Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:54,539 --> 00:01:57,007
[Sound of the Desert]
3
00:01:57,007 --> 00:01:59,507
Episode 15
4
00:02:01,500 --> 00:02:04,039
The influence of Shi's Shipping
is weakened in Jian-An City.
5
00:02:04,039 --> 00:02:08,068
You're not isolating yourself
only for the sake of His Majesty
6
00:02:08,068 --> 00:02:10,069
but also to control the ambition of
7
00:02:10,069 --> 00:02:12,070
Shi's Shipping's old tribes
in the desert.
8
00:02:14,099 --> 00:02:15,842
You have to deal with His Majesty
9
00:02:15,842 --> 00:02:18,769
as well as offer assistance
to the poor in the desert.
10
00:02:18,769 --> 00:02:22,501
You also have to consider the issue of
the Tartars' threat on Nan Dynasty.
11
00:02:22,501 --> 00:02:26,814
One slight mistake and all will be lost.
12
00:02:29,950 --> 00:02:32,338
He told me such confidential matters.
13
00:02:32,338 --> 00:02:35,211
Does that mean he trusts me?
14
00:02:35,211 --> 00:02:39,061
Then, is he willing to accept
my feelings for him?
15
00:02:52,924 --> 00:02:58,424
Ninth Lord, you already know
how I feel about you.
16
00:03:01,229 --> 00:03:03,032
I would like to ask you again.
17
00:03:06,180 --> 00:03:08,310
Don't answer me now.
18
00:03:10,389 --> 00:03:14,772
I can't bear with the pressure that
you may give me a cruel answer.
19
00:03:19,256 --> 00:03:21,502
It's Lunar New Year in a few days.
20
00:03:23,429 --> 00:03:26,531
You once told me that is a good day.
21
00:03:26,531 --> 00:03:30,104
We reunited that day
22
00:03:30,104 --> 00:03:32,711
and it is also my birthday now.
23
00:03:32,711 --> 00:03:35,796
I'll wait for you in my dance house.
24
00:03:38,000 --> 00:03:39,626
If you don't show up...
25
00:03:42,243 --> 00:03:43,728
I will know your answer then.
26
00:03:48,966 --> 00:03:50,725
But...
27
00:03:50,725 --> 00:03:54,225
But I hope that you will show up.
28
00:04:09,133 --> 00:04:10,307
I'll take my leave now.
29
00:04:23,694 --> 00:04:24,908
Wait a minute.
30
00:04:27,459 --> 00:04:29,165
Don't turn around.
31
00:04:29,165 --> 00:04:31,465
I'd like to ask you a question.
32
00:04:35,374 --> 00:04:37,299
Would you like to have a family?
33
00:04:38,557 --> 00:04:39,757
I do.
34
00:04:39,757 --> 00:04:43,156
I'd like to have a lively family.
35
00:04:45,267 --> 00:04:50,497
When I see those couples bickering
with children in their arms
36
00:04:50,497 --> 00:04:52,334
I am always very envious.
37
00:04:53,199 --> 00:04:58,168
I'm envious of those with
parents and siblings.
38
00:04:59,661 --> 00:05:02,653
How blissful it must be
to have a big family.
39
00:05:05,963 --> 00:05:06,999
How about you?
40
00:05:11,800 --> 00:05:13,300
So do I.
41
00:05:14,577 --> 00:05:18,387
These are the nicest words
that I have heard tonight.
42
00:05:20,418 --> 00:05:22,088
Wei Wu Ji...
43
00:05:27,562 --> 00:05:29,307
He treats you very well?
44
00:05:37,468 --> 00:05:38,868
Go home.
45
00:05:41,245 --> 00:05:42,396
Be careful on your way home.
46
00:06:44,793 --> 00:06:47,242
Ding Ling, you mustn't forget us.
47
00:06:47,242 --> 00:06:48,740
You must visit us often!
48
00:06:48,740 --> 00:06:52,797
Ding Ling, we will miss you! Ding Ling!
49
00:06:52,797 --> 00:06:58,281
- You must remember us.
- Don't forget to visit us.
50
00:06:58,281 --> 00:06:59,927
Come and visit us often.
51
00:07:14,050 --> 00:07:16,372
All right, stop mumbling.
52
00:07:16,372 --> 00:07:19,432
Get dress up.
We'll head over to The Villa.
53
00:07:19,432 --> 00:07:21,002
We have to receive some guests.
54
00:07:21,002 --> 00:07:23,050
Don't make Fair Maiden's House look bad.
55
00:07:23,050 --> 00:07:24,918
Yes, we understand!
56
00:07:24,918 --> 00:07:28,262
- Go on then.
- Let's go inside.
57
00:07:28,262 --> 00:07:32,550
Xin Yue, why don't you
come with me later?
58
00:07:32,550 --> 00:07:35,642
It's all right. I have already
discussed this with Ding Ling.
59
00:07:35,644 --> 00:07:37,294
I won't be present at
the wedding reception.
60
00:07:37,294 --> 00:07:39,149
Why is that?
61
00:07:39,149 --> 00:07:40,609
Today is an important day for me.
