All language subtitles for sound of the desert ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:53,944 --> 00:01:57,000 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,000 --> 00:02:00,037 Episode 10 4 00:02:18,288 --> 00:02:21,074 I want to go inside, but I dare not. 5 00:02:22,965 --> 00:02:26,098 I should leave, but I can't bear to. 6 00:02:27,724 --> 00:02:30,695 I've always thought that I am courageous. 7 00:02:30,695 --> 00:02:32,774 But I now realize that 8 00:02:32,774 --> 00:02:37,556 the losses hurt the most when it comes to things that matter. 9 00:02:37,556 --> 00:02:40,957 My courage is nowhere to be seen. 10 00:02:43,034 --> 00:02:45,555 All right, since I'm not going in 11 00:02:45,555 --> 00:02:48,782 I might as well get on the roof to see if the Ninth Lord has slept. 12 00:03:02,491 --> 00:03:04,395 His room is still bright. 13 00:03:04,395 --> 00:03:05,983 He hasn't gone to bed yet. 14 00:03:07,077 --> 00:03:09,126 I wonder what he is doing? 15 00:03:11,364 --> 00:03:16,193 Who knew that warm light can be so unapproachable now? 16 00:03:34,754 --> 00:03:38,433 The Ninth Lord's lamps were lit all through the night. 17 00:03:38,433 --> 00:03:41,048 One lone light 18 00:03:41,048 --> 00:03:43,074 and a long night. 19 00:03:43,074 --> 00:03:46,302 All alone. 20 00:03:46,302 --> 00:03:49,627 Why have you stayed up all night as well? 21 00:04:34,997 --> 00:04:37,470 Why do you insist on being alone? 22 00:04:39,194 --> 00:04:42,906 Although I don't know the reason, you must have one for doing so. 23 00:04:44,732 --> 00:04:49,024 Why won't you let me into your heart to share your burdens? 24 00:06:41,870 --> 00:06:46,651 - How long have you been standing here? - Why have you stayed out all night? 25 00:06:51,041 --> 00:06:52,677 Would you like to return to the desert? 26 00:06:56,619 --> 00:06:58,090 You're going to the desert? 27 00:07:00,228 --> 00:07:03,038 His Majesty has granted me permission. So it is almost confirmed. 28 00:07:04,569 --> 00:07:06,706 All right, I should congratulate you then. 29 00:07:06,706 --> 00:07:09,937 You can finally fight the enemies on the battlefields. 30 00:07:11,675 --> 00:07:12,997 What is there to congratulate? 31 00:07:12,997 --> 00:07:14,471 Didn't you hear what others said? 32 00:07:14,471 --> 00:07:18,615 I'm an ignorant illegitimate son who succeeds because of his uncle and aunt. 33 00:07:19,610 --> 00:07:23,139 I haven't heard anything as such. I only listen to what I will. 34 00:07:24,642 --> 00:07:28,889 However, it is easy to arouse jealousy when one ranks high at a young age. 35 00:07:31,069 --> 00:07:33,158 I will render them speechless. 36 00:07:34,271 --> 00:07:37,591 You still haven't told me if you would like to return to the desert? 37 00:07:38,879 --> 00:07:41,879 Didn't you already familiarize with the geographical layout and climate 38 00:07:41,879 --> 00:07:44,209 the last time you visited the desert? 39 00:07:44,209 --> 00:07:46,105 You're already well-prepared. 40 00:07:46,105 --> 00:07:50,137 Moreover, there are ones in the army who are familiar with the desert 41 00:07:50,137 --> 00:07:52,142 to act as scouts and guides. 42 00:07:52,142 --> 00:07:54,190 I might not be of much help. 43 00:07:58,273 --> 00:08:01,651 For days, all I heard were criticisms. 44 00:08:01,651 --> 00:08:04,725 Apart from His Majesty, I've now gotten someone else who praised me. 45 00:08:07,745 --> 00:08:10,745 I think that no matter how familiar they are with the desert 46 00:08:10,745 --> 00:08:12,526 they still can't be compared to you. 47 00:08:12,526 --> 00:08:14,803 I'm tired. I'll head home first. 