All language subtitles for sound of the desert ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,474 --> 00:01:57,283 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,283 --> 00:02:00,283 Episode 14 4 00:02:01,900 --> 00:02:03,257 Time goes by so quickly. 5 00:02:03,257 --> 00:02:05,914 In the blink of an eye, we already know each other for three years. 6 00:02:07,105 --> 00:02:09,337 I have no great ambitions. 7 00:02:09,337 --> 00:02:11,498 I just muddle along. 8 00:02:11,498 --> 00:02:13,737 It's kind of Madam Yue to keep looking after me. 9 00:02:13,737 --> 00:02:16,097 Don't think so highly of me. 10 00:02:16,097 --> 00:02:20,622 I can't be bothered to do anything that doesn't benefit me. 11 00:02:23,745 --> 00:02:27,054 You're the first friend that I made here in Jian-An City. 12 00:02:27,054 --> 00:02:29,439 Some words that I say to you may not sound pleasant 13 00:02:29,439 --> 00:02:31,866 but I'd still like to talk to you today. 14 00:02:33,000 --> 00:02:34,461 What is it about? 15 00:02:34,461 --> 00:02:37,116 Would you like to marry Qin Yuan Qi? 16 00:02:40,932 --> 00:02:42,650 Qin Yuan Qi is a good man. 17 00:02:42,650 --> 00:02:45,937 It's good for you to marry him. 18 00:02:47,199 --> 00:02:50,872 Unfortunately, he now has a younger sister who is in a prestigious position. 19 00:02:50,872 --> 00:02:54,759 Mister Qin isn't like that. He wouldn't look down on me. 20 00:02:54,759 --> 00:02:56,330 I know that he wouldn't. 21 00:02:56,330 --> 00:03:00,688 What I mean is that since the times of Emperor Taizu 22 00:03:00,688 --> 00:03:03,349 relatives of the imperial family have always gained power. 23 00:03:03,349 --> 00:03:05,860 But what became of them? 24 00:03:07,848 --> 00:03:12,346 Ding Ling, I hope that you won't have to be in that sort of place where 25 00:03:12,346 --> 00:03:15,155 no weapons are wielded, but lives are taken without spilling any blood. 26 00:03:15,616 --> 00:03:17,633 I can't say much more. 27 00:03:17,633 --> 00:03:19,532 Do you understand what I mean? 28 00:03:22,244 --> 00:03:24,657 Madam Yue, you think too much. 29 00:03:24,657 --> 00:03:26,651 Mister Qin doesn't have that sort of ambition 30 00:03:26,651 --> 00:03:28,735 and he won't vie for power or authority. 31 00:03:28,735 --> 00:03:31,294 None of those complicated matters will ever happen. 32 00:03:34,099 --> 00:03:37,468 Ding Ling, it might not be so for Qin Yuan Qi 33 00:03:37,468 --> 00:03:39,372 but it doesn't mean that others aren't. 34 00:03:39,372 --> 00:03:41,895 They are brother and sister. 35 00:03:41,895 --> 00:03:44,276 They prosper and dwindle together. 36 00:03:44,276 --> 00:03:46,318 Should anything happen 37 00:03:46,318 --> 00:03:48,920 would Qin Yuan Qi be able to get away unscathed? 38 00:03:52,900 --> 00:03:54,962 Madam Yue, thank you so much. 39 00:03:54,962 --> 00:03:56,986 I understand what you mean. 40 00:03:56,986 --> 00:03:58,543 I was too careless. 41 00:04:00,000 --> 00:04:03,976 However, I don't mind what may come my way. 42 00:04:03,976 --> 00:04:07,319 I only know that I'm willing to be with him. 43 00:04:07,319 --> 00:04:09,668 I already knew what your answer would be. 44 00:04:09,668 --> 00:04:12,478 You're so stubborn. 45 00:04:12,478 --> 00:04:16,665 If it's what you want, you'll surely get it. 46 00:04:19,561 --> 00:04:21,080 I've said all that I should. 47 00:04:21,080 --> 00:04:23,658 At least, our friendship is not in vain. 48 00:04:23,658 --> 00:04:27,865 Madam Yue, thank you for all that you said to me today. 49 00:04:27,865 --> 00:04:31,881 From now on, I'll cherish what Mister Qin and I share even more. 50 00:04:31,881 --> 00:04:33,741 No matter what happens in the future 51 00:04:33,741 --> 00:04:35,453 I won't have any regrets. 52 00:04:35,453 --> 00:04:37,511 That means I should hint Qin Yuan Qi that he should ask me 53 00:04:37,511 --> 00:04:38,754 for your hand in marriage. 54 00:04:38,754 --> 00:04:42,998 The betrothal money mustn't be too little. 55 00:04:44,076 --> 00:04:46,912 We can't even have a serious conversation without you teasing us. 56 00:04:46,912 --> 00:04:48,976 I'm serious about it. 57 00:05:07,994 --> 00:05:09,566 Not bad. 58 00:05:09,566 --> 00:05:11,570 This is such a miracle. 59 00:05:11,570 --> 00:05:15,299 Miss Xin Yue, how do you take care of them? 60 00:05:15,299 --> 00:05:18,239 You've grown the lovers' vine well. 61 00:05:18,239 --> 00:05:20,102 Perhaps the plants can understand me 62 00:05:20,102 --> 00:05:22,073 and are moved by my sincerity. 63 00:05:22,073 --> 00:05:24,772 Miss Xin Yue is truly dedicated to them. 64 00:05:28,342 --> 00:05:30,582 When I saw Ding Ling's smile, I finally realized 65 00:05:30,582 --> 00:05:33,349 how happy it makes me to show support for someone's relationship. 66 00:05:39,460 --> 00:05:42,003 I hope that you can help me fulfill my wish as well. 67 00:05:45,951 --> 00:05:49,659 It's really different now that we know an imperial family member. 68 00:05:49,659 --> 00:05:52,751 Even the betrothal gifts are more extravagant. 69 00:05:52,751 --> 00:05:55,847 This is Mister Qin's token of love for Ding Ling. 70 00:05:55,847 --> 00:05:59,031 It's also a token of gratitude to you. 71 00:05:59,031 --> 00:06:02,173 If it hadn't been for you would they be together? 72 00:06:03,357 --> 00:06:04,965 I was just waiting for the right timing. 73 00:06:04,965 --> 00:06:06,899 Madame Xiang has already hinted her wish to me 74 00:06:06,899 --> 00:06:08,257 so I definitely have to consent. 75 00:06:10,184 --> 00:06:13,068 Do Qin Xiang's words really matter? 76 00:06:14,546 --> 00:06:16,141 Of course. 77 00:06:17,822 --> 00:06:22,640 I really don't get what scheming people like you are thinking. 78 00:06:22,640 --> 00:06:25,246 You try to guess what she's thinking and vice versa. 79 00:06:25,246 --> 00:06:27,102 Don't you get tired? 80 00:06:27,102 --> 00:06:29,289 No matter what it is 81 00:06:29,289 --> 00:06:32,888 it's still pleasant to see their dreams come true. 82 00:06:36,301 --> 00:06:39,393 They have mutual affection for each other. 