62
00:07:40,609 --> 00:07:41,792
Important?
63
00:07:41,792 --> 00:07:43,629
I've invited the Ninth Lord over.
64
00:07:44,953 --> 00:07:46,881
Then it really is very important.
65
00:07:46,881 --> 00:07:49,136
I'll go dress up to take care
of the reception.
66
00:07:49,136 --> 00:07:50,679
Don't worry.
67
00:09:19,399 --> 00:09:21,532
It's Lunar New Year in a few days.
68
00:09:21,532 --> 00:09:24,533
You once told me that is a good day.
69
00:09:24,533 --> 00:09:29,189
We reunited that day,
and it is also my birthday now.
70
00:09:29,189 --> 00:09:31,799
I'll wait for you in my dance house.
71
00:09:31,799 --> 00:09:34,333
If you don't show up
72
00:09:34,333 --> 00:09:37,461
I will know your answer then.
73
00:09:49,863 --> 00:09:51,014
Ninth Lord.
74
00:09:53,460 --> 00:09:54,460
Ninth...
75
00:09:57,166 --> 00:09:59,942
You were in this outfit
when I first met you.
76
00:10:01,392 --> 00:10:04,610
You were standing next to
your wolf brother under the sun.
77
00:10:04,610 --> 00:10:07,761
Your long skirt swayed
and your hair danced in the wind.
78
00:10:07,761 --> 00:10:10,318
You looked so blinding that you
seemed almost out of this world.
79
00:10:10,318 --> 00:10:12,805
I never looked at women carefully.
80
00:10:12,805 --> 00:10:14,613
But I couldn't help staring at you then.
81
00:10:39,045 --> 00:10:40,177
What is the matter?
82
00:10:43,348 --> 00:10:48,214
If you're not happy in Jian-An City
come with me to the desert next year.
83
00:10:50,968 --> 00:10:53,100
I haven't seen my wolf brother
in three years.
84
00:10:53,100 --> 00:10:55,134
I wonder if he is all right.
85
00:10:57,373 --> 00:10:59,329
It would be good to go back
and take a look at him.
86
00:10:59,329 --> 00:11:01,359
It's decided then.
87
00:11:03,244 --> 00:11:04,616
I can't promise you yet.
88
00:11:06,701 --> 00:11:08,266
I still have some matters at hand.
89
00:11:10,099 --> 00:11:12,356
Once they are all taken care of
90
00:11:14,339 --> 00:11:19,244
I may return to the desert.
91
00:11:20,424 --> 00:11:21,625
All right.
92
00:11:24,768 --> 00:11:26,377
At least I get something to hope for
93
00:11:26,377 --> 00:11:28,643
instead of being turned down
right away like last year.
94
00:11:51,402 --> 00:11:53,445
It's fine. You don't have
to shield me from it.
95
00:12:51,018 --> 00:12:52,018
I'm sorry.
96
00:13:33,853 --> 00:13:34,985
He gave it to you?
97
00:13:42,334 --> 00:13:43,561
He gave it to you?
98
00:13:49,117 --> 00:13:50,499
I am not sad.
99
00:13:52,907 --> 00:13:54,659
I will not be sad.
100
00:13:56,104 --> 00:13:58,293
I won't be sad for someone
who doesn't like me.
101
00:14:01,167 --> 00:14:03,167
I'm going out for a walk.
102
00:14:21,523 --> 00:14:23,955
I've only had a bit to eat this morning.
103
00:14:23,956 --> 00:14:27,281
I'm hungry.
I'd like to have some noodles.
104
00:14:27,281 --> 00:14:30,886
It's very late,
and it happens to be New Year's Day.
105
00:14:30,886 --> 00:14:34,793
I figured that no one is selling
noodles on the streets anymore.
106
00:14:34,793 --> 00:14:37,184
Today is my birthday.
107
00:14:38,700 --> 00:14:40,150
I only want to have noodles.
108
00:15:15,364 --> 00:15:16,578
Here you go.
109
00:15:20,200 --> 00:15:22,559
See how good my culinary skills are?
110
00:15:24,480 --> 00:15:25,480
Here.
111
00:16:03,436 --> 00:16:04,634
You cook quite well.
112
00:16:04,634 --> 00:16:08,591
Have a bowl of noodles,
and then a cup of tea.
113
00:16:08,591 --> 00:16:10,019
That is just right.
114
00:16:11,828 --> 00:16:12,961
Do you have any wine?
115
00:16:27,177 --> 00:16:28,440
Happy birthday.
116
00:17:15,562 --> 00:17:17,351
General Wei.
117
00:17:18,941 --> 00:17:20,072
Is the lady awake?
118
00:17:20,072 --> 00:17:21,907
Not yet.
119
00:17:23,483 --> 00:17:24,722
Bring some water over.
120
00:17:24,722 --> 00:17:25,722
Yes.
121
00:17:32,634 --> 00:17:36,008
Which person who practices
martial arts sleep like you do?
122
00:17:38,099 --> 00:17:39,327
Wake up.
123
00:17:40,606 --> 00:17:43,099
It is already past noon.