48 00:08:18,930 --> 00:08:20,055 Xiao Yue! 49 00:08:37,500 --> 00:08:39,427 What should I say? 50 00:08:39,427 --> 00:08:43,478 Should I make up some other illness to ask the Ninth Lord for remedies? 51 00:08:53,278 --> 00:08:56,145 I had some eggs with Humbleton and Rascal. 52 00:08:56,145 --> 00:08:59,558 I seemed to have too much of it, and was too bloated to have any meals. 53 00:08:59,558 --> 00:09:01,636 I don't like to take medications. 54 00:09:01,636 --> 00:09:03,249 Do you have any remedies? 55 00:09:17,076 --> 00:09:18,247 Humbleton! 56 00:09:21,601 --> 00:09:23,250 The Ninth Lord really replied! 57 00:09:29,877 --> 00:09:31,107 Remove the pit from hawthorn 58 00:09:31,107 --> 00:09:32,811 and add in a moderate amount of Chinese yam. 59 00:09:32,811 --> 00:09:37,457 Ask the cook to steam them, and make them into thin slices of cake. 60 00:09:37,457 --> 00:09:40,929 Add in some honey if you prefer it sweet. 61 00:09:40,929 --> 00:09:45,026 Add in some dried orange peel in your tea everyday. 62 00:09:45,026 --> 00:09:47,952 It's good for your throat as well as digestion. 63 00:09:54,473 --> 00:09:56,562 I act as if nothing has happened 64 00:09:56,562 --> 00:09:59,706 and so does he. 65 00:10:01,460 --> 00:10:05,476 After all this time, we seem to have gone back to square one. 66 00:10:07,742 --> 00:10:12,328 Luckily, he still remembered that I said my throat hurt last year. 67 00:10:12,328 --> 00:10:16,056 He also remembered that I dislike bitterness. 68 00:10:29,741 --> 00:10:32,074 When did you grow all these vines? 69 00:10:32,074 --> 00:10:37,122 Will you not sneak up behind me like that? 70 00:10:37,122 --> 00:10:38,831 Even you didn't notice me coming. 71 00:10:38,831 --> 00:10:41,861 I must be quite good at martial arts. 72 00:10:44,807 --> 00:10:47,572 What is this called? Will it grow flowers? 73 00:10:49,673 --> 00:10:51,148 It's called honeysuckle. 74 00:10:51,148 --> 00:10:53,735 It produces flowers, and the blossoms are very pretty. 75 00:10:53,735 --> 00:10:55,710 It only blooms in summer. 76 00:10:55,710 --> 00:10:57,389 This isn't the right time yet. 77 00:10:59,110 --> 00:11:01,885 I wonder if it would have blossomed when I get back from the desert? 78 00:11:01,885 --> 00:11:04,091 Are you really going to war in the desert? 79 00:11:05,650 --> 00:11:06,683 When are you leaving? 80 00:11:06,683 --> 00:11:08,043 In a month's time. 81 00:11:10,254 --> 00:11:12,506 I have a favor to ask of you. 82 00:11:13,879 --> 00:11:17,289 If the army hires anyone as the guide at the frontier 83 00:11:17,289 --> 00:11:18,884 please be kind to them. 84 00:11:25,452 --> 00:11:28,484 I can't be bothered with the others. 85 00:11:28,484 --> 00:11:32,452 In my troops, as long as they remain faithful 86 00:11:32,452 --> 00:11:34,148 I will not treat them poorly. 87 00:11:39,149 --> 00:11:40,298 Thank you. 88 00:11:40,298 --> 00:11:44,303 I think that I won't be able to visit you for some time. 89 00:11:47,192 --> 00:11:50,361 If you need any help from me, you can approach Uncle Chen. 90 00:11:50,361 --> 00:11:51,454 You know him as well. 91 00:11:51,454 --> 00:11:52,881 You've both met in the desert. 92 00:11:52,881 --> 00:11:54,644 He'd send someone to inform me. 93 00:11:54,644 --> 00:11:58,013 When you return in victory and awarded by His Majesty 94 00:11:58,013 --> 00:12:00,683 you have to treat me to a huge meal at the Villa. 95 00:12:02,980 --> 00:12:04,048 Sure! 96 00:12:05,999 --> 00:12:07,832 You can make a reservation today. 97 00:12:07,832 --> 00:12:09,856 Otherwise, they wouldn't have time to prepare those rare ingredients. 