All language subtitles for sound of the desert ep 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,504 --> 00:01:57,004 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,004 --> 00:01:59,004 Episode 17 4 00:02:11,935 --> 00:02:15,556 My Lord, you won't eat, drink, or rest 5 00:02:15,556 --> 00:02:18,555 This is only harming your health and making everyone worry. 6 00:02:18,555 --> 00:02:24,310 Now, it seems that the search for Miss Xin Yue will take quite a while. 7 00:02:24,310 --> 00:02:26,437 You have to take care of yourself even more. 8 00:02:26,437 --> 00:02:28,026 Am I right? 9 00:02:34,156 --> 00:02:37,556 We have tracked down her whereabouts after she left Jian-An City. 10 00:02:37,556 --> 00:02:39,955 But it only got as far as the inn in Liang State. 11 00:02:41,264 --> 00:02:43,449 All trails have grown cold. 12 00:02:43,449 --> 00:02:46,328 There hasn't been any news of her since then. 13 00:02:47,901 --> 00:02:49,265 Tell me... 14 00:02:49,265 --> 00:02:55,875 How is it possible that she disappeared without a trace? 15 00:02:58,522 --> 00:03:01,992 My Lord, we have already searched the entire desert. 16 00:03:01,992 --> 00:03:06,127 There really isn't any other place that we have not searched. 17 00:03:08,105 --> 00:03:09,278 There is. 18 00:03:11,842 --> 00:03:13,250 There is still one other place. 19 00:03:15,306 --> 00:03:18,685 Uncle Chen, I am here to see you 20 00:03:18,685 --> 00:03:24,538 to ask if General Wei had received news of Xiao Yue 21 00:03:24,538 --> 00:03:27,454 or if he has already found her. 22 00:03:27,454 --> 00:03:32,085 Ninth Lord, I really do not know. 23 00:03:32,085 --> 00:03:36,923 My young master went to war in the west of the river under His Majesty's orders. 24 00:03:36,923 --> 00:03:40,423 Why would he receive any news of Miss Xin Yue? 25 00:03:40,423 --> 00:03:47,801 Although Miss Xin Yue did leave my young master a letter when she left 26 00:03:47,801 --> 00:03:53,737 I do know that she left the city to return to the desert. 27 00:03:53,737 --> 00:03:56,998 She didn't tell us where she was going. 28 00:03:56,998 --> 00:04:01,700 If that is so, should General Wei find Xiao Yue 29 00:04:01,700 --> 00:04:03,860 please notify me. 30 00:04:03,860 --> 00:04:05,671 Ninth Lord. 31 00:04:07,000 --> 00:04:09,836 Please forgive me for taking advantage of my old age. 32 00:04:09,836 --> 00:04:13,134 Since Miss Xin Yue did not leave 33 00:04:13,134 --> 00:04:15,944 any messages behind for you when she left 34 00:04:15,944 --> 00:04:20,517 that means Miss Xin Yue wishes to have nothing to do with you. 35 00:04:20,517 --> 00:04:25,766 Why would you force her and keep on harassing her? 36 00:04:27,326 --> 00:04:33,668 Uncle Chen, how could you be taking advantage of your old age? 37 00:04:33,668 --> 00:04:36,697 However, you are an outsider in this situation. 38 00:04:36,697 --> 00:04:39,483 You shouldn't make such an assumption. 39 00:04:39,483 --> 00:04:42,906 I don't agree with you. 40 00:04:42,906 --> 00:04:49,165 I saw my young master give money to Miss Xin Yue to come to Jian-An. 41 00:04:49,165 --> 00:04:51,805 However, gods played a trick on them. 42 00:04:51,805 --> 00:04:54,451 They didn't give my young master and Miss Xin Yue a chance then 43 00:04:54,451 --> 00:04:59,982 so someone else got the opportunity to come between them instead. 44 00:04:59,982 --> 00:05:02,627 Uncle Chen, what do you mean by that? 45 00:05:02,627 --> 00:05:04,194 Brother. 46 00:05:04,194 --> 00:05:08,223 I've always felt that the gods have been unfair to my young master. 47 00:05:08,223 --> 00:05:11,947 But now it seems that the gods are still righteous after all. 48 00:05:11,947 --> 00:05:15,803 Miss Xin Yue is a sentimental person who is grateful to others. 49 00:05:15,803 --> 00:05:19,206 She was given a helping hand by the Ninth Lord in times of difficulty. 50 00:05:19,206 --> 00:05:22,920 It is only right that she is grateful to the Ninth Lord for your kindness. 51 00:05:22,920 --> 00:05:30,759 But all in all, our young master and Miss Xin Yue are a perfect match. 52 00:05:33,276 --> 00:05:38,221 It is General Wei's blessing to have Uncle Chen's utmost loyalty. 53 00:05:38,221 --> 00:05:41,646 Ninth Lord, please do not take it personal. 54 00:05:41,646 --> 00:05:44,399 You are a reasonable person. 55 00:05:44,399 --> 00:05:47,451 Since Miss Xin Yue chose to leave 56 00:05:47,451 --> 00:05:50,028 why would you insist on going against her will 57 00:05:50,028 --> 00:05:52,278 and cause the both of you an unnecessary waste of time? 58 00:05:55,634 --> 00:05:59,488 Uncle Chen, have you not gone a bit too far? 59 00:05:59,488 --> 00:06:02,391 Brother, do not be rude. 60 00:06:02,391 --> 00:06:07,012 Please do forgive me if I have offended you, Ninth Lord. 61 00:06:08,201 --> 00:06:10,248 Uncle Chen is eager to take the side of your master. 62 00:06:10,248 --> 00:06:13,766 I understand. Sorry for disturbing you today. 63 00:06:13,766 --> 00:06:15,000 I will take my leave now. 64 00:06:15,000 --> 00:06:16,403 Please take care, Ninth Lord. 65 00:06:30,603 --> 00:06:31,612 You ride very well. 66 00:06:31,612 --> 00:06:34,747 I didn't expect you to learn so much in such a short period of time. 67 00:06:34,747 --> 00:06:35,904 It's really surprising. 68 00:06:37,507 --> 00:06:40,930 I believe that you now understand the fun in galloping freely on horses. 69 00:06:42,627 --> 00:06:45,447 I forced you to learn horsemanship in hope that one day 70 00:06:45,447 --> 00:06:48,023 we could gallop together next to each other. 71 00:06:48,023 --> 00:06:49,093 Stop. 72 00:06:49,093 --> 00:06:52,401 I didn't learn horse-riding to be with you. 73 00:06:55,738 --> 00:06:58,348 But I believe that you like the sensation of riding in the wind. 74 00:06:58,348 --> 00:07:02,043 I don't want you to miss out on such a carefree sensation in this world. 