124
00:17:43,099 --> 00:17:45,629
If you keep on sleeping,
you won't be able to sleep tonight.
125
00:17:49,691 --> 00:17:50,943
Does your head hurt?
126
00:17:53,901 --> 00:17:55,001
It doesn't hurt.
127
00:17:55,001 --> 00:18:00,291
It used to hurt whenever I drink wine.
How weird. Why doesn't it hurt today?
128
00:18:01,311 --> 00:18:02,896
What wine did we have last night?
129
00:18:02,896 --> 00:18:04,331
It's not any special wine.
130
00:18:05,863 --> 00:18:08,446
It's because of this ball-shaped
incense holder above your head.
131
00:18:08,446 --> 00:18:09,960
I've put in some medicinal herbs.
132
00:18:09,960 --> 00:18:12,327
I got the physician to
prescribe it for me last night.
133
00:18:17,000 --> 00:18:18,940
Whether you're willing or not
134
00:18:18,940 --> 00:18:21,429
you still have to go on with your life.
135
00:18:24,599 --> 00:18:26,578
General, the water is ready.
136
00:18:29,728 --> 00:18:33,001
It seems that I have no choice
but to get up.
137
00:18:34,992 --> 00:18:36,144
I'm going to get up now.
138
00:18:36,144 --> 00:18:38,202
Shouldn't you spare me some privacy?
139
00:18:39,644 --> 00:18:41,554
Lazy cat. You had better hurry up.
140
00:18:41,554 --> 00:18:45,431
I'm starving. Don't blame me
if you only get leftovers.
141
00:18:56,851 --> 00:18:58,764
My Lord, lunch is ready.
142
00:18:58,764 --> 00:18:59,764
You should have lunch.
143
00:19:14,440 --> 00:19:17,777
My Lord, I really don't understand.
144
00:19:17,777 --> 00:19:24,242
Xin Yue is lovely, but why do you
always push her away from you?
145
00:19:27,313 --> 00:19:29,402
My Lord, you are our only hope.
146
00:19:29,402 --> 00:19:31,490
Your grandfather is
a warrior of the Tartars.
147
00:19:31,490 --> 00:19:33,903
Only you can help us
overcome all these obstacles.
148
00:19:33,903 --> 00:19:38,393
Xin Yue is deeply in love with you.
149
00:19:38,393 --> 00:19:41,599
Are you really oblivious to it?
150
00:19:44,730 --> 00:19:51,779
Mo Xun, I've always been concerned
about you and Shi's Shipping.
151
00:19:55,127 --> 00:19:59,241
I also know that you still interact
with people in the desert.
152
00:20:01,219 --> 00:20:04,027
If you keep your nose clean...
153
00:20:05,101 --> 00:20:10,628
I will also be honest
with you as your uncle.
154
00:20:12,000 --> 00:20:13,514
I wouldn't resort to violence.
155
00:20:14,315 --> 00:20:17,865
My Lord, I know that there are
words that I shouldn't say to you
156
00:20:17,865 --> 00:20:21,208
but you hold happiness in your hands.
157
00:20:21,208 --> 00:20:24,795
As long as you are willing
it isn't too late yet.
158
00:20:24,795 --> 00:20:28,298
My Lord, not only do you bear
responsibility for your own honor
159
00:20:28,298 --> 00:20:30,688
but also the reputation
of your grandfather.
160
00:20:30,688 --> 00:20:34,101
You should unite all our powers to
make a comeback for Shi's Shipping.
161
00:20:34,101 --> 00:20:38,494
Even if you won't do it, I will work to
the bones to protect Shi's Shipping.
162
00:20:38,494 --> 00:20:41,231
I will unite everyone to assist you.
163
00:20:41,231 --> 00:20:43,887
My Lord, what is your reason?
164
00:20:46,718 --> 00:20:48,569
You wouldn't understand
even if I explained it to you.
165
00:20:48,569 --> 00:20:50,837
My Lord, tell me.
166
00:20:50,837 --> 00:20:53,251
I really want to know.
167
00:20:57,326 --> 00:21:01,438
I let her go because I care.
168
00:21:03,909 --> 00:21:05,250
Because you care?
169
00:21:07,027 --> 00:21:08,918
So you had to let her go?
170
00:21:10,244 --> 00:21:15,389
Xiao Yue, I mustn't let
you take the risk with me.
171
00:21:16,621 --> 00:21:20,648
You shouldn't have to share my
family's burden and suffer.
172
00:21:20,648 --> 00:21:22,683
You don't have to live
a life of restrictions.
173
00:21:22,683 --> 00:21:27,020
If anyone should bear such
a burden, I alone should suffice.
174
00:21:29,197 --> 00:21:31,589
I know that I can't give
you the happiness you desire.
175
00:21:31,589 --> 00:21:37,290
I can't give you the loving family
that you long for.
176
00:21:39,445 --> 00:21:44,164
Xiao Yue, just take it that
I have let you down.
177
00:21:46,460 --> 00:21:50,641
House Mistress, it seems that
the flowers won't bloom this year.