98 00:12:09,856 --> 00:12:11,345 Sure! It is a deal. 99 00:12:11,345 --> 00:12:13,375 I'll go to the Villa tomorrow. 100 00:12:15,572 --> 00:12:16,641 Sure! 101 00:12:22,360 --> 00:12:24,611 Would you come to see me off when I leave for the battle? 102 00:12:24,611 --> 00:12:26,728 Who am I? 103 00:12:26,728 --> 00:12:28,677 How will there be a spot for me? 104 00:12:40,913 --> 00:12:42,177 There's still some dust here. 105 00:12:42,177 --> 00:12:44,639 Sweep the backyard when you're done here. Hurry up. 106 00:12:46,379 --> 00:12:47,494 Xin Yue! 107 00:12:47,494 --> 00:12:48,912 Where's the Ninth Lord? 108 00:12:49,827 --> 00:12:51,537 He's tidying up his books in his room. 109 00:12:55,220 --> 00:12:57,203 No one is allowed in yet. 110 00:12:57,203 --> 00:12:59,696 Bask in the sun and have a seat out here for a while. 111 00:12:59,696 --> 00:13:01,463 You haven't grown up that much 112 00:13:01,463 --> 00:13:03,592 but you're already acting as if you are some master. 113 00:13:04,922 --> 00:13:06,790 Just don't get me into trouble. 114 00:13:30,948 --> 00:13:32,596 Come in. 115 00:13:38,179 --> 00:13:40,245 Carry on. Don't worry about me. 116 00:13:41,855 --> 00:13:43,004 I'll finish up soon. 117 00:13:56,562 --> 00:13:58,632 Have you read all these books? 118 00:13:59,433 --> 00:14:00,802 I've browsed through most of them. 119 00:14:04,202 --> 00:14:06,261 Book of Songs? 120 00:14:06,261 --> 00:14:08,210 He seems to read Book of Songs more often. 121 00:14:08,210 --> 00:14:10,476 It's placed in a more accessible spot. 122 00:14:15,302 --> 00:14:17,520 These are all books of Zhuangzi. 123 00:14:28,314 --> 00:14:30,405 Can I browse through the books in this row? 124 00:14:33,826 --> 00:14:35,347 Those aren't interesting to read. 125 00:14:35,347 --> 00:14:38,168 They are just some books I read as a hobby. 126 00:14:40,716 --> 00:14:43,409 Some parts in Mozi's books are very difficult to understand. 127 00:14:43,409 --> 00:14:45,521 Even Papa had a hard time reading it. 128 00:14:47,297 --> 00:14:49,283 There are some parts that I can understand 129 00:14:49,283 --> 00:14:52,196 and as for some others, I can barely understand them. 130 00:14:53,818 --> 00:14:58,323 Avoidance of war, unbiased love, dislike of war... 131 00:14:58,323 --> 00:15:02,121 This talks about Mozi's hope for people to benefit and love each other. 132 00:15:02,121 --> 00:15:04,537 He objects to war for the harm that it brings to the people. 133 00:15:04,537 --> 00:15:06,750 He hopes for all people to live in peace and prosperity? 134 00:15:24,062 --> 00:15:26,432 The Ninth Lord drew all these? 135 00:15:34,706 --> 00:15:36,460 He reads such books as well? 136 00:15:39,384 --> 00:15:42,088 Although these books are about interacting with women 137 00:15:42,088 --> 00:15:44,141 they are also about medical theories. 138 00:16:03,343 --> 00:16:05,178 Have you read these books before? 139 00:16:05,178 --> 00:16:08,437 I only took a few glances, then I had them all burnt. 140 00:16:14,324 --> 00:16:16,198 What characters are these? 141 00:16:16,198 --> 00:16:17,730 I can't read them at all. 142 00:16:20,040 --> 00:16:24,254 Can anyone feel more guilty than I do now? 143 00:16:28,293 --> 00:16:29,918 Could you understand those books? 144 00:16:33,245 --> 00:16:35,869 Honestly... I can't understand it... 145 00:16:37,308 --> 00:16:38,980 I'm just curious about them 146 00:16:38,980 --> 00:16:41,789 so I was reading them seriously. 147 00:16:44,910 --> 00:16:51,576 In fact, I was... I was doing a research on... 148 00:16:51,576 --> 00:16:54,605 I was doing a research on why I can't understand these books. 