All language subtitles for sound of the desert ep 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,683 --> 00:01:57,183 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,183 --> 00:01:59,682 Episode 19 4 00:02:01,500 --> 00:02:04,633 We noticed that you are quite skilled in martial arts when we met in Jian-An. 5 00:02:04,633 --> 00:02:08,209 I've been tempted to challenge you to a fight ever since. I am Iron Ox-wood. 6 00:02:08,209 --> 00:02:11,992 I have some physical strength. I'd like to compete with you! 7 00:02:13,502 --> 00:02:14,651 Don't mind me. 8 00:02:14,651 --> 00:02:16,521 Do as you wish. 9 00:02:21,276 --> 00:02:23,968 If I compete with you, it would be unfair. 10 00:02:23,968 --> 00:02:29,566 Get the best warrior here among the Tartars to compete with me. 11 00:02:29,566 --> 00:02:33,966 If I were to be defeated, you may have my head. 12 00:02:33,966 --> 00:02:36,018 If you are defeated 13 00:02:36,018 --> 00:02:39,836 the Tartars are not to bully people of Nan Dynasty in this market anymore. 14 00:02:39,836 --> 00:02:42,068 You are to respect each other and get along in harmony. 15 00:02:42,068 --> 00:02:44,480 Yes! If he is defeated 16 00:02:44,480 --> 00:02:45,722 I will apologize to you! 17 00:02:45,722 --> 00:02:49,704 If he is defeated... you can have my head as well! 18 00:02:49,704 --> 00:02:51,145 Come on! 19 00:02:57,699 --> 00:02:59,662 Are you willing to compete with me? 20 00:02:59,662 --> 00:03:02,100 My lord, he is not fit to compete with you. 21 00:03:02,100 --> 00:03:06,093 If I defeat you, I don't want to take your life. 22 00:03:06,093 --> 00:03:07,758 I want you to work for me. 23 00:03:07,758 --> 00:03:10,844 Thank you for thinking so highly of me. 24 00:03:11,978 --> 00:03:14,100 But I only do what I will. 25 00:03:15,000 --> 00:03:19,004 If I am defeated, my life is to be forfeited. 26 00:03:26,540 --> 00:03:28,480 Your wife is Muslim? 27 00:03:28,480 --> 00:03:31,320 The traditional customs of Muslims and Tartars... 28 00:03:31,320 --> 00:03:35,175 I am willing to do whatever he wishes. 29 00:03:39,144 --> 00:03:40,872 What if I am defeated? 30 00:03:42,742 --> 00:03:44,112 What else could I do? 31 00:03:44,112 --> 00:03:46,165 I could only follow you to the netherworld. 32 00:03:57,368 --> 00:03:59,805 Sister, since we bade each other farewell in Jian-An 33 00:03:59,805 --> 00:04:01,631 I didn't expect us to meet again. 34 00:04:04,334 --> 00:04:06,680 Aren't you scared of their competition? 35 00:04:06,680 --> 00:04:11,069 That freak you brought with you is clearly obsessed with you. 36 00:04:11,069 --> 00:04:13,466 He doesn't even know if he can survive this competition 37 00:04:13,466 --> 00:04:15,384 but he didn't even spare you another glance. 38 00:04:15,384 --> 00:04:18,829 I'm scared. How can I not be? 39 00:04:18,829 --> 00:04:23,798 But there are things in life that still need to be done even if I'm scared. 40 00:04:25,238 --> 00:04:27,410 You know how skilled the King is in martial arts. 41 00:04:27,410 --> 00:04:29,798 I can tell that he appreciates that man's character. 42 00:04:29,798 --> 00:04:32,389 As long as you remain veiled 43 00:04:32,389 --> 00:04:34,627 and let the King assume that you are just a runaway 44 00:04:34,627 --> 00:04:39,223 I will beg him to spare your lover. 45 00:04:40,697 --> 00:04:42,987 My mind is made up, so why should I fear death? 46 00:04:44,459 --> 00:04:45,959 Watch the competition with ease. 47 00:04:47,031 --> 00:04:48,423 In this competition 48 00:04:48,423 --> 00:04:50,257 the winner is decided by the number of pigeons they shoot down. 49 00:04:50,257 --> 00:04:52,512 The man from Nan Dynasty uses black feathered arrows. 50 00:04:52,512 --> 00:04:54,673 The Tartar uses white feathered arrows. 51 00:04:54,673 --> 00:04:56,204 The time will be up when a stick of incense is burnt. 52 00:04:56,204 --> 00:04:57,459 The winner is the one who shoots down more pigeons! 53 00:05:57,663 --> 00:05:58,987 Great archery skills! 54 00:05:58,987 --> 00:06:00,959 Likewise. 55 00:06:04,721 --> 00:06:15,736 One... two... three... four... 56 00:06:15,736 --> 00:06:18,266 - Five... Six... - Six... 57 00:06:20,786 --> 00:06:23,742 This man is very skilled in archery. It's hard to tell which of us won. 58 00:06:29,355 --> 00:06:31,538 Fifteen... Sixteen... 59 00:06:32,637 --> 00:06:34,286 - Don't worry. I'll be fine. - Seventeen. 60 00:06:36,343 --> 00:06:38,479 Eighteen. 61 00:06:40,264 --> 00:06:41,541 Nineteen. 62 00:06:46,320 --> 00:06:49,456 This young master shot down twenty-one pigeons with black arrows. 63 00:06:49,456 --> 00:06:52,408 Our lord shot down twenty-three pigeons! 64 00:06:52,408 --> 00:06:53,639 Our lord has won! 65 00:06:53,639 --> 00:06:55,125 Great! 66 00:06:56,937 --> 00:06:58,885 When it comes to horse-riding and archery skills 67 00:06:58,885 --> 00:07:00,938 the Tartars are still the best! Am I right? 68 00:07:00,938 --> 00:07:03,144 Yes! How can we possibly lose to men from Nan Dynasty? 69 00:07:03,144 --> 00:07:04,365 Exactly! 70 00:07:04,365 --> 00:07:06,338 What a waste of a human life. 71 00:07:06,338 --> 00:07:08,498 We told him not to compete, but he insisted. 72 00:07:08,498 --> 00:07:09,498 What should we do? 73 00:07:10,579 --> 00:07:12,110 We have won! 74 00:07:14,606 --> 00:07:16,796 Young man! 75 00:07:20,906 --> 00:07:23,611 Please reconsider my suggestion. 76 00:07:33,733 --> 00:07:37,000 I already told you that I would only do what I will 77 00:07:37,000 --> 00:07:39,872 and I never go back on my words. 78 00:07:51,497 --> 00:07:53,065 I have a favor to ask of you. 79 00:07:55,295 --> 00:07:57,024 Escort my coffin back to Jian-An. 80 00:07:58,334 --> 00:08:00,062 I don't wish to be buried in foreign lands. 