75 00:07:04,362 --> 00:07:06,324 I'll lead some troops back to Jian-An tomorrow. 76 00:07:08,004 --> 00:07:11,290 Don't worry. I won't make you go back with me. 77 00:07:11,290 --> 00:07:14,680 But you're not to sneak back to the desert either. 78 00:07:16,165 --> 00:07:19,057 Aren't you supposed to teach Li Cheng martial arts and master horsemanship? 79 00:07:19,057 --> 00:07:20,531 I'll rush back as soon as possible. 80 00:07:49,331 --> 00:07:51,711 Xiao Yue, I will behave. 81 00:07:51,711 --> 00:07:53,420 I'm leaving early tomorrow morning. 82 00:07:53,420 --> 00:07:55,531 I just want to stay by your side a bit longer. 83 00:07:57,452 --> 00:07:59,210 I'll just stay on the edge of the bed. 84 00:08:01,276 --> 00:08:02,415 Is that all right? 85 00:08:18,408 --> 00:08:20,239 I just had a dream. 86 00:08:22,380 --> 00:08:24,848 I dreamed that you were gone when I got back from Jian-An. 87 00:08:25,927 --> 00:08:29,235 Then I kept galloping on horseback. 88 00:08:29,235 --> 00:08:32,243 But I couldn't find you anywhere. 89 00:08:33,668 --> 00:08:37,765 Xiao Yue, will you make me a promise? 90 00:08:39,634 --> 00:08:43,634 No matter what happens, you won't run away. 91 00:08:45,047 --> 00:08:46,359 You won't leave me. 92 00:08:46,359 --> 00:08:48,774 I will never leave without a word again. 93 00:08:50,158 --> 00:08:55,009 Even if I am leaving, I would bid you farewell in person first. 94 00:08:57,304 --> 00:08:58,339 All right. 95 00:08:58,339 --> 00:09:02,715 Then I'll make you find it hard to bid me farewell. 96 00:09:05,091 --> 00:09:07,958 A few nice words and you always get carried away. 97 00:09:07,958 --> 00:09:12,231 By the way, when you get back to Jian-An 98 00:09:12,231 --> 00:09:16,200 you mustn't tell anyone where I am. 99 00:09:16,200 --> 00:09:17,596 Anyone? 100 00:09:19,500 --> 00:09:20,856 Sure. 101 00:09:25,136 --> 00:09:27,716 If Qin Xiang knows that I am here with Wei Wu Ji 102 00:09:27,716 --> 00:09:31,058 she might get rid of Fair Maiden's House. 103 00:09:32,735 --> 00:09:35,294 I thought that I could escape from all the troubles in Jian-An City 104 00:09:35,294 --> 00:09:37,508 after I left a few letters behind 105 00:09:39,245 --> 00:09:42,277 but life did turn out to be just like what Ms. Hong said. 106 00:09:42,277 --> 00:09:45,548 Life is like intertwining vines. 107 00:09:45,548 --> 00:09:50,403 It isn't something that I can get away from and forget so easily. 108 00:09:56,289 --> 00:09:57,624 It is almost dawn. 109 00:09:57,624 --> 00:09:59,445 Try and get some sleep. 110 00:10:01,749 --> 00:10:03,014 I almost forgot. 111 00:10:05,841 --> 00:10:07,105 What is that? 112 00:10:07,105 --> 00:10:08,997 You prayed for this. Don't you remember? 113 00:10:26,311 --> 00:10:29,990 I don't know what the rhyming couplet means on this lot I drew. 114 00:10:29,990 --> 00:10:32,243 Does it mean that I hope to pursue both stars 115 00:10:32,243 --> 00:10:34,543 but only ended up being alone? 116 00:10:36,852 --> 00:10:39,523 The first half of the couplet seems to be related to Wei Wu Ji. 117 00:10:42,099 --> 00:10:48,089 But no matter how it is interpreted the latter half sounds inauspicious. 118 00:11:02,897 --> 00:11:05,397 He had stood under the sophora tree so still. 119 00:11:06,866 --> 00:11:08,514 So he went back to look for this lot. 120 00:11:10,371 --> 00:11:12,525 Why would he do so much for me? 121 00:11:13,855 --> 00:11:17,011 Why have I only realize now 122 00:11:17,011 --> 00:11:21,123 that he has been protecting me all this time? 123 00:11:25,817 --> 00:11:26,988 The young master is home. 124 00:11:26,988 --> 00:11:28,161 Uncle Chen. 125 00:11:28,161 --> 00:11:31,608 Have you rushed back to Jian-An for any urgent matters? 126 00:11:31,608 --> 00:11:34,244 Although we won the battle in the west of the the river 127 00:11:34,244 --> 00:11:36,276 we have also suffered great loss. 128 00:11:36,276 --> 00:11:39,283 His Majesty must have ordered me to return 129 00:11:39,283 --> 00:11:42,998 to re-deploy the troops and follow up on the victory 130 00:11:42,998 --> 00:11:44,692 to reclaim Hexi Corridor. 131 00:11:44,692 --> 00:11:47,954 It means that you have to return to the army very soon? 132 00:11:48,923 --> 00:11:51,993 Then why isn't Miss Xin Yue here with you? 133 00:11:51,993 --> 00:11:54,098 I told her to stay at the camp. 134 00:11:54,098 --> 00:11:56,224 She seems reluctant to return to Jian-An. 135 00:11:57,346 --> 00:12:00,377 This is better. It should prevent new problems from forming. 136 00:12:00,377 --> 00:12:01,723 Young Master! 137 00:12:03,461 --> 00:12:05,111 Young Master, the Ninth Lord of Shi's Shipping sent someone over 138 00:12:05,111 --> 00:12:06,404 to invite you to a meeting. 139 00:12:06,404 --> 00:12:08,865 The Ninth Lord is really well informed. 140 00:12:08,865 --> 00:12:12,218 You have just returned to Jian-An and he is already aware of it. 141 00:12:12,218 --> 00:12:16,085 Uncle Chen, it is only normal that he would ask about Xiao Yue. 142 00:12:16,085 --> 00:12:17,090 You mustn't be rude. 143 00:12:17,090 --> 00:12:18,257 Yes. 144 00:12:18,257 --> 00:12:20,587 Tell the Ninth Lord's men that I would definitely meet him. 145 00:12:20,587 --> 00:12:21,587 Yes. 146 00:12:27,821 --> 00:12:29,841 - Ninth Lord. - General Wei. 147 00:12:31,557 --> 00:12:35,819 You asked me out to inquire about Xiao Yue's whereabouts? 148 00:12:37,362 --> 00:12:39,266 Could General Wei tell me honestly 149 00:12:39,266 --> 00:12:41,756 where Xiao Yue is right now? 150 00:12:41,756 --> 00:12:45,881 I'm sorry. I don't know either. 