149 00:16:56,451 --> 00:16:58,355 Do you have a conclusion to your research? 150 00:17:02,449 --> 00:17:04,679 My conclusion is... 151 00:17:10,690 --> 00:17:15,600 The conclusion to my research is... It is... 152 00:17:18,314 --> 00:17:22,622 The conclusion is... that I don't recognize those characters. 153 00:17:29,876 --> 00:17:32,739 Look at you. 154 00:17:32,739 --> 00:17:35,600 I've only asked you a few questions and you're already blushing. 155 00:17:35,600 --> 00:17:40,347 You don't look like that famous House Mistress of dance houses. 156 00:17:43,211 --> 00:17:46,693 The characters on those books aren't Chinese characters. 157 00:17:46,693 --> 00:17:50,222 Why didn't you ask me what the books are about? 158 00:17:52,530 --> 00:17:56,530 You didn't ask me why I lived with wolves either. 159 00:17:56,530 --> 00:18:01,554 Or why I spoke fluent Mandarin when I had been with the Tartars 160 00:18:01,554 --> 00:18:05,385 but couldn't even speak a word of tribal dialects. 161 00:18:07,835 --> 00:18:15,364 Everyone has matters that they don't wish to bring up 162 00:18:15,364 --> 00:18:18,364 unless the time, person, and mood are right. 163 00:18:20,714 --> 00:18:24,184 If one day, you're willing to tell me 164 00:18:24,184 --> 00:18:28,446 I'll diligently listen to you. 165 00:18:30,051 --> 00:18:31,971 If you're reluctant to talk about it 166 00:18:31,971 --> 00:18:34,060 I wouldn't probe into it either. 167 00:18:35,900 --> 00:18:38,192 Someone once said to me 168 00:18:38,192 --> 00:18:41,879 that he only knows what I am like in his eyes. 169 00:18:43,335 --> 00:18:45,098 I think that I am like him. 170 00:18:45,098 --> 00:18:48,847 I only know you the way you are in my eyes. 171 00:18:50,432 --> 00:18:54,600 I have been hesitant about some matters. 172 00:18:56,550 --> 00:18:58,478 Therefore, I do not know what to say about them. 173 00:18:58,478 --> 00:19:01,102 No matter what you do 174 00:19:01,102 --> 00:19:03,227 I'll always be on your side. 175 00:19:09,098 --> 00:19:10,793 Why have you come to see me? 176 00:19:13,115 --> 00:19:14,811 There's nothing in particular. 177 00:19:14,811 --> 00:19:17,479 I happened to have some time off 178 00:19:17,479 --> 00:19:23,769 so I came to visit Grandpa, Xiao Feng... and you. 179 00:19:26,068 --> 00:19:27,833 I have to head out later. 180 00:19:31,392 --> 00:19:32,780 I won't disturb you then. 181 00:19:32,780 --> 00:19:34,860 I'll head home first. 182 00:19:35,936 --> 00:19:37,900 I'm going to meet a few friends outside the city. 183 00:19:44,793 --> 00:19:47,196 The fresh melons are ripened. 184 00:19:47,196 --> 00:19:51,552 If you're not too busy, you can come with me to taste them. 185 00:20:00,918 --> 00:20:04,459 My Lord, your driver, Qin Li can't make it today. 186 00:20:04,459 --> 00:20:08,267 We'll just get another driver. You don't have to drive us. 187 00:20:09,669 --> 00:20:11,338 I haven't driven the carriage for quite a long time. 188 00:20:11,338 --> 00:20:13,367 I'll just treat it as a good stretch. 189 00:20:14,869 --> 00:20:17,342 Are we dropping Miss Xin Yue off at Fair Maiden's House first? 190 00:20:17,342 --> 00:20:19,083 Xiao Yue is coming with us. 191 00:20:22,061 --> 00:20:24,825 The friend that the Ninth Lord is meeting must be very special. 192 00:20:32,693 --> 00:20:34,390 Uncle Shi, what's happened? 193 00:20:35,519 --> 00:20:36,843 Don't be anxious. 194 00:20:50,556 --> 00:20:52,203 Old Master Shi? 195 00:20:53,467 --> 00:20:54,582 Hold it! 196 00:20:54,582 --> 00:20:56,597 He is Old Master Shi! 197 00:21:08,631 --> 00:21:10,976 We don't mean to go against Shi's Shipping. 