178
00:21:52,519 --> 00:21:55,719
Why don't I plant
a few new ones for you?
179
00:21:57,275 --> 00:21:58,366
Don't bother.
180
00:21:58,366 --> 00:22:01,768
Look at this patch of Lovers' Vine.
There are no flowers and grass at all.
181
00:22:01,768 --> 00:22:04,279
It's all bare and spare. How ugly.
182
00:22:05,299 --> 00:22:10,137
Why don't I pick a few pretty peonies
and plant them here for you?
183
00:22:10,137 --> 00:22:11,804
There's no need for all that trouble.
184
00:22:11,804 --> 00:22:13,945
If it's bald and spare,
then leave it as it is.
185
00:22:21,034 --> 00:22:24,646
Xin Yue, Uncle Chen from
Wei Manor is here to see you.
186
00:22:24,646 --> 00:22:25,646
Uncle Chen.
187
00:22:26,793 --> 00:22:29,179
What is it that had you make
this errand in person?
188
00:22:29,179 --> 00:22:31,317
The Young Master is getting
ready to go to war.
189
00:22:31,317 --> 00:22:33,148
He really can't make it over
here in person.
190
00:22:33,148 --> 00:22:36,560
So he sent me here to pass on
a message to Miss Xin Yue.
191
00:22:36,560 --> 00:22:40,987
The Young Master will leave Jian-An
at dawn tomorrow
192
00:22:40,987 --> 00:22:43,020
to head towards South Mountain.
193
00:22:43,996 --> 00:22:45,016
So soon?
194
00:22:45,016 --> 00:22:49,336
The Young Master hope
to see you before he leaves.
195
00:22:49,336 --> 00:22:51,469
With your encouragement
196
00:22:51,469 --> 00:22:54,614
the Young Master would fight
the battles in great spirits.
197
00:22:54,614 --> 00:22:57,866
If Miss Xin Yue could make it
198
00:22:57,866 --> 00:23:02,407
I hope that you could spare some of
your time to see him off.
199
00:23:02,407 --> 00:23:05,807
I understand. Thank you for coming over.
200
00:23:05,807 --> 00:23:07,508
I will take my leave now.
201
00:23:09,500 --> 00:23:11,400
- Take care.
- Yes.
202
00:23:55,500 --> 00:23:57,768
[Shi's Shipping]
203
00:25:27,599 --> 00:25:30,062
As snow on mountains, my love is pure.
204
00:25:30,062 --> 00:25:33,262
As moon among clouds, my love is bright.
205
00:25:34,400 --> 00:25:37,217
You are unfaithful to me, I have heard
206
00:25:38,000 --> 00:25:40,578
so I come to have our relation severed.
207
00:25:40,578 --> 00:25:42,778
Together we have our last drink today
208
00:25:43,599 --> 00:25:46,009
Next dawn we will go separate way.
209
00:25:46,009 --> 00:25:48,985
On the bank of imperial canal,
we walk slow
210
00:25:48,985 --> 00:25:51,721
canal waters eastwards
and westwards flow.
211
00:25:51,721 --> 00:25:55,795
Grief upon grief and sigh upon sigh
212
00:25:55,795 --> 00:25:58,206
the newly-married woman need not cry.
213
00:26:00,076 --> 00:26:02,880
She wishes to have a faithful sweetheart
214
00:26:04,200 --> 00:26:06,733
till their hair turns gray
and never will part.
215
00:26:15,619 --> 00:26:19,958
Ninth Lord, you once said that
216
00:26:19,958 --> 00:26:25,778
my feelings do not match
the meaning of these lyrics.
217
00:26:27,217 --> 00:26:30,141
That is why I couldn't master
the tune when it changes tone.
218
00:26:31,560 --> 00:26:33,875
Today, my feelings are
that of the lyrics.
219
00:26:35,099 --> 00:26:37,224
I should have played
the tune really well.
220
00:26:38,039 --> 00:26:41,041
But I'd rather not to ever
master this tune.
221
00:26:44,500 --> 00:26:47,007
I'd rather not understand its lyrics.
222
00:27:32,137 --> 00:27:37,016
Xiao Yue, you're upset and obstinate.
223
00:27:37,016 --> 00:27:40,893
You buried your sorrow
and grievances in your heart.
224
00:27:40,893 --> 00:27:44,210
How could I not understand that?
225
00:29:33,099 --> 00:29:35,599
I couldn't bring myself to tell you
226
00:29:39,422 --> 00:29:41,583
because I'm afraid that if I do
227
00:29:41,583 --> 00:29:48,783
I would keep you here with me
out of selfishness.
228
00:29:57,470 --> 00:30:00,642
I can't give you a blissful family.
229
00:31:26,624 --> 00:31:32,167
It turns out that you've done
so much more for me than I know.
230
00:31:35,968 --> 00:31:40,595
I thought that it would do
you good to turn you away.
231
00:31:43,106 --> 00:31:45,578
I didn't expect that it would
hurt you so deeply.
232
00:31:56,032 --> 00:31:58,961
Ms. Hong, I'm leaving.