151 00:12:47,405 --> 00:12:49,432 Have you sent your men to look for Xiao Yue? 152 00:12:53,605 --> 00:12:57,216 It is my fault that I haven't treated Xiao Yue with honesty. 153 00:12:57,216 --> 00:12:59,786 I didn't cherish her. 154 00:13:01,224 --> 00:13:03,406 Perhaps the gods are punishing me for that now. 155 00:13:03,406 --> 00:13:04,742 You're right. 156 00:13:06,425 --> 00:13:07,945 You once held happiness in your hands 157 00:13:07,945 --> 00:13:11,023 but you didn't cherish it then. 158 00:13:11,023 --> 00:13:15,094 I hope that this mistake of mine will not become my regret for life. 159 00:13:16,792 --> 00:13:18,963 I hope that I could still get to see Xiao Yue again. 160 00:13:21,745 --> 00:13:23,535 If you find Xiao Yue 161 00:13:23,535 --> 00:13:26,879 please notify me. 162 00:13:28,874 --> 00:13:30,848 That depends on Xiao Yue. 163 00:13:32,792 --> 00:13:36,718 I wouldn't do anything that she dislikes. 164 00:13:38,288 --> 00:13:39,992 You are a man of undaunted spirits. 165 00:13:39,992 --> 00:13:42,545 I have a favor to ask of you. 166 00:13:42,545 --> 00:13:45,668 If you do meet Xiao Yue 167 00:13:45,668 --> 00:13:47,607 please let her know that 168 00:13:47,607 --> 00:13:50,162 I will await her return. 169 00:13:50,162 --> 00:13:52,100 You don't make friends easily. 170 00:13:53,767 --> 00:13:56,168 If you miss the opportunity, then the opportunity is lost. 171 00:13:57,782 --> 00:13:59,651 Hasn't Xiao Yue suffered enough? 172 00:13:59,651 --> 00:14:02,538 Why would you have her suffer more? 173 00:14:02,538 --> 00:14:08,810 I have done wrong, but I hope to make it up to her for the rest of my life. 174 00:14:08,810 --> 00:14:11,724 Do you know what is best for her? 175 00:14:15,447 --> 00:14:20,638 She doesn't need someone who won't cherish her. 176 00:14:58,182 --> 00:15:00,401 One hundred strokes! That's already a hundred strokes! 177 00:15:06,115 --> 00:15:07,243 It's already been a hundred strokes and you're still hitting me? 178 00:15:07,243 --> 00:15:08,791 You have to stay true to your words! 179 00:15:09,716 --> 00:15:12,777 If you don't want to die on the battlefield you have to practice diligently! 180 00:15:12,777 --> 00:15:14,842 You never know what might happen on the battlefield! 181 00:15:14,842 --> 00:15:16,495 You can only react on instincts. 182 00:15:22,345 --> 00:15:23,865 Clean up your wounds. 183 00:15:23,865 --> 00:15:27,651 I'll take you out for a good meal in the market tonight to give you nourishment. 184 00:15:30,748 --> 00:15:32,420 Put in a good word for me with the General 185 00:15:32,420 --> 00:15:34,304 so that I could go to war to kill the enemies! 186 00:15:34,902 --> 00:15:37,140 All right, go and wash your face. 187 00:15:46,309 --> 00:15:47,679 Enjoy your meal, gentlemen. 188 00:15:51,119 --> 00:15:52,482 What is this? 189 00:15:52,482 --> 00:15:54,824 Chicken stew with red dates and goji berries. 190 00:15:54,824 --> 00:15:57,413 The medicinal taste is so strong. We're only having this? 191 00:15:57,413 --> 00:15:58,798 Do you have a problem with it? 192 00:15:58,799 --> 00:16:01,387 This is so much better than the food at the camp. 193 00:16:01,387 --> 00:16:04,095 You don't even have any fats in the food at the camp. 194 00:16:04,095 --> 00:16:06,080 That's for sure. 195 00:16:06,080 --> 00:16:08,771 This is definitely better but it reeks of medicinal smell. 196 00:16:08,771 --> 00:16:11,227 It's like one of those stews that women have after childbirth. 197 00:16:12,629 --> 00:16:14,219 You did bleed quite a lot. 198 00:16:14,219 --> 00:16:16,571 That is why I order it especially for you as a nourishment. 199 00:16:16,571 --> 00:16:18,829 Shut up and finish it. 200 00:16:23,257 --> 00:16:26,725 Lad, have you seen a woman from Central Plains about this height? 201 00:16:26,725 --> 00:16:30,024 She's quite slender and good-looking. 202 00:16:31,492 --> 00:16:33,082 - I haven't seen her. - Thank you. 203 00:16:41,899 --> 00:16:45,231 I've seen that symbol somewhere. 204 00:16:48,186 --> 00:16:51,423 Lad, are those two men from here? 205 00:16:51,423 --> 00:16:54,537 No, they seem to be servants of some wealthy family. 206 00:16:54,537 --> 00:16:56,548 Someone in their family has gone missing. 207 00:16:56,548 --> 00:16:58,300 They were looking around for a young lady. 208 00:16:58,300 --> 00:17:00,437 I guess that she must have been taken away by bandits? 209 00:17:00,437 --> 00:17:04,500 In such times of war and chaos, life is difficult as it is. 210 00:17:04,500 --> 00:17:08,945 People ended up becoming bandits. How are we to protect ourselves? 211 00:17:08,945 --> 00:17:11,673 That young lady might have already met imminent danger. 212 00:17:11,673 --> 00:17:16,365 This is all the Tartars' fault! If we defeat them we could live in peace. 213 00:17:16,365 --> 00:17:17,999 No one has to be a bandit anymore. 214 00:17:20,809 --> 00:17:24,420 Forget it. The Tartars are your enemies. 215 00:17:24,420 --> 00:17:26,115 It's useless to reason with you. 216 00:17:26,115 --> 00:17:27,972 Let's finish our meal quickly. 217 00:17:40,262 --> 00:17:41,876 Greetings to Mister Xin. 218 00:17:42,898 --> 00:17:45,023 I recognize you. What is the matter? 219 00:17:45,023 --> 00:17:47,497 This is a letter for you from the General. 220 00:17:56,396 --> 00:17:59,159 Sima Lie and I are leading the troops from Duye Mountain. 221 00:17:59,159 --> 00:18:01,422 We'll lead the troops separately to attack the Tartars. 222 00:18:01,422 --> 00:18:03,849 Li Ji has joined the army this time. 223 00:18:03,849 --> 00:18:08,097 Don't worry. He is with his father, and he sets out from the right of Beiping. 224 00:18:08,097 --> 00:18:09,945 We are all leading separate troops. 