198 00:21:10,976 --> 00:21:15,247 But someone hired us to investigate the whereabouts of the House Mistress 199 00:21:15,247 --> 00:21:17,557 of Fair Maiden's House here in Jian-An City 200 00:21:17,557 --> 00:21:21,548 and find a chance to assassinate her. 201 00:21:24,346 --> 00:21:28,117 We really didn't know that Old Master works for Shi's Shipping 202 00:21:28,117 --> 00:21:32,126 nor that this lady is on good terms with Shi's Shipping. 203 00:21:32,126 --> 00:21:36,875 If we had known, even if we were given one Mingsha Mountain full of gold 204 00:21:36,875 --> 00:21:39,288 we would never do this! 205 00:21:39,288 --> 00:21:40,930 Exactly! 206 00:21:40,930 --> 00:21:44,896 Assassinate me? Who would want to kill me? 207 00:21:44,896 --> 00:21:46,965 Who hired you? 208 00:21:46,965 --> 00:21:49,130 We could choose not to make this business deal 209 00:21:49,131 --> 00:21:51,080 but we mustn't break the rules. 210 00:21:52,513 --> 00:21:55,521 Young lady, if you're displeased 211 00:21:55,521 --> 00:21:57,640 I'm willing to swear on my life! 212 00:21:57,640 --> 00:22:02,776 In your profession, you're not to reveal who your employer is at any times. 213 00:22:02,776 --> 00:22:07,594 Since you're hired to kill someone then it is an unmentionable deal. 214 00:22:10,500 --> 00:22:12,046 That's true. 215 00:22:12,046 --> 00:22:14,662 We'll just let them off then. 216 00:22:14,662 --> 00:22:18,240 Everything that we saw today we will never reveal a word of it. 217 00:22:18,240 --> 00:22:19,505 - Yes, yes. - Uncle Shi. 218 00:22:21,152 --> 00:22:22,417 Let them go free. 219 00:22:22,417 --> 00:22:26,794 We both swear upon the Blue Moon Lake. 220 00:22:26,794 --> 00:22:27,897 We make an oath! 221 00:22:27,897 --> 00:22:31,858 We would never reveal your whereabouts. 222 00:22:33,093 --> 00:22:35,634 For nomads in Gobi Desert 223 00:22:35,634 --> 00:22:39,826 this oath weighs much more than to die like a dog. 224 00:22:43,820 --> 00:22:47,093 I didn't know that this lady is under Young Master's care. 225 00:22:47,093 --> 00:22:50,528 I was ungrateful to try to kill her. 226 00:22:52,062 --> 00:22:55,835 I... I really am worse than an animal! 227 00:23:01,506 --> 00:23:02,605 You... 228 00:23:06,224 --> 00:23:07,985 I'm afraid that you've mistaken me for another. 229 00:23:07,985 --> 00:23:10,298 Someone who could get Old Master to drive his carriage 230 00:23:10,298 --> 00:23:13,686 and save someone while Old Master stood by watching 231 00:23:13,686 --> 00:23:17,298 couldn't be anyone else apart from Young Master. 232 00:23:17,298 --> 00:23:22,581 My entire family only survived because Young Master provided us with relief. 233 00:23:22,581 --> 00:23:25,704 My mother kowtows to Snow Mountain every day and night 234 00:23:25,704 --> 00:23:28,155 to pray for your safety and good health. 235 00:23:28,155 --> 00:23:30,340 But I ended up... 236 00:23:31,345 --> 00:23:34,687 ignorantly doing this shameful deed! 237 00:23:34,687 --> 00:23:37,042 You don't owe me any gratitude. 238 00:23:37,042 --> 00:23:39,198 Return to the desert now. 239 00:23:40,197 --> 00:23:41,984 What is the matter with the both of you? 240 00:23:41,984 --> 00:23:45,326 You're making a fuss just because you feel guilty. 241 00:23:45,326 --> 00:23:46,897 Leave now. 242 00:23:46,897 --> 00:23:48,545 We still have matters to attend to. Don't get in our way. 243 00:23:48,545 --> 00:23:50,519 We've indeed mistaken you for someone else. 244 00:23:50,519 --> 00:23:52,473 We'll return to the desert now. 245 00:23:52,473 --> 00:23:54,538 - We'll leave right away. - We'll leave right away. 246 00:23:54,538 --> 00:23:56,956 - Let's go. - Let's go. 247 00:23:56,956 --> 00:24:01,943 What is it between the Ninth Lord and the desert? 