81 00:08:02,370 --> 00:08:06,491 And... you must return to Jian-An. 82 00:08:32,840 --> 00:08:34,187 I'd like to borrow your sword. 83 00:08:36,648 --> 00:08:38,548 I only realize it now 84 00:08:38,548 --> 00:08:43,206 that in all the time and the moments we shared without noticing 85 00:08:43,206 --> 00:08:48,234 he has already secured a spot in my heart. 86 00:09:00,447 --> 00:09:01,888 May I borrow your dagger? 87 00:09:01,888 --> 00:09:03,071 Sister... 88 00:09:03,071 --> 00:09:05,182 Are you really willing to... 89 00:09:09,570 --> 00:09:10,697 Thank you. 90 00:09:23,788 --> 00:09:24,822 Please. 91 00:09:30,253 --> 00:09:31,344 Hold it! 92 00:09:50,880 --> 00:09:52,913 Every pigeon that I shot down 93 00:09:52,913 --> 00:09:54,758 is shot once through the heart. 94 00:09:54,759 --> 00:09:58,043 Why are there two wounds on this pigeon? 95 00:10:14,331 --> 00:10:15,876 I'm sorry, my lord. 96 00:10:15,876 --> 00:10:17,581 I was the one who fiddled with the pigeons when I picked them up. 97 00:10:17,581 --> 00:10:21,350 I swapped a black arrow with a white one. 98 00:10:21,350 --> 00:10:23,184 You have served me for such a long period of time. 99 00:10:23,184 --> 00:10:26,165 You should know what I hate the most. 100 00:10:41,261 --> 00:10:42,956 Take great care of their families. 101 00:10:43,984 --> 00:10:44,984 Yes. 102 00:10:57,914 --> 00:11:00,701 I didn't expect my men to do anything like this. 103 00:11:00,701 --> 00:11:02,464 You're a man of great bearing. 104 00:11:02,464 --> 00:11:05,019 May I ask for your names? 105 00:11:05,019 --> 00:11:07,201 We encounter each other by chance, we'll meet again if it is meant to be. 106 00:11:07,201 --> 00:11:09,094 Names aren't important. 107 00:11:09,094 --> 00:11:11,680 I truly wish to become good friends with the both of you. 108 00:11:11,680 --> 00:11:14,375 We'll be friends and nothing more. 109 00:11:14,375 --> 00:11:17,382 I'd like to buy you some drinks, and drink till we're drunk. 110 00:11:18,660 --> 00:11:20,227 I'm impressed by your bearing. 111 00:11:20,227 --> 00:11:22,901 But we really have other matters to attend to and cannot linger. 112 00:11:23,557 --> 00:11:25,648 Then we shall meet some other day. 113 00:11:27,409 --> 00:11:28,883 - Bring two horses over. - Yes. 114 00:11:30,131 --> 00:11:33,812 Since you have a journey ahead of you please don't turn down these two horses. 115 00:11:33,812 --> 00:11:36,230 It'd be disrespectful of me to decline. Thank you! 116 00:11:38,094 --> 00:11:40,542 Farewell! We shall meet again if it is meant to be. 117 00:11:57,753 --> 00:11:59,676 Are you still thinking about the competition? 118 00:12:02,738 --> 00:12:05,081 That man must be of high ranking among the Tartars. 119 00:12:05,081 --> 00:12:07,475 When the results were announced 120 00:12:07,475 --> 00:12:09,320 he already noticed that his men had fiddled with the pigeons 121 00:12:09,320 --> 00:12:12,236 but he pretended to be ignorant of it and almost had me take my own life. 122 00:12:12,337 --> 00:12:13,803 He only exposed them at the last moment. 123 00:12:13,803 --> 00:12:16,194 He has a suspicious frame of mind, he is very scheming. 124 00:12:16,194 --> 00:12:18,644 He is ruthless and cruel. 125 00:12:18,644 --> 00:12:21,753 But then he also acts with righteousness. 126 00:12:23,624 --> 00:12:24,738 I couldn't read him. 127 00:12:26,213 --> 00:12:28,905 I saw that you were quite impressed by him. 128 00:12:28,905 --> 00:12:31,005 It was as if you didn't notice anything amiss. 129 00:12:31,005 --> 00:12:32,829 You had no regard for your own life 130 00:12:32,829 --> 00:12:35,326 and acted like some heroic vagabond. 131 00:12:37,635 --> 00:12:40,461 It turned out that the competition was really down to the last minute. 132 00:12:40,461 --> 00:12:43,766 First you competed for valiance, and then intelligence. 133 00:12:43,766 --> 00:12:46,610 If you made a wrong move and cause him to suspect you 134 00:12:46,610 --> 00:12:50,442 the horses would be the last thing that he gave to us. 135 00:12:51,564 --> 00:12:55,069 Don't worry. Should that happen, my uncle would wipe them all out 136 00:12:55,069 --> 00:12:56,800 and fight against them. 137 00:12:56,800 --> 00:12:59,353 Wipe them all out? 138 00:13:07,213 --> 00:13:12,077 Don't worry, I'd never let anything happen to you as long as I am with you. 139 00:13:26,193 --> 00:13:30,722 It's really rare that anyone from Nan Dynasty has such archery skills. 140 00:13:30,722 --> 00:13:34,587 That's because you are too kind and respectful of heroes. 141 00:13:34,587 --> 00:13:36,816 You shouldn't have let him off so easily. 142 00:13:36,816 --> 00:13:39,042 You shouldn't have exposed the swap of the arrows. 143 00:13:40,552 --> 00:13:42,688 Not only is he of a heroic spirit 144 00:13:42,688 --> 00:13:44,740 but he is also just and righteous. 145 00:13:44,740 --> 00:13:47,902 In order to stay true to his words he could take his own life. 146 00:13:49,806 --> 00:13:53,752 He is a heroic young man of great spirit. 147 00:13:53,752 --> 00:13:56,318 There is an awe-inspiring air about him. 148 00:13:57,338 --> 00:13:59,392 As the King of Tartars 149 00:13:59,392 --> 00:14:01,940 how could I be petty-minded? 150 00:14:01,940 --> 00:14:04,244 My King, you are the true hero. 151 00:14:04,244 --> 00:14:06,548 - You are our ruler. - My King. 152 00:14:06,548 --> 00:14:08,495 The army has replenished the water and food supplies. 153 00:14:08,495 --> 00:14:10,506 We are ready to leave anytime. 154 00:14:15,200 --> 00:14:16,652 Not one arrow misses its mark. 155 00:14:16,652 --> 00:14:20,359 My King is truly excellent in archery. 156 00:14:20,359 --> 00:14:22,865 Zhao Zheng, you flattered the wrong person. 