00:16:06,851 --> 00:16:08,651 Man proposes, God disposes. 216 00:16:08,651 --> 00:16:12,959 None of us could say for sure what will happen in the future. 217 00:16:19,887 --> 00:16:20,919 This way, please. 218 00:16:25,680 --> 00:16:28,013 - Farewell. - Take care. 219 00:16:29,013 --> 00:16:30,765 I thank you both on the Ninth Lord's behalf 220 00:16:30,765 --> 00:16:32,797 for risking your life to inform us of this matter. 221 00:16:32,797 --> 00:16:37,047 But I'm sorry. I'll have to ask you to leave from the secret passage. 222 00:16:38,417 --> 00:16:39,728 See our guests off. 223 00:16:39,728 --> 00:16:41,261 This way, please. 224 00:16:57,097 --> 00:16:59,790 My Lord, according to those two men 225 00:16:59,790 --> 00:17:04,329 the two feudal kings are likely to surrender to Nan Dynasty. 226 00:17:04,329 --> 00:17:08,474 Hu Wei Li is now deserted by his subjects and friends. 227 00:17:11,352 --> 00:17:14,035 Hu Wei Li provoked Nan Dynasty several times 228 00:17:14,035 --> 00:17:16,368 but he kept getting defeated by Wei Wu Ji. 229 00:17:16,368 --> 00:17:19,155 Not only is their morale shaken 230 00:17:19,155 --> 00:17:21,508 but also their trust. 231 00:17:21,508 --> 00:17:26,691 My Lord, you mean to say that 232 00:17:26,691 --> 00:17:29,894 his tribes and subjects no longer believe in him? 233 00:17:29,894 --> 00:17:32,716 Those two feudal kings surrender to the prosperous Nan Dynasty 234 00:17:32,716 --> 00:17:34,816 in order to protect their own tribes? 235 00:17:36,912 --> 00:17:40,912 Wei Wu Ji's performance on the battlefield is indeed invincible. 236 00:17:42,370 --> 00:17:46,070 Whenever he went, the Tartar tribes all tremble in fear of his name. 237 00:17:47,329 --> 00:17:49,963 But they didn't hate the soldiers of Nan Dynasty because of that. 238 00:17:49,964 --> 00:17:52,691 Instead, they see him as the Warrior God. 239 00:17:52,691 --> 00:17:55,652 They are impressed by his valiance and intelligence. 240 00:17:55,652 --> 00:17:59,956 They are even honored to be able to follow him. 241 00:18:01,527 --> 00:18:04,637 Who knew... Who would have known... 242 00:18:04,637 --> 00:18:07,052 My Lord, all these years 243 00:18:07,052 --> 00:18:09,712 you've been offering them constant support in the dark. 244 00:18:09,712 --> 00:18:13,577 You've sacrificed and contributed so much to them. 245 00:18:13,577 --> 00:18:16,502 They are aware of that deep down in the hearts. 246 00:18:16,502 --> 00:18:18,348 Now, this is just great. 247 00:18:18,348 --> 00:18:21,178 They are now in awe of Wei Wu Ji. 248 00:18:21,178 --> 00:18:22,516 Jin Yan. 249 00:18:22,516 --> 00:18:27,349 My grandfather asked me to bring peace to the tribes in the desert. 250 00:18:27,349 --> 00:18:30,497 We are to rescue them from endless wars. 251 00:18:32,227 --> 00:18:36,615 Whether this mission is accomplished by me or Wei Wu Ji 252 00:18:36,615 --> 00:18:38,542 isn't what matters the most. 253 00:18:38,542 --> 00:18:42,247 Now that the tribes are willing to surrender to Nan Dynasty 254 00:18:42,247 --> 00:18:44,858 we can finally get along peacefully. 255 00:18:44,858 --> 00:18:47,977 I can then face my ancestors. 256 00:18:49,537 --> 00:18:51,010 You're right. 257 00:18:52,787 --> 00:18:58,174 Hu Wei Li is to be blamed for his ambition. 258 00:18:58,174 --> 00:19:04,142 He's really made all our efforts to support them go down the drain. 259 00:19:04,142 --> 00:19:06,812 It seems that the battles have not ceased. 260 00:19:06,812 --> 00:19:12,277 There might be an even more dreadful internal strife coming up soon. 261 00:19:13,044 --> 00:19:15,928 I think we'll decide on this matter. 262 00:19:15,928 --> 00:19:18,401 No, this definitely won't do. 263 00:19:18,401 --> 00:19:21,176 Our King already knows that you have surrendered to Nan Dynasty. 264 00:19:21,176 --> 00:19:24,630 I'm here to advise you to change your minds to remain loyal to our King! 265 00:19:27,260 --> 00:19:29,245 Hu Wei Li is unfaithful and unrighteous. 266 00:19:29,245 --> 00:19:33,886 My army lost to Nan Dynasty and he punished us severely for it. 267 00:19:33,886 --> 00:19:36,984 That is why we have no choice but to surrender to Nan Dynasty. 