248 00:24:07,692 --> 00:24:10,164 Do you know who hired them? 249 00:24:10,164 --> 00:24:11,996 I don't. 250 00:24:11,996 --> 00:24:15,074 I'd always lived with the wolves. 251 00:24:15,074 --> 00:24:18,939 There is only one person with whom I bore a grudge. 252 00:24:18,939 --> 00:24:22,949 Those people come from the northwest, so it seems to be possible. 253 00:24:22,950 --> 00:24:27,254 That area is still under his power. 254 00:24:27,254 --> 00:24:31,399 But why would he purposely send someone to kill me? 255 00:24:31,399 --> 00:24:33,961 Why didn't he send his own men? 256 00:24:35,099 --> 00:24:38,740 Can it be that he took caution because I am in Jian-An? 257 00:24:38,740 --> 00:24:42,008 That is why he only sent assassins from the desert? 258 00:24:44,757 --> 00:24:46,755 You will be in danger at any time. 259 00:24:48,942 --> 00:24:51,275 Those two men are very skilled in martial arts. 260 00:24:51,275 --> 00:24:53,612 I might not be able to defeat them 261 00:24:53,612 --> 00:24:55,725 but they wouldn't be able to kill me. 262 00:24:55,725 --> 00:24:57,303 Instead, I would be able to kill them. 263 00:24:57,303 --> 00:25:00,611 The skills to kill and fight are two different matters. 264 00:25:00,611 --> 00:25:03,180 My Lord, since this is an assassination 265 00:25:03,181 --> 00:25:06,246 this person must be afraid of being exposed. 266 00:25:06,246 --> 00:25:10,519 It's because he couldn't get to Xin Yue directly. 267 00:25:10,519 --> 00:25:14,292 Send a message out that no one in the desert is to assassinate her. 268 00:25:14,292 --> 00:25:16,486 We must ensure the safety of Xiao Yue. 269 00:25:16,486 --> 00:25:21,138 They are sure to obey if you were to intervene. 270 00:25:21,138 --> 00:25:22,528 Yes. 271 00:25:22,528 --> 00:25:27,276 Xiao Yue, would you like me to find out who is behind all this? 272 00:25:28,725 --> 00:25:32,230 It's all right. I won't take such a small matter to heart. 273 00:25:32,230 --> 00:25:37,096 Besides, I am a wolf girl. Who would I be afraid of? 274 00:25:37,096 --> 00:25:39,150 You're really daring. 275 00:25:39,150 --> 00:25:40,610 Exactly! 276 00:25:40,610 --> 00:25:44,651 How could a girl who lived with wolves not be bold and daring? 277 00:25:44,651 --> 00:25:47,359 My Lord, let's continue with our journey. 278 00:25:48,460 --> 00:25:49,680 Sure. 279 00:25:53,994 --> 00:25:56,025 My Lord, the guest is already here. 280 00:25:57,244 --> 00:25:58,856 I won't disturb you then. 281 00:25:58,856 --> 00:26:00,188 I'll go and take a walk. 282 00:26:00,188 --> 00:26:01,602 Don't go too far away. 283 00:26:01,602 --> 00:26:03,015 Come back after you've had some fun. 284 00:26:03,015 --> 00:26:04,201 I know. 285 00:26:08,552 --> 00:26:12,546 My Lord, I'll ask the farming women to look after Xiao Yue. 286 00:26:12,546 --> 00:26:13,560 All right. 287 00:26:30,240 --> 00:26:33,163 Uncle Shi, where are you going? Aren't you going to wait for the Ninth Lord? 288 00:26:33,163 --> 00:26:34,208 I'll be right back. 289 00:26:34,208 --> 00:26:38,038 Uncle Shi! Let them off. 290 00:26:38,038 --> 00:26:39,734 You won't be able to keep this from the Ninth Lord. 291 00:26:39,734 --> 00:26:41,265 I'm doing this for him! 292 00:26:41,265 --> 00:26:44,993 If the Great Grand Master is still alive, he would support my decision. 