233
00:31:58,961 --> 00:32:03,124
You must be furious
when you read this letter.
234
00:32:04,862 --> 00:32:08,693
Don't be mad. All the dance houses
and whore houses under my name
235
00:32:08,693 --> 00:32:10,900
here in Jian-An City as well
as some pawnshops
236
00:32:10,900 --> 00:32:12,426
are now all left in your name.
237
00:32:12,426 --> 00:32:16,273
I know that I am being willful.
238
00:32:16,273 --> 00:32:19,352
But since I came to Jian-An City
239
00:32:19,352 --> 00:32:21,628
I have been learning hard.
240
00:32:21,628 --> 00:32:23,749
I've learned how to be
a local here in Jian-An.
241
00:32:23,749 --> 00:32:28,002
I've been learning how to grasp
propriety in my words and actions.
242
00:32:30,874 --> 00:32:32,775
But now, I am tired.
243
00:32:32,775 --> 00:32:36,942
I miss those days in the desert
where I could be reckless.
244
00:32:38,894 --> 00:32:39,944
I'm leaving now.
245
00:32:39,944 --> 00:32:42,726
I might return some day.
246
00:32:42,726 --> 00:32:46,807
But I might never return as well.
247
00:32:48,613 --> 00:32:51,376
Therefore, Ms. Hong, don't miss me.
248
00:32:53,476 --> 00:32:55,651
There's one last thing that
I need to trouble you with.
249
00:32:55,651 --> 00:32:57,691
After a few weeks or two
250
00:32:57,691 --> 00:33:02,363
send this sealed letter to
the housekeeper at Wei Manor.
251
00:33:04,421 --> 00:33:06,189
Yours, Xin Yue.
252
00:34:22,609 --> 00:34:24,680
My Lord... My Lord.
253
00:34:24,680 --> 00:34:26,658
What's the matter, My Lord?
254
00:34:26,658 --> 00:34:28,671
My Lord, what's the matter?
255
00:34:28,671 --> 00:34:30,445
My Lord?
256
00:34:30,445 --> 00:34:32,984
Get me a horse carriage.
257
00:34:32,984 --> 00:34:34,217
A horse carriage?
258
00:34:34,217 --> 00:34:35,217
Hurry!
259
00:34:41,146 --> 00:34:42,787
My Lord, where are you going?
260
00:34:50,189 --> 00:34:52,279
What's going on? Where is
the Ninth Lord rushing off to?
261
00:34:52,279 --> 00:34:54,604
- He didn't tell me.
- What exactly happened?
262
00:34:54,604 --> 00:34:57,507
I went to the Ninth Lord's room this
morning and found his room in a mess.
263
00:34:57,507 --> 00:35:00,998
I think that he must have
stayed up all night.
264
00:35:02,454 --> 00:35:05,251
You two should hurry after
the Ninth Lord to protect him!
265
00:35:05,251 --> 00:35:08,376
I'll head out now and you'll bring along
some men to catch up with me later.
266
00:35:08,376 --> 00:35:09,376
Yes.
267
00:35:12,956 --> 00:35:15,780
Young Master, it is almost time.
268
00:35:15,780 --> 00:35:19,780
Uncle Chen, did you tell Xiao Yue
that I leave for war today?
269
00:35:19,780 --> 00:35:22,713
I did. I went there in person.
270
00:35:22,713 --> 00:35:24,713
Xiao Yue does know about it.
271
00:35:26,820 --> 00:35:28,864
It seems that she has decided
to stay in Jian-An.
272
00:35:31,773 --> 00:35:35,503
Young Master, you must take even
more precaution in this battle.
273
00:35:37,488 --> 00:35:41,172
You took over the Tartar's hinterland
with just eight hundred riders.
274
00:35:41,172 --> 00:35:44,146
It was a great victory
and won you great fame.
275
00:35:44,146 --> 00:35:51,822
This time, the Tartar troops must
now be very cautious of your army.
276
00:35:53,456 --> 00:35:56,006
Uncle Chen, one has to roll
with the punches.
277
00:35:56,006 --> 00:35:57,567
Do you doubt me?
278
00:35:57,567 --> 00:35:59,195
Why would I?
279
00:35:59,195 --> 00:36:02,516
But those officials are not
impressed by you.
280
00:36:02,516 --> 00:36:04,466
They think that it is sheer luck.
281
00:36:04,466 --> 00:36:09,309
Even His Majesty may still
have some doubts.
282
00:36:11,599 --> 00:36:13,608
I watched you grow up.
283
00:36:13,608 --> 00:36:16,166
I have every confidence in you.
284
00:36:16,166 --> 00:36:17,804
I understand.
285
00:36:17,804 --> 00:36:20,292
But I can do nothing about
what others might think.
286
00:36:20,292 --> 00:36:21,515
I can't be bothered.
287
00:36:21,515 --> 00:36:23,417
You can say so
288
00:36:23,417 --> 00:36:29,515
but General Li Da, who fought so many
battles and never accomplished much
289
00:36:29,515 --> 00:36:32,640
was not made a marquess either.
What about you, Young Master?