268 00:19:36,984 --> 00:19:40,797 A man like him shouldn't be our king! 269 00:19:40,797 --> 00:19:41,920 - You! - Yun Zhu! 270 00:19:44,114 --> 00:19:46,076 I know how you feel about Hu Wei Li. 271 00:19:46,076 --> 00:19:48,399 You'll remain faithful to him no matter what he does. 272 00:19:48,399 --> 00:19:53,576 But he is no longer the hero that we used to look up to when we were young. 273 00:19:53,576 --> 00:19:55,808 He wants us to fight against Nan Dynasty. 274 00:19:55,808 --> 00:19:57,742 That's because he's worried about causing damage to his army 275 00:19:57,742 --> 00:19:59,751 but he's never considered the survival of our tribes! 276 00:19:59,751 --> 00:20:01,445 - Nonsense! - We have lost every battle! 277 00:20:01,445 --> 00:20:02,896 It is a fact that we can't deny! 278 00:20:02,896 --> 00:20:06,667 If we prolong the war, it is only our people who will suffer. 279 00:20:06,667 --> 00:20:08,925 Have you seen how they starved and suffered in the cold? 280 00:20:10,140 --> 00:20:13,743 We can't bear to have our lands ruined and our people suffer any longer. 281 00:20:13,743 --> 00:20:17,356 Surrendering to Nan Dynasty is our very last option. 282 00:20:17,356 --> 00:20:21,885 Good! Crown Prince Hei Shi is indeed assertive. 283 00:20:21,885 --> 00:20:23,359 You're very decisive! 284 00:20:23,359 --> 00:20:25,402 I don't think so! 285 00:20:29,441 --> 00:20:33,819 As for surrendering to Nan Dynasty I haven't made a decision yet. 286 00:20:33,819 --> 00:20:37,511 I hope that the King will not be outraged at us yet. 287 00:20:37,511 --> 00:20:39,183 Father, how could we... 288 00:20:39,183 --> 00:20:41,470 I knew it. 289 00:20:41,470 --> 00:20:43,884 Northern King, you're not as muddleheaded as they are. 290 00:20:43,884 --> 00:20:47,143 Our King also told me to convey a few words to you. 291 00:20:48,446 --> 00:20:53,033 You think that you can live in peace after surrendering to our enemy? 292 00:20:53,033 --> 00:20:57,037 I dare you, the moment you surrender to Nan Dynasty 293 00:20:57,037 --> 00:20:59,823 you will be executed by me like a falcon without its wings. 294 00:20:59,823 --> 00:21:02,667 You think that by collaborating with Nan Dynasty 295 00:21:02,667 --> 00:21:05,617 can save you from the King's punishment and even defeat him? 296 00:21:05,617 --> 00:21:08,205 Our King will never surrender to Nan Dynasty. 297 00:21:08,205 --> 00:21:10,469 The ultimate victory will be our King's! 298 00:21:10,469 --> 00:21:14,031 He will not forgive those who have betrayed him! 299 00:21:14,031 --> 00:21:18,334 Please tell the King that I've decided not to surrender 300 00:21:18,334 --> 00:21:20,088 and will remain in his service. 301 00:21:21,202 --> 00:21:23,790 Northern King, you're such a coward! 302 00:21:23,790 --> 00:21:26,341 We have already made a promise to Nan Dynasty! 303 00:21:26,341 --> 00:21:27,734 How can you go back on your words? 304 00:21:27,734 --> 00:21:29,651 I said that we won't surrender then we won't surrender! 305 00:21:29,651 --> 00:21:31,917 You have to obey my orders! 306 00:21:31,917 --> 00:21:33,259 I will never obey your orders! 307 00:21:33,259 --> 00:21:34,615 - You! - If you insist on fighting a war 308 00:21:34,615 --> 00:21:36,230 and turning a blind eye to justice 309 00:21:36,230 --> 00:21:38,724 I won't let you leave this tent alive today! 310 00:21:41,151 --> 00:21:42,196 Where are you going? 311 00:21:43,984 --> 00:21:46,292 Father! Stop it! 312 00:21:46,292 --> 00:21:47,640 Father! 313 00:21:51,698 --> 00:21:54,983 Father! Stop it! 314 00:21:59,558 --> 00:22:00,603 Father! 315 00:22:02,111 --> 00:22:04,189 Even if you've killed the Northern King and insist on surrendering 316 00:22:04,189 --> 00:22:05,666 our King won't let you off! 317 00:22:05,666 --> 00:22:06,932 Father! 318 00:22:06,932 --> 00:22:10,021 Father! Father! 319 00:22:22,279 --> 00:22:24,252 General, there are news from the Tartars. 