83 00:06:39,393 --> 00:06:42,235 All you know to do is show them support 84 00:06:42,235 --> 00:06:45,420 so that they can get married as a blessed couple. 85 00:06:45,420 --> 00:06:47,754 What about you? 86 00:06:48,937 --> 00:06:50,215 What about me? 87 00:06:52,692 --> 00:06:55,895 It's normal for men and women to be in love. 88 00:06:55,895 --> 00:06:58,153 Don't just envy them. 89 00:06:58,153 --> 00:07:01,583 You hold your own happiness in your hands. 90 00:07:01,583 --> 00:07:04,631 There's no scheme or plot. 91 00:07:04,631 --> 00:07:09,281 It's a tit for a tat. 92 00:07:09,281 --> 00:07:12,128 Either you like him or you don't. 93 00:07:12,128 --> 00:07:15,975 Why has our Xin Yue become like this? 94 00:07:15,975 --> 00:07:19,650 You're acting so sloppily, and afraid to fight for what you want. 95 00:07:22,956 --> 00:07:26,117 - Ms. Hong... - Forget it. 96 00:07:26,117 --> 00:07:28,689 I've said what I should and shouldn't. 97 00:07:28,689 --> 00:07:31,996 It's up to you if all you want to do is envy them. 98 00:08:15,524 --> 00:08:17,217 My Lord, is Xin Yue coming over? 99 00:08:17,217 --> 00:08:19,496 - I'll get the cook to prepare food. - No, don't bother. 100 00:08:19,496 --> 00:08:22,689 What's the matter? Is she not coming over? 101 00:08:22,689 --> 00:08:24,949 Xiao Yue has invited me over to Fair Maiden's House. 102 00:08:29,604 --> 00:08:33,048 My Lord, I'll get your horse carriage ready. 103 00:08:33,048 --> 00:08:35,216 We don't have to be there so early. 104 00:08:35,216 --> 00:08:37,826 We should get there earlier... 105 00:08:37,826 --> 00:08:41,693 You can spend more time with Miss Xin Yue if we go earlier. 106 00:08:41,693 --> 00:08:45,058 That's true. This is the first time Miss Xin Yue asked you out. 107 00:08:45,058 --> 00:08:46,338 I'm just going there for a meal. 108 00:08:46,338 --> 00:08:48,057 Don't make it an overstatement. 109 00:08:48,057 --> 00:08:51,538 My Lord, if Miss Xin Yue has prepared a surprise for you 110 00:08:51,538 --> 00:08:54,094 wouldn't you like to find out about it sooner? 111 00:08:54,094 --> 00:08:55,864 I'll get the horse carriage ready right away. 112 00:08:55,864 --> 00:08:57,285 I'll prepare the outfit! 113 00:08:59,160 --> 00:09:00,933 They both seem to have something in mind. 114 00:09:02,142 --> 00:09:05,456 Don't worry. I can go and keep an eye on them. 115 00:09:14,115 --> 00:09:18,277 Xiao Yue, when did you get so close to Jin Yan and the others? 116 00:09:20,807 --> 00:09:22,075 Xiao Yue? 117 00:09:25,558 --> 00:09:26,644 Xin Yue! 118 00:09:27,647 --> 00:09:29,812 Goodness! I do have ears! 119 00:09:31,269 --> 00:09:33,968 Then why didn't you answer the Ninth Lord? 120 00:09:33,968 --> 00:09:36,538 I didn't hear him just now. 121 00:09:36,538 --> 00:09:39,634 Ninth Lord, what did you ask me? 122 00:09:41,225 --> 00:09:42,597 What were you thinking about? 123 00:09:43,574 --> 00:09:47,661 I asked you when did you get so close to Jin Yan and the others? 124 00:09:47,661 --> 00:09:50,678 You say something, and all three of them put in good words for you. 125 00:09:50,678 --> 00:09:53,683 If I didn't come over to have a look around this courtyard 126 00:09:53,683 --> 00:09:56,012 it's as if I had annoyed everyone. 127 00:09:57,891 --> 00:10:01,018 I don't know why they are all on my side. 128 00:10:02,211 --> 00:10:04,333 Perhaps they are doing me a favor 129 00:10:04,333 --> 00:10:06,408 so that I have to repay them in the future. 130 00:10:06,408 --> 00:10:07,562 I... 131 00:10:12,355 --> 00:10:17,134 My Lord, I never got the chance to take a look around Xin Yue's place. 132 00:10:17,134 --> 00:10:19,449 I'd like to check out other spots in this house today 133 00:10:19,449 --> 00:10:23,353 to see what the most extravagant dance house in Jian-An is like. 134 00:10:24,740 --> 00:10:25,740 Go on. 135 00:10:38,192 --> 00:10:40,389 It's difficult to take such good care of these flowers. 136 00:10:40,389 --> 00:10:42,701 You must have made a great effort. 137 00:10:44,141 --> 00:10:46,998 Ninth Lord, this flower has another name. 138 00:10:46,998 --> 00:10:48,399 Do you know what it is? 139 00:10:48,399 --> 00:10:52,781 They stay green even in winter. 140 00:10:52,781 --> 00:10:56,032 That's why they are also known as Winter Fancy. 141 00:11:00,493 --> 00:11:01,959 What are you shying away from? 142 00:11:01,959 --> 00:11:05,134 Why won't you tell me about its other name? 143 00:11:05,134 --> 00:11:07,883 Because when two flowers grow from the same stalk 144 00:11:07,883 --> 00:11:09,816 they symbolize marital bliss. 145 00:11:09,816 --> 00:11:13,197 That's why people also call them the Lovers' Vine. 146 00:11:15,139 --> 00:11:16,328 I forgot about it. 147 00:11:16,328 --> 00:11:19,072 I only remember the name we use for medical purposes. 148 00:11:21,182 --> 00:11:24,034 You didn't just invite me over to look at the flowers, did you? 149 00:11:25,237 --> 00:11:27,279 I remember that the willows near the lake are growing quite well. 150 00:11:27,279 --> 00:11:28,879 Let's take a walk by the lake? 151 00:11:34,666 --> 00:11:37,019 I really did just want you here to look at the flowers. 152 00:11:38,757 --> 00:11:42,516 I don't care if you find me shameless. 153 00:11:44,068 --> 00:11:47,529 Today, I asked you over to tell you my feelings. 154 00:11:49,420 --> 00:11:55,198 Ninth Lord, I grew the Lovers' Vine especially for you. 155 00:11:57,115 --> 00:11:58,983 I planted them in the fall two years ago. 156 00:11:58,983 --> 00:12:01,115 It's been almost two years now. 157 00:12:01,115 --> 00:12:02,576 My Lord... 158 00:12:05,646 --> 00:12:07,288 I like you. 159 00:12:10,393 --> 00:12:11,948 I'd like to marry you. 160 00:12:11,950 --> 00:12:15,147 I'd like to look at these flowers with you in the future 161 00:12:15,147 --> 00:12:18,770 instead of seeing how they paired up so lovingly on my own. 162 00:12:22,703 --> 00:12:24,974 I'm already used to looking at flowers alone. 