157 00:14:22,865 --> 00:14:25,918 This is the result of a match between our King and a man from Nan Dynasty. 158 00:14:25,918 --> 00:14:27,298 They came to a draw. 159 00:14:27,298 --> 00:14:31,282 Yet our King has the broad mind of a ruler and tolerated the man. 160 00:14:31,282 --> 00:14:33,427 A man from Nan Dynasty could have archery skills as such? 161 00:14:33,427 --> 00:14:38,105 My King, Nan Dynasty's general Wei Wu Ji has camped nearby. 162 00:14:38,105 --> 00:14:39,496 What? 163 00:14:40,855 --> 00:14:42,081 You mean... 164 00:14:42,081 --> 00:14:45,163 I've competed with Wei Wu Ji in archery once. 165 00:14:45,163 --> 00:14:48,193 I know about his archery skills. 166 00:14:50,799 --> 00:14:52,438 It should be him. 167 00:14:57,835 --> 00:14:59,878 So it was Wei Wu Ji. 168 00:14:59,878 --> 00:15:02,456 I actually got to meet him. 169 00:15:02,456 --> 00:15:05,948 My King, we must capture Wei Wu Ji alive. 170 00:15:05,948 --> 00:15:08,524 We should attack that woman next to him first. 171 00:15:08,524 --> 00:15:12,923 If we kill that woman first we could distract Wei Wu Ji. 172 00:15:12,923 --> 00:15:15,477 That would give us a better chance at capturing him alive. 173 00:15:16,254 --> 00:15:19,307 Pass down my orders to capture Wei Wu Ji. 174 00:15:19,307 --> 00:15:20,945 He must be captured alive! 175 00:15:20,945 --> 00:15:21,945 Yes! 176 00:15:30,317 --> 00:15:31,711 What are you thinking about again? 177 00:15:33,669 --> 00:15:35,686 Would you like to know what I am thinking about? 178 00:15:36,767 --> 00:15:37,845 Tell me. 179 00:15:37,845 --> 00:15:41,514 I've figured out why you're wearing this outfit. 180 00:15:43,279 --> 00:15:45,112 You don't want them to recognize you. 181 00:15:46,874 --> 00:15:48,417 Who exactly are they? 182 00:15:50,573 --> 00:15:51,932 Hu Wei Li. 183 00:15:53,448 --> 00:15:56,480 The King? I was right. 184 00:15:56,480 --> 00:15:58,673 He truly is the King of Tartars. 185 00:15:58,673 --> 00:16:00,311 No wonder the match came to a draw. 186 00:16:07,791 --> 00:16:09,461 It seems that he has changed his mind. 187 00:16:28,187 --> 00:16:29,695 Xiao Yue! Be careful! 188 00:16:40,308 --> 00:16:41,783 Thank you, my wife. 189 00:16:50,385 --> 00:16:52,893 Don't shoot the horses! Shoot that woman! 190 00:16:52,893 --> 00:16:54,658 Distract Wei Wu Ji! 191 00:17:15,511 --> 00:17:16,742 Xiao Yue, be careful! 192 00:17:23,179 --> 00:17:24,179 Wu Ji! 193 00:17:28,783 --> 00:17:29,991 Keep shooting! 194 00:17:41,807 --> 00:17:42,851 Xiao Yue. 195 00:17:45,725 --> 00:17:48,057 Jin Yu? Is that Jin Yu? 196 00:17:49,500 --> 00:17:50,645 Jin Yu! 197 00:17:50,645 --> 00:17:52,196 Jin Yu is already dead! 198 00:17:58,799 --> 00:18:00,276 Brother, I'll leave them to you. 199 00:18:01,276 --> 00:18:02,276 Let's go! 200 00:18:12,230 --> 00:18:13,520 Kill Wei Wu Ji! 201 00:18:13,520 --> 00:18:14,854 Don't hurt that woman! 202 00:18:14,854 --> 00:18:16,254 Yes! 203 00:18:21,500 --> 00:18:23,394 Hide over here. 204 00:18:32,769 --> 00:18:34,578 Fortunately, your wolf brother came to help us. 205 00:18:34,578 --> 00:18:36,208 We got away from them. 206 00:18:55,500 --> 00:18:57,009 Show me your wound. 207 00:18:58,204 --> 00:19:00,154 I'm fine. This won't kill me. 208 00:19:05,202 --> 00:19:07,314 I'll look around for herbs to staunch the bleeding. 209 00:19:07,314 --> 00:19:11,224 No! I think that Hu Wei Li already knows who I am. 210 00:19:11,224 --> 00:19:12,922 He would never let me off. 211 00:19:12,922 --> 00:19:15,850 Your wolf brother came to our aid, but he might not be a match for 212 00:19:15,850 --> 00:19:17,882 those well-trained Tartar soldiers. 213 00:19:17,882 --> 00:19:20,610 It's best that we... 214 00:19:20,610 --> 00:19:23,316 That is why I have to staunch your bleeding all the more. 215 00:19:23,316 --> 00:19:25,219 If you keep bleeding 216 00:19:25,219 --> 00:19:26,728 am I to carry you on my back? 217 00:19:26,728 --> 00:19:29,640 Shouldn't a general know his priorities? 218 00:19:31,244 --> 00:19:33,880 Don't worry. I know my way around this area. 219 00:19:35,400 --> 00:19:36,660 All right. 220 00:19:40,299 --> 00:19:41,322 Xiao Yue! 221 00:19:48,000 --> 00:19:49,189 Take this with you. 222 00:19:51,621 --> 00:19:52,621 Be careful. 223 00:19:55,774 --> 00:19:57,005 Wait here for me. 224 00:20:50,055 --> 00:20:51,123 Stop right there! 225 00:20:54,961 --> 00:20:56,029 Attack! 226 00:21:03,560 --> 00:21:04,651 Stop it! 227 00:21:09,446 --> 00:21:10,723 Are you Jin Yu? 228 00:21:10,723 --> 00:21:13,928 I already told you that Jin Yu is dead! 229 00:21:13,928 --> 00:21:15,460 Jin Yu isn't dead. 230 00:21:15,460 --> 00:21:16,852 You are Jin Yu. 231 00:21:18,444 --> 00:21:22,436 Hu Wei Li, does it matter whether I am Jin Yu or not? 232 00:21:24,355 --> 00:21:27,049 What will you do even if I am Jin Yu? 233 00:21:29,287 --> 00:21:31,052 I am no longer related to you in any way. 234 00:21:32,252 --> 00:21:33,727 It is Wei Wu Ji that you are after. 235 00:21:35,217 --> 00:21:37,944 If you are still the same Hu Wei Li you used to be 236 00:21:37,944 --> 00:21:40,035 don't make things difficult for a woman like me. 237 00:21:40,035 --> 00:21:41,522 Let me go. 238 00:21:41,522 --> 00:21:42,728 Where is Wei Wu Ji? 239 00:21:44,180 --> 00:21:45,792 In order to get away from you 240 00:21:45,792 --> 00:21:47,903 we've gone on separate ways. 241 00:21:49,692 --> 00:21:52,085 He left you here alone? 242 00:21:52,085 --> 00:21:55,429 Yes, he left me here alone. 243 00:21:55,429 --> 00:21:59,082 He was shot and couldn't move around very easily. 244 00:21:59,082 --> 00:22:03,020 In order not to drag me down with him, he lied that he couldn't move 245 00:22:03,020 --> 00:22:04,531 so I would go and look for medicinal herbs. 