320 00:22:24,252 --> 00:22:26,107 There was a fight between the Northern and Southern King. 321 00:22:26,107 --> 00:22:27,600 The Southern King, who wanted to surrender, has killed the Northern King 322 00:22:27,600 --> 00:22:28,832 who chose to side with Hu Wei Li. 323 00:22:28,832 --> 00:22:32,489 It's said that the messenger Hu Wei Li sent over started this fight. 324 00:22:32,489 --> 00:22:35,752 It must be Hu Wei Li's plot to make the two kings kill each other. 325 00:22:35,752 --> 00:22:37,220 This will make the factions less of a threat to him. 326 00:22:37,220 --> 00:22:40,888 General, why don't we make use of this situation and remain indifferent first? 327 00:22:40,888 --> 00:22:43,153 We'll let the tartars fight among themselves 328 00:22:43,153 --> 00:22:44,815 and then take them all down with one stroke? 329 00:22:44,815 --> 00:22:49,146 We can then diminish their power without using any of our soldiers. 330 00:22:49,146 --> 00:22:50,376 No! 331 00:22:50,376 --> 00:22:53,267 We've promised that as long as both kings truly surrender to us 332 00:22:53,267 --> 00:22:55,321 we will send troops to protect their people. 333 00:22:55,321 --> 00:22:57,774 If we refuse to save them and even take advantage of the situation 334 00:22:57,774 --> 00:22:59,898 we're forsaking the basic morals on the battlefields. 335 00:22:59,898 --> 00:23:02,542 That will make those who wanted to surrender to us go against us 336 00:23:02,542 --> 00:23:04,076 and be mocked at by everyone. 337 00:23:04,076 --> 00:23:06,955 But aren't we putting ourselves in danger right now? 338 00:23:06,955 --> 00:23:09,726 Those who are afraid to lose or die aren't fit to be on a battlefield. 339 00:23:09,726 --> 00:23:14,059 Not only am I going over to them but I am going there alone on my own. 340 00:23:14,059 --> 00:23:18,366 Before the sun sets, I will defeat Hu Wei Li 341 00:23:18,366 --> 00:23:20,002 and bring back the surrendered king. 342 00:23:32,961 --> 00:23:34,772 Our King! 343 00:23:37,022 --> 00:23:39,414 The Southern King is only interested in saving his own neck. 344 00:23:39,414 --> 00:23:42,567 He's betrayed us and surrendered to Nan Dynasty. 345 00:23:42,567 --> 00:23:44,923 He even killed his own tribesman. 346 00:23:44,924 --> 00:23:47,823 He's killed the Northern King. 347 00:23:48,845 --> 00:23:51,236 This is a disgrace to the Tartars! 348 00:23:54,804 --> 00:23:58,531 The Northern King had refused to surrender before his death. 349 00:24:00,619 --> 00:24:03,846 We're the toughest tribe in the desert! 350 00:24:03,846 --> 00:24:06,096 We must never surrender! 351 00:24:07,094 --> 00:24:08,741 We have to keep on fighting this war! 352 00:24:08,741 --> 00:24:12,954 Even till our very last man, we will wipe out the Nan army! 353 00:24:14,406 --> 00:24:17,925 Whoever runs away like Southern King 354 00:24:17,925 --> 00:24:20,537 will become the enemy of our tribe! 355 00:24:20,537 --> 00:24:22,765 He will not be forgiven! 356 00:24:22,766 --> 00:24:24,730 That's right! We must not surrender! 357 00:24:24,730 --> 00:24:27,888 - We have to fight against Nan Dynasty! - We have to fight against Nan Dynasty! 358 00:24:27,888 --> 00:24:29,999 We have to fight against Nan Dynasty! 359 00:24:29,999 --> 00:24:32,682 We must not defy the Southern King! We will not fight! 360 00:24:32,682 --> 00:24:35,618 - We will not fight! - How dare you! 361 00:24:39,159 --> 00:24:41,041 How dare you show such disrespect on my turf! 362 00:24:41,041 --> 00:24:43,061 My King! 363 00:24:44,291 --> 00:24:47,402 I won't allow you to hoodwink my soldiers here today! 364 00:24:47,402 --> 00:24:51,501 Don't try to provoke our men to lose their lives for you for nothing! 365 00:24:51,501 --> 00:24:53,986 You don't call the shots here! 366 00:24:55,239 --> 00:24:57,920 You can avenge the Northern King right now! 367 00:24:57,920 --> 00:24:59,509 Attack! 368 00:25:09,462 --> 00:25:10,576 Stop it! 369 00:25:10,576 --> 00:25:13,130 Although the Southern King killed my father accidentally 370 00:25:13,130 --> 00:25:15,814 the tribe now faces a huge crisis! 371 00:25:15,814 --> 00:25:17,784 I, Hei Shi, am willing to let go of my personal grudges 372 00:25:17,784 --> 00:25:19,773 and I refuse to see my people kill each other! 