All language subtitles for sound of the desert ep 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,539 --> 00:01:57,406 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,406 --> 00:02:00,018 Episode 16 4 00:02:02,599 --> 00:02:05,228 There are so many hot springs outside Jian-An City. 5 00:02:05,228 --> 00:02:07,239 I won't get to enjoy them anymore. 6 00:02:10,800 --> 00:02:14,287 Young lass, tell your boss not to boil any more water. 7 00:02:14,287 --> 00:02:15,736 There is still a bucket left. 8 00:02:43,574 --> 00:02:46,266 You... What are you doing here? 9 00:02:51,856 --> 00:02:53,341 It must be Ms. Hong. 10 00:02:53,341 --> 00:02:56,045 Didn't I tell her to give him the letter in a few weeks? 11 00:02:56,045 --> 00:02:58,251 She must have betrayed me! 12 00:03:14,881 --> 00:03:17,737 This is bad. He seems furious this time. 13 00:03:17,737 --> 00:03:20,931 No, I should say that he is extremely furious. 14 00:03:21,950 --> 00:03:24,469 The angrier the enemy, the calmer I should be. 15 00:03:24,469 --> 00:03:27,811 This is especially so when the enemy is in great advantage. 16 00:03:27,811 --> 00:03:30,979 I mustn't infuriate him lightly again. 17 00:03:30,979 --> 00:03:34,616 Otherwise, I might not even have a corpse to leave behind. 18 00:03:42,883 --> 00:03:45,057 Did you really have to shatter my confidence? 19 00:03:45,057 --> 00:03:51,049 In such a situation, shouldn't you at least react like a normal man? 20 00:03:51,049 --> 00:03:54,798 You expect me to react like a normal man. 21 00:03:56,599 --> 00:03:59,395 But why don't you have the normal reaction of a normal woman 22 00:03:59,395 --> 00:04:01,782 who was seen bathing by a normal man? 23 00:04:05,716 --> 00:04:08,328 I'll see how long you're staying in the water. 24 00:04:13,263 --> 00:04:21,413 Are you sure that you'd like me to have a normal reaction to this? 25 00:04:27,557 --> 00:04:29,098 Somebody help! 26 00:04:43,119 --> 00:04:44,802 General, the horse is ready. 27 00:04:46,807 --> 00:04:49,009 - Go and pack her bags up. - Yes! 28 00:04:50,564 --> 00:04:51,714 Stop making a fuss. 29 00:05:03,528 --> 00:05:06,108 - Where are you taking me? - South Mountain. 30 00:05:06,108 --> 00:05:08,581 We should be able to get there before dawn. 31 00:05:08,581 --> 00:05:12,168 You can have a bath with ease and have some hot soup by then. 32 00:05:13,105 --> 00:05:14,139 Are you insane? 33 00:05:14,139 --> 00:05:15,961 I'm not going to South Mountain. 34 00:05:15,961 --> 00:05:17,560 My bags are still at the inn. 35 00:05:17,560 --> 00:05:19,117 As well as my Humbleton and Rascal. 36 00:05:19,117 --> 00:05:20,254 Put me down. 37 00:05:20,254 --> 00:05:22,074 You don't have to worry about your belongings. 38 00:05:22,074 --> 00:05:23,278 Someone will bring them over. 39 00:05:23,278 --> 00:05:25,901 I don't have time to fool around with you. Listen up. 40 00:05:25,901 --> 00:05:29,317 You either be obedient, or I'll knock you out right now. 41 00:05:29,317 --> 00:05:30,548 You choose. 42 00:05:30,548 --> 00:05:33,043 - Wei Wu Ji! - Present! 43 00:05:33,043 --> 00:05:34,622 You're a lusty jerk! 44 00:05:36,189 --> 00:05:37,908 Did you hear me? I called you a lusty jerk! 45 00:05:37,908 --> 00:05:39,379 I heard you. 46 00:05:39,379 --> 00:05:42,281 You're a bum, stinky fish, stupid turtle, asshole! 47 00:05:43,642 --> 00:05:46,475 You learned to swear quite well in just a few years in Jian-An? 48 00:05:46,475 --> 00:05:47,937 Here, go ahead. 49 00:05:47,937 --> 00:05:49,977 We have all the time in the world anyway. 50 00:05:50,721 --> 00:05:52,401 By the time you're done swearing, or when you're too tired to swear 51 00:05:52,401 --> 00:05:54,228 you will have a good sleep. 52 00:05:54,228 --> 00:05:55,492 Why are you so well-informed? 53 00:05:55,492 --> 00:05:57,964 Young lady, let's not forget where you are at. 54 00:05:57,964 --> 00:05:59,220 This is the Central Plains. 55 00:05:59,220 --> 00:06:00,925 My troops are stationed at the west of the river. 56 00:06:00,925 --> 00:06:03,608 Uncle Chen sent your letter over and I got it on the same day. 57 00:06:03,608 --> 00:06:07,079 It doesn't take much to track you down. 58 00:06:07,079 --> 00:06:11,851 Damn. Ms. Hong didn't obey my instructions. 59 00:06:11,851 --> 00:06:15,509 You abandoned Fair Maiden's House without a word. 60 00:06:15,509 --> 00:06:17,040 That is so irresponsible. 61 00:06:17,040 --> 00:06:19,201 Ms. Hong hasn't even scolded you yet, and you're already scolding her? 62 00:06:19,201 --> 00:06:20,454 I'm sleepy. 63 00:06:21,916 --> 00:06:23,565 You can doze off if you're sleepy. 64 00:06:25,452 --> 00:06:28,170 This isn't comfortable. I can't fall asleep like this. 65 00:06:29,117 --> 00:06:30,708 Then you're not sleepy enough. 66 00:06:30,708 --> 00:06:35,036 If you really are very sleepy, you will be able to sleep and ride a horse. 67 00:06:36,264 --> 00:06:37,656 Have you slept like that? 68 00:06:37,656 --> 00:06:39,038 Of course. 