163 00:12:27,252 --> 00:12:29,622 You will find someone to look at them with you one day. 164 00:12:36,506 --> 00:12:39,546 Why? 165 00:12:39,546 --> 00:12:43,614 Has it always just been my wishful thinking? 166 00:12:43,614 --> 00:12:46,540 Have you never felt anything for me? 167 00:12:49,000 --> 00:12:50,675 What are you afraid of? 168 00:12:51,725 --> 00:12:53,485 Is it your legs? 169 00:12:55,189 --> 00:12:57,528 I don't care about such matters at all! 170 00:12:59,395 --> 00:13:03,560 Ninth Lord, in one's life 171 00:13:03,560 --> 00:13:07,325 it's not the legs that determine how far a person could go. 172 00:13:08,471 --> 00:13:10,316 It's the heart. 173 00:13:12,477 --> 00:13:16,220 Xiao Yue, you're lovely... 174 00:13:20,202 --> 00:13:23,097 I'm sure that you can find the right person to look at flowers with you. 175 00:13:31,946 --> 00:13:34,422 It's true that someone is willing to look at flowers with her. 176 00:13:38,277 --> 00:13:39,532 General Wei. 177 00:13:40,637 --> 00:13:42,403 Master Mo, Ninth Lord of Shi's Shipping. 178 00:13:49,602 --> 00:13:52,967 Xiao Yue, your friend is here. 179 00:13:52,967 --> 00:13:54,760 I will take my leave now. 180 00:14:14,814 --> 00:14:20,774 General Wei, please take care of Xiao Yue. 181 00:14:36,100 --> 00:14:37,478 He's gone. 182 00:14:37,478 --> 00:14:39,978 I want you to stay out of my business! 183 00:14:39,978 --> 00:14:42,449 Why did you come into my courtyard without my permission? 184 00:14:42,449 --> 00:14:43,779 Get out! 185 00:14:46,676 --> 00:14:50,676 Don't forget that you've also once invited me over to look at flowers. 186 00:14:54,115 --> 00:14:57,897 Lovers' Vine? 187 00:14:57,897 --> 00:14:59,613 What did you tell me it was back then? 188 00:14:59,613 --> 00:15:01,604 You called them honeysuckles! 189 00:15:19,551 --> 00:15:21,270 Why have they collapsed? 190 00:15:35,100 --> 00:15:37,458 Two years of care and love... 191 00:15:42,042 --> 00:15:47,411 Why have they collapsed so easily? 192 00:16:03,482 --> 00:16:05,015 Why have you come home so soon? 193 00:16:06,509 --> 00:16:07,593 What happened? 194 00:16:07,593 --> 00:16:10,036 Do you feel unwell? 195 00:16:10,036 --> 00:16:14,436 I need you to return the money that I borrowed from Xin Yue. 196 00:16:16,074 --> 00:16:19,578 If we don't have enough funds yet, sell some of our businesses. 197 00:16:29,239 --> 00:16:30,970 You were by the Ninth Lord's side. 198 00:16:30,970 --> 00:16:32,518 What happened? 199 00:16:32,518 --> 00:16:33,915 What exactly happened? 200 00:16:33,915 --> 00:16:35,024 I have no idea either. 201 00:16:35,024 --> 00:16:37,299 He... He didn't say a word. 202 00:16:44,792 --> 00:16:47,318 Xin Yue, the gardener is here. 203 00:16:49,093 --> 00:16:51,716 What happened to these flowers? 204 00:16:51,717 --> 00:16:55,488 Please save the Lovers' Vine as much as you can. 205 00:16:55,488 --> 00:16:56,539 I will. 206 00:16:56,539 --> 00:16:57,968 Let me take a look at it first. 207 00:17:02,236 --> 00:17:05,702 House Mistress, look at how badly the vines are damaged. 208 00:17:05,702 --> 00:17:10,179 The flowers will definitely fall off and the leaves will soon turn yellow. 209 00:17:12,000 --> 00:17:15,134 Please see what you can do. 210 00:17:15,134 --> 00:17:16,719 Which of the vines can still be kept? 211 00:17:21,031 --> 00:17:24,860 I think that the only solution is to protect the roots first. 212 00:17:24,860 --> 00:17:28,045 It might still sprout next spring. 213 00:17:28,045 --> 00:17:31,391 All right, it's fine as long as we can still keep it alive. 214 00:17:34,761 --> 00:17:36,917 Look at all these intertwining vines 215 00:17:36,917 --> 00:17:39,170 that can't be sorted out. 216 00:17:39,170 --> 00:17:41,148 It's just like... 217 00:18:00,123 --> 00:18:02,250 Shi's Shipping just sent this over. 218 00:18:02,250 --> 00:18:06,813 Is it the money that you said you needed for investments? 219 00:18:08,723 --> 00:18:13,634 Xin Yue, I really don't understand what's going on between you and the Ninth Lord. 220 00:18:13,634 --> 00:18:15,802 I don't know what to say. 221 00:18:15,802 --> 00:18:19,137 But the Ninth Lord is the owner of Shi's Shipping. 222 00:18:19,137 --> 00:18:22,022 He is mysterious and unfathomable. No one can read his mind. 223 00:18:22,022 --> 00:18:25,002 However, you care so much about him, and never hesitated to please him. 224 00:18:25,002 --> 00:18:30,712 On the other hand, Wei Wu Ji did everything with you in mind. 225 00:18:32,574 --> 00:18:35,670 I know that love can't be understood. 226 00:18:35,670 --> 00:18:40,423 But if the Ninth Lord really doesn't cherish you 227 00:18:40,423 --> 00:18:43,571 Wei Wu Ji is also a good option. 228 00:18:46,502 --> 00:18:50,645 Ms. Hong, it's not as if I'm unwanted. 229 00:18:50,645 --> 00:18:52,473 Why would I list out options so soon? 230 00:18:52,473 --> 00:18:54,489 I know that. 231 00:18:54,489 --> 00:18:57,405 I just don't want you to suffer. 232 00:18:57,405 --> 00:19:01,806 Feelings can't be forced. 233 00:19:01,806 --> 00:19:05,134 Since this relationship makes you unhappy, you should let it go. 234 00:19:06,538 --> 00:19:09,891 Otherwise, you'll be the only one who suffers. 235 00:19:09,891 --> 00:19:12,601 And you won't notice anyone better. 236 00:19:12,601 --> 00:19:14,445 I understand. 237 00:19:14,445 --> 00:19:17,461 All right, that's enough about me. 238 00:19:17,461 --> 00:19:19,860 Ding Ling is getting married soon. 239 00:19:19,860 --> 00:19:21,815 We still have so much to prepare. 240 00:19:21,815 --> 00:19:26,003 I'd have to trouble Ms. Hong to make a bigger effort 241 00:19:26,003 --> 00:19:29,161 so that Ding Ling can be married in great splendor. 242 00:19:29,161 --> 00:19:31,686 Then we won't disappoint Madame Xiang and Mister Qin. 243 00:19:31,686 --> 00:19:35,821 They are no longer what they used to be. 244 00:19:35,821 --> 00:19:39,377 I know that. I will definitely make the best arrangements. 245 00:19:40,763 --> 00:19:42,086 That's good. 246 00:19:42,086 --> 00:19:44,107 I'm relieved. 247 00:20:00,237 --> 00:20:03,406 Exactly! We have to tease them in their nuptial chamber! 