373 00:25:23,056 --> 00:25:25,423 I beg the King to allow us to surrender. 374 00:25:26,724 --> 00:25:29,612 I've heard that General Wei of Nan Dynasty is an outstanding character. 375 00:25:29,612 --> 00:25:32,225 I believe that he won't let us down. 376 00:25:34,129 --> 00:25:37,914 It seems that Crown Prince Hei Shi is in great awe of Wei Wu Ji. 377 00:25:45,983 --> 00:25:47,654 Arrest those two traitors! 378 00:25:47,654 --> 00:25:50,751 - Attack! - Attack! 379 00:26:17,975 --> 00:26:19,774 Hu Wei Li! 380 00:26:19,774 --> 00:26:21,887 Order your soldiers to stop now 381 00:26:21,887 --> 00:26:23,943 and surrender to us! 382 00:26:23,943 --> 00:26:27,576 You want me to surrender? You have to kill me first! 383 00:26:27,576 --> 00:26:31,442 Either I die today or you will! 384 00:26:31,442 --> 00:26:34,890 You? You want to kill me? 385 00:26:34,890 --> 00:26:36,400 Bring it on! 386 00:27:44,129 --> 00:27:45,360 Stop fighting! 387 00:27:48,349 --> 00:27:50,902 Years ago, you took over the throne with unspeakable methods. 388 00:27:50,902 --> 00:27:53,128 A leader like that will never attain true victory. 389 00:27:53,128 --> 00:27:56,984 Everything that I own I built myself. 390 00:27:56,984 --> 00:27:58,842 Who are you to fight me for that? 391 00:27:58,842 --> 00:28:02,013 You've even taken away the woman that I love the most! 392 00:28:02,013 --> 00:28:04,241 Shut up! Xiao Yue was never yours! 393 00:28:04,241 --> 00:28:07,105 You betrayed her! 394 00:28:07,105 --> 00:28:09,589 You killed and drove everyone that she loved to death. 395 00:28:09,589 --> 00:28:12,204 You caused all her the pain that she has endured. 396 00:28:12,204 --> 00:28:16,404 You cried before her tomb that day because you felt guilty! 397 00:28:16,404 --> 00:28:19,817 Jin Yu will surely return to the desert! She will come back to me one day! 398 00:28:19,817 --> 00:28:22,267 I will take your lowly life today! 399 00:29:39,702 --> 00:29:43,732 All the commanders who rebelled against you must be executed right away. 400 00:29:43,732 --> 00:29:48,114 In order to stabilize the army's moral, we have to take extreme measures. 401 00:29:48,114 --> 00:29:50,243 All right. 402 00:29:50,243 --> 00:29:56,339 General Wei, in order to prevent more people from suffering 403 00:29:56,339 --> 00:30:02,225 My men and I will follow your lead. 404 00:30:02,225 --> 00:30:05,116 I will take my leave now. 405 00:30:12,821 --> 00:30:14,511 - Zhao Meng Shan. - Present. 406 00:30:15,961 --> 00:30:19,002 You'll escort the families of the Northern and Southern King back to Jian-An. 407 00:30:19,002 --> 00:30:20,815 I'm staying behind. 408 00:30:20,815 --> 00:30:25,817 The soldiers who surrendered to us must be properly rewarded. 409 00:30:25,817 --> 00:30:29,310 I can only truly accomplish my task after I've relocated them properly. 410 00:30:29,310 --> 00:30:30,553 Yes. 411 00:30:34,153 --> 00:30:36,521 General Wei not only wins every battle 412 00:30:36,521 --> 00:30:39,608 but also tempers justice with mercy and acts righteously. 413 00:30:39,608 --> 00:30:41,780 Although I've long heard of you, I've finally witnessed 414 00:30:41,780 --> 00:30:44,071 the true colors of a great warrior today. 415 00:30:44,071 --> 00:30:48,239 Crown Prince can distinguish right from wrong at such a young age. 416 00:30:48,239 --> 00:30:51,663 What impresses me even more is that you also fight very well. 417 00:30:51,663 --> 00:30:55,654 Should I get another chance to fight alongside General Wei 418 00:30:55,654 --> 00:30:57,794 it would definitely be my greatest honor. 419 00:30:57,794 --> 00:31:00,136 Please don't address me as Crown Prince anymore. 420 00:31:00,136 --> 00:31:04,443 If General Wei is willing, I'm glad to stay to assist you. 421 00:31:04,443 --> 00:31:10,285 I am fortunate to have a partner like Hei Shi in the broad desert. 422 00:31:14,639 --> 00:31:22,022 From now on, the power of the Tartars will slowly decrease like the sunset. 423 00:31:24,599 --> 00:31:29,243 This desert no longer belongs to us. 424 00:31:32,294 --> 00:31:34,129 It doesn't belong to me either. 