246 00:22:04,531 --> 00:22:06,736 But when I got back, he is already gone. 247 00:22:07,736 --> 00:22:09,924 Search this area! Kill him when you find him! 248 00:22:09,924 --> 00:22:11,158 - Yes! - Yes! 249 00:22:11,158 --> 00:22:12,283 Go over there! 250 00:22:12,283 --> 00:22:13,549 - Come with me! Hurry! - Hurry up! 251 00:22:13,549 --> 00:22:14,549 Go! 252 00:22:19,400 --> 00:22:20,848 Don't let me see him again. 253 00:22:20,848 --> 00:22:23,630 Otherwise, I'll shoot him myself. 254 00:22:23,630 --> 00:22:25,848 Since he left you to fend for yourself 255 00:22:25,848 --> 00:22:27,808 come back to us. 256 00:22:27,808 --> 00:22:29,364 Don't come any closer! 257 00:22:30,264 --> 00:22:31,497 I will never go back with you! 258 00:22:31,497 --> 00:22:33,040 You still hate me? 259 00:22:33,040 --> 00:22:34,968 Stop right there! 260 00:22:37,311 --> 00:22:40,733 My arrow would show you no mercy if you take another step forward. 261 00:22:41,525 --> 00:22:44,351 Are you going to use the archery skills that I taught you to shoot me? 262 00:22:45,924 --> 00:22:50,261 Do you still remember that I taught you archery on horseback when you were little? 263 00:22:52,873 --> 00:22:56,460 Hu Wei Li, my father was from Nan Dynasty. 264 00:22:56,460 --> 00:23:00,814 You should know that he had always wanted to take me back to Nan Dynasty. 265 00:23:00,814 --> 00:23:03,066 I'm doing very well there. 266 00:23:03,066 --> 00:23:04,573 Don't force me 267 00:23:04,573 --> 00:23:07,498 if you feel a bit guilty. 268 00:23:07,498 --> 00:23:08,845 Jin Yu. 269 00:23:10,982 --> 00:23:13,665 I'd rather have you come at me seeking revenge 270 00:23:15,279 --> 00:23:17,612 and staring at me with hatred. 271 00:23:17,612 --> 00:23:20,048 At least, that means you still kept me on your mind. 272 00:23:20,048 --> 00:23:22,032 You have not forgotten about me. 273 00:23:25,004 --> 00:23:30,657 But I never expected you to look at me as if I were a stranger. 274 00:23:35,113 --> 00:23:37,629 In the past, no matter what the occasion might be 275 00:23:37,629 --> 00:23:41,261 be it the former King or Crown Prince 276 00:23:41,261 --> 00:23:43,953 when everyone only looked at them 277 00:23:43,953 --> 00:23:46,208 you were the only one who looked at me. 278 00:23:46,208 --> 00:23:48,817 Back then, although you were young 279 00:23:48,817 --> 00:23:51,210 you could read everything with your eyes. 280 00:23:51,210 --> 00:23:53,278 You could read my sorrows 281 00:23:53,278 --> 00:23:56,944 my tolerance, my anxiety... 282 00:23:59,371 --> 00:24:02,958 You would be happy and upset for me. 283 00:24:04,259 --> 00:24:06,257 Is there none of that left now? 284 00:24:07,507 --> 00:24:13,567 Hu Wei Li, it might be true that Jin Yu once looked at you in that manner. 285 00:24:13,567 --> 00:24:18,447 But only one person would look at you in that manner now. 286 00:24:21,346 --> 00:24:24,909 The emotions in her eyes are different from that of Jin Yu's. 287 00:24:24,909 --> 00:24:29,308 But she only has her eyes and heart set on you. 288 00:24:35,355 --> 00:24:37,123 Come back with us! 289 00:24:37,123 --> 00:24:38,689 Don't come any closer! 290 00:24:42,795 --> 00:24:44,779 Stop right there! Don't come any closer! 291 00:24:47,788 --> 00:24:52,431 Don't... Don't come any closer! 292 00:24:52,431 --> 00:24:53,616 My King! 293 00:25:02,109 --> 00:25:03,537 - Yun Zhu? - Mao Yun Zhu... 294 00:25:03,537 --> 00:25:04,537 Yun Zhu... 295 00:25:09,386 --> 00:25:10,790 - Yun Zhu... - I'm sorry. 296 00:25:10,790 --> 00:25:12,400 Yun Zhu! 297 00:25:16,475 --> 00:25:21,128 It's you! Why are you always doing this to me? 298 00:25:22,970 --> 00:25:25,370 Why couldn't you leave us be? 299 00:25:27,630 --> 00:25:29,415 Why couldn't you let Papa off? 300 00:25:29,415 --> 00:25:32,087 Why couldn't you let the Crown Prince off? 301 00:25:32,087 --> 00:25:34,294 Why couldn't you let me off? 302 00:25:37,092 --> 00:25:40,564 Because of you, Mao Yun Zhu now... 303 00:25:40,564 --> 00:25:41,712 Sister... 304 00:25:41,712 --> 00:25:47,098 I'm sorry... I should never have hated you. 305 00:25:47,098 --> 00:25:49,653 This was never your fault. 306 00:25:49,653 --> 00:25:53,783 I even sent assassins to Jian-An City... 307 00:25:56,802 --> 00:25:58,090 It isn't your fault. 308 00:25:58,090 --> 00:26:00,598 This is all Hu Wei Li's fault! 309 00:26:00,598 --> 00:26:04,093 You can't blame him. It was all my fault. 310 00:26:05,290 --> 00:26:09,528 He doted on me because I was like you. 311 00:26:11,247 --> 00:26:13,662 He feels guilty for what he did to you. 312 00:26:15,183 --> 00:26:16,959 I couldn't let that go. 313 00:26:16,959 --> 00:26:18,850 It is all my fault! 314 00:26:18,850 --> 00:26:20,230 Stop talking. 315 00:26:20,230 --> 00:26:21,808 Jin Yu is right. 316 00:26:21,808 --> 00:26:23,863 This is all my fault. 317 00:26:25,891 --> 00:26:28,862 Yun Zhu, you won't die. 318 00:26:30,209 --> 00:26:31,740 I wouldn't let you die. 319 00:26:33,794 --> 00:26:36,500 Haven't you always wanted to go to Lake Shuiye with me? 320 00:26:38,091 --> 00:26:41,040 We'll go there when you've recovered from your injury. 321 00:26:42,336 --> 00:26:43,544 Really? 322 00:26:48,382 --> 00:26:52,073 I'm so cold... so cold... 323 00:27:23,312 --> 00:27:27,165 Xiao Yue, she will be fine. 324 00:27:29,555 --> 00:27:31,598 You didn't shoot her in any of the vital organs. 325 00:27:31,598 --> 00:27:35,603 Her life won't be in danger as long as they attend to her wound in time. 326 00:27:39,342 --> 00:27:40,573 Wu Ji... 327 00:27:43,689 --> 00:27:47,078 That woman took drastic measures. 328 00:27:47,078 --> 00:27:48,531 She advanced by taking a step back. 329 00:27:48,531 --> 00:27:51,596 She had no other choice in the first place. 