248 00:20:03,406 --> 00:20:06,653 Why don't we get Ding Ling to sing for us? 249 00:20:06,653 --> 00:20:12,129 As for the lyrics, we'll get her to sing words of love to Mister Qin! 250 00:20:12,129 --> 00:20:13,742 That's right! 251 00:20:13,742 --> 00:20:16,681 And they have to drink, dance, and sing! 252 00:20:16,681 --> 00:20:19,788 We have to tease them properly! 253 00:20:19,788 --> 00:20:24,273 We must make them drink more! 254 00:20:27,500 --> 00:20:28,847 Xin Yue... 255 00:20:29,962 --> 00:20:32,540 Why do you insist on having Ding Ling and Mister Qin move out? 256 00:20:32,540 --> 00:20:35,047 They can still stay in our house. 257 00:20:36,094 --> 00:20:39,826 Since they are married, they should have some peace and quiet. 258 00:20:39,826 --> 00:20:44,885 Besides, if you ask Mister Qin to compose new songs for us 259 00:20:44,885 --> 00:20:48,310 would he turn you down because he's married Ding Ling? 260 00:20:48,310 --> 00:20:52,226 It won't affect our business if they move out of here. 261 00:20:54,612 --> 00:20:55,998 What's the matter? 262 00:20:55,998 --> 00:20:57,250 Are you all right? 263 00:20:59,195 --> 00:21:00,335 I'm fine. 264 00:21:00,335 --> 00:21:01,926 You still insist that you're fine? 265 00:21:01,926 --> 00:21:04,609 Where's the drive and will to fight in you? 266 00:21:04,609 --> 00:21:07,371 You don't seem to care about anything anymore. 267 00:21:07,371 --> 00:21:10,490 Fair Maiden's House is already very well developed. 268 00:21:10,490 --> 00:21:13,012 It's about time to secure our foundation. 269 00:21:16,268 --> 00:21:20,326 Ms. Hong, this marriage does involve the imperial family. 270 00:21:20,326 --> 00:21:24,342 I believe that officials and imperial relatives will send their wishes. 271 00:21:24,342 --> 00:21:26,797 You must see to it. 272 00:21:26,797 --> 00:21:30,054 Be sure to remind the girls as well. 273 00:21:30,054 --> 00:21:33,147 - Don't let them go overboard. - I know where to draw the line. 274 00:21:33,147 --> 00:21:35,679 You're the one that I'm worried about. 275 00:21:55,991 --> 00:21:58,750 Miss Ding Ling, you've chosen such a good date! 276 00:21:58,750 --> 00:22:01,804 You chose to have your wedding on the first day of lunar new year. 277 00:22:01,804 --> 00:22:05,614 Do you wish to have everyone celebrate your wedding day? 278 00:22:05,614 --> 00:22:08,514 This date was chosen by our house mistress. 279 00:22:09,933 --> 00:22:12,590 Your house mistress is so thoughtful. 280 00:22:14,348 --> 00:22:19,141 Look! The imperial gifts are so luxurious. 281 00:22:20,530 --> 00:22:23,788 All this dowry is bestowed by Madame Xiang? 282 00:22:23,788 --> 00:22:26,759 This is all prepared by the House Mistress. 283 00:22:26,759 --> 00:22:28,902 Her Highness has meant to bestow dowry to Ding Ling 284 00:22:28,902 --> 00:22:31,788 but when she heard that the House Mistress has prepared dowry for you 285 00:22:31,788 --> 00:22:33,753 she said that it is the best. 286 00:22:33,753 --> 00:22:35,699 Madam Yue treats us so kindly. 287 00:22:35,699 --> 00:22:39,009 I really don't know how I could repay her kindness. 288 00:22:39,009 --> 00:22:41,659 It'd make me very happy as long as you both like it. 289 00:22:41,659 --> 00:22:43,501 - Madam Yue. - Madam Yue. 290 00:22:43,501 --> 00:22:46,534 How is it? Is everything almost ready? 291 00:22:46,534 --> 00:22:48,167 What else do you still need? 292 00:22:48,167 --> 00:22:51,447 - What is still needed? - Nothing. We don't need anything else. 293 00:22:51,447 --> 00:22:54,989 Madam Yue, you treat me with such loyalty and kindness 294 00:22:54,989 --> 00:22:57,733 I really don't know how to repay you. 295 00:22:59,728 --> 00:23:01,001 We're like sisters. 296 00:23:01,001 --> 00:23:02,644 Why would you say that to me? 297 00:23:02,644 --> 00:23:06,307 Madam Yue, although Ding Ling is no longer bond to an indenture 298 00:23:06,307 --> 00:23:10,199 I'm sure that she wouldn't marry me without your consent. 299 00:23:10,199 --> 00:23:12,991 I hereby express my gratitude. 300 00:23:13,973 --> 00:23:15,406 You're welcome. 301 00:23:15,406 --> 00:23:17,202 Ding Ling is like a sister to me. 302 00:23:17,202 --> 00:23:19,509 I definitely want her to be happy. 303 00:23:19,509 --> 00:23:23,199 Regardless, I still have to thank Madam Yue for your consent. 304 00:23:24,677 --> 00:23:29,239 I wish you both a long and loving marriage. 305 00:23:34,101 --> 00:23:35,918 Madam Yue, please wait! 306 00:23:39,835 --> 00:23:43,358 Madam Yue, although I've always blamed you for 307 00:23:43,358 --> 00:23:45,364 getting my sister into the harem 308 00:23:45,364 --> 00:23:48,637 now that I see how His Majesty dotes solely on her 309 00:23:48,637 --> 00:23:50,588 I am slightly relieved. 310 00:23:50,588 --> 00:23:55,411 Mister Qin, I'm content as long as you stop blaming me for it. 311 00:23:55,411 --> 00:23:59,268 It's my fault for blaming you for my own family matter. 312 00:23:59,268 --> 00:24:00,648 It's good that you understand. 313 00:24:02,302 --> 00:24:04,498 Although nothing can be changed 314 00:24:04,498 --> 00:24:09,598 perhaps your happiness with Ding Ling could influence Madame Xiang 315 00:24:09,598 --> 00:24:11,543 and bring her new hopes. 316 00:24:11,543 --> 00:24:13,246 Madam Yue, you mean... 317 00:24:13,246 --> 00:24:16,232 The palace is a place of scheming and plotting. 318 00:24:16,232 --> 00:24:18,638 It's hard to truly be cared for. 319 00:24:18,638 --> 00:24:20,690 It's not the same as her own family. 320 00:24:20,690 --> 00:24:22,047 I understand. 321 00:24:22,047 --> 00:24:25,344 If you and Ding Ling could stay out of trouble in the palace 322 00:24:25,344 --> 00:24:27,516 it might actually be good for you. 323 00:24:27,516 --> 00:24:29,048 Thank you for your kind reminder. 324 00:24:29,048 --> 00:24:32,427 Madam Yue, you might seem to be an utilitarian 325 00:24:32,427 --> 00:24:34,480 but you treat everyone with sincerity and you've won us over with virtue. 326 00:24:34,480 --> 00:24:36,190 I'm truly impressed. 