69 00:06:40,675 --> 00:06:42,377 You won't fall asleep now, would you? 70 00:06:45,190 --> 00:06:46,444 Sleep with ease. 71 00:06:55,370 --> 00:06:57,483 We already arrived! Put me down now! 72 00:07:00,882 --> 00:07:02,903 You can put me down now? 73 00:07:09,855 --> 00:07:11,901 Wei Wu Ji, are you trying to drop me to my death? 74 00:07:14,857 --> 00:07:16,100 Are you still mad at me? 75 00:07:20,000 --> 00:07:22,125 Untie me before you leave! 76 00:07:42,485 --> 00:07:43,786 Hey. 77 00:08:18,180 --> 00:08:20,826 He's even prepared binding linen for my chest. 78 00:08:20,826 --> 00:08:23,519 He does know quite a lot. 79 00:08:29,620 --> 00:08:31,326 Although there are only men's clothes here 80 00:08:31,326 --> 00:08:33,191 it's still better than having nothing to wear. 81 00:08:42,393 --> 00:08:44,509 You would look more handsome when your hair is done. 82 00:09:18,706 --> 00:09:20,706 Turn around and sit up. 83 00:10:30,879 --> 00:10:33,744 The weather is great. I'll take you out to the town in South Mountain 84 00:10:33,744 --> 00:10:34,792 to have some nice food. 85 00:10:34,792 --> 00:10:36,275 Is your army cook that bad? 86 00:10:37,610 --> 00:10:40,188 My cook is one of the best in the palace. 87 00:10:40,188 --> 00:10:43,452 But he isn't very good in making 88 00:10:43,452 --> 00:10:45,522 those delicacies you like that are of this region. 89 00:10:45,522 --> 00:10:46,898 Let's go. 90 00:10:51,200 --> 00:10:52,820 Is Li Ji here? 91 00:10:54,394 --> 00:10:55,486 He isn't. 92 00:11:00,200 --> 00:11:02,561 What wrong deed is it exactly that you had done to Li Ji? 93 00:11:02,561 --> 00:11:03,929 Nothing! 94 00:11:03,929 --> 00:11:05,659 What wrong deeds could I possibly do? 95 00:11:05,659 --> 00:11:07,226 That's good then. 96 00:11:07,226 --> 00:11:09,538 Since you're so energetic, why don't you think about what to eat later? 97 00:11:09,538 --> 00:11:10,605 I don't care. 98 00:11:10,605 --> 00:11:12,213 You brought me here, so you should be in charge. 99 00:11:12,213 --> 00:11:15,115 It is my duty to be responsible for you. I will definitely bear the responsibility. 100 00:11:15,115 --> 00:11:17,415 You're the one who simply left without a word. 101 00:11:17,982 --> 00:11:20,434 I will go wherever I wish. 102 00:11:20,434 --> 00:11:21,798 Fine! 103 00:11:21,798 --> 00:11:23,936 But if I can't find you anywhere when I wake up tomorrow morning 104 00:11:23,936 --> 00:11:25,365 I will be worried. 105 00:11:25,365 --> 00:11:27,072 When I'm worried, I get scared. 106 00:11:27,072 --> 00:11:28,394 When I get scared, I give orders. 107 00:11:28,394 --> 00:11:30,870 All the troops that I command 108 00:11:30,870 --> 00:11:32,813 will start having wolf meat as our staple food. 109 00:11:34,011 --> 00:11:36,135 I will also encourage all the people from the tribes 110 00:11:36,135 --> 00:11:38,610 to treat the soldiers of Nan Dynasty with wolf meat. 111 00:11:38,610 --> 00:11:40,548 I dare you. 112 00:11:41,596 --> 00:11:42,769 Wait and see. 113 00:12:00,317 --> 00:12:03,079 Young Master, this is for you. 114 00:12:06,583 --> 00:12:07,744 Here you go. 115 00:12:09,299 --> 00:12:11,651 - Sir, I don't want your money. - That young man is so handsome. 116 00:12:11,651 --> 00:12:14,567 - Exactly. - This flower is a gift. 117 00:12:16,852 --> 00:12:17,966 Thank you. 118 00:12:20,313 --> 00:12:23,645 Young Master, judging from your attire, you don't seem to be a local. 119 00:12:23,645 --> 00:12:25,038 Where do you live? 120 00:12:25,038 --> 00:12:26,419 Yes, where do you live, sir? 121 00:12:27,855 --> 00:12:29,307 Don't leave, sir! 122 00:12:29,307 --> 00:12:31,442 What would you like to have, young men? 123 00:12:31,442 --> 00:12:32,510 Two bowls of 'Rubbing Roe.' 124 00:12:32,510 --> 00:12:34,481 - Sure. Here, have a seat. - Sister. 125 00:12:34,481 --> 00:12:35,491 This flower is for you. 126 00:12:35,491 --> 00:12:37,558 May your business be as popular as these peach blossoms. 127 00:12:37,558 --> 00:12:39,590 I love putting peach blossoms in my hair. 128 00:12:39,590 --> 00:12:42,862 This meal is on me since I get to receive flowers today! 129 00:12:42,862 --> 00:12:44,162 - Have a seat. - Thank you. 130 00:12:49,319 --> 00:12:51,014 Please have a seat, sir! 131 00:12:56,361 --> 00:12:59,577 Who knew that you could get free meals so easily? 132 00:13:04,542 --> 00:13:06,944 You don't walk like a woman in a man's outfit. 133 00:13:06,944 --> 00:13:09,139 I'm considering keeping you here in my army 134 00:13:09,139 --> 00:13:10,427 as my personal bodyguard. 135 00:13:11,427 --> 00:13:12,716 You'd better be careful. 136 00:13:12,716 --> 00:13:16,115 If you infuriate me enough some day, I'll turn into an assassin. 137 00:13:18,200 --> 00:13:19,500 Is South Mountain fun? 138 00:13:20,799 --> 00:13:22,059 It's fun. 139 00:13:22,859 --> 00:13:24,131 Then stop being angry at me. 140 00:13:24,131 --> 00:13:25,473 All right? 141 00:13:26,630 --> 00:13:30,086 I have legs. I will eventually have to leave. 