330 00:27:53,194 --> 00:27:54,308 Everything will be fine. 331 00:28:08,645 --> 00:28:13,145 Tell me... Would Mao Yun Zhu really be all right? 332 00:28:13,145 --> 00:28:14,625 Definitely. 333 00:28:16,143 --> 00:28:19,194 I believe that the King of Tartar could save a woman. 334 00:28:20,848 --> 00:28:24,469 However, in that situation her actions were quite amusing. 335 00:28:24,469 --> 00:28:27,557 She won him over so quickly with the use of her injury. 336 00:28:27,557 --> 00:28:30,668 A cunning mischief maker like her won't die so easily. 337 00:28:41,928 --> 00:28:43,076 I'm sorry. 338 00:28:44,701 --> 00:28:47,953 We should have left right after we offered prayers to Papa. 339 00:28:49,519 --> 00:28:53,466 If I hadn't wanted to go out to have fun 340 00:28:53,466 --> 00:28:56,033 we wouldn't have gotten into so much trouble. 341 00:28:56,033 --> 00:28:57,781 I should be the one to apologize. 342 00:28:59,253 --> 00:29:01,778 You wanted to have fun, but I didn't manage to protect you well. 343 00:29:01,778 --> 00:29:03,071 You even got frightened. 344 00:29:08,596 --> 00:29:10,587 It hurts.... Be a bit more gentle... 345 00:29:10,587 --> 00:29:12,549 You're not to call me Madam. 346 00:29:12,549 --> 00:29:13,950 What about my wife? 347 00:29:15,480 --> 00:29:17,730 All right! I'll just call you Xiao Yue. 348 00:29:38,788 --> 00:29:40,407 Get the physician! 349 00:29:40,407 --> 00:29:41,592 Yes! 350 00:29:43,284 --> 00:29:45,522 Doctor! 351 00:29:45,523 --> 00:29:47,194 My King... 352 00:29:47,194 --> 00:29:49,563 Yun Zhu, don't be scared. 353 00:29:49,563 --> 00:29:52,592 I'm here with you. You'll be fine. 354 00:29:52,592 --> 00:29:59,455 I'm not scared. I'm willing to sacrifice my life for you. 355 00:29:59,455 --> 00:30:02,964 As long as I am here with you you won't die. 356 00:30:02,964 --> 00:30:09,640 I know that all these years you've only seen me as Jin Yu. 357 00:30:09,640 --> 00:30:13,006 This is all my fault. 358 00:30:13,006 --> 00:30:16,618 I made you miss out on her again. 359 00:30:19,259 --> 00:30:21,346 I won't die. 360 00:30:21,346 --> 00:30:24,692 I'll always stay by your side... 361 00:30:24,692 --> 00:30:27,942 Even if it means to remain but a shadow of Jin Yu... 362 00:30:36,732 --> 00:30:38,263 You are my concubine. 363 00:30:38,263 --> 00:30:41,384 You're not Jin Yu's shadow. 364 00:30:46,551 --> 00:30:47,551 Yun Zhu... 365 00:30:50,624 --> 00:30:51,658 Yun Zhu... 366 00:30:57,821 --> 00:31:04,215 Wu Ji, you should know who the Tartar Crown Prince was? 367 00:31:06,870 --> 00:31:08,716 Papa was his Grand Tutor. 368 00:31:08,716 --> 00:31:12,210 I'm not Papa's blood daughter. 369 00:31:12,210 --> 00:31:14,984 He adopted me from the wolf pack. 370 00:31:16,644 --> 00:31:19,917 In the beginning, I was reluctant to stay with him. 371 00:31:22,549 --> 00:31:26,299 I didn't find Hu Wei Li ambitious when I first met him. 372 00:31:28,566 --> 00:31:31,016 Everyone said that he was valiant and skilled in battles. 373 00:31:31,016 --> 00:31:32,583 He was smart and open-minded. 374 00:31:32,583 --> 00:31:35,009 I was still quite young then. 375 00:31:35,009 --> 00:31:36,960 I didn't know much about anything. 376 00:31:36,960 --> 00:31:41,047 All I thought was that he is the best person ever. 377 00:31:42,776 --> 00:31:46,386 I even presented the roasted goat's head to him instead of the Crown Prince. 378 00:31:47,904 --> 00:31:49,588 That almost escalated to a catastrophe. 379 00:31:50,720 --> 00:31:52,531 The Crown Prince disliked Hu Wei Li 380 00:31:52,531 --> 00:31:55,362 but he wouldn't tell me his reason. 381 00:31:57,801 --> 00:32:02,073 It was until much later that I figured out why. 382 00:32:03,326 --> 00:32:05,046 He killed the King 383 00:32:05,046 --> 00:32:07,376 and took over his throne. 384 00:32:08,815 --> 00:32:10,522 He became the new King of Tartars. 385 00:32:11,866 --> 00:32:13,651 He forced Papa to take his own life 386 00:32:16,015 --> 00:32:18,194 and even sent assassins after the Crown Prince and me. 387 00:32:20,263 --> 00:32:22,109 We kept on running and running... 388 00:32:22,109 --> 00:32:26,625 But we still couldn't get away from more and more soldiers who came after us. 389 00:32:28,890 --> 00:32:30,926 The Crown Prince tricked me into thinking 390 00:32:30,926 --> 00:32:33,276 that we were escaping in two directions. 391 00:32:34,508 --> 00:32:36,167 He left me all alone in the desert 392 00:32:36,167 --> 00:32:41,461 and rode away on a wounded horse to distract the soldiers from me. 393 00:32:43,511 --> 00:32:48,678 When I was almost dying from dehydration in the desert 394 00:32:50,430 --> 00:32:52,846 my wolf brother came to save me. 395 00:32:56,170 --> 00:32:57,426 Then... 396 00:33:25,277 --> 00:33:26,609 Be a bit more careful. 397 00:33:40,388 --> 00:33:43,080 Jin Yu only had eyes for me. 398 00:33:43,080 --> 00:33:46,116 She even presented the goat's head that should be given to Crown Prince 399 00:33:46,116 --> 00:33:48,116 to me by mistake. 400 00:33:50,049 --> 00:33:51,752 If it hadn't been for Jin Yu 401 00:33:51,752 --> 00:33:55,001 I'd never kneel to him. 402 00:33:56,567 --> 00:33:58,913 If Jin Yu hadn't been so young then 403 00:33:58,913 --> 00:34:03,464 she might have been my queen by now. 404 00:34:29,094 --> 00:34:34,282 Murong Feng said that Jin Yu is already dead. 405 00:34:34,282 --> 00:34:36,085 Please return to the tent. 406 00:34:45,125 --> 00:34:48,085 Jin Yu, since you don't hate me anymore 407 00:34:48,085 --> 00:34:50,416 why wouldn't you come home with me? 408 00:34:55,380 --> 00:34:56,740 - General! - General! 409 00:34:56,740 --> 00:34:58,549 General! 410 00:34:59,781 --> 00:35:01,686 General, why are you injured? 411 00:35:01,686 --> 00:35:03,079 Have you met with an ambush? 