225 00:18:09,945 --> 00:18:13,190 There is a slim chance that we would meet up anytime soon before the war is over. 226 00:18:13,190 --> 00:18:16,193 After you receive my letter, leave with the messenger. 227 00:18:16,193 --> 00:18:18,108 I will see you in Duye Mountain. 228 00:18:19,896 --> 00:18:22,169 The General ordered me to take you to Duye Mountain. 229 00:18:25,629 --> 00:18:27,870 The General must have given you special orders. 230 00:18:27,870 --> 00:18:29,749 It's unlikely for me not to leave with you. 231 00:18:29,749 --> 00:18:31,017 Be it then. 232 00:18:31,017 --> 00:18:33,325 But I have to take Li Cheng with me. 233 00:18:33,325 --> 00:18:34,777 Can you do that? 234 00:18:34,777 --> 00:18:37,665 I do have the authority to do so. 235 00:18:37,665 --> 00:18:39,677 I just need to get the commander of this camp to release him. 236 00:18:39,677 --> 00:18:42,382 It will be a lot easier once we meet up with the General. 237 00:18:42,382 --> 00:18:45,596 Wait here for me. I'll go and get ready. 238 00:18:49,847 --> 00:18:52,715 I wonder what else the General ordered you to do. 239 00:18:52,715 --> 00:18:54,584 You seem to be very nervous. 240 00:18:54,584 --> 00:18:56,730 It isn't just orders from the General 241 00:18:56,730 --> 00:18:59,039 but my father also nagged me about this all night before I came here. 242 00:18:59,039 --> 00:19:01,898 I don't know how I should treat you. 243 00:19:01,898 --> 00:19:04,349 I am really worried that you might turn down the General's orders. 244 00:19:04,349 --> 00:19:06,170 Your father? 245 00:19:06,170 --> 00:19:08,970 You know my father. He is the General's housekeeper. 246 00:19:11,278 --> 00:19:12,393 So you know that I... 247 00:19:16,201 --> 00:19:17,954 Look how much your General put me through. 248 00:19:17,954 --> 00:19:19,952 Only I get to torment others. 249 00:19:19,952 --> 00:19:21,600 When have I ever been tormented by anyone? 250 00:19:21,600 --> 00:19:23,458 Lovers are destined to meet. 251 00:19:26,599 --> 00:19:28,966 Those words didn't come from me. It was my father. 252 00:19:30,695 --> 00:19:31,695 Wait here. 253 00:19:44,000 --> 00:19:46,222 Let's go. We have to get going. 254 00:20:02,372 --> 00:20:04,566 General, Mister Xin has arrived. 255 00:20:16,504 --> 00:20:19,349 It's been a month since I last saw you. I've been worried since then. 256 00:20:21,067 --> 00:20:24,315 I worried that I might wake up to a letter that informs me of your disappearance. 257 00:20:24,771 --> 00:20:28,137 Although you rarely tell the truth you do keep your promise well. 258 00:20:29,496 --> 00:20:31,470 You really just do whatever you want. 259 00:20:31,470 --> 00:20:34,579 Don't you care what others might think about you? 260 00:20:39,757 --> 00:20:41,082 Let go of me. 261 00:20:44,215 --> 00:20:47,024 General, the commandants are waiting for you to join the discussion. 262 00:20:50,971 --> 00:20:52,318 I'm off to discuss the battle. 263 00:20:55,331 --> 00:20:57,831 Why did you bring me here when you are going off to battle? 264 00:21:06,555 --> 00:21:09,387 What lie should I come up with this time? 265 00:21:09,387 --> 00:21:13,045 What martial arts skills must be trained in a hug? 266 00:21:16,573 --> 00:21:20,108 Our army will leave from Duye Mountain this time. 267 00:21:20,108 --> 00:21:24,378 General Li Da and General Zhang Shuo will lead ten thousand soldiers 268 00:21:24,378 --> 00:21:26,581 will attack the Tartars' Left Virtuous King 269 00:21:26,581 --> 00:21:28,715 to support the main army that is conquering the west. 270 00:21:28,715 --> 00:21:34,628 It means that we are attacking the Tartars from the east and west. 271 00:21:34,628 --> 00:21:35,684 Exactly. 272 00:21:35,684 --> 00:21:38,655 However, the geographical layout of the desert is extremely complicated. 273 00:21:38,655 --> 00:21:41,815 General Sima must familiarize with the geographical layout 274 00:21:41,815 --> 00:21:44,099 in order for our army to succeed in launching a pincer attack. 275 00:21:44,099 --> 00:21:45,630 Please don't worry, Young General Wei. 276 00:21:45,630 --> 00:21:48,846 I have been in the service of General Wan Qian for years. 277 00:21:48,846 --> 00:21:50,444 I have been in and out of the desert numerous times. 278 00:21:50,445 --> 00:21:52,338 That won't be a problem for me. 279 00:21:52,338 --> 00:21:54,169 That is good to know. 280 00:21:54,169 --> 00:21:56,805 As long as we could break the siege 281 00:21:56,805 --> 00:22:00,067 and with the support of General Li Da 282 00:22:00,067 --> 00:22:02,461 nothing should go wrong. 283 00:22:04,206 --> 00:22:07,677 I will surely lead my troops to the destination on time 284 00:22:07,677 --> 00:22:09,340 to work hand in hand with General Wei. 285 00:22:09,340 --> 00:22:10,355 Great. 286 00:22:11,497 --> 00:22:13,468 The army will set out in two days. 287 00:22:14,735 --> 00:22:17,519 - We shall attack from three directions. - Yes! 288 00:22:26,349 --> 00:22:27,532 Mister Xin! 289 00:22:29,461 --> 00:22:32,454 - Junior horsemaster. - Mister Xin, I'm begging you. 290 00:22:32,454 --> 00:22:33,723 I'm begging you! 291 00:22:34,972 --> 00:22:37,236 I know that your relationship with General Wei is out of the ordinary. 292 00:22:37,236 --> 00:22:38,943 I'm begging you! You made me a promise. 293 00:22:38,943 --> 00:22:40,476 As long as I could take a hundred strokes from you 294 00:22:40,476 --> 00:22:42,785 you would let me fight the Tartars with the General. 295 00:22:42,785 --> 00:22:44,398 I beg you to keep your promise. 296 00:22:44,398 --> 00:22:46,721 Allow me to go to the battlefield with the General. 297 00:22:47,822 --> 00:22:48,950 Get up first 298 00:22:50,720 --> 00:22:52,890 Mister Xin, you have to promise me. 299 00:22:52,890 --> 00:22:54,712 I must seek revenge. 