142 00:13:30,086 --> 00:13:32,130 How long can you possibly hold on to me? 143 00:13:32,130 --> 00:13:33,712 You know the desert. 144 00:13:33,712 --> 00:13:37,500 We happened to be in need of a guide in my army. 145 00:13:37,500 --> 00:13:39,206 I'll treat you as my guest. 146 00:13:39,206 --> 00:13:42,280 But I will never let you leave. 147 00:14:12,183 --> 00:14:13,380 I recognize this dagger. 148 00:14:13,380 --> 00:14:16,131 The Crown Prince, Murong Feng, had this made for me when I was little. 149 00:14:16,131 --> 00:14:19,552 I still remembered that he summoned the best craftsmen from 150 00:14:19,552 --> 00:14:21,689 the desert and the city. 151 00:14:21,689 --> 00:14:26,280 It took them great efforts to finally come up with this dagger. 152 00:14:26,280 --> 00:14:30,756 Who knew that it would eventually end up here on a street stall? 153 00:14:37,775 --> 00:14:42,991 My prince, this dagger is made according to your design. 154 00:14:42,991 --> 00:14:44,884 Are you happy with it? 155 00:14:57,770 --> 00:14:59,617 Where did you get this dagger from? 156 00:14:59,617 --> 00:15:01,717 I bought it from someone else. 157 00:15:02,856 --> 00:15:04,609 I'm taking it. How much is it? 158 00:15:04,609 --> 00:15:07,125 That dagger isn't good. This one is better. Look! 159 00:15:07,125 --> 00:15:08,239 Take it. 160 00:15:08,239 --> 00:15:11,117 - You paid too much for it. - I'm sure it's worth it. 161 00:15:11,117 --> 00:15:12,326 As long as he likes it. 162 00:15:21,088 --> 00:15:22,178 You like this dagger a lot? 163 00:15:29,504 --> 00:15:31,048 Xiao Yue! What are you doing? 164 00:15:32,120 --> 00:15:33,245 Xiao Yue! 165 00:15:38,482 --> 00:15:39,841 You're so silly! 166 00:15:39,841 --> 00:15:41,414 It isn't as if you've never killed anyone. 167 00:15:41,414 --> 00:15:44,713 How could it be possible not to bleed when you're stabbed? 168 00:15:47,828 --> 00:15:51,335 Yes, I am a fool. 169 00:15:58,973 --> 00:16:00,702 If he wasn't so concerned about me 170 00:16:00,702 --> 00:16:02,827 how could he possibly not realize that I was joking 171 00:16:02,827 --> 00:16:05,142 when he is so experienced on the battlefields? 172 00:16:05,142 --> 00:16:08,120 Moreover, his face paled so suddenly. 173 00:16:08,120 --> 00:16:11,420 I must have gone overboard with my joke this time. 174 00:16:17,822 --> 00:16:19,239 Don't be angry. 175 00:16:19,239 --> 00:16:21,270 It was just a spur of moment. 176 00:16:21,270 --> 00:16:23,471 I was just teasing you. 177 00:16:25,552 --> 00:16:27,677 I'm not angry at you for fooling around with me. 178 00:16:27,677 --> 00:16:30,207 I'm mad that you made such a joke with your own life. 179 00:16:30,207 --> 00:16:32,507 What if this dagger isn't what you thought it is? 180 00:16:33,898 --> 00:16:36,312 It is just as I thought, so everything is fine. 181 00:16:42,665 --> 00:16:47,665 This dagger is a gift from a very close childhood friend of mine. 182 00:16:50,201 --> 00:16:53,232 When I was little, I used to scare my Papa with it. 183 00:16:53,232 --> 00:16:55,432 How could I forget what it looks like? 184 00:16:56,200 --> 00:16:58,491 Moreover, there is a slip of paper inserted in here. 185 00:17:00,544 --> 00:17:03,318 When the blade goes in, it squeezes the fake blood out. 186 00:17:03,318 --> 00:17:05,372 It makes it look real. 187 00:17:06,500 --> 00:17:08,251 When I saw the dagger just now 188 00:17:08,251 --> 00:17:10,864 I was overwhelmed with childhood memories. 189 00:17:10,864 --> 00:17:15,369 That was why I wanted to pull a prank. 190 00:17:17,230 --> 00:17:18,530 You have a father? 191 00:17:20,099 --> 00:17:21,989 Of course! 192 00:17:21,989 --> 00:17:23,950 How could I already be like this when I was born? 193 00:17:23,950 --> 00:17:27,930 As for some fathers, it doesn't make any difference if you have one or not. 194 00:17:33,458 --> 00:17:38,748 Listen up. It took a year to make this dagger. 195 00:17:38,748 --> 00:17:41,884 I chose the patterns. 196 00:17:43,822 --> 00:17:47,604 All right! I'll give it to you as an apology. How is that? 197 00:17:47,604 --> 00:17:51,838 It's fine. Keep it for yourself. 198 00:18:25,195 --> 00:18:26,836 Li Cheng! 199 00:18:27,799 --> 00:18:29,500 General, your horse is ready. 200 00:18:29,500 --> 00:18:30,952 Bring me another set of armor. 201 00:18:30,953 --> 00:18:32,241 Yes, General! 202 00:18:35,900 --> 00:18:38,432 Li Cheng might still be young but he is very skilled in horsemanship. 203 00:18:38,432 --> 00:18:40,324 From today onward, I want you to learn from him. 204 00:18:41,553 --> 00:18:43,653 - Here it is, General! - I am not going to learn it. 205 00:18:50,724 --> 00:18:51,755 Where are you off to? 206 00:18:51,755 --> 00:18:53,857 You don't even know about the battle drums? 207 00:18:53,857 --> 00:18:55,552 The General needs to gather the troops for roll call. 208 00:18:55,552 --> 00:18:58,339 I reckon that the army will soon set out to war in three or four days 209 00:18:58,339 --> 00:18:59,790 to fight against the Tartars. 