327 00:24:36,190 --> 00:24:37,952 Mister Qin is too kind. 328 00:24:39,034 --> 00:24:42,353 You even hired a teacher and a study mate for Yuan Chao 329 00:24:42,353 --> 00:24:44,411 in hope that he can make progress in his studies. 330 00:24:44,411 --> 00:24:46,310 Now that you've consented to my marriage with Ding Ling 331 00:24:46,310 --> 00:24:49,299 you've truly rendered me speechless. 332 00:24:50,513 --> 00:24:53,556 Whatever it may be, we all have different destinies. 333 00:24:53,556 --> 00:24:57,521 I hope that you and Ding Ling can hold on to your happiness. 334 00:24:57,521 --> 00:25:01,319 Then Madam Xiang will feel relieved, and so will I. 335 00:25:01,319 --> 00:25:04,123 I know that you mean well. 336 00:25:04,123 --> 00:25:05,514 That's good then. 337 00:25:26,929 --> 00:25:29,511 My Lord, it's time for your meal! 338 00:25:29,511 --> 00:25:31,182 I'm not hungry. 339 00:25:31,182 --> 00:25:32,618 You may go. 340 00:25:41,809 --> 00:25:43,900 What is it? Is he still not having his meals? 341 00:25:49,295 --> 00:25:50,483 What's wrong? 342 00:26:18,225 --> 00:26:19,592 It's already dead. 343 00:26:21,317 --> 00:26:23,259 Why are you still pulling such a long face? 344 00:26:26,167 --> 00:26:28,961 The gardener said that if I protect the roots well 345 00:26:28,961 --> 00:26:32,402 it might sprout again next spring. 346 00:26:37,731 --> 00:26:39,054 I am sorry. 347 00:26:39,054 --> 00:26:42,456 I shouldn't have taken my anger out on them the other day. 348 00:26:42,456 --> 00:26:44,359 Are you apologizing to them? 349 00:26:44,359 --> 00:26:47,960 So Young Master Wei makes mistakes as well? 350 00:26:49,085 --> 00:26:52,694 If this is known to anyone, everyone in Jian-An City will be shocked. 351 00:26:52,694 --> 00:26:55,217 You pull such a long face every day. 352 00:26:55,217 --> 00:26:57,473 Doesn't it imply that you think I've done wrong? 353 00:26:59,039 --> 00:27:00,800 You just did what you would never do. 354 00:27:00,800 --> 00:27:03,130 I have no choice but to accept your apology. 355 00:27:03,130 --> 00:27:05,666 What else can I do? 356 00:27:09,733 --> 00:27:10,775 Xiao Yue... 357 00:27:12,627 --> 00:27:18,021 Actually... The Lovers' Vine wasn't entirely ruined by you. 358 00:27:19,826 --> 00:27:20,850 You should know that. 359 00:27:24,394 --> 00:27:25,793 I do. 360 00:27:28,690 --> 00:27:32,790 Therefore... I don't blame you. 361 00:27:58,798 --> 00:28:00,764 I've tried my best to save it. 362 00:28:00,764 --> 00:28:03,913 But why would the gods still play such a trick on me? 363 00:28:25,340 --> 00:28:26,822 Please head home. 364 00:28:26,822 --> 00:28:28,489 I've already passed on your message. 365 00:28:28,489 --> 00:28:31,847 Xin Yue already said she won't see you, so she definitely won't. 366 00:28:34,030 --> 00:28:36,025 Please relay our message to her again. 367 00:28:36,025 --> 00:28:38,835 Tell her that if she refuses to see us 368 00:28:38,835 --> 00:28:42,609 we'll keep waiting here for her. 369 00:28:42,609 --> 00:28:44,248 You... 370 00:28:44,248 --> 00:28:46,554 You're putting me in a tight spot. 371 00:28:46,554 --> 00:28:50,865 Listen, it's useless to keep waiting. 372 00:28:50,865 --> 00:28:54,734 If it were me, would you also refuse to help? 373 00:28:54,734 --> 00:28:57,172 Master Wu, you're here as well? 374 00:28:58,347 --> 00:29:01,496 Ms. Hong, for my sake 375 00:29:01,496 --> 00:29:03,706 please talk to Xin Yue again. 376 00:29:05,165 --> 00:29:09,339 Persuade Madam Yue to come out here and meet with us. 377 00:29:12,824 --> 00:29:17,976 Ms. Hong, since we're already here, we must see her. 378 00:29:20,071 --> 00:29:24,431 He's right. It's easier to talk if we all meet up. 379 00:29:27,572 --> 00:29:29,141 All right then. 380 00:29:31,880 --> 00:29:34,737 I may not be able to convince her. 381 00:29:44,800 --> 00:29:46,576 Ms. Hong, you don't have to say a word. 382 00:30:00,447 --> 00:30:04,087 All right, I don't wish to say this either. 383 00:30:04,087 --> 00:30:06,103 I find myself a nag as well. 384 00:30:06,103 --> 00:30:08,144 But they keep begging me. 385 00:30:08,144 --> 00:30:09,824 Even Master Wu has shown up. 386 00:30:11,161 --> 00:30:14,302 Xin Yue, will you just treat this as doing me a small favor? 387 00:30:14,302 --> 00:30:16,161 Why don't you go and see them? 388 00:30:18,146 --> 00:30:21,875 You have all suffered because of the Ninth Lord and me. 389 00:30:24,496 --> 00:30:27,016 Ask them to leave. 390 00:30:27,016 --> 00:30:30,025 You should know that I'm indebted to Master Wu. 391 00:30:30,025 --> 00:30:32,138 Shi's Shipping used to be my employer. 392 00:30:32,138 --> 00:30:35,815 All three of the supervisors in Shi's Shipping is waiting out there. 393 00:30:35,815 --> 00:30:38,933 This has never happened in Jian-An City. 394 00:30:40,145 --> 00:30:43,101 Xin Yue, treat this as a favor that I'm asking of you. 395 00:30:43,101 --> 00:30:45,042 Go and meet with them. 396 00:30:47,023 --> 00:30:48,809 It seems that if I don't agree to it 397 00:30:48,809 --> 00:30:51,567 you'll keep begging me. 398 00:30:52,929 --> 00:30:54,955 - Running away... - Running away isn't a solution. 399 00:30:54,955 --> 00:31:01,085 No, running away really isn't a solution. 400 00:31:12,618 --> 00:31:14,889 - Miss Xin Yue. - What is the matter? 401 00:31:14,889 --> 00:31:17,365 You keep avoiding us. 402 00:31:17,365 --> 00:31:20,616 Are you trying to make a clean break with Shi's Shipping? 403 00:31:20,616 --> 00:31:22,893 You won't stay in contact with us anymore? 404 00:31:22,893 --> 00:31:23,917 Is that so? 405 00:31:25,518 --> 00:31:27,759 The Ninth Lord was willing to sell his businesses 406 00:31:27,759 --> 00:31:30,529 to return the money to me in full amount as soon as he could. 