290
00:36:32,640 --> 00:36:35,797
You made a name for yourself
with just one battle
291
00:36:35,797 --> 00:36:37,507
and was even made a marquess.
292
00:36:37,507 --> 00:36:40,609
There are bound to be those
who are jealous of you.
293
00:36:40,609 --> 00:36:43,152
Only mediocre people
would not be envied.
294
00:36:43,152 --> 00:36:45,114
The title of a marquess is one matter.
295
00:36:45,114 --> 00:36:48,452
His Majesty doesn't dare to let me lead
a huge army to war. That is the truth.
296
00:36:48,452 --> 00:36:50,465
It's good that you understand that.
297
00:36:50,467 --> 00:36:53,419
He only gave me an army of ten
thousand soldiers to test my ability.
298
00:36:53,419 --> 00:36:56,927
Only my victory could shut those
court officials' mouths up.
299
00:36:56,927 --> 00:37:00,936
This time, I have the confidence
to return with great victory.
300
00:37:00,936 --> 00:37:04,428
By then, I would have them all convinced.
301
00:37:04,428 --> 00:37:06,507
You're absolutely right, Young Master.
302
00:37:12,651 --> 00:37:15,562
Could Xiao Yue be waiting on
the city walls again?
303
00:37:20,702 --> 00:37:22,330
- Hurry up!
- All right.
304
00:37:22,330 --> 00:37:23,330
Hold on tightly!
305
00:37:23,330 --> 00:37:25,805
Sir, I wish to hire
a carriage to the desert.
306
00:37:34,038 --> 00:37:35,339
How is it? Did you find her?
307
00:37:35,339 --> 00:37:36,678
No!
308
00:37:36,678 --> 00:37:38,446
Are you all so stupid?
309
00:37:38,446 --> 00:37:39,635
Are you all corpses?
310
00:37:39,635 --> 00:37:42,735
- How come none of you see her leave?
- We were all asleep last night.
311
00:37:42,735 --> 00:37:44,383
- How would we know...
- How dare you talk back at me?
312
00:37:44,383 --> 00:37:46,494
- Ms. Hong!
- Stop yelling! It's so annoying!
313
00:37:46,494 --> 00:37:48,538
- Ms. Hong!
- Ninth Lord...
314
00:37:52,476 --> 00:37:54,538
Ninth Lord, I don't mean to scold you.
315
00:37:54,538 --> 00:37:55,920
- I was just...
- I need to see Xiao Yue.
316
00:37:55,920 --> 00:37:59,110
Xiao Yue? I want to see her as well.
317
00:37:59,110 --> 00:38:01,287
I'd like to seek her out to
scold and beat her up.
318
00:38:01,287 --> 00:38:03,827
She disappeared early in the morning
319
00:38:03,827 --> 00:38:05,892
and even said that she is
going to leave Jian-An.
320
00:38:07,951 --> 00:38:09,499
All she left me was a letter.
321
00:38:10,812 --> 00:38:11,948
Did she say where she is going?
322
00:38:11,948 --> 00:38:13,842
She only said that she is going
back to the desert.
323
00:38:13,842 --> 00:38:16,291
She also left a letter to General Wei.
324
00:38:16,291 --> 00:38:19,489
She had asked me to send that letter
over to Wei Manor a few weeks later.
325
00:38:19,489 --> 00:38:22,432
I already had that letter sent
to Wei Manor in a panic.
326
00:38:24,265 --> 00:38:25,269
Hold on.
327
00:38:27,264 --> 00:38:29,064
Brother! We can't find him!
328
00:38:31,506 --> 00:38:32,671
You are all to wait out here.
329
00:38:32,671 --> 00:38:33,927
- Yes.
- Let's go in.
330
00:38:36,643 --> 00:38:38,488
Ninth Lord, what exactly happened?
331
00:38:40,445 --> 00:38:41,860
Xiao Yue left.
332
00:38:41,860 --> 00:38:43,871
She left Jian-An to return to the desert.
333
00:38:45,362 --> 00:38:47,965
Xiao Yue couldn't ride horses, so
if she is going back to the desert
334
00:38:47,965 --> 00:38:49,329
she would surely hire a carriage.
335
00:38:49,329 --> 00:38:52,132
Send our men to all
the the livery stables.
336
00:38:52,132 --> 00:38:55,255
Ask them if there is a young lady
who hired a carriage to the desert.
337
00:38:55,255 --> 00:38:58,711
- Yes. Second brother!
- Present!
338
00:38:58,711 --> 00:39:01,290
Check all the livery stables
here in Jian-An City.
339
00:39:01,290 --> 00:39:02,290
Yes! Let's go!
340
00:39:06,291 --> 00:39:08,910
My Lord, no matter what happens
341
00:39:08,910 --> 00:39:12,630
let's head back home to
wait for the news, all right?
342
00:39:24,680 --> 00:39:25,750
Uncle Chen!
343
00:39:30,293 --> 00:39:31,681
Uncle Chen.
344
00:39:31,681 --> 00:39:34,101
This is a letter left behind by the
House Mistress of Fair Maiden's House.