210 00:19:02,880 --> 00:19:03,880 Stand still! 211 00:19:06,765 --> 00:19:08,765 Sir, everyone is present. 212 00:19:18,957 --> 00:19:20,605 The General ordered me to teach you to ride a horse. 213 00:19:20,605 --> 00:19:22,559 Didn't you hear me? I said that I won't do it. 214 00:19:23,643 --> 00:19:24,722 You have to learn it! 215 00:19:24,722 --> 00:19:28,054 If you don't, then I won't be able to accomplish my task. 216 00:19:29,155 --> 00:19:31,243 Why would I care if you can't accomplish your task? 217 00:19:32,285 --> 00:19:34,566 If I don't accomplish my task, the General would have a bad impression of me. 218 00:19:34,566 --> 00:19:37,632 Then I wouldn't be allowed to fight in the war! 219 00:19:40,278 --> 00:19:43,332 If you can't ride a horse, when you run into an accident 220 00:19:43,332 --> 00:19:44,526 you would be in grave danger. 221 00:19:44,526 --> 00:19:46,509 You would be a burden to us. 222 00:19:46,509 --> 00:19:48,429 You are still so young. 223 00:19:48,429 --> 00:19:49,655 What are you doing here in the army 224 00:19:49,655 --> 00:19:51,702 when you should be serving your parents at home? 225 00:19:52,128 --> 00:19:58,489 Last fall, the Tartars came into Yumen Pass to stir up trouble. 226 00:19:58,489 --> 00:20:00,705 No one fled in time. 227 00:20:01,670 --> 00:20:08,775 My father, mother, and older sister were all killed by the Tartars. 228 00:20:10,129 --> 00:20:11,547 Should anything happen 229 00:20:11,547 --> 00:20:15,239 Wei Wu Ji would be the first one to be weighed down by me. 230 00:20:19,927 --> 00:20:22,310 Junior horsemaster, let's begin our horse-riding class now. 231 00:20:22,310 --> 00:20:25,571 But you have to remember not to be impatient with me 232 00:20:25,571 --> 00:20:27,116 not to mock me 233 00:20:27,116 --> 00:20:29,155 and you're definitely not allowed to call me stupid. 234 00:20:29,155 --> 00:20:31,505 Otherwise, you'll get a taste of my fist. 235 00:20:31,505 --> 00:20:32,771 Sure! 236 00:20:56,299 --> 00:20:58,045 Mister Xin, this won't do! 237 00:20:58,045 --> 00:20:59,309 You might be strong enough 238 00:20:59,309 --> 00:21:01,282 but this is too dangerous! 239 00:21:01,282 --> 00:21:03,255 Even my wolf brothers show me respect 240 00:21:03,255 --> 00:21:04,663 why would I be scared of a horse? 241 00:21:09,307 --> 00:21:11,097 Mister Xin! Mister Xin! 242 00:21:11,097 --> 00:21:12,409 Take it slowly! 243 00:21:12,409 --> 00:21:15,321 You have to get in rhythm with the horse first in order to coordinate well! 244 00:21:15,321 --> 00:21:17,253 Mister Xin, I'm begging you! 245 00:21:17,253 --> 00:21:18,333 Don't be like this! 246 00:21:20,034 --> 00:21:22,322 Mister Xin! Are you all right? 247 00:21:22,322 --> 00:21:23,762 Leave me alone! 248 00:21:24,884 --> 00:21:26,028 Mister Xin! 249 00:21:26,028 --> 00:21:27,724 Slower! 250 00:21:37,610 --> 00:21:39,015 - General. - What's the matter? 251 00:21:39,015 --> 00:21:42,440 Mister Xin was very serious in learning to ride a horse. 252 00:21:42,440 --> 00:21:44,635 He fell from the horse many times 253 00:21:44,635 --> 00:21:45,774 but he never gave up. 254 00:21:45,774 --> 00:21:47,744 He always got back on it again. 255 00:21:47,744 --> 00:21:49,943 He's courageous and very strong-willed. 256 00:21:49,943 --> 00:21:51,334 I am totally impressed. 257 00:21:51,334 --> 00:21:53,192 I am rendered speechless. 258 00:21:53,192 --> 00:21:55,521 However... 259 00:21:56,702 --> 00:21:58,340 However what? Speak up. 260 00:22:00,721 --> 00:22:03,925 However, he was too eager to gallop on the horse 261 00:22:03,925 --> 00:22:05,376 and things got out of control. 262 00:22:05,376 --> 00:22:07,163 He started fighting with the horse. 263 00:22:07,163 --> 00:22:09,811 I couldn't stop him nor persuade him to stop. 264 00:22:09,811 --> 00:22:12,065 That is why he ended up looking like this. 265 00:22:13,500 --> 00:22:16,031 It seems that someone is too eager to achieve instant success. 266 00:22:18,465 --> 00:22:22,668 Li Cheng, get me some buckets of hot water for a bath. 267 00:22:22,668 --> 00:22:23,817 Yes, General! 268 00:22:35,971 --> 00:22:37,247 Does it hurt? 269 00:22:37,247 --> 00:22:39,547 Why don't you try falling off the horse a few times? 270 00:22:44,928 --> 00:22:46,556 - Turn around and sit upright. - What are you doing? 271 00:22:46,556 --> 00:22:48,149 When you just learn to ride a horse 272 00:22:48,149 --> 00:22:51,169 your waist and back would be particularly sore. I'll give you a massage. 273 00:22:52,186 --> 00:22:54,914 Don't use too much force then. It aches a bit more on my left side. 274 00:22:56,255 --> 00:22:59,113 It takes time to master horsemanship. Why are you in such a hurry? 275 00:22:59,113 --> 00:23:02,048 Judging by your condition, you already wanted to gallop on the first day? 276 00:23:02,048 --> 00:23:04,675 Who told me to learn it as soon as possible? 277 00:23:04,675 --> 00:23:07,775 I only said that just in case you weren't willing to learn. 