412 00:35:03,079 --> 00:35:06,356 I'm fine. I was wrestling with some wolves in the mountain 413 00:35:06,356 --> 00:35:07,742 and I accidentally cut myself. 414 00:35:07,742 --> 00:35:09,368 Should we get a physician to take a look at it? 415 00:35:09,368 --> 00:35:10,898 Don't bother. I can handle it. 416 00:35:10,898 --> 00:35:15,447 Pass down my orders. The army is to set out to Jian-An tomorrow. 417 00:35:15,447 --> 00:35:16,913 Yes! 418 00:35:19,233 --> 00:35:20,998 General, where is Mister Xin? 419 00:35:20,998 --> 00:35:22,670 He is fine. 420 00:35:22,670 --> 00:35:25,301 Meng Shan, do you have any news of them? 421 00:35:25,301 --> 00:35:26,707 We've already received news. 422 00:35:26,707 --> 00:35:28,541 After they set out from Right Beiping 423 00:35:28,541 --> 00:35:30,503 General Li went first with a troop of four thousand men. 424 00:35:30,503 --> 00:35:32,509 Marquess of Bowang joined him later with a troop of ten thousand cavalries. 425 00:35:32,509 --> 00:35:35,783 Soon after General Li set out, he ran into the Tartar army 426 00:35:35,783 --> 00:35:37,095 of forty thousand men led by the Left Virtuous King. 427 00:35:37,095 --> 00:35:39,440 His four thousand men were immediately surrounded. 428 00:35:39,440 --> 00:35:41,228 Li Ji was fearless. 429 00:35:41,228 --> 00:35:44,920 He led only a small troop of ten some cavalries to break siege. 430 00:35:44,920 --> 00:35:47,509 After killing about two hundred Tartars 431 00:35:47,509 --> 00:35:48,596 he returned safe and sound. 432 00:35:48,596 --> 00:35:51,570 He dumped the heads of the Tartars before his troop. 433 00:35:51,570 --> 00:35:53,069 At that time, the army's morale was immediately stabilized 434 00:35:53,069 --> 00:35:54,358 and everyone pulled out their swords to yell out at the top of their lungs 435 00:35:54,358 --> 00:35:56,193 that they would fight the Tartars to death. 436 00:35:56,193 --> 00:35:59,095 That battle lasted from dawn to dusk. 437 00:35:59,095 --> 00:36:01,112 More than half of the troop was gone 438 00:36:01,112 --> 00:36:02,403 and arrows were all used up. 439 00:36:02,403 --> 00:36:05,686 But the remaining men persisted under General Li's command. 440 00:36:05,686 --> 00:36:07,617 They continued the battle the next day. 441 00:36:07,617 --> 00:36:09,625 More than half of the remaining soldiers were killed. 442 00:36:09,625 --> 00:36:13,222 By dusk, Marquess of Bowang finally got there in time. 443 00:36:13,222 --> 00:36:16,137 Only then did the Tartars retreat. 444 00:36:16,137 --> 00:36:20,131 Zhang Shuo is indeed remarkable in his army's march speed. 445 00:36:21,721 --> 00:36:24,693 General Li Da was trapped in combat 446 00:36:24,693 --> 00:36:26,493 and therefore, he couldn't meet up with me as planned. 447 00:36:26,493 --> 00:36:27,759 What about Sima Lie? 448 00:36:27,759 --> 00:36:29,675 Just as General had expected 449 00:36:29,675 --> 00:36:31,864 General Sima was lost in the desert. 450 00:36:31,864 --> 00:36:34,360 That was why he couldn't meet up with us in time as scheduled. 451 00:36:34,360 --> 00:36:36,117 This is such a joke. 452 00:36:36,117 --> 00:36:38,114 My uncle will be in quite a dilemma this time. 453 00:36:39,399 --> 00:36:42,985 His Majesty wanted us to drive out the Tartars of Hexi Region 454 00:36:42,985 --> 00:36:45,364 so that we could explore and develop routes beyond Hexi Region. 455 00:36:45,364 --> 00:36:48,872 Although General Sima Lie and Li Da didn't really take part in this war 456 00:36:48,872 --> 00:36:52,123 we already defeated Tartars as a minority and exceeded expectations. 457 00:36:52,123 --> 00:36:55,211 Not only did we defeat the Tartars 458 00:36:55,211 --> 00:36:59,654 we also reclaimed Heli Mountain. 459 00:36:59,654 --> 00:37:03,929 In great rejoice, His Majesty might not punish General Sima too severely. 460 00:37:03,929 --> 00:37:06,774 All right. You should also get ready for the journey home. 461 00:37:06,774 --> 00:37:08,386 Yes! 462 00:37:28,676 --> 00:37:29,907 What are you thinking about? 463 00:37:29,907 --> 00:37:32,173 You've contributed greatly to this success. 464 00:37:32,173 --> 00:37:34,506 Are you thinking about what His Majesty might reward you? 465 00:37:34,506 --> 00:37:39,720 I'm thinking about asking His Majesty to bestow marriage to me. 466 00:37:39,720 --> 00:37:41,252 I'll ask for your hand in marriage! 467 00:37:41,809 --> 00:37:43,561 Didn't you say that before we get married... 468 00:37:44,971 --> 00:37:47,422 I said that I would behave 469 00:37:47,422 --> 00:37:49,359 but I didn't say that I won't kiss or hug you. 470 00:37:50,787 --> 00:37:53,197 There are others outside the carriage. Don't fool around. 471 00:37:54,922 --> 00:37:56,931 All right! March at top speed! 472 00:37:56,931 --> 00:37:58,695 We'll camp and rest sooner! 473 00:37:59,815 --> 00:38:01,577 You abuse your power for personal gains! 474 00:38:02,876 --> 00:38:04,872 - I was just... - I know what you just thought. 475 00:38:04,872 --> 00:38:05,984 What was I thinking? 476 00:38:05,984 --> 00:38:09,595 You must be thinking what you should do being caught between 477 00:38:09,595 --> 00:38:11,027 His Majesty and Great General Wan. 478 00:38:11,027 --> 00:38:12,975 You do know how to attack someone's weakness. 479 00:38:12,975 --> 00:38:15,100 I must be right if you don't deny it. 480 00:38:15,100 --> 00:38:18,024 We'll discuss those matters when we get to Jian-An City. 481 00:38:18,024 --> 00:38:19,315 Let's not think about them now. 482 00:38:22,168 --> 00:38:24,516 We'll discuss those matters when we get to Jian-An City. 483 00:38:36,475 --> 00:38:37,632 What's the matter? 484 00:38:37,632 --> 00:38:40,815 I don't know what's troubling you 485 00:38:40,815 --> 00:38:42,755 or what you're scared of 486 00:38:42,755 --> 00:38:46,538 but I want you to remember that I will soon be your husband. 