293 00:26:44,993 --> 00:26:48,705 If your actions displease him then it isn't done for his sake 294 00:26:48,705 --> 00:26:50,818 but what you thought was good for him. 295 00:26:50,818 --> 00:26:55,615 Besides, you now serve the Ninth Lord not the deceased Great Grand Master. 296 00:26:58,075 --> 00:27:00,477 Did you grow up in a wolf pack or not? 297 00:27:00,477 --> 00:27:02,499 Why are you so kind and softhearted? 298 00:27:02,499 --> 00:27:06,145 You should know that the Ninth Lord refuses to see blood shed unless necessary. 299 00:27:06,145 --> 00:27:10,986 I know that! That is why I am doing it on his behalf. 300 00:27:10,986 --> 00:27:13,785 If you truly mean well for him 301 00:27:13,785 --> 00:27:16,176 don't taint his hands with blood because of you. 302 00:27:16,176 --> 00:27:20,176 You would be at ease with it, but he'd be upset when he learns of it. 303 00:27:21,254 --> 00:27:23,402 Everyone deals with matters differently. 304 00:27:23,402 --> 00:27:25,666 Since the Ninth Lord decided to do so 305 00:27:25,666 --> 00:27:27,753 he must have considered all the consequences. 306 00:27:53,913 --> 00:27:55,086 What are you doing? 307 00:27:55,086 --> 00:27:56,725 I'm pulling radishes out. 308 00:27:58,218 --> 00:27:59,644 This is such a huge radish! 309 00:27:59,644 --> 00:28:02,094 Yes! There are even bigger ones! 310 00:28:02,094 --> 00:28:03,441 I'll help you pull them out? 311 00:28:03,441 --> 00:28:04,583 Sure! 312 00:28:16,535 --> 00:28:17,952 This is my radish! 313 00:28:17,952 --> 00:28:19,124 Yes! 314 00:28:22,850 --> 00:28:24,998 My Lord! Why are you out here? 315 00:28:24,998 --> 00:28:26,644 Have you already met your friend? 316 00:28:26,644 --> 00:28:28,931 Why have you gotten yourself into such a state? 317 00:28:30,326 --> 00:28:31,641 I've gone to pick vegetables. 318 00:28:32,580 --> 00:28:33,926 This is the radish that I picked! 319 00:28:33,926 --> 00:28:35,826 These are the leafy greens that I picked! 320 00:28:37,754 --> 00:28:39,483 We'll have dinner here tonight. 321 00:28:39,483 --> 00:28:41,013 We'll taste the vegetables that you picked. 322 00:28:41,013 --> 00:28:43,849 Sure! I am thinking about tasting these vegetables as well! 323 00:28:43,849 --> 00:28:47,759 It's said that men farm and women weave. It doesn't always stay like that. 324 00:28:47,759 --> 00:28:55,738 It's fine as long as they stay together in peace and harmony. 325 00:29:06,092 --> 00:29:07,764 - What are you looking at? - You! 326 00:29:07,764 --> 00:29:10,351 I'm trying to see what you're thinking about. 327 00:29:12,151 --> 00:29:13,996 You really are a woman from the desert. 328 00:29:13,996 --> 00:29:16,606 I'm already quite reserved. 329 00:29:16,606 --> 00:29:18,651 I used to mind a lot less. 330 00:29:18,651 --> 00:29:21,868 We should go over to the kitchen now, or they won't have time to prepare dinner. 331 00:29:27,192 --> 00:29:28,366 We should get there quickly. 332 00:29:33,500 --> 00:29:34,927 [Fair Maiden's House] 333 00:29:41,345 --> 00:29:43,400 I don't care about your background 334 00:29:43,400 --> 00:29:46,218 or what your identity is now. 335 00:29:48,061 --> 00:29:52,307 I just want to know how you feel about me. 336 00:29:57,691 --> 00:30:03,076 All the books I saw in your room are of Confucianism, Taoism, and Mohism. 337 00:30:05,037 --> 00:30:08,601 But their theories are all different. 338 00:30:20,781 --> 00:30:24,288 Xin Yue, why are your lamps still lit? Aren't you in bed yet? 339 00:30:24,288 --> 00:30:26,226 I was about to look for you. 340 00:30:26,226 --> 00:30:27,793 Is something the matter? 341 00:30:27,793 --> 00:30:30,219 I'd like you to find me a tutor. 