278 00:23:10,144 --> 00:23:11,894 The army leaves tomorrow morning for battle. 279 00:23:13,881 --> 00:23:14,957 Tomorrow? 280 00:23:18,400 --> 00:23:20,827 But I've just learned to trot. 281 00:23:20,827 --> 00:23:24,160 I don't know how to pull the reins to stop the horse or make it turn. 282 00:23:24,160 --> 00:23:27,449 If I'm not careful, and fall off the horse... 283 00:23:29,236 --> 00:23:32,184 But... But I could still manage to ride it anyway. 284 00:23:32,184 --> 00:23:35,501 Tomorrow, I'll tie myself to the horse. 285 00:23:35,501 --> 00:23:37,314 I'll see how it could possibly cast me off. 286 00:23:37,314 --> 00:23:39,240 Have you gone mad? 287 00:23:40,574 --> 00:23:42,867 This is the time I heard of someone learning horse-riding like this. 288 00:23:42,867 --> 00:23:46,112 You told me that you could trot quickly on a horse on the first day. 289 00:23:47,538 --> 00:23:49,852 I think that you're just relying on your great martial arts skills 290 00:23:49,853 --> 00:23:55,703 to run around on the horse randomly because you won't fall to your death. 291 00:23:55,703 --> 00:23:58,522 If I really allow you to come along with my army 292 00:23:58,522 --> 00:24:01,111 all my troops would be broken up. 293 00:24:01,111 --> 00:24:03,593 Forget it! You don't have to come with me. 294 00:24:03,593 --> 00:24:06,740 Stay here and learn horse-riding slowly. 295 00:24:09,900 --> 00:24:12,788 You're not afraid that I would run away anymore? 296 00:24:16,451 --> 00:24:18,365 General, hot water is ready. 297 00:24:18,365 --> 00:24:19,986 - Bring it inside. - Yes. 298 00:24:19,986 --> 00:24:21,413 This way. 299 00:24:23,900 --> 00:24:25,442 Go and have a bath first. 300 00:24:26,299 --> 00:24:28,470 You don't get any servants to serve you in the camp. 301 00:24:28,470 --> 00:24:30,781 But if you are willing 302 00:24:30,781 --> 00:24:33,915 I would be happy to serve you. 303 00:24:35,500 --> 00:24:36,966 What's with your mouth? 304 00:24:36,966 --> 00:24:38,314 What about it? 305 00:24:38,314 --> 00:24:40,204 You don't seem to talk with your mouth lately. 306 00:24:40,204 --> 00:24:41,899 You're always making noises with your nose instead. 307 00:24:41,899 --> 00:24:45,023 It sounds like... 308 00:24:46,682 --> 00:24:49,759 That's right. You sound just like a piglet. 309 00:24:57,023 --> 00:24:59,537 Piggy Xin Yue. That sounds like a good name. 310 00:24:59,537 --> 00:25:00,805 It sounds quite auspicious. 311 00:25:07,761 --> 00:25:10,535 Xiao Yue! Wait here for me in the camp. 312 00:25:10,535 --> 00:25:13,300 I will end this battle quickly. 313 00:25:13,300 --> 00:25:15,343 So it should take a minimum of a few days 314 00:25:15,343 --> 00:25:17,519 or a maximum of ten some days. 315 00:25:17,519 --> 00:25:19,122 I won't keep you waiting for too long. 316 00:25:23,437 --> 00:25:26,049 I heard that wolf meat doesn't taste good. 317 00:25:26,049 --> 00:25:28,872 I don't want to eat anything that doesn't taste good either. 318 00:25:28,872 --> 00:25:31,149 Since you have already made a decision 319 00:25:31,149 --> 00:25:33,693 why would you bother asking me for my opinion pretentiously? 320 00:25:34,304 --> 00:25:36,368 Chen Yan Guang asks to seek audience with the General! 321 00:25:36,368 --> 00:25:37,481 Come in. 322 00:25:37,481 --> 00:25:40,450 General, the bags and the bird cage are here. 323 00:25:40,450 --> 00:25:41,970 - Put them on the table. - Yes. 324 00:25:41,970 --> 00:25:43,538 Those two little ones are finally here. 325 00:25:45,799 --> 00:25:48,843 General, these two pigeons seem to be very intelligent. 326 00:25:48,843 --> 00:25:51,642 When I brought them back here, they refused to eat and drink. 327 00:25:51,642 --> 00:25:54,948 Why are they so stubborn? 328 00:25:56,932 --> 00:26:00,296 Don't worry. They won't throw any tantrum once they see their owner. 329 00:26:00,296 --> 00:26:02,050 General, there is another matter. 330 00:26:02,050 --> 00:26:05,867 When I was at the inn, someone was inquiring after the lady in room two. 331 00:26:06,867 --> 00:26:08,039 Who was asking after her? 332 00:26:09,764 --> 00:26:11,133 It seems to be... 333 00:26:15,673 --> 00:26:17,041 - You are dismissed. - Yes! 334 00:26:22,427 --> 00:26:24,540 Humbleton and Rascal! Xiao Yue is here! 335 00:26:29,289 --> 00:26:32,136 You're angry at me for leaving you both behind for such a long time. 336 00:26:33,955 --> 00:26:35,756 Why don't you have some food first? 337 00:26:35,756 --> 00:26:38,147 But you can't blame me for it. 338 00:26:38,147 --> 00:26:39,796 It is his fault! 339 00:26:43,220 --> 00:26:45,439 These two little ones are just as stubborn as you are. 340 00:26:45,440 --> 00:26:48,003 They wouldn't eat and drink until they see their owner. 341 00:26:48,003 --> 00:26:49,952 Of course! 342 00:26:49,952 --> 00:26:52,482 In this entire world, they would only obey me and the Ninth... 343 00:26:57,967 --> 00:26:59,384 They only obey my orders. 