487 00:38:46,538 --> 00:38:49,396 I'll be here for you no matter what happens. 488 00:38:49,396 --> 00:38:53,315 Be it joy or sorrow, we'll go through all of it together. 489 00:38:53,315 --> 00:38:56,846 In the future, you won't face the world alone anymore. 490 00:38:56,846 --> 00:38:58,681 We will face it together. 491 00:39:04,041 --> 00:39:07,407 From now on, I'm no longer on my own. 492 00:39:07,407 --> 00:39:12,515 It won't just be me and my shadow. 493 00:39:14,305 --> 00:39:15,559 I have him with me now. 494 00:39:19,097 --> 00:39:21,663 We're General Wei's army, so when we return to Jian-An City 495 00:39:21,663 --> 00:39:23,752 we'll have all the wealth that we could possibly dream of! 496 00:39:23,752 --> 00:39:27,849 Exactly! If His Majesty rewards us we'll bring honor to our ancestors! 497 00:39:27,849 --> 00:39:29,127 Yes! We will be wealthy! 498 00:39:30,252 --> 00:39:32,925 Wealth? That all comes from our brothers who sacrificed their lives. 499 00:39:32,925 --> 00:39:35,684 If Niu Er didn't take a shot for you would you still be alive by now? 500 00:39:35,684 --> 00:39:36,856 What did you say? 501 00:39:36,856 --> 00:39:39,886 Do you think that was what I wanted? Do you think that I was afraid to die? 502 00:39:39,886 --> 00:39:41,027 What are you doing? 503 00:39:43,603 --> 00:39:44,884 Aren't you going to step in? 504 00:39:46,293 --> 00:39:47,736 - All right, all right. - Damn you! 505 00:39:48,567 --> 00:39:49,567 Stop fighting! 506 00:39:50,899 --> 00:39:53,759 After a war, those who survived get to rejoice in wealth. 507 00:39:53,759 --> 00:39:57,542 After an escape from death, it is understandable for them 508 00:39:57,542 --> 00:40:01,534 to vent their anger when such huge changes in life occur. 509 00:40:04,510 --> 00:40:10,081 But I read in the martial law that military discipline must be strict. 510 00:40:10,081 --> 00:40:13,703 The army must be in great array in order to fight with high morale. 511 00:40:13,703 --> 00:40:18,150 I've read the stories of Zhou Ya Fu and General Han Xin of Han Dynasty. 512 00:40:18,150 --> 00:40:20,413 They always led the army with great military discipline. 513 00:40:28,341 --> 00:40:30,244 Don't be in a rush to leave, my dear wife. 514 00:40:30,244 --> 00:40:32,091 Allow your husband to explain it to you slowly. 515 00:40:32,091 --> 00:40:34,157 Who is your wife? 516 00:40:34,157 --> 00:40:35,770 We're not married. 517 00:40:35,770 --> 00:40:37,094 I'm not going to be your wife. 518 00:40:42,015 --> 00:40:44,604 Sir, General Li Da's army has arrived. 519 00:40:44,604 --> 00:40:46,309 He's sent someone over to report to you. 520 00:40:46,309 --> 00:40:48,202 Understood. Go and rest. 521 00:40:48,202 --> 00:40:49,432 Yes. 522 00:40:49,432 --> 00:40:51,528 I'll leave you to your business. 523 00:40:51,528 --> 00:40:53,202 I'll go and take a walk. 524 00:41:05,135 --> 00:41:07,510 You have to face him eventually. 525 00:41:12,185 --> 00:41:14,542 - Here, drink it up! - Fill it up! 526 00:41:17,050 --> 00:41:19,050 - General Wei. - Brother Li! 527 00:41:20,916 --> 00:41:22,006 General Sima. 528 00:41:23,350 --> 00:41:24,465 Please come inside. 529 00:41:30,019 --> 00:41:33,800 I've already heard about the battle between Li Ji and Left Virtuous King. 530 00:41:33,800 --> 00:41:35,746 What an outstanding victory! 531 00:41:35,746 --> 00:41:38,646 I'm sure that you'd be promoted rewarded heavily this time. 532 00:41:38,646 --> 00:41:40,283 Such great honors. 533 00:41:41,757 --> 00:41:44,300 It's nothing when compared to General Wei's achievements. 534 00:41:44,300 --> 00:41:46,622 You've even taken Heli Mountain. 535 00:41:46,622 --> 00:41:47,943 That is a huge contribution. 536 00:41:49,698 --> 00:41:55,536 If I wasn't mistaken, that person should be the Mistress of Fair Maiden's House? 537 00:41:55,536 --> 00:41:56,792 Exactly. 538 00:41:58,659 --> 00:42:02,127 There will surely be another rumor going around in Jian-An 539 00:42:02,127 --> 00:42:05,751 saying that not only did General Wei defeat Tartars and took Heli Mountain 540 00:42:05,751 --> 00:42:11,300 but he also brought his lady friend to war with him against discipline. 541 00:42:11,300 --> 00:42:13,329 It is a long story. 542 00:42:13,329 --> 00:42:15,735 It's a waste of effort to explain. 543 00:42:16,671 --> 00:42:20,717 We've witnessed numerous lives and deaths on the battlefields. 544 00:42:20,717 --> 00:42:22,917 What is a rumor or two? 545 00:42:24,599 --> 00:42:27,909 Indeed, since we don't even fear death 546 00:42:27,909 --> 00:42:31,275 why would we care about gossips and rumors 547 00:42:31,275 --> 00:42:32,619 or the restrictions of etiquette? 548 00:42:41,000 --> 00:42:45,063 General, the weather in the desert is truly bizarre. I... 549 00:42:45,063 --> 00:42:48,947 Before we set out to war, I already told you that 550 00:42:48,947 --> 00:42:52,373 the geographical conditions in the desert are very complicated. 551 00:42:52,373 --> 00:42:54,566 I've reminded you to be cautious. 552 00:42:54,566 --> 00:42:56,653 You served under General Wan for many years now. 553 00:42:56,653 --> 00:42:58,057 You were very confident. 554 00:42:58,057 --> 00:43:00,870 But you missed out on the war because you lost your way. 555 00:43:00,870 --> 00:43:02,878 According to martial law, you should be beheaded! 556 00:43:02,878 --> 00:43:05,394 I was too careless! 