300 00:22:54,712 --> 00:22:58,115 I must avenge my parents and my family! 301 00:23:00,633 --> 00:23:02,744 But the battlefield is no playground. 302 00:23:02,744 --> 00:23:05,714 I'm not scared, nor am I afraid of death. 303 00:23:07,131 --> 00:23:09,104 Mister Xin, please help me. 304 00:23:09,104 --> 00:23:10,784 Please help me! 305 00:23:10,784 --> 00:23:13,128 Mister Xin, please fulfill my wish! 306 00:23:28,450 --> 00:23:29,671 What is the matter? 307 00:23:29,671 --> 00:23:33,721 What are you thinking about sitting here on your own? 308 00:23:33,721 --> 00:23:36,716 What else could I think about in a military camp? 309 00:23:36,716 --> 00:23:39,116 It's definitely about taking the city and fighting enemies. 310 00:23:40,048 --> 00:23:41,731 Don't worry. You have me. 311 00:23:41,731 --> 00:23:43,736 The Tartars won't be able to hurt you. 312 00:23:47,211 --> 00:23:48,604 I'm not worried about myself. 313 00:23:50,287 --> 00:23:51,425 I'm worried about Li Cheng. 314 00:23:53,549 --> 00:23:58,542 I promised him that I would ask you on his behalf to send him to war. 315 00:23:59,722 --> 00:24:02,948 But he doesn't really know how cruel war truly is. 316 00:24:04,379 --> 00:24:08,186 When he gallops on horseback life and death is but a feet away. 317 00:24:08,186 --> 00:24:12,840 Being skilled in martial arts doesn't necessarily guarantee one's survival. 318 00:24:12,840 --> 00:24:14,977 If seeking revenge is a must for him 319 00:24:14,977 --> 00:24:22,080 then he will find it worthwhile even if he has to die. 320 00:24:23,801 --> 00:24:24,997 Really? 321 00:24:24,997 --> 00:24:30,194 Do you really think that he'd rather live a life of ease and comfort? 322 00:24:31,099 --> 00:24:32,527 If that is true 323 00:24:32,528 --> 00:24:34,243 he wouldn't have joined the army. 324 00:24:34,243 --> 00:24:42,557 Of course, not everyone gets to return home from war. 325 00:24:43,556 --> 00:24:45,342 You're contradicting yourself. 326 00:24:45,342 --> 00:24:49,012 You just said that you would make sure that no harm comes to me. 327 00:24:50,599 --> 00:24:53,574 That's because I am Wei Wu Ji. 328 00:24:53,574 --> 00:24:58,063 That is why... you are an exception. 329 00:25:20,229 --> 00:25:22,458 General Zhao! 330 00:25:22,458 --> 00:25:24,981 I heard that you were present when 331 00:25:24,981 --> 00:25:26,686 General Wei attacked the Tartar's hinterland? 332 00:25:26,686 --> 00:25:28,767 Tell me about it so I could learn more. 333 00:25:28,767 --> 00:25:32,867 I'll tell you about it slowly when we are done with this battle. 334 00:25:36,336 --> 00:25:38,403 The journey here has been safe and sound. 335 00:25:38,403 --> 00:25:40,190 What are you worried about? 336 00:25:40,190 --> 00:25:42,442 The more peaceful it is, the more worrying it is. 337 00:25:42,442 --> 00:25:44,925 This is too uncommon. 338 00:25:55,398 --> 00:25:56,965 - General... - How is it? 339 00:25:56,965 --> 00:25:58,371 Have you managed to get in touch with Sima Lie? 340 00:25:58,371 --> 00:26:01,199 None of the scouts that we sent out reported having seen General Sima. 341 00:26:01,199 --> 00:26:04,001 Up until this moment, General Sima has yet to reach the destination as agreed. 342 00:26:04,001 --> 00:26:05,567 Neither has he sent any messengers to contact us. 343 00:26:05,567 --> 00:26:08,438 There aren't any news of General Li Da and General Zhang Shuo either. 344 00:26:08,438 --> 00:26:10,456 Neither of them has reached here in time according to our plans. 345 00:26:13,269 --> 00:26:14,847 Send more men to look into this matter. 346 00:26:14,847 --> 00:26:18,576 In addition, the news of Sima Lie must not be known to anyone. 347 00:26:18,576 --> 00:26:20,412 You must also station more men on guard to prevent the enemies from 348 00:26:20,412 --> 00:26:21,976 to prevent the enemies from sneaking an attack on us. 349 00:26:21,976 --> 00:26:23,356 - Yes. - Hurry. 350 00:26:25,782 --> 00:26:27,490 Although I've memorized the Art of War by heart 351 00:26:27,490 --> 00:26:30,262 knowledge on books is still not applicable in real life. 352 00:26:31,608 --> 00:26:33,490 Besides, judging from the current situation 353 00:26:33,490 --> 00:26:36,184 the troops that are supposed to join us are now missing. 354 00:26:36,184 --> 00:26:40,211 As for the reinforcements, they are nowhere to be found. 355 00:26:40,211 --> 00:26:44,849 This battle is just about to begin and we are already in a complete mess. 356 00:26:44,849 --> 00:26:47,076 We are at a great disadvantage. 357 00:26:59,764 --> 00:27:00,844 What is it? 358 00:27:00,844 --> 00:27:04,644 You must be tired having traveled with the army all day? 359 00:27:06,570 --> 00:27:07,825 How could I not be tired? 360 00:27:07,825 --> 00:27:10,436 My legs and waist feel as if they are already detached. 361 00:27:11,825 --> 00:27:14,943 You had to make me a soldier for no good reason... 362 00:27:14,943 --> 00:27:18,201 This is the consequences that you have to bear for leaving Jian-An City. 363 00:27:18,201 --> 00:27:21,731 The evil we bring on ourselves is the hardest to bear. 364 00:27:24,224 --> 00:27:25,757 The evil that I brought upon myself? 365 00:27:28,193 --> 00:27:30,282 You really are a tyrant. 366 00:27:31,443 --> 00:27:33,057 You say what you want. 367 00:27:34,958 --> 00:27:36,732 You now know how hard it is to make a living? 368 00:27:36,732 --> 00:27:38,832 You have to be a bit more thrifty in the future. 369 00:27:39,738 --> 00:27:41,130 You made me join the army. 370 00:27:41,130 --> 00:27:43,487 I must be paid no more, no less. 371 00:27:43,487 --> 00:27:47,516 Fine! My money will be yours 372 00:27:47,516 --> 00:27:49,601 and your money is still yours. 