407 00:31:30,529 --> 00:31:33,106 Shouldn't I say that it is Shi's Shipping 408 00:31:33,106 --> 00:31:34,905 that's trying to make a clean break with me? 409 00:31:34,905 --> 00:31:37,558 In terms of that, we'd also like to figure it out. 410 00:31:41,554 --> 00:31:43,506 What exactly happened between the two of you? 411 00:31:45,012 --> 00:31:49,461 He came over happily to meet with you but went home looking pale. 412 00:31:49,461 --> 00:31:51,540 It seemed as if he had suddenly fallen ill. 413 00:31:51,540 --> 00:31:54,465 We asked him, but he wouldn't say a word. 414 00:31:54,465 --> 00:31:56,780 All he said to us was to return the money to you quickly. 415 00:31:56,780 --> 00:32:01,659 He's shut himself in his room since then. 416 00:32:01,659 --> 00:32:05,677 Madam Yue, you have a good sense of propriety. 417 00:32:05,677 --> 00:32:09,701 Do you feel wronged? 418 00:32:09,701 --> 00:32:12,704 If you do, tell us about it. 419 00:32:12,704 --> 00:32:15,520 We can offer you some advice and come up with some solutions. 420 00:32:15,520 --> 00:32:20,378 Master Wu, I'm not the one who is shutting him out. 421 00:32:20,378 --> 00:32:22,721 I've done all that I can. 422 00:32:24,089 --> 00:32:28,147 As a woman, I've already been thoroughly embarrassed. 423 00:32:30,348 --> 00:32:31,378 I understand. 424 00:32:31,378 --> 00:32:34,929 You feel wronged. 425 00:32:34,929 --> 00:32:38,224 Xin Yue, no matter what happened 426 00:32:38,224 --> 00:32:41,208 I still hope that you could give the Ninth Lord a bit more time. 427 00:32:41,208 --> 00:32:47,440 You should know that some issues take time to be resolved. 428 00:32:47,440 --> 00:32:49,144 Am I right? 429 00:32:52,000 --> 00:32:53,777 I've tried again and again. 430 00:32:53,777 --> 00:32:55,866 He's avoided me again and again. 431 00:32:57,469 --> 00:32:59,175 I tried my best to get close to him 432 00:32:59,175 --> 00:33:02,364 but just when I would think I was close enough 433 00:33:02,364 --> 00:33:04,134 he would push me away. 434 00:33:05,777 --> 00:33:07,924 I kept asking him for a reason 435 00:33:07,924 --> 00:33:12,292 but I could never figure out what his expression meant. 436 00:33:14,922 --> 00:33:17,009 This isn't as simple as you think. 437 00:33:17,009 --> 00:33:19,905 If it's just because of his handicap 438 00:33:19,905 --> 00:33:22,018 I've already told him about my opinion. 439 00:33:22,891 --> 00:33:24,900 But he's still pushed me away. 440 00:33:27,242 --> 00:33:31,395 As a woman, I don't hesitate to tell you any of this 441 00:33:31,395 --> 00:33:36,494 because as his childhood companions, I'd like to ask you 442 00:33:36,494 --> 00:33:39,243 do you know his reasons? 443 00:33:42,443 --> 00:33:44,455 This is really hard on you. 444 00:33:49,496 --> 00:33:52,782 Miss Xin Yue, I don't have an answer for you. 445 00:33:52,782 --> 00:33:55,359 But what I am certain is that 446 00:33:55,359 --> 00:33:57,828 the Ninth Lord treats you in an unique way. 447 00:33:57,828 --> 00:34:00,451 He cares about you. You're right. 448 00:34:00,451 --> 00:34:03,076 We did grow up with him, and because of that 449 00:34:03,076 --> 00:34:06,438 we can all tell that you're special to him. 450 00:34:06,438 --> 00:34:10,277 The Ninth Lord does treat you differently from others. Give him some more time. 451 00:34:10,277 --> 00:34:14,122 That's right. Why would you torture each other like you do? 452 00:34:15,453 --> 00:34:17,511 You should say that to the Ninth Lord. 453 00:34:18,856 --> 00:34:22,708 Miss Xin Yue, how I wish I could say that to him! 454 00:34:22,708 --> 00:34:25,448 But how do you expect me to say this to him now? 455 00:34:25,448 --> 00:34:28,577 Since he got home that day, he's shut himself in his room. 456 00:34:28,577 --> 00:34:31,341 Now that he's really fallen ill, how could I still say this to him? 457 00:34:31,341 --> 00:34:33,502 Go and take a look at him. 458 00:34:33,502 --> 00:34:34,948 All right? 459 00:34:37,438 --> 00:34:39,694 Get the physician if he's ill. 460 00:34:39,694 --> 00:34:41,332 Have you? 461 00:34:41,332 --> 00:34:43,417 Why are you telling me about it? 462 00:34:45,072 --> 00:34:48,435 Matters of the heart will need to be cured through the heart. 463 00:34:49,846 --> 00:34:51,663 Please head back home. 464 00:34:51,663 --> 00:34:53,502 I'm exhausted. 465 00:34:53,502 --> 00:34:55,121 I need to get some rest. 466 00:34:57,180 --> 00:34:58,764 Miss Xin Yue! 467 00:35:00,686 --> 00:35:02,935 Please think it over carefully. 468 00:35:02,935 --> 00:35:04,859 Go and visit the Ninth Lord. 469 00:35:27,328 --> 00:35:28,913 Running away is not a solution. 470 00:35:31,255 --> 00:35:33,216 I will have to face the problem sooner or later. 471 00:35:44,497 --> 00:35:48,216 Miss Xin Yue, you're finally here to visit the Ninth Lord. 472 00:35:48,216 --> 00:35:49,802 Thank you. 473 00:35:51,033 --> 00:35:53,439 I wonder if he is willing to see me? 474 00:35:54,951 --> 00:35:56,475 Why wouldn't he? 475 00:35:57,921 --> 00:36:00,462 Look! You haven't been here for quite some time. 476 00:36:00,462 --> 00:36:03,130 The main hall of Shi Manor has been too quiet. 477 00:36:03,130 --> 00:36:04,829 Here, this way, please. 478 00:36:10,519 --> 00:36:11,840 What is the Ninth Lord down with? 479 00:36:11,840 --> 00:36:14,264 He said that he caught a cold. 480 00:36:14,264 --> 00:36:15,863 He's prescribed some medications. 481 00:36:15,863 --> 00:36:19,158 However, we asked the pharmacy about the prescription. 482 00:36:19,158 --> 00:36:23,010 The pharmacist gave us a very different answer from the Ninth Lord. 483 00:36:23,010 --> 00:36:24,846 He said that the herbs in the prescription were all for 484 00:36:24,846 --> 00:36:26,226 the flow of his inner energy. 485 00:36:26,226 --> 00:36:29,740 It seems that the Ninth Lord has troubles on his mind. 486 00:36:29,740 --> 00:36:34,148 All right. Miss Xin Yue, I won't go in with you. 487 00:36:41,292 --> 00:36:43,136 Thank you. 488 00:37:02,354 --> 00:37:03,981 What is there to be afraid of? 489 00:37:03,981 --> 00:37:06,972 Could it get any worse? 