344 00:26:59,384 --> 00:27:01,972 They would never eat anything given by others. 345 00:27:09,303 --> 00:27:11,427 Xin Yue, what are you doing? 346 00:27:11,427 --> 00:27:13,495 You have to let it go since you've decided to do so. 347 00:27:15,668 --> 00:27:19,440 I overheard the person who brought my bags here say that someone inquired after me? 348 00:27:19,440 --> 00:27:20,691 What is that about? 349 00:27:23,047 --> 00:27:27,761 You suddenly disappeared, so your carriage driver kept looking for you. 350 00:27:27,761 --> 00:27:29,644 They even reported you missing to the local official. 351 00:27:29,644 --> 00:27:30,945 I couldn't even keep them quiet about this matter. 352 00:27:30,945 --> 00:27:34,336 Why do you have so many troublesome people around you? 353 00:27:34,336 --> 00:27:37,388 Even your carriage driver is so hard to appease. 354 00:27:37,388 --> 00:27:39,222 Don't bully him. 355 00:27:39,222 --> 00:27:40,987 That uncle is a nice person. 356 00:27:40,987 --> 00:27:44,733 Don't worry, we will only settle this matter with tactics instead of violence. 357 00:27:45,898 --> 00:27:50,138 Are you and His Majesty always discussing about either tactics or war strategies? 358 00:27:50,138 --> 00:27:53,337 You didn't get to rest last night and you have to leave early tomorrow morning. 359 00:27:53,337 --> 00:27:54,972 Aren't you going to bed yet? 360 00:27:57,512 --> 00:27:59,463 I should have a good rest. 361 00:27:59,463 --> 00:28:03,619 Otherwise, I could only sleep peacefully after this battle is over. 362 00:28:03,619 --> 00:28:05,894 Where should I sleep? 363 00:28:08,034 --> 00:28:09,822 Take the bed inside and I'll sleep out here. 364 00:28:13,778 --> 00:28:15,388 Let's go inside. 365 00:28:15,388 --> 00:28:17,339 Don't be mad at me anymore. 366 00:28:28,980 --> 00:28:30,094 How is it? 367 00:28:31,685 --> 00:28:35,608 My Lord, since we got news of her at the inn in Liang State 368 00:28:35,608 --> 00:28:39,696 we couldn't find any more traces of her. 369 00:28:39,696 --> 00:28:43,122 I think that she must have deliberately avoided us. 370 00:28:46,487 --> 00:28:48,277 Notify all the tribes in the desert 371 00:28:48,277 --> 00:28:50,167 to send more men to search for her. 372 00:28:50,167 --> 00:28:51,930 Sure. 373 00:28:56,119 --> 00:29:01,253 My Lord, we've always avoided being in touch too frequently with the tribes. 374 00:29:01,253 --> 00:29:03,450 Even if they have the intention to make friends with us 375 00:29:03,450 --> 00:29:05,227 we've always turned them down. 376 00:29:05,227 --> 00:29:08,227 - But this time, for Xin Yue... - Just go ahead and carry out my order! 377 00:29:09,528 --> 00:29:11,939 Even if the Ninth Lord insists on bringing Miss Xin Yue back 378 00:29:11,939 --> 00:29:14,008 we would owe too many favors to too many people. 379 00:29:14,008 --> 00:29:16,742 We have no idea what price we may have to pay in the future for this. 380 00:29:19,257 --> 00:29:20,649 If I miss out on her 381 00:29:23,356 --> 00:29:26,257 nothing else could ever make up for it, whatever the price might be. 382 00:29:51,425 --> 00:29:53,235 I left a letter to say that I've left Jian-An 383 00:29:53,235 --> 00:29:56,673 but now I'm brought to the camp by Wei Wu Ji and hired as his guide. 384 00:29:56,673 --> 00:30:00,573 I'm learning to ride a horse and traveling with his army. 385 00:30:00,573 --> 00:30:04,275 All these came one after another. 386 00:30:04,275 --> 00:30:07,989 What should I do next? 387 00:30:24,666 --> 00:30:28,857 Xiao Yue, I'm going to head out now. 388 00:30:31,508 --> 00:30:33,028 Sleep well. 389 00:30:37,437 --> 00:30:38,877 What time is it now? 390 00:30:38,877 --> 00:30:41,884 Are you leaving now? 391 00:30:41,884 --> 00:30:44,239 Dawn hasn't even broken. 392 00:30:45,392 --> 00:30:48,978 If you need anything, you can ask Li Cheng to get things done for you. 393 00:30:50,192 --> 00:30:52,835 You must remember not to be impatient when you learn horse-riding. 394 00:30:54,031 --> 00:30:56,035 Try to stay inside the camp as much as you could. 395 00:30:56,035 --> 00:30:57,906 If you get really bored 396 00:30:57,906 --> 00:31:00,960 you can go and have fun with the young ladies in the market. 397 00:31:03,009 --> 00:31:04,795 Don't forget to put on the male outfit. 398 00:31:15,592 --> 00:31:16,636 I'm leaving now. 399 00:31:21,709 --> 00:31:22,834 Wei Wu Ji! 400 00:31:26,340 --> 00:31:27,593 Be careful. 401 00:31:27,593 --> 00:31:29,055 I definitely will. 402 00:31:44,753 --> 00:31:47,259 Why did the army leave just like that? 403 00:31:47,259 --> 00:31:50,307 The entire camp is empty when I woke up. 404 00:31:58,153 --> 00:32:00,359 Junior horsemaster? 405 00:32:00,359 --> 00:32:02,599 You've been absent-minded all morning. 406 00:32:02,599 --> 00:32:04,207 What's wrong? 407 00:32:07,854 --> 00:32:11,266 Did you notice that I didn't fall off the horse this morning? 408 00:32:17,298 --> 00:32:19,030 Junior horsemaster! 