373 00:27:51,298 --> 00:27:54,375 I'm just worried that I might not live to spend the money. 374 00:28:02,829 --> 00:28:06,577 The situation has taken a sharp turn, so do you want to come up with a plan? 375 00:28:06,577 --> 00:28:08,198 Aren't you worried? 376 00:28:08,198 --> 00:28:10,809 Don't think too much about it. 377 00:28:10,809 --> 00:28:12,177 Aren't you tired already? 378 00:28:12,177 --> 00:28:13,677 Go and rest. 379 00:28:39,209 --> 00:28:40,914 General, the army is all set to go. 380 00:28:40,914 --> 00:28:44,186 General, there are still no news of General Li Da and General Sima. 381 00:28:45,746 --> 00:28:47,755 General Li Da had once been lost in the desert. 382 00:28:47,755 --> 00:28:49,225 In order to prevent him from getting lost in the desert again 383 00:28:49,225 --> 00:28:51,756 His Majesty has specially arranged Zhang Shuo, who is familiar with 384 00:28:51,756 --> 00:28:53,768 the geographical layout to travel with him. 385 00:28:53,768 --> 00:28:56,412 But this time, it is General Sima Lie who fought alongside my uncle 386 00:28:56,412 --> 00:28:58,034 for years that has gotten lost this time. 387 00:28:58,034 --> 00:29:00,634 General, what about us? What should we do? 388 00:29:01,733 --> 00:29:03,326 We shall proceed to Heli Mountain. 389 00:29:03,326 --> 00:29:04,642 - Yes! - Yes! 390 00:29:13,604 --> 00:29:15,345 Heli Mountain is abundant in water resources and grass. 391 00:29:15,345 --> 00:29:18,100 It is the main pasture where the Tartars set their sheep out to graze. 392 00:29:18,100 --> 00:29:20,710 It is also the prized mountain of the Tartars. 393 00:29:20,710 --> 00:29:23,309 This would not be an easy battle. 394 00:29:24,604 --> 00:29:26,840 We didn't plan on fighting alone. 395 00:29:26,840 --> 00:29:30,530 But now it seems that we'd have to fight this battle alone after all. 396 00:29:31,979 --> 00:29:33,979 You intend to go deep into their lands alone? 397 00:29:35,200 --> 00:29:37,679 Sure, this isn't the first time that you're doing this anyway. 398 00:29:37,679 --> 00:29:40,599 You went straight into the Tartar's hinterland with only eight hundred men 399 00:29:40,599 --> 00:29:42,030 on your first battle. 400 00:29:44,224 --> 00:29:48,442 If you win this battle, His Majesty should be more pleased than ever. 401 00:29:48,442 --> 00:29:50,142 Of course. 402 00:30:25,998 --> 00:30:27,902 Why are we turning back? 403 00:30:30,106 --> 00:30:31,905 Judging by this direction, it seems to be so. 404 00:30:31,905 --> 00:30:34,597 But in Gobi Desert, it looks the same everywhere. 405 00:30:34,597 --> 00:30:35,735 It doesn't seem to be different to me. 406 00:30:35,735 --> 00:30:38,271 Perhaps the General is advancing on an indirect route. 407 00:30:41,346 --> 00:30:43,316 Does he know that we are heading backwards? 408 00:30:44,443 --> 00:30:45,849 Could he have lost his way? 409 00:30:52,244 --> 00:30:53,244 Stop! 410 00:31:02,621 --> 00:31:03,804 General, we... 411 00:31:05,775 --> 00:31:07,494 The Tartars seem to know our location. 412 00:31:07,494 --> 00:31:09,883 I've taken a detour in order to get past the Tartars' scouts 413 00:31:09,883 --> 00:31:11,615 so that they could stop tailing us. 414 00:31:11,615 --> 00:31:13,729 If they discover where we are heading 415 00:31:13,729 --> 00:31:15,409 they could ambush us ahead of time 416 00:31:15,409 --> 00:31:17,082 and wait at ease to attack us. 417 00:31:17,082 --> 00:31:18,753 The entire army could be at risk. 418 00:31:18,753 --> 00:31:20,682 It's those two fellows 419 00:31:20,682 --> 00:31:22,912 who leaked our whereabouts. 420 00:31:25,938 --> 00:31:29,399 Are you saying that these two feather pests up there are the scouts? 421 00:31:29,399 --> 00:31:30,868 You have to believe that. 422 00:31:30,868 --> 00:31:32,971 These birds are the most annoying. 423 00:31:32,971 --> 00:31:35,441 When my wolf brother and I managed to catch our prey 424 00:31:35,441 --> 00:31:38,030 they would swirl around in the sky 425 00:31:38,030 --> 00:31:39,701 to dive down and rob us of our prey. 426 00:31:39,701 --> 00:31:43,195 My wolf brother could do nothing about them because they could fly. 427 00:31:43,195 --> 00:31:45,076 We have even run into such a situation now? 428 00:31:46,458 --> 00:31:50,135 We were supposed to attack the Tartars but now they are pursuing us. 429 00:31:50,136 --> 00:31:54,854 I was already wondering why those two falcons would keep flying past us 430 00:31:54,854 --> 00:31:57,767 instead of looking for prey. 431 00:31:57,767 --> 00:31:59,660 Perhaps the rumor is true. 432 00:32:01,452 --> 00:32:05,779 By your judgment, how many of these falcons do the Tartars have? 433 00:32:05,779 --> 00:32:10,252 Those fellows have their nest up in places where people are scarce. 434 00:32:10,252 --> 00:32:12,318 It's difficult to get hold of their fledglings. 435 00:32:12,318 --> 00:32:14,941 They are extremely proud and carefree. 436 00:32:14,941 --> 00:32:17,253 Unless they have been bred and trained since they were young 437 00:32:17,253 --> 00:32:19,503 they would rather die than obey anyone's orders. 438 00:32:19,503 --> 00:32:21,673 It is already impressive that the Tartars have two of them. 439 00:32:21,673 --> 00:32:24,412 Do you mean to say that the Tartars only have those two falcons? 440 00:32:24,412 --> 00:32:27,361 If they are so easy to raise, it wouldn't just be a rumor. 441 00:32:27,361 --> 00:32:29,979 And they wouldn't have let you barge into their hinterland with just 442 00:32:29,979 --> 00:32:32,335 eight hundred men last time. 443 00:32:32,335 --> 00:32:34,146 Then this is a lot easier to tackle. 444 00:32:34,146 --> 00:32:37,876 I'll shoot them down right now and serve them for supper. 