490 00:37:37,181 --> 00:37:38,601 Ninth Lord. 491 00:37:38,601 --> 00:37:40,954 I have to talk to you. 492 00:37:41,801 --> 00:37:43,007 Don't say a word! 493 00:37:44,248 --> 00:37:46,680 I'm worried that if you say anything, I won't have to courage 494 00:37:46,680 --> 00:37:48,031 to finish what I wish to say. 495 00:37:50,268 --> 00:37:52,145 Whether you're willing to listen to me or not 496 00:37:52,145 --> 00:37:54,655 I beg you to let me finish what I'm about to say. 497 00:37:54,655 --> 00:37:56,796 I'll leave right away after I'm done talking. 498 00:38:00,280 --> 00:38:04,792 I don't know when I began to fall for you. 499 00:38:05,966 --> 00:38:09,323 Perhaps it was because of how warm you look under the light. 500 00:38:09,323 --> 00:38:13,787 Perhaps it was when you applied medication to my ears... 501 00:38:13,787 --> 00:38:21,136 Perhaps it was when you were smiling and yet you still carried a frown... 502 00:38:22,898 --> 00:38:26,703 I only know that I want to be with you. 503 00:38:26,703 --> 00:38:31,046 I've tried carefully once to see if you like me. 504 00:38:32,724 --> 00:38:36,698 Ninth Lord, let me tell you this. 505 00:38:36,698 --> 00:38:39,710 At times, my throat hurt 506 00:38:39,710 --> 00:38:41,667 and sometimes, my shoulders hurt. 507 00:38:41,667 --> 00:38:43,868 I lost my appetite on some days 508 00:38:43,868 --> 00:38:47,641 and I was often down on some minor illnesses every now and then. 509 00:38:49,099 --> 00:38:51,403 Those were all lies. 510 00:38:51,403 --> 00:38:54,128 I was never ill. 511 00:38:55,578 --> 00:38:58,354 I've always been in great health. 512 00:38:59,930 --> 00:39:10,573 I just wanted you to think about what to prescribe Xiao Yue every day. 513 00:39:13,067 --> 00:39:16,591 In fact, I'm not afraid of taking bitter medication either. 514 00:39:16,591 --> 00:39:18,296 I'm not afraid of bitterness. 515 00:39:19,681 --> 00:39:22,569 But I just wanted you to be in a dilemma. 516 00:39:24,096 --> 00:39:28,197 I wanted you to think 'What should I do?' 517 00:39:28,197 --> 00:39:30,658 'Xiao Yue is afraid to take bitter medication.' 518 00:39:32,738 --> 00:39:37,884 I think that if you think of me every day 519 00:39:37,884 --> 00:39:42,434 I would gradually secure a spot in your heart. 520 00:39:44,818 --> 00:39:46,761 Am I not cunning? 521 00:39:49,203 --> 00:39:53,239 Do you remember the last time I was here going through your books? 522 00:39:54,920 --> 00:39:58,462 I wanted to know what books you read. 523 00:39:59,990 --> 00:40:03,347 You can tell a person's temperament by the books he reads. 524 00:40:05,122 --> 00:40:08,246 I know that you love to read Lao Zi, Zhuang Zi, and Mo Zi. 525 00:40:08,246 --> 00:40:15,069 You like Mo Zi probably because he wrote a lot about machinery. 526 00:40:15,069 --> 00:40:17,140 His books are very useful. 527 00:40:17,140 --> 00:40:19,305 'It is a gentleman's clever use of other tools that helps him stand out.' 528 00:40:19,305 --> 00:40:21,086 There's also another reason. 529 00:40:22,828 --> 00:40:29,048 Mo Zi never truly wishes to see people at war. 530 00:40:30,703 --> 00:40:34,506 I don't know if I should say this... 531 00:40:36,648 --> 00:40:41,269 My Lord, you've kept so many messenger pigeons in the manor. 532 00:40:41,269 --> 00:40:45,296 I think that there must be a reason for that. 533 00:40:46,453 --> 00:40:49,115 Last year, the imperial court sent out troops to attack the Tartars 534 00:40:49,115 --> 00:40:51,886 and it happened that natural disaster struck them as well. 535 00:40:51,886 --> 00:40:54,840 That was when you were in need of a huge amount of money. 536 00:40:56,625 --> 00:40:59,382 You're fluent in so many different tribal languages of the Tartars 537 00:40:59,382 --> 00:41:03,497 and you acknowledge so many of Mo Zi's theories. 538 00:41:03,497 --> 00:41:07,862 I think that has nothing to do with managing the business. 539 00:41:09,546 --> 00:41:13,856 Perhaps... you're from the desert? 540 00:41:13,856 --> 00:41:18,523 What you're doing is just helping your own homeland. 541 00:41:20,435 --> 00:41:24,243 I also know that you like Lao Zi and Zhuang Zi's books. 542 00:41:25,127 --> 00:41:27,898 I had paid attention to my teacher when he talked about their books. 543 00:41:27,898 --> 00:41:31,657 I couldn't figure out what you have in mind for the future. 544 00:41:33,622 --> 00:41:37,648 Mo Zi talked about using a lifetime's efforts to do all that he could. 545 00:41:38,997 --> 00:41:41,894 But Lao Zi and Zhuang Zi talked about taking the course of nature 546 00:41:41,894 --> 00:41:44,783 when people are left with no choice. 547 00:41:49,077 --> 00:41:50,819 I don't care about any of that! 548 00:41:52,233 --> 00:41:54,444 I don't care if you're from the Tartars or Nan Dynasty. 549 00:41:54,444 --> 00:41:56,073 You are who you are! 550 00:41:56,779 --> 00:41:58,578 If it's freedom that you seek 551 00:41:58,578 --> 00:42:00,777 I'm willing to leave Jian-An with you. 552 00:42:00,777 --> 00:42:02,613 We can roam freely in the desert. 553 00:42:03,288 --> 00:42:08,038 I can fulfill whatever wishes you have on your mind. 554 00:42:08,038 --> 00:42:13,417 As long as you can tell me about them, I'll do my best to fulfill them. 555 00:42:13,417 --> 00:42:16,184 I beg you not to behave like this anymore. 556 00:42:16,184 --> 00:42:18,383 Stop carrying all the responsibility on your shoulders! 557 00:42:18,945 --> 00:42:20,653 Have you done something in secret? 558 00:42:23,292 --> 00:42:26,342 You manage whore houses and pawnshops 559 00:42:26,342 --> 00:42:28,702 in order to fish for information of the imperial court? 560 00:42:30,841 --> 00:42:32,287 Silly lass. 561 00:42:32,287 --> 00:42:33,935 Shut them down quickly. 562 00:42:35,460 --> 00:42:37,805 Shi's Shipping has been in Jian-An for decades. 563 00:42:37,805 --> 00:42:40,014 We have businesses in all fields. 564 00:42:40,014 --> 00:42:43,485 If we wish to know about the finances of some officials 565 00:42:43,485 --> 00:42:46,966 or get hold of evidence of their corruption is an easy task for us. 566 00:42:49,452 --> 00:42:52,100 Could you have made some sort of promise to Madame Xiang? 567 00:42:56,100 --> 00:42:57,194 That's good then. 568 00:42:57,194 --> 00:43:00,229 You must never be implicated in the fight for the heir to the throne. 