409 00:32:19,030 --> 00:32:21,722 Although you're skilled in horsemanship 410 00:32:21,722 --> 00:32:23,716 war is a totally different matter. 411 00:32:23,716 --> 00:32:25,506 Shouldn't you train for that as well? 412 00:32:30,480 --> 00:32:33,036 How long have you been in the service of the General? 413 00:32:39,805 --> 00:32:41,326 You wish to go to war? 414 00:32:41,326 --> 00:32:43,321 You want to seek revenge? 415 00:32:46,200 --> 00:32:47,505 I want to seek revenge. 416 00:32:48,787 --> 00:32:49,844 Why? 417 00:32:49,844 --> 00:32:52,956 If I don't kill a few Tartars 418 00:32:52,956 --> 00:32:57,366 to avenge my father, mother, and older sister 419 00:32:57,366 --> 00:33:00,261 there is nothing else left for me. 420 00:33:00,261 --> 00:33:03,961 I must... I must seek revenge! 421 00:33:05,791 --> 00:33:09,091 May the war cease and the hatred too. 422 00:33:11,864 --> 00:33:12,898 Can you fight? 423 00:33:18,028 --> 00:33:22,412 Fine! Junior horsemaster, if you challenge me to a combat 424 00:33:22,412 --> 00:33:24,537 and take on one hundred strokes from me 425 00:33:24,537 --> 00:33:29,296 I'll ask the General to take you with him to attack the Tartars next time. 426 00:33:34,300 --> 00:33:36,993 A real man always keeps his word! 427 00:33:36,993 --> 00:33:38,155 Deal! 428 00:33:44,075 --> 00:33:45,410 You... 429 00:33:57,482 --> 00:33:58,655 All right! 430 00:34:31,634 --> 00:34:33,016 Is this how you teach me? 431 00:34:33,016 --> 00:34:34,649 If we are in a combat, we need to fight with our lives. 432 00:34:34,649 --> 00:34:36,319 Would enemies wait for you to fight back? 433 00:34:36,319 --> 00:34:39,252 If I had used a bit more force, you would have been crippled by now. 434 00:34:39,252 --> 00:34:41,722 Do you think that the enemies would hold back their strength? 435 00:35:06,736 --> 00:35:09,547 Wei Wu Ji led twenty thousand riders 436 00:35:09,547 --> 00:35:14,341 out of South Mountain to launch a rapid attack. 437 00:35:14,341 --> 00:35:18,122 He struck from a long distance with a flexible and indirect strategy 438 00:35:18,122 --> 00:35:21,430 to round up the enemies and slaughter them with great speed. 439 00:35:41,003 --> 00:35:43,254 This is a good strike! It seems much better now! 440 00:35:43,254 --> 00:35:45,101 Your horsemanship is also pretty well-learned! 441 00:37:01,639 --> 00:37:03,045 What is going on? 442 00:37:03,045 --> 00:37:04,797 You don't know? 443 00:37:06,676 --> 00:37:08,288 The General has returned victorious! 444 00:37:24,502 --> 00:37:26,890 Everyone is to rest! 445 00:37:26,890 --> 00:37:29,890 We shall drink in celebration tonight! 446 00:37:32,273 --> 00:37:35,056 It seems that this battle is successful. 447 00:37:35,057 --> 00:37:38,481 His Majesty would surely reward the entire army. 448 00:37:38,481 --> 00:37:42,973 I bet all the survivors must be joyous. 449 00:37:49,453 --> 00:37:50,834 General! 450 00:37:51,984 --> 00:37:54,477 I thought that you would have a celebratory drink first. 451 00:37:55,594 --> 00:37:58,079 Li Cheng, go and drink with them. 452 00:37:58,079 --> 00:37:59,646 Yes, General. 453 00:38:10,000 --> 00:38:12,999 Judging by how you look now, you must have spent all seven days on horseback. 454 00:38:12,999 --> 00:38:14,440 Go and have a bath first. 455 00:38:14,440 --> 00:38:17,527 No, I'm going to have some sleep first even if the sky collapses. 456 00:39:02,569 --> 00:39:06,448 I really do believe that he could sleep while riding a horse. 457 00:39:06,448 --> 00:39:10,748 Seeing how he is now, he could probably kill enemies in his sleep. 458 00:39:48,199 --> 00:39:49,504 He stinks! 459 00:39:49,504 --> 00:39:51,826 He sleeps like a pig. 460 00:40:55,400 --> 00:40:57,486 I didn't expect you to stay by my side all night. 461 00:40:57,486 --> 00:40:59,417 Have you missed me a lot? 462 00:40:59,417 --> 00:41:01,389 I would have to be sick to miss you. 463 00:41:03,302 --> 00:41:04,916 I had to sleep on the ground since you got back. 464 00:41:04,916 --> 00:41:06,333 You even held on to me so tightly. 465 00:41:06,333 --> 00:41:08,457 This bed is so big. You could have slept up here next to me. 466 00:41:08,457 --> 00:41:10,270 You wish! 467 00:41:10,270 --> 00:41:11,617 Get over here! 468 00:41:13,324 --> 00:41:14,914 I'm begging you! 469 00:41:14,914 --> 00:41:17,341 Go and take a shower now! You stink! 470 00:41:17,341 --> 00:41:18,989 I already suffered a night of stench. 471 00:41:18,989 --> 00:41:21,705 Do I stink? You must have gotten it wrong. 472 00:41:21,705 --> 00:41:23,225 Do you want to take another whiff? 473 00:41:24,760 --> 00:41:26,060 You're just tormenting me! 474 00:41:35,705 --> 00:41:37,725 Mister Xin! Are you still going horse-riding today? 475 00:41:43,889 --> 00:41:45,515 I didn't see a thing! 476 00:41:45,515 --> 00:41:46,915 I saw nothing! Nothing at all! 477 00:41:55,102 --> 00:41:57,215 Xiao Yue, you can't get away from me. 478 00:42:00,078 --> 00:42:01,483 I'll go and take a shower first. 