425 00:31:39,296 --> 00:31:43,924 Yun Zhu, is this the price that I must pay? 426 00:31:46,783 --> 00:31:49,488 I risked it all in order to get this. 427 00:31:49,488 --> 00:31:53,433 But I lost the one that I cherished the most. 428 00:31:56,556 --> 00:31:59,156 There isn't a day that I don't regret what I did to her. 429 00:32:01,141 --> 00:32:03,388 But now, I'm left with nothing. 430 00:32:04,977 --> 00:32:09,689 I don't care about that, but she will never ever forgive me! 431 00:32:14,813 --> 00:32:20,684 No matter what happens, in my heart, you will always be the King of this desert. 432 00:32:20,684 --> 00:32:23,621 Only you are fit to rule this land. 433 00:32:25,316 --> 00:32:27,696 We are the only ones who truly belong to the desert. 434 00:32:27,696 --> 00:32:30,323 We have to safeguard it well. 435 00:32:30,323 --> 00:32:32,967 Even if everyone forsakes you 436 00:32:32,967 --> 00:32:37,358 I won't. You still have me! 437 00:32:37,358 --> 00:32:44,405 Hu Wei Li, I understand your pain more than anyone else. 438 00:32:46,192 --> 00:32:47,958 I know that you love her. 439 00:32:50,082 --> 00:32:52,414 She is the only one on your mind. 440 00:32:52,414 --> 00:32:54,935 I've always known that. 441 00:32:56,780 --> 00:33:02,027 But you are the only one on my mind. 442 00:33:04,520 --> 00:33:06,423 As long as you're willing 443 00:33:06,423 --> 00:33:09,451 I will always stay by your side. 444 00:33:14,125 --> 00:33:15,785 Yun Zhu... 445 00:33:20,034 --> 00:33:22,147 Is that all right, Hu Wei Li? 446 00:33:23,502 --> 00:33:26,001 Forget Jin Yu. 447 00:33:26,001 --> 00:33:28,346 Stop suffering over her. 448 00:33:29,880 --> 00:33:32,458 You can make up for everything! 449 00:33:34,188 --> 00:33:37,114 Let us lead our own lives with ease. 450 00:33:37,114 --> 00:33:39,667 Please? 451 00:34:22,573 --> 00:34:26,614 I heard that Wu Ji defeated the Tartar King, Hu Wei Li, single-handedly. 452 00:34:26,614 --> 00:34:30,255 He took over both armies of the kings and offered a meritorious service. 453 00:34:30,255 --> 00:34:32,123 This is indeed joyous. 454 00:34:32,123 --> 00:34:35,396 Wei Wu Ji has truly lived up to my expectations. 455 00:34:35,396 --> 00:34:37,716 He's attained victory in just a few days. 456 00:34:37,716 --> 00:34:41,515 He's even surpassed the merits of Wan Qian in his earlier days. 457 00:34:41,515 --> 00:34:45,614 I've always been worried that there's no one else to succeed 458 00:34:45,614 --> 00:34:48,260 an influential figure like Wan Qian. 459 00:34:48,260 --> 00:34:52,298 It seems that I have worried for naught. 460 00:34:52,298 --> 00:34:55,423 Wei Wu Ji is the right man. 461 00:34:55,423 --> 00:34:59,283 Yes, Your Majesty is right. 462 00:35:02,448 --> 00:35:04,158 Your Majesty, Madame Xiang seeks audience. 463 00:35:05,599 --> 00:35:09,089 I'm here especially to greet Your Majesty and the Senior Princess. 464 00:35:09,089 --> 00:35:10,920 It's nice and sunny today. 465 00:35:10,920 --> 00:35:14,996 It's good for your health and the baby to come out here for a stroll. 466 00:35:14,996 --> 00:35:16,841 Your Majesty is right. 467 00:35:16,841 --> 00:35:22,134 It's just that it is a bit lonely to take a stroll. 468 00:35:23,499 --> 00:35:25,035 I will keep you company. 469 00:35:26,298 --> 00:35:30,242 His Majesty is meeting with General Wan and other officials soon 470 00:35:30,242 --> 00:35:32,137 to discuss the appointment of the Crown Prince. 471 00:35:32,137 --> 00:35:35,722 He might not have the time to take a stroll with Madame Xiang. 472 00:35:37,499 --> 00:35:40,379 Now that the crisis with the Tartars is resolved 473 00:35:40,379 --> 00:35:42,298 and we have our warrior guarding the borders. 474 00:35:42,298 --> 00:35:46,166 What the court needs is a Crown Prince to make your people feel stable. 475 00:35:46,166 --> 00:35:48,417 This matter must not be delayed any further. 476 00:35:48,417 --> 00:35:53,115 Not to mention delaying it just to take a stroll. 