557 00:43:05,394 --> 00:43:08,830 I hope that in regards to our past comradeship 558 00:43:08,830 --> 00:43:12,593 General Wei could plead His Majesty to pardon me when we get back to Jian-An. 559 00:43:12,593 --> 00:43:15,704 I would be deeply grateful to you! 560 00:43:15,704 --> 00:43:20,358 Because of your carelessness many innocent soldiers had died! 561 00:43:20,358 --> 00:43:22,119 Please forgive me, Young General Wei! 562 00:43:22,119 --> 00:43:28,670 For the sake of your uncle Great General Wan Qian 563 00:43:28,670 --> 00:43:32,885 please pardon me. Please forgive me. 564 00:43:34,973 --> 00:43:38,199 General Sima has served under my uncle for so many years. 565 00:43:38,199 --> 00:43:41,899 You risked your life to save him in the past. 566 00:43:43,598 --> 00:43:45,223 I am aware of all that. 567 00:43:45,223 --> 00:43:49,931 Even if I don't plead on your behalf 568 00:43:49,931 --> 00:43:53,172 my uncle would. 569 00:43:53,172 --> 00:43:55,423 I'm sure that you won't be sentenced to death. 570 00:43:55,423 --> 00:43:58,003 But a demotion is inevitable! 571 00:43:59,663 --> 00:44:01,555 Thank you, Young General Wei. 572 00:44:04,735 --> 00:44:06,302 Here. 573 00:44:08,739 --> 00:44:10,490 General Sima, you don't have to worry. 574 00:44:10,490 --> 00:44:12,349 Young General Wei is a man of great sentiments. 575 00:44:12,349 --> 00:44:16,019 He would surely think of ways for you to render meritorious services. 576 00:44:16,019 --> 00:44:18,467 It wouldn't be hard for you to be awarded as a marquess. 577 00:44:18,467 --> 00:44:19,920 I know that I have done wrong. 578 00:44:19,920 --> 00:44:23,606 How would I dare to trouble Young General Wei again? 579 00:44:28,233 --> 00:44:29,338 Don't snatch it from me! 580 00:44:29,338 --> 00:44:30,452 - I grilled it! - Why is it yours? 581 00:44:30,452 --> 00:44:31,816 - I'm going to taste it first! - Why? 582 00:44:31,816 --> 00:44:33,534 Don't take it from me! 583 00:44:33,534 --> 00:44:34,904 Let me try it first! 584 00:44:34,904 --> 00:44:37,097 - Let me have a bit first! - Look at those three rascals. 585 00:44:37,097 --> 00:44:39,780 The chicken isn't even cooked thoroughly and you've already taken it! 586 00:44:39,780 --> 00:44:41,079 Stop fighting over it. 587 00:44:41,079 --> 00:44:44,192 Why don't the both of you be the Captain's dog? 588 00:44:44,192 --> 00:44:47,465 His dog gets to have meat every day. 589 00:44:49,633 --> 00:44:51,222 Try and bear with it for a while. 590 00:44:51,222 --> 00:44:53,972 What can't we have when we get back to Jian-An? 591 00:44:53,972 --> 00:44:55,304 You're right. 592 00:44:55,304 --> 00:44:57,289 We can do whatever we want. 593 00:44:57,289 --> 00:45:00,036 We could get a few girls to sing for us at Fair Maiden's House. 594 00:45:00,036 --> 00:45:03,452 By then, we could act like wealthy lords as well. 595 00:45:05,005 --> 00:45:06,677 It's boring at Fair Maiden's House. 596 00:45:06,677 --> 00:45:08,835 We can only watch performances there, so why don't we 597 00:45:08,835 --> 00:45:10,331 make a visit to the whore houses instead? 598 00:45:10,331 --> 00:45:12,702 - We'll have more fun! - Exactly! 599 00:45:12,702 --> 00:45:14,791 The House Mistress of Fair Maiden House is quite something. 600 00:45:14,791 --> 00:45:16,637 Her girls perform, but they are not for sale. 601 00:45:16,637 --> 00:45:18,286 It doesn't matter who you are. Everyone only gets to watch the shows 602 00:45:18,286 --> 00:45:20,318 but you don't get a chance to try anything else at all. 603 00:45:20,318 --> 00:45:21,444 Is that really true? 604 00:45:21,444 --> 00:45:24,195 It seems that Fair Maiden's House has already offended many people. 605 00:45:24,195 --> 00:45:26,425 But if those wealthy lads really get what they want 606 00:45:26,425 --> 00:45:28,816 they would abandon the girls in just a few days. 607 00:45:28,816 --> 00:45:32,508 The more they can't have them, the more they think about them. 608 00:45:32,508 --> 00:45:35,235 Some might even started to hate them... 609 00:45:46,512 --> 00:45:48,601 What is it? What are you thinking about? 610 00:45:50,442 --> 00:45:51,487 You look miles away. 611 00:45:53,213 --> 00:45:56,578 General Sima doesn't seem too pleased to see me here. 612 00:45:56,578 --> 00:45:57,889 Is that so? 613 00:45:59,152 --> 00:46:00,903 He has his own neck to watch 614 00:46:00,903 --> 00:46:02,297 and yet he is so nosy? 615 00:46:02,297 --> 00:46:04,201 Don't worry. 616 00:46:04,201 --> 00:46:05,676 It's fine as long as we're happy. 617 00:46:05,676 --> 00:46:07,936 I have no family anyway. 618 00:46:07,936 --> 00:46:08,972 But what about you? 619 00:46:08,972 --> 00:46:11,349 Your aunt is the empress 620 00:46:11,349 --> 00:46:13,695 and her husband is the emperor. 621 00:46:13,695 --> 00:46:15,320 One of your uncles is a Great General 622 00:46:15,320 --> 00:46:16,968 and one of your aunts' husband is a general. 623 00:46:16,968 --> 00:46:19,234 Even your stepfather is an important court official. 624 00:46:19,234 --> 00:46:22,324 Including all of your uncles' subordinates 625 00:46:22,324 --> 00:46:25,747 I don't have enough fingers to count them. 626 00:46:28,895 --> 00:46:29,927 It hurts... 627 00:46:29,927 --> 00:46:32,238 Stop thinking so much about that. 628 00:46:32,238 --> 00:46:34,039 It's my life so I call the shots. 629 00:46:34,041 --> 00:46:37,175 As for those words of others, we'll listen if they are pleasant 630 00:46:37,175 --> 00:46:38,962 and ignore them if they aren't. 631 00:46:40,098 --> 00:46:42,827 Moreover, you still have your wolf pack in the desert. 632 00:46:42,827 --> 00:46:45,694 I'm scared that you might run home to them if you get upset. 633 00:46:45,694 --> 00:46:47,308 How would I dare displease you? 634 00:46:49,014 --> 00:46:54,308 I can tell that you don't seem to like the power struggles in Jian-An either. 635 00:46:54,308 --> 00:46:56,235 Why don't we leave together? 636 00:46:58,910 --> 00:47:05,910 Subtitles by DramaFever 49278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.