479 00:42:02,955 --> 00:42:05,533 I'll check to see how well you've learned horseback riding later. 480 00:42:06,064 --> 00:42:08,140 You won't let me down? 481 00:42:40,417 --> 00:42:41,473 What's the matter? 482 00:42:43,140 --> 00:42:45,765 The General is a true hero! 483 00:42:45,765 --> 00:42:48,133 Why would... 484 00:42:49,419 --> 00:42:51,869 Why would... Why would... 485 00:42:51,869 --> 00:42:52,960 Why what? 486 00:42:52,960 --> 00:42:55,108 No... Nothing! 487 00:42:57,795 --> 00:43:00,164 Li Cheng, go and prepare some food. 488 00:43:00,164 --> 00:43:01,649 Teach Mister Xin horse-riding later. 489 00:43:01,649 --> 00:43:02,824 Yes. 490 00:43:16,427 --> 00:43:17,519 Mister Xin. 491 00:43:17,519 --> 00:43:20,317 I'll practice horse-riding after breakfast. 492 00:43:22,965 --> 00:43:26,170 Mister Xin, if you feel upset 493 00:43:26,170 --> 00:43:27,597 we don't have to practice today. 494 00:43:34,755 --> 00:43:36,697 Stop making wild guesses. 495 00:43:36,697 --> 00:43:38,118 Didn't I see you... 496 00:43:38,118 --> 00:43:40,293 I was practicing combat skills with the General. 497 00:43:40,293 --> 00:43:42,320 The General is so much more skilled in martial arts than you. 498 00:43:42,320 --> 00:43:44,768 That is why we came to a draw. 499 00:43:44,768 --> 00:43:47,740 We fell to the ground when we were wrestling each other. 500 00:43:47,740 --> 00:43:48,927 You happened to walk in. 501 00:43:48,927 --> 00:43:51,931 You are just as skilled as the General? 502 00:43:51,931 --> 00:43:53,419 Of course. 503 00:43:54,870 --> 00:43:56,495 This is good then! 504 00:43:57,500 --> 00:43:58,869 The General is a true hero! 505 00:43:58,869 --> 00:44:01,477 Mister Xin is also very outstanding. 506 00:44:01,477 --> 00:44:06,191 I will have another fight with you today! 507 00:44:09,000 --> 00:44:11,076 Children are so easily coaxed. 508 00:44:11,076 --> 00:44:12,454 He cheered up so quickly. 509 00:44:40,723 --> 00:44:42,222 I had him teach you horsemanship. 510 00:44:42,222 --> 00:44:44,949 Are you so disgruntled that you have to beat him up like this? 511 00:44:46,900 --> 00:44:49,303 Mister Xin is teaching me martial arts. 512 00:44:49,303 --> 00:44:50,764 He isn't beating me up. 513 00:44:54,000 --> 00:44:55,403 He's teaching you martial arts? 514 00:44:55,403 --> 00:44:59,617 If every master teaches his disciples the way you do 515 00:44:59,617 --> 00:45:01,616 who would still dare to learn martial arts? 516 00:45:01,616 --> 00:45:03,847 This is the only method I know. 517 00:45:03,847 --> 00:45:06,490 He has to learn from the struggles between life and death. 518 00:45:06,490 --> 00:45:08,106 There are no other ways. 519 00:45:08,106 --> 00:45:11,347 It is just about how to kill with one stroke. 520 00:45:14,320 --> 00:45:16,106 You don't have to teach him horse-riding today. 521 00:45:16,106 --> 00:45:17,798 - You are dismissed. - Yes. 522 00:45:19,500 --> 00:45:21,004 Li Cheng! 523 00:45:22,215 --> 00:45:24,838 Go and pick a fight with those soldiers who just got back from the battle. 524 00:45:24,838 --> 00:45:27,405 They should still be quite aggressive. 525 00:45:27,405 --> 00:45:30,376 If you could get them to fight ferociously with you 526 00:45:30,376 --> 00:45:33,233 you are bound to learn a lot after the combat. 527 00:45:35,133 --> 00:45:36,620 Yes! Yes! 528 00:45:41,000 --> 00:45:42,738 Are you trying to make him into a wolf boy? 529 00:45:44,188 --> 00:45:46,523 You're not afraid that my men might break his legs? 530 00:45:46,523 --> 00:45:48,906 I've already reminded him. 531 00:45:48,906 --> 00:45:53,688 Learning a lot includes breaking of arms and legs 532 00:45:53,688 --> 00:45:55,731 as well as being punched swollen. 533 00:45:57,000 --> 00:46:00,281 I was just wondering why you would be so kind 534 00:46:00,281 --> 00:46:03,253 but now I realized that he was unlucky to have met you. 535 00:46:05,146 --> 00:46:07,282 His parents were killed by the Tartars. 536 00:46:07,282 --> 00:46:08,531 Do you know that? 537 00:46:08,531 --> 00:46:10,589 I didn't know that. 538 00:46:10,589 --> 00:46:13,259 There are so many soldiers here in my camp. 539 00:46:13,259 --> 00:46:15,629 I don't have the time to ask about everyone's family and stories. 540 00:46:15,629 --> 00:46:19,273 Only their courage on the battlefields matters to me. 541 00:46:19,273 --> 00:46:22,745 I got him especially to teach you horsemanship. 542 00:46:22,745 --> 00:46:23,845 He was recommended by Zhao Meng Shan. 543 00:46:23,846 --> 00:46:27,414 I promised Li Cheng that as long as he could take a hundred strokes from me 544 00:46:27,414 --> 00:46:29,318 I'll ask you to bring him to war. 545 00:46:29,318 --> 00:46:30,500 A hundred strokes? 546 00:46:31,400 --> 00:46:33,838 I really hope that he'd still be alive by then to go to war. 547 00:46:33,838 --> 00:46:36,626 Enough nonsense. Let's see how good you are on horseback now. 548 00:46:41,065 --> 00:46:46,065 Subtitles by DramaFever 42659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.