477 00:35:53,115 --> 00:35:56,474 Since Your Majesty has such an important matter to deal with 478 00:35:56,474 --> 00:35:58,901 how would I dare to hold you up? 479 00:35:58,901 --> 00:36:01,128 Senior Princess, thank you for the reminder. 480 00:36:01,128 --> 00:36:02,602 I will take my leave now. 481 00:36:04,705 --> 00:36:06,702 Madame! 482 00:36:06,702 --> 00:36:08,327 - Send for the imperial physician. - Yes! 483 00:36:08,327 --> 00:36:10,891 I am all right. 484 00:36:10,891 --> 00:36:12,678 Your Majesty, please don't be too worried. 485 00:36:12,678 --> 00:36:13,888 Please get up. 486 00:36:13,888 --> 00:36:16,117 I have to escort you back to your palace in person. 487 00:36:16,117 --> 00:36:18,591 Your Majesty! But... 488 00:36:18,591 --> 00:36:20,341 There is a priority. 489 00:36:20,341 --> 00:36:22,267 Madame Xiang carries an imperial heir. 490 00:36:22,267 --> 00:36:24,416 Her health is the most important matter right now! 491 00:36:32,124 --> 00:36:33,669 The Senior Princess is here! 492 00:36:37,066 --> 00:36:38,191 She's here! 493 00:36:40,047 --> 00:36:41,568 Senior Princess. 494 00:36:41,568 --> 00:36:43,169 How is it? 495 00:36:43,169 --> 00:36:46,722 His Majesty's decree is that the appointing of Crown Prince 496 00:36:46,722 --> 00:36:49,343 will be discussed at a later date. 497 00:36:49,343 --> 00:36:51,531 What important matter is His Majesty occupied with again? 498 00:36:51,531 --> 00:36:54,418 He's just concerned about a concubine. 499 00:36:55,442 --> 00:36:59,708 Qin Xiang was smart enough to trip at the right time. 500 00:37:00,995 --> 00:37:05,605 She's doing all she could to stall His Majesty from appointing Crown Prince 501 00:37:05,605 --> 00:37:09,872 so that the position remains empty? 502 00:37:09,872 --> 00:37:12,868 Does Master Sima mean that Madame Xiang has her eyes 503 00:37:12,868 --> 00:37:14,668 on the position of Crown Prince? 504 00:37:14,668 --> 00:37:17,292 If Madame Xiang gives birth to a son 505 00:37:17,292 --> 00:37:20,042 judging by how much His Majesty favors her 506 00:37:20,042 --> 00:37:21,994 it's possible for her to fight for that position for her son. 507 00:37:21,994 --> 00:37:24,910 But First Prince is, after all, Empress Wan's son. 508 00:37:24,910 --> 00:37:26,781 He has always been in the favor of His Majesty. 509 00:37:26,781 --> 00:37:31,571 I reckon that he still has a higher chance in becoming Crown Prince. 510 00:37:31,571 --> 00:37:35,812 But why has His Majesty been delaying the appointment of Crown Prince? 511 00:37:35,812 --> 00:37:37,798 Take today as an example. 512 00:37:37,798 --> 00:37:39,253 He said that he has to keep his concubine company 513 00:37:39,253 --> 00:37:40,761 but that could be an excuse as well. 514 00:37:40,761 --> 00:37:42,155 - Yes. - Indeed. 515 00:37:42,155 --> 00:37:45,611 He's deliberately giving her a chance. 516 00:37:45,611 --> 00:37:48,029 Madam Xiang's child isn't even born yet. 517 00:37:48,029 --> 00:37:49,770 His Majesty is already taking her side! 518 00:37:49,770 --> 00:37:50,805 That's enough! 519 00:37:53,370 --> 00:37:55,672 The appointment of a Crown Prince is an extremely important matter anyway. 520 00:37:55,672 --> 00:37:57,824 It can't be decided hastily. 521 00:37:57,824 --> 00:38:00,302 I believe that His Majesty will consider with great caution 522 00:38:00,302 --> 00:38:02,360 and make a wise decision. 523 00:38:08,399 --> 00:38:10,512 Sima Lie was right. 524 00:38:10,512 --> 00:38:13,426 His Majesty has already taken sides with Qin Xiang. 525 00:38:13,426 --> 00:38:15,807 What if she really gives birth to a son? 526 00:38:15,807 --> 00:38:18,279 How is this matter within our control? 527 00:38:18,279 --> 00:38:21,596 I just hope that whoever becomes the Crown Prince can continue to 528 00:38:21,596 --> 00:38:23,430 bring prosperity to Nan Dynasty. 529 00:38:23,430 --> 00:38:27,283 As for me, I only hope to offer my loyal services to His Majesty. 530 00:38:27,283 --> 00:38:30,360 Everyone else is allowed to say such generous words 531 00:38:30,360 --> 00:38:33,169 except you, General. 532 00:38:33,169 --> 00:38:35,039 Senior Princess. 533 00:38:37,466 --> 00:38:41,017 The prosperity and decline of the Wans now lies in our hands. 