345
00:39:34,101 --> 00:39:35,538
Please pass this on to General Wei.
346
00:39:36,568 --> 00:39:38,327
You said that she left this behind?
347
00:39:39,287 --> 00:39:41,324
Where has your House Mistress gone to?
348
00:39:41,326 --> 00:39:43,649
She didn't leave us any details.
349
00:39:43,649 --> 00:39:45,449
She seems to have returned
to the desert.
350
00:39:45,449 --> 00:39:47,197
The desert?
351
00:40:02,199 --> 00:40:06,052
Young lady, are you afraid of being
in strange lands alone in the desert?
352
00:40:06,052 --> 00:40:09,903
I'm going back to where I come from.
353
00:40:12,057 --> 00:40:14,942
I've already left Jian-An!
354
00:40:14,942 --> 00:40:17,636
I'm going to start a new life!
355
00:40:19,638 --> 00:40:23,549
Young lady, since you came from the desert
you should know how to ride horses.
356
00:40:23,549 --> 00:40:26,500
Why didn't you pick
a good horse for yourself?
357
00:40:26,500 --> 00:40:28,480
I never got the chance to learn
how to ride one.
358
00:40:28,480 --> 00:40:31,159
That is why I still can't ride horses.
359
00:40:31,159 --> 00:40:33,426
With your intelligence,
if you are willing to learn
360
00:40:33,426 --> 00:40:34,937
you will surely be able to ride well.
361
00:40:37,116 --> 00:40:40,030
Which horse would dare
to run with the wolves?
362
00:40:40,030 --> 00:40:41,562
I'll learn to ride one when it does.
363
00:40:43,000 --> 00:40:46,971
Uncle, how do we get to Dunhuang City?
364
00:40:48,000 --> 00:40:51,635
We'll get to South Mountain first,
and then to Qiutu.
365
00:40:51,635 --> 00:40:53,996
Then when we get to Xiaorouzhi,
we'd be in Dunhuang City.
366
00:40:53,996 --> 00:40:57,831
I heard that Jian-An has sent troops
to repel the Tartars.
367
00:40:57,831 --> 00:41:00,726
General Wei's army would go past
South Mountain in a few days.
368
00:41:02,000 --> 00:41:04,780
Is there another route that
doesn't go through South Mountain?
369
00:41:04,780 --> 00:41:07,612
If we are not to go through
South Mountain
370
00:41:07,612 --> 00:41:09,622
we would have to go to
Duye Mountain first.
371
00:41:09,622 --> 00:41:11,920
Then we have to go to Qingshan
before we reach Dunhuang City.
372
00:41:11,920 --> 00:41:16,128
But then it would take us
two to three more days.
373
00:41:16,128 --> 00:41:18,896
Sure, we'll take this route then.
374
00:41:18,896 --> 00:41:19,896
This...
375
00:41:19,896 --> 00:41:22,188
I'll pay you more.
376
00:41:22,188 --> 00:41:23,600
All right then.
377
00:41:23,600 --> 00:41:26,336
We'll take the second route.
378
00:41:26,336 --> 00:41:28,279
- We won't go with the team.
- Sure!
379
00:41:38,505 --> 00:41:41,016
- My Lord!
- We have news.
380
00:41:41,016 --> 00:41:43,323
She did hire a carriage
to leave Jian-An City.
381
00:41:43,323 --> 00:41:45,679
Shen Xing, send a message out
with the pigeons.
382
00:41:45,679 --> 00:41:47,916
Get the league of Gray Wolf
and all the bandits in the desert
383
00:41:47,916 --> 00:41:49,202
to stall her the best that they could.
384
00:41:49,202 --> 00:41:50,235
Yes!
385
00:41:50,235 --> 00:41:55,276
Uncle Shi, notify all our former
brothers who are at the frontier
386
00:41:55,276 --> 00:41:56,775
- to look for her as well.
- Yes.
387
00:42:05,102 --> 00:42:08,830
My Lord, since Miss Xin Yue
is going back to the desert
388
00:42:08,830 --> 00:42:11,424
how could we possibly not
be able to find her?
389
00:42:12,586 --> 00:42:15,759
What's most important for you now
is to nurse you back to health.
390
00:42:15,759 --> 00:42:19,058
If Miss Xin Yue sees you in
this state when she gets back
391
00:42:19,058 --> 00:42:20,657
she would be upset again.
392
00:42:20,657 --> 00:42:25,224
Yes, only if you take good care of your
health could you find Miss Xin Yue.
393
00:42:25,224 --> 00:42:27,136
I'm all right.
394
00:42:27,136 --> 00:42:28,544
Uncle Shi, go and handle
this matter quickly.
395
00:42:28,544 --> 00:42:29,979
Sure, leave it to me.
396
00:42:29,979 --> 00:42:32,567
My Lord, don't worry.
397
00:42:32,567 --> 00:42:35,781
We'll bring Miss Xin Yue back
as soon as possible.
398
00:42:38,557 --> 00:42:40,766
Xiao Yue is more quick-witted
than anyone else I know.