445 00:32:47,343 --> 00:32:48,343 Mister Xin. 446 00:32:50,577 --> 00:32:54,028 General, those two falcons are too high up in the sky. 447 00:32:54,028 --> 00:32:57,419 If they don't swoop down, it will be difficult for us to shoot them. 448 00:32:58,855 --> 00:33:00,749 They are both very well-trained. 449 00:33:00,749 --> 00:33:04,495 We have to be patient and wait for the right timing. 450 00:33:09,522 --> 00:33:11,774 Junior horsemaster, let's go horseback riding. 451 00:33:12,682 --> 00:33:15,595 Mister Xin, I don't want to miss this crucial moment. 452 00:33:16,930 --> 00:33:19,182 All right then. You keep on waiting. 453 00:33:31,859 --> 00:33:35,019 I didn't expect to run out of patience sooner than Wei Wu Ji. 454 00:33:35,019 --> 00:33:41,030 He is unlike his restless self when he is on a battlefield. 455 00:33:48,120 --> 00:33:49,120 Great! 456 00:33:56,778 --> 00:33:58,250 I apologize for my incompetence. 457 00:33:58,250 --> 00:34:00,638 Please punish me according to the military law, General. 458 00:34:10,206 --> 00:34:12,706 Mister Xin, what is the matter with the General? 459 00:34:15,020 --> 00:34:16,471 This is troublesome. 460 00:34:17,806 --> 00:34:19,896 Those two falcons had undergone special training. 461 00:34:19,896 --> 00:34:22,241 They are already a lot more alert than wild falcons 462 00:34:22,241 --> 00:34:25,088 and a lot less playful. 463 00:34:25,090 --> 00:34:27,144 That falcon is now frightened. 464 00:34:27,144 --> 00:34:29,884 It won't give us another chance to shoot it down. 465 00:34:33,271 --> 00:34:36,277 All right, stop looking at them. Go and have some rest. 466 00:34:49,445 --> 00:34:53,614 Mister Xin... The army needs a refill of water supply. 467 00:34:53,614 --> 00:34:56,045 Are there any water sources nearby? 468 00:34:56,045 --> 00:34:58,945 The nearest source is the Western Sea. 469 00:34:58,945 --> 00:35:01,007 But that is in the hinterland of the Tartars. 470 00:35:03,564 --> 00:35:05,911 All right, we'll head to the Western Sea then. 471 00:35:08,894 --> 00:35:10,204 Zhao Meng Shan! Chen Yan Guang! 472 00:35:14,336 --> 00:35:16,163 - General. - General. 473 00:35:16,163 --> 00:35:18,112 We'll break up the army to head out in three directions. 474 00:35:18,112 --> 00:35:19,657 Let's head toward the Western Sea. 475 00:35:19,657 --> 00:35:21,190 - Yes! - Go on! 476 00:35:24,127 --> 00:35:25,974 You're trying to distract the enemies? 477 00:35:27,923 --> 00:35:30,779 The battle is inevitable. Since we can't avoid it, we will face it head on. 478 00:35:30,779 --> 00:35:32,405 Do you think that I'd be frightened? 479 00:35:33,913 --> 00:35:36,478 How can you be frightened? 480 00:35:38,572 --> 00:35:41,962 I am only frightened of you. 481 00:35:45,018 --> 00:35:46,121 Let's go! 482 00:36:07,831 --> 00:36:11,302 General, the Tartars must know that we're heading towards the Western Sea. 483 00:36:11,302 --> 00:36:13,314 It seems that we will have to face them in combat. 484 00:36:13,314 --> 00:36:15,798 Then combat it is. We are not afraid to go up against them. 485 00:36:15,798 --> 00:36:17,923 But if the Tartars get the upper hand 486 00:36:17,923 --> 00:36:19,452 we will be at a great disadvantage. 487 00:36:21,596 --> 00:36:24,800 I have a plan that could get us to shoot down that feather fiend. 488 00:36:36,479 --> 00:36:39,033 General, we can lure that falcon down with pigeons. 489 00:36:39,033 --> 00:36:43,280 Even if the pigeons are attacked their sacrifice could turn this crisis around. 490 00:36:43,280 --> 00:36:45,324 Should the pigeons get killed I am willing to pay a heavy sum 491 00:36:45,324 --> 00:36:48,516 to purchase pigeons for Mister Xin when we get back to Jian-An 492 00:36:48,516 --> 00:36:49,909 to make it up to Mister Xin. 493 00:36:52,382 --> 00:36:53,520 Don't you even dare! 494 00:37:04,244 --> 00:37:05,938 Humbleton and Rascal, don't worry. 495 00:37:05,938 --> 00:37:08,577 As long as I am around, no one would dare lay a finger on you. 496 00:37:15,148 --> 00:37:16,903 I will never hand them over to you. 497 00:37:16,903 --> 00:37:19,675 Don't worry, I would never ask that of you. 498 00:37:19,675 --> 00:37:22,649 I won't allow anyone to take them from you either. 499 00:37:26,380 --> 00:37:29,292 The Ninth Lord gave you these two pigeons. 500 00:37:29,292 --> 00:37:32,597 They are extremely important and mean a lot to you. 501 00:37:32,597 --> 00:37:37,001 I understand that, and I empathize with you. 502 00:37:37,001 --> 00:37:38,666 I also respect that. 503 00:37:41,150 --> 00:37:43,136 I don't need you to forget about the past. 504 00:37:44,293 --> 00:37:46,323 All I want is to spend my future with you. 505 00:37:48,367 --> 00:37:50,538 If I like someone, I would want to have her. 506 00:37:50,538 --> 00:37:53,684 It takes a lot of tolerance to love someone. 507 00:38:00,671 --> 00:38:03,086 I will protect this beautiful memory with you. 508 00:38:06,541 --> 00:38:07,657 Believe in me. 509 00:38:19,545 --> 00:38:21,610 That falcon has its eyes on us. 510 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 I will handle matters in the army. 511 00:38:26,666 --> 00:38:28,456 You don't have to worry. 512 00:38:35,420 --> 00:38:37,032 We have no other solutions. There is no other way out! 513 00:38:37,032 --> 00:38:38,912 Those are just two pigeons! 514 00:38:38,912 --> 00:38:40,744 Are those pigeons more important than the lives of our men? 515 00:38:40,744 --> 00:38:42,420 Is our army to be wiped out? 516 00:38:42,420 --> 00:38:44,646 What else is there to consider? 517 00:38:44,646 --> 00:38:47,537 General Zhao, since Mister Xin refused, then it is decided. 518 00:38:47,537 --> 00:38:49,524 Are we to rob him of those two pigeons? 