569 00:43:00,229 --> 00:43:02,574 If you cross paths with them 570 00:43:02,574 --> 00:43:05,113 it will be far worse than running into wild beasts. 571 00:43:14,729 --> 00:43:16,154 I'm not cold. 572 00:43:25,363 --> 00:43:27,427 You made a good guess. 573 00:43:29,006 --> 00:43:31,594 I am closely related to the desert. 574 00:43:33,618 --> 00:43:35,246 My grandfather was a Tartar. 575 00:43:35,246 --> 00:43:40,103 He was raised by the wolves just like you were. 576 00:43:43,219 --> 00:43:45,921 My grandfather was originally the prince of a Tartar tribe. 577 00:43:45,921 --> 00:43:50,003 When he was born, there was a coup d'etat. 578 00:43:50,970 --> 00:43:53,247 His uncle killed the King of Han. 579 00:43:54,707 --> 00:43:58,622 A palace guard escaped from the palace with him and the imperial seal. 580 00:43:58,622 --> 00:44:00,699 They went into the desert. 581 00:44:00,699 --> 00:44:05,399 Because there wasn't a wet nurse the guard had to capture a wolf 582 00:44:05,399 --> 00:44:07,377 in order to raise my grandfather. 583 00:44:09,246 --> 00:44:12,876 After my grandfather grew up he behaved very strangely. 584 00:44:14,313 --> 00:44:16,452 He didn't gather up his old subordinates. 585 00:44:16,452 --> 00:44:22,149 Nor did he use the seal to claim his throne among the Tartars. 586 00:44:22,149 --> 00:44:26,372 Instead, he spent all his time flirting with the princesses 587 00:44:26,372 --> 00:44:29,265 and made all the tribes come after him. 588 00:44:30,693 --> 00:44:35,403 One day, he was finally fed up with living a life of romance. 589 00:44:35,403 --> 00:44:39,554 One night, he sneaked into the bed chamber of the palace. 590 00:44:39,554 --> 00:44:43,163 He seized his uncle from his bed 591 00:44:43,163 --> 00:44:45,279 and shaved him bald. 592 00:44:47,036 --> 00:44:49,686 But he didn't anything else other than that. 593 00:44:49,686 --> 00:44:55,298 All he said to his uncle was 'You're a better king than my father.' 594 00:44:56,797 --> 00:45:00,180 Then he left his seal behind and left without a care. 595 00:45:00,180 --> 00:45:03,488 Since then, he became a bandit in the desert. 596 00:45:04,760 --> 00:45:08,060 This story started out quite violent 597 00:45:08,060 --> 00:45:10,877 but it ended up being quite funny. 598 00:45:10,877 --> 00:45:14,475 How did Old Master Mo ended up in Jian-An? 599 00:45:14,475 --> 00:45:18,373 After a few years, my grandfather became very influential. 600 00:45:18,373 --> 00:45:21,981 All the bandits in the desert succumb to him. 601 00:45:23,252 --> 00:45:25,131 Because he was raised with wolf's milk 602 00:45:25,131 --> 00:45:28,490 the bandits he ruled were also called wolf bandits. 603 00:45:28,490 --> 00:45:31,516 In order to sell the valuables that he robbed 604 00:45:31,516 --> 00:45:33,492 he began to run a business. 605 00:45:33,492 --> 00:45:37,775 By chance, he ended up becoming the most influential jade merchant. 606 00:45:39,305 --> 00:45:40,860 In his own words 607 00:45:41,953 --> 00:45:44,097 the gods didn't want him to get too cocky 608 00:45:44,097 --> 00:45:46,488 but they also doted on him too much. 609 00:45:46,488 --> 00:45:49,520 That's why they gave him a sweet punishment. 610 00:45:50,716 --> 00:45:52,828 When he robbed a troupe of traveling merchants from Nan Dynasty 611 00:45:52,828 --> 00:45:54,846 he met my grandmother. 612 00:45:54,846 --> 00:45:58,930 That was how the term 'wolf bandit' came about. 613 00:46:00,359 --> 00:46:02,899 Old Master Mo fell in love with your grandmother at first sight. 614 00:46:02,899 --> 00:46:04,997 In order to be the son-in-law of a Nan Dynasty merchant 615 00:46:04,997 --> 00:46:08,488 he settled down in Jian-An to run a business? 616 00:46:08,488 --> 00:46:10,246 You only got half of that right. 617 00:46:10,248 --> 00:46:12,952 My grandmother was already married, but she was just a concubine 618 00:46:12,952 --> 00:46:15,873 who was not favored by the merchant. 619 00:46:15,873 --> 00:46:18,181 My grandfather pursued her all the way to Jian-An. 620 00:46:18,181 --> 00:46:20,887 After he snatched her away, he found Jian-An to be a nice place 621 00:46:20,887 --> 00:46:22,215 he decided to stay behind. 622 00:46:22,215 --> 00:46:26,306 This is far more exciting than those stories told in tea houses. 623 00:46:26,306 --> 00:46:31,590 Old Master Mo had such a thrilling life. 624 00:46:31,590 --> 00:46:34,501 My grandfather had assisted the tribes in secret. 625 00:46:35,784 --> 00:46:38,543 Back then, the Tartars were powerful. 626 00:46:38,543 --> 00:46:41,190 They harassed the borders, robbed and killed the innocent. 627 00:46:41,190 --> 00:46:44,267 He helped the villagers to stay safe 628 00:46:44,267 --> 00:46:48,798 but these years, the Tartars started harassing Nan Dynasty instead. 629 00:46:48,798 --> 00:46:53,128 Blood was shed within and beyond the Great Wall. 630 00:46:54,630 --> 00:46:56,969 Both my grandmother and mother were of Nan Dynasty descent. 631 00:46:56,969 --> 00:47:00,661 I also carry my grandfather's Tartar blood in my veins. 632 00:47:00,661 --> 00:47:07,121 Therefore, I can't ignore the tribes in the desert 633 00:47:07,121 --> 00:47:10,504 as well as the businesses my grandfather established in Jian-An. 634 00:47:10,504 --> 00:47:12,972 If any trouble is stirred up 635 00:47:12,972 --> 00:47:18,445 it will only be a huge disaster to both the Tartars and Nan Dynasty. 636 00:47:19,445 --> 00:47:22,047 By then, Hu Wei Li would be able to make use of this opportunity 637 00:47:22,047 --> 00:47:24,048 to turn his defeat around. 638 00:47:24,048 --> 00:47:26,946 The borders of Nan Dynasty will always be in chaos. 639 00:47:26,946 --> 00:47:31,374 His Majesty will surely be furious and the Tartars will be wiped out. 640 00:47:31,374 --> 00:47:34,072 This is the story of my background. 641 00:47:34,072 --> 00:47:37,052 It's also why I am so careful. 642 00:47:39,389 --> 00:47:46,389 Subtitles by DramaFever 51679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.