399
00:42:41,203 --> 00:42:42,954
If she don't want to see me
400
00:42:42,954 --> 00:42:47,401
it is useless even if we
send out all the men we have.
401
00:42:49,774 --> 00:42:51,414
Should she get back to the desert
402
00:42:51,414 --> 00:42:53,086
and back to the wolf pack
403
00:42:53,086 --> 00:42:56,252
our chances will be even slimmer.
404
00:43:16,910 --> 00:43:18,910
General! I am here
to deliver an urgent letter
405
00:43:18,910 --> 00:43:20,468
under the orders of Housekeeper Chen.
406
00:43:20,468 --> 00:43:22,457
- Uncle Chen sent you here?
- Yes!
407
00:43:22,457 --> 00:43:24,399
You are dismissed.
408
00:43:24,399 --> 00:43:25,399
Yes!
409
00:43:32,278 --> 00:43:33,567
I've gone back to the desert.
410
00:43:33,567 --> 00:43:37,170
I'm sorry. I didn't leave with you.
411
00:43:37,170 --> 00:43:39,849
By the time you read this letter
412
00:43:39,849 --> 00:43:43,163
you would have returned
in victory after months of battle.
413
00:43:43,163 --> 00:43:46,496
I'd probably be chasing a lamb
with my wolf brother.
414
00:43:46,496 --> 00:43:48,619
Or probably doing nothing at all
415
00:43:48,619 --> 00:43:51,116
watching the sun set.
416
00:43:51,116 --> 00:43:55,231
Ms. Hong said that those intertwining
vines are just like our lives.
417
00:43:55,231 --> 00:44:00,237
I was thinking that perhaps life really
is like those honeysuckle vines.
418
00:44:00,237 --> 00:44:02,497
But life isn't all intertwined
and complicated.
419
00:44:02,497 --> 00:44:05,234
It is like the blooming
and withering of flowers.
420
00:44:05,234 --> 00:44:06,847
Just like those silver petals
and gold pistils.
421
00:44:06,847 --> 00:44:08,519
We encounter, and then we bid farewell.
422
00:44:08,519 --> 00:44:10,041
We face each other, and then
we turn away from each other.
423
00:44:10,041 --> 00:44:12,227
Fate brings us together
and takes us apart.
424
00:44:12,227 --> 00:44:15,968
A vine of flowers display the cycle
of life in its ups and downs.
425
00:44:15,968 --> 00:44:19,604
This time, I choose to
turn away and leave.
426
00:44:19,604 --> 00:44:23,309
We may never meet again
after this departure of mine.
427
00:44:23,309 --> 00:44:25,817
I can only wish the best for you.
428
00:44:28,602 --> 00:44:32,179
Xiao Yue, you lied to me again.
429
00:44:37,563 --> 00:44:39,503
This is the first letter
that you wrote to me.
430
00:44:41,796 --> 00:44:44,265
But I believe that this
won't be the last one.
431
00:44:47,058 --> 00:44:52,450
Xiao Yue, I don't believe that you're
harder to track down than the Tartars.
432
00:44:52,450 --> 00:44:54,593
Lad, do you have a clean
room available?
433
00:44:54,593 --> 00:44:56,653
Yes. How many nights
are you staying here?
434
00:44:56,653 --> 00:44:57,862
Just one night.
435
00:44:57,862 --> 00:44:59,704
Should we prepare meals for you?
436
00:44:59,704 --> 00:45:01,629
Just some simple dishes will do.
437
00:45:01,629 --> 00:45:03,524
- Send the meals to my room.
- Sure.
438
00:45:03,524 --> 00:45:04,840
Young lady, this way, please.
439
00:45:05,941 --> 00:45:09,460
In addition, please prepare hot water
and a wooden tub for me. I need a bath.
440
00:45:09,460 --> 00:45:11,578
Sure! I'll have that
ready for you shortly.
441
00:45:11,578 --> 00:45:12,578
This way, please.
442
00:45:25,872 --> 00:45:27,092
It's so comfortable.
443
00:45:28,619 --> 00:45:30,624
There are so many hot springs
outside Jian-An City.
444
00:45:30,624 --> 00:45:32,921
I won't get to enjoy them anymore.
445
00:45:32,921 --> 00:45:34,634
Qing Garden...
446
00:45:40,035 --> 00:45:41,059
Stop thinking about it.
447
00:45:41,059 --> 00:45:43,309
You're not to think about it anymore.
448
00:45:44,843 --> 00:45:47,044
You must forget everything
about Jian-An City.
449
00:45:53,635 --> 00:45:57,212
Young lass, tell your boss not
to boil any more water.
450
00:45:57,212 --> 00:45:58,772
There is still a bucket left.
451
00:46:26,668 --> 00:46:29,393
You... What are you doing here?
452
00:46:32,516 --> 00:46:33,737
It must be Ms. Hong.
453
00:46:33,737 --> 00:46:36,079
Didn't I tell her to give him
the letter in a few weeks?
454
00:46:36,079 --> 00:46:38,161
She must have betrayed me!
455
00:46:45,021 --> 00:46:52,021
Subtitles by DramaFever
35532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.