534 00:38:42,597 --> 00:38:45,372 Should the position of Crown Prince fall into the hands of the other 535 00:38:45,372 --> 00:38:49,504 the Wans will surely crumble and fall. 536 00:38:49,504 --> 00:38:53,089 Therefore, we need to devise strategies. 537 00:38:54,904 --> 00:38:59,118 We have to ensure that Empress Wan's son can succeed the throne. 538 00:39:07,837 --> 00:39:10,588 Senior Princess, thank you for coming over specially to visit me. 539 00:39:10,588 --> 00:39:13,361 I'm actually already much better now. 540 00:39:15,379 --> 00:39:17,248 I feel relieved then. 541 00:39:17,248 --> 00:39:21,834 Otherwise, His Majesty would be worried about you again 542 00:39:21,834 --> 00:39:23,904 and who knows what other important matters will be overlooked? 543 00:39:23,904 --> 00:39:28,675 I'm very grateful to His Majesty for being so kind to me. 544 00:39:28,675 --> 00:39:34,364 But I've never asked His Majesty for anything. 545 00:39:38,577 --> 00:39:40,910 This is what you are skilled at doing. 546 00:39:42,521 --> 00:39:45,716 I still remember how you amazed me in the bamboo woods. 547 00:39:45,716 --> 00:39:47,865 Even if you don't do anything 548 00:39:47,865 --> 00:39:51,150 it was enough to make men fall head over heels in love with you. 549 00:39:52,298 --> 00:39:54,778 If you just make a small effort 550 00:39:54,778 --> 00:39:59,351 even the Emperor can be manipulated by you. 551 00:39:59,351 --> 00:40:01,979 He would give you whatever you ask for. 552 00:40:01,979 --> 00:40:04,207 He could fulfill your wishes. 553 00:40:07,096 --> 00:40:10,762 I don't quite understand what Senior Princess is implying. 554 00:40:10,762 --> 00:40:15,836 Why don't you be straightforward with me? 555 00:40:15,836 --> 00:40:20,178 Fine. A straightforward person does not resort to insinuations. 556 00:40:20,178 --> 00:40:23,976 I'm actually here today to give you a reminder. 557 00:40:25,379 --> 00:40:27,713 The reason I recommended you into the palace years ago 558 00:40:27,713 --> 00:40:30,443 was to make His Majesty happy. 559 00:40:30,445 --> 00:40:36,250 Moreover, which woman in the harem wouldn't make efforts to do so? 560 00:40:36,250 --> 00:40:40,461 It's natural to vie for His Majesty's favor 561 00:40:40,461 --> 00:40:42,979 but... 562 00:40:44,872 --> 00:40:49,041 You seem to have a greater ambition that I thought. 563 00:40:50,412 --> 00:40:52,107 What is it that you want? 564 00:40:56,146 --> 00:40:58,317 You can choose not to answer me. 565 00:40:58,317 --> 00:41:01,060 But I want you to keep in mind 566 00:41:01,060 --> 00:41:03,472 that you might have the ability to get yourself to a higher position 567 00:41:03,472 --> 00:41:07,029 I also have the ability to make you fall. 568 00:41:08,617 --> 00:41:11,588 If you're trying to vie for Empress Wan's position 569 00:41:11,588 --> 00:41:16,263 or even more than that... 570 00:41:17,695 --> 00:41:20,318 It's about time that you get your act together. 571 00:41:20,318 --> 00:41:23,569 I will never let you have your way. 572 00:41:25,970 --> 00:41:30,662 I will definitely keep your kind reminder in mind. 573 00:41:32,692 --> 00:41:34,443 You're on your own now. 574 00:41:55,725 --> 00:41:58,127 - You may both go. - Yes. 575 00:42:13,847 --> 00:42:17,017 Your Highness seems troubled today. 576 00:42:19,107 --> 00:42:21,452 I am a bit frightened. 577 00:42:21,452 --> 00:42:23,182 What are you afraid of? 578 00:42:26,466 --> 00:42:28,301 This palace is so huge. 579 00:42:29,835 --> 00:42:32,039 But there are so many backstabbers. 580 00:42:32,039 --> 00:42:34,304 I get attacked in every way. 581 00:42:34,304 --> 00:42:38,889 I have neither family nor power in here. 582 00:42:38,889 --> 00:42:48,394 If I have nothing to rely on, how could I keep the dangers away? 583 00:42:48,394 --> 00:42:51,149 How could I protect my unborn child? 584 00:42:55,653 --> 00:42:58,684 It's natural to be engaged in power struggle within the palace. 