519 00:38:49,524 --> 00:38:52,225 Even if we took them by force, those pigeons are intelligent. 520 00:38:52,225 --> 00:38:53,398 They would never do our bidding! 521 00:38:53,398 --> 00:38:55,027 We'll just wait here for our death then! 522 00:38:55,027 --> 00:38:56,049 You... 523 00:38:58,090 --> 00:38:59,912 General. 524 00:39:01,233 --> 00:39:02,543 General. 525 00:39:02,543 --> 00:39:04,516 I know what you have to say. 526 00:39:04,516 --> 00:39:06,676 That is but a falcon. 527 00:39:06,676 --> 00:39:09,846 I don't believe that we can't take down the Tartars. 528 00:39:09,846 --> 00:39:12,159 General, you have to put the interest of the whole above all else! 529 00:39:12,159 --> 00:39:13,170 Let's keep going! 530 00:39:20,458 --> 00:39:23,291 Stop! We shall take a rest here. 531 00:39:23,291 --> 00:39:24,394 No one is to wander off! 532 00:39:38,760 --> 00:39:40,153 - Here. - Here. 533 00:39:40,153 --> 00:39:41,779 Thank you. 534 00:40:09,994 --> 00:40:11,108 Here you go. 535 00:40:14,253 --> 00:40:15,646 Don't be mad anymore. 536 00:40:15,646 --> 00:40:18,050 Didn't the General turn down our idea already? 537 00:40:21,172 --> 00:40:24,772 I heard from my father that you are very familiar with the desert. 538 00:40:28,135 --> 00:40:30,177 You've lived in the desert alone for so many years. 539 00:40:30,177 --> 00:40:32,510 You must have a lot of memories in this place. 540 00:40:34,203 --> 00:40:35,550 Where is Li Cheng? 541 00:40:40,155 --> 00:40:43,755 That lad got very excited when he heard that we are fighting the Tartars. 542 00:40:43,755 --> 00:40:45,287 He kept talking about it on the way. 543 00:40:45,287 --> 00:40:46,958 I am a bit worried about him. 544 00:40:46,958 --> 00:40:49,547 Could you let him ride beside me later? 545 00:40:49,547 --> 00:40:50,809 Of course. 546 00:40:50,809 --> 00:40:52,632 He has never been in a battle. 547 00:40:52,634 --> 00:40:55,733 Life and death are in the hands of the gods on the battlefield. 548 00:40:55,733 --> 00:40:57,592 The brothers who shared a drink yesterday 549 00:40:57,592 --> 00:41:00,284 could be dead at your feet today. 550 00:41:00,284 --> 00:41:02,839 Will the General absolutely be safe? 551 00:41:02,839 --> 00:41:05,611 No one could be absolutely safe on the battlefield. 552 00:41:09,759 --> 00:41:11,262 Don't worry. 553 00:41:11,262 --> 00:41:12,500 The General was brought up in the Imperial Guards' camp 554 00:41:12,500 --> 00:41:13,763 since he was little to fight against the Tartars. 555 00:41:13,763 --> 00:41:15,500 Moreover, he was trained by Great General Wan. 556 00:41:15,500 --> 00:41:17,270 He is very experienced, he should be fine. 557 00:42:01,487 --> 00:42:05,921 Attack! Kill them all! 558 00:42:10,557 --> 00:42:17,735 Attack! Kill them all! 559 00:43:00,752 --> 00:43:02,319 Mister Xin! Come with me! 560 00:43:49,475 --> 00:43:52,435 Mister Xin! I've had my revenge! 561 00:43:52,435 --> 00:43:53,814 I've avenged my family! 562 00:43:53,814 --> 00:43:54,843 I've made it! 563 00:43:54,843 --> 00:43:56,317 I've defeated the Tartars! 564 00:43:56,317 --> 00:43:59,046 I've had my revenge! I've made it! 565 00:43:59,046 --> 00:44:00,501 - I've made it! - Watch out! 566 00:44:03,863 --> 00:44:04,875 Li Cheng! 567 00:44:08,887 --> 00:44:10,419 Li Cheng! 568 00:44:16,014 --> 00:44:17,186 Li Cheng! 569 00:44:34,371 --> 00:44:35,555 Li Cheng... 570 00:44:40,304 --> 00:44:42,208 Am I going to die? 571 00:44:44,041 --> 00:44:46,677 No... No, you're not. 572 00:44:49,131 --> 00:44:50,524 Don't be upset. 573 00:44:52,817 --> 00:44:54,418 I am very happy... 574 00:44:54,418 --> 00:44:57,323 I've avenged my family... 575 00:44:59,680 --> 00:45:02,409 I miss them so much... 576 00:45:16,511 --> 00:45:17,870 I'm so sorry... 577 00:45:23,947 --> 00:45:25,838 This is all my fault... 578 00:45:31,049 --> 00:45:32,884 This is all my fault... 579 00:45:58,004 --> 00:46:01,104 How was the assault on Nan Dynasty's army? 580 00:46:02,137 --> 00:46:05,748 We tried to outflank their army from two directions but they fought us off. 581 00:46:05,748 --> 00:46:08,301 We suffered great casualty in the end.. 582 00:46:08,301 --> 00:46:11,628 Weren't we well-informed of the enemies' whereabouts? 583 00:46:11,628 --> 00:46:13,815 Although one of the falcons were shot down 584 00:46:13,815 --> 00:46:15,478 we still have one alive, how could we have been defeated? 585 00:46:15,478 --> 00:46:17,892 This is all because of my incompetence... 586 00:46:17,892 --> 00:46:20,586 Who is the commander of Nan Dynasty's army? 587 00:46:20,586 --> 00:46:21,991 It is Wei Wu Ji. 588 00:46:21,991 --> 00:46:24,243 It's Wei Wu Ji again? 589 00:46:24,243 --> 00:46:27,738 Is it that general who invaded our hinterland with eight hundred men? 590 00:46:27,738 --> 00:46:28,910 Yes, it is him! 591 00:46:30,476 --> 00:46:32,983 This man is the leading general of Nan Dynasty. 592 00:46:37,810 --> 00:46:39,342 Deploy our most elite troop 593 00:46:39,342 --> 00:46:40,918 to intercept Wei Wu Ji's army! 594 00:46:40,918 --> 00:46:42,056 Yes! 595 00:46:42,056 --> 00:46:43,600 Please reconsider, my King. 596 00:46:43,600 --> 00:46:46,902 If you choose to do so, we would let off many of their other troops. 597 00:46:46,902 --> 00:46:50,838 Why would we go to such a hassle to deal with one Wei Wu Ji? 598 00:46:50,838 --> 00:46:55,133 No, we have been at war with Nan Dynasty for years. 599 00:46:55,133 --> 00:46:57,954 Only this Wei Wu Ji has been difficult to deal with. 600 00:46:57,954 --> 00:47:00,648 We must not allow him to live. 601 00:47:00,648 --> 00:47:03,257 Otherwise, we would only be in more trouble. 602 00:47:06,499 --> 00:47:13,499 Subtitles by DramaFever 48929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.