585 00:43:00,809 --> 00:43:02,935 Now that the Wans have power over the imperial court 586 00:43:02,935 --> 00:43:07,081 it is now in the hands of Wan Qian and Wei Wu Ji. 587 00:43:08,706 --> 00:43:11,618 There are Senior Princess Zhaoyang and Empress Wan as well. 588 00:43:11,618 --> 00:43:13,814 How could they not team up to go against you? 589 00:43:15,960 --> 00:43:20,464 Moreover, Your Highness is carrying an imperial heir 590 00:43:20,464 --> 00:43:22,417 and you're also His Majesty's most beloved woman. 591 00:43:22,417 --> 00:43:25,204 But in comparison to Nan Dynasty 592 00:43:26,814 --> 00:43:28,857 the power of the imperial court 593 00:43:30,251 --> 00:43:32,537 how much would a woman like me matter? 594 00:43:34,801 --> 00:43:39,445 If the day comes when my child and I are forced into desperation 595 00:43:41,430 --> 00:43:43,879 who else could we depend on? 596 00:43:55,964 --> 00:43:57,692 I should head back to my palace now. 597 00:44:00,247 --> 00:44:01,338 Your Highness. 598 00:44:01,338 --> 00:44:04,831 Is it obvious that someone is going to harm you now? 599 00:44:08,674 --> 00:44:14,014 General Li, will I still be able to see you here? 600 00:44:14,014 --> 00:44:16,986 Li Ji will always be here waiting for you. 601 00:44:19,039 --> 00:44:20,340 That is good then. 602 00:44:37,165 --> 00:44:38,755 Mother, look. 603 00:44:38,755 --> 00:44:40,228 How well did I write? 604 00:44:45,251 --> 00:44:47,597 Father, look! 605 00:44:52,321 --> 00:44:55,792 Di Er's calligraphy are getting better and better now. 606 00:44:55,792 --> 00:44:58,803 Father, I will learn to write a lot of words. 607 00:44:58,803 --> 00:45:01,113 Then I can help Father with marking the political reports. 608 00:45:03,752 --> 00:45:05,738 Di Er is such a good child. 609 00:45:05,738 --> 00:45:07,642 He's smart and cheerful. 610 00:45:07,642 --> 00:45:11,182 Although he is First Prince, he isn't willful at all. 611 00:45:11,182 --> 00:45:14,387 When he grows up, he will surely be like his father. 612 00:45:14,387 --> 00:45:16,720 He will be broadminded and ambitious. 613 00:45:19,090 --> 00:45:21,598 This is all because you've taught well. 614 00:45:23,501 --> 00:45:31,396 Zi Jin, I owe it to you all these years for taking care of everything by my side. 615 00:45:35,863 --> 00:45:38,473 It's getting late. 616 00:45:38,473 --> 00:45:44,070 I'm heading back now. 617 00:45:46,567 --> 00:45:48,401 - Your Majesty. - Father. 618 00:45:51,131 --> 00:45:55,055 Why don't you stay over at mine tonight? Will you? 619 00:45:57,143 --> 00:45:59,394 Look! It's about to rain. 620 00:45:59,394 --> 00:46:01,939 I'm worried that you'll catch a cold going to and fro. 621 00:46:01,939 --> 00:46:07,219 Moreover, Madame Xiang is pregnant so it's difficult for her to serve you. 622 00:46:07,219 --> 00:46:11,122 Why don't you let her rest? 623 00:46:11,122 --> 00:46:14,220 Father, I would like to read to you. 624 00:46:15,678 --> 00:46:20,716 All right, I will stay here tonight. 625 00:46:20,716 --> 00:46:22,247 This is great! 626 00:46:39,743 --> 00:46:41,231 - Who are you? - Get lost! 627 00:46:41,231 --> 00:46:42,685 - Get lost! - You can't come in here! 628 00:46:42,685 --> 00:46:44,379 Who are you? 629 00:46:45,879 --> 00:46:47,607 On the Senior Princess's orders 630 00:46:47,607 --> 00:46:52,945 she has invited Your Highness along to pray for blessings in the mountains. 631 00:46:54,246 --> 00:46:56,662 Is the Senior Princess teasing me? 632 00:46:58,032 --> 00:46:59,924 The sun has already set. 633 00:46:59,924 --> 00:47:02,479 Judging by the sky, a rainstorm is about to come. 634 00:47:02,479 --> 00:47:06,121 Why would she make me go up the mountain now? 635 00:47:06,121 --> 00:47:09,449 Moreover, I am pregnant. 636 00:47:09,449 --> 00:47:14,333 Convey my message to her saying that I'm feeling unwell and unfit to travel. 637 00:47:14,333 --> 00:47:16,919 I have no choice but to turn down her kind offer. 638 00:47:18,741 --> 00:47:24,067 But the Senior Princess said that this trip is to pray for your unborn child. 639 00:47:24,067 --> 00:47:27,158 Your Highness is not to turn her down. 640 00:47:29,528 --> 00:47:36,528 Subtitles by DramaFever 53203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.