342 00:30:30,219 --> 00:30:31,719 He has to be well-versed in the school of Yellow Emperor and Laozi 343 00:30:31,719 --> 00:30:33,442 as well as Confucianism, Mohism, and the Hundred Schools of Thought. 344 00:30:33,442 --> 00:30:35,073 Seriously? 345 00:30:35,073 --> 00:30:37,696 You expect the girls in our house to study that as well? 346 00:30:37,696 --> 00:30:39,600 They are literate. 347 00:30:39,600 --> 00:30:42,432 It's enough that they can memorize a few poems. 348 00:30:42,432 --> 00:30:44,914 I'm not asking them to study. I'm the one who wants to learn. 349 00:30:44,914 --> 00:30:48,605 Sure, I'll send someone to ask around for a suitable tutor. 350 00:30:49,792 --> 00:30:53,434 If you keep on learning, you could take disciples for yourself. 351 00:31:06,798 --> 00:31:09,028 Will Miss Xin Yue be coming to see you off? 352 00:31:11,083 --> 00:31:12,314 Perhaps. 353 00:31:15,421 --> 00:31:18,940 While I'm away at war, should anything happen to Xiao Yue 354 00:31:18,940 --> 00:31:20,869 I'll have to trouble Uncle Chen to handle it. 355 00:31:20,871 --> 00:31:22,958 Don't worry, Young Master. I will. 356 00:31:22,958 --> 00:31:26,767 But... Miss Xin Yue isn't here yet. 357 00:31:29,599 --> 00:31:31,085 Xiao Yue is unlike anyone. 358 00:31:31,085 --> 00:31:34,056 I believe that her way of seeing me off must be one of a kind as well. 359 00:31:35,862 --> 00:31:37,115 Young Master. 360 00:31:43,181 --> 00:31:46,269 Do you know what good news we have today? 361 00:31:49,047 --> 00:31:54,037 Could it be that Master Wu said that he is going to marry you? 362 00:31:54,037 --> 00:31:56,000 You and your sharp tongue! 363 00:31:57,164 --> 00:31:58,327 Follow me! 364 00:31:58,327 --> 00:32:00,966 Who told you to be so secretive? 365 00:32:00,966 --> 00:32:03,148 Come with me! 366 00:32:08,962 --> 00:32:10,634 Let's leave now. 367 00:32:19,278 --> 00:32:22,110 The Senior Princess bestowed us with all these gifts. 368 00:32:22,110 --> 00:32:26,327 Her servants said that Qin Xiang is now awarded the title of Madame. 369 00:32:26,327 --> 00:32:29,311 Qin Xiang does make us proud. 370 00:32:29,311 --> 00:32:31,622 She entered the harem last fall 371 00:32:31,622 --> 00:32:34,223 and now this summer, she is already made a Madame. 372 00:32:34,223 --> 00:32:35,722 Only the Empress ranks above her. 373 00:32:35,722 --> 00:32:42,081 I'm afraid that in a few days, Qin Xiang would send gifts over again. 374 00:32:42,081 --> 00:32:46,715 Madame Xiang would be showering us with silver and gold. 375 00:32:46,715 --> 00:32:50,024 She knows exactly what I like. 376 00:32:51,177 --> 00:32:52,188 Is it pretty? 377 00:32:54,182 --> 00:32:58,683 You're right. No matter how sumptuous these might be 378 00:32:58,683 --> 00:33:01,253 we are after all common folks. 379 00:33:01,253 --> 00:33:04,200 What could be more practical than money? 380 00:33:04,200 --> 00:33:08,589 Therefore, in regards to these gifts, we'll handle them in the usual way. 381 00:33:08,589 --> 00:33:11,017 You have to record them all down in details. 382 00:33:11,017 --> 00:33:13,663 We'll keep the ones that we like or that we find useful. 383 00:33:13,663 --> 00:33:17,553 As for the unsuitable ones... we will have them sold in secret. 384 00:33:19,282 --> 00:33:20,814 I understand. 385 00:33:25,003 --> 00:33:27,940 Why do I keep thinking that I have forgotten about something? 386 00:33:27,940 --> 00:33:31,574 Besides studying very hard you have nothing else to do? 387 00:33:32,954 --> 00:33:35,532 If it comes to mind, give me your orders as you wish. 388 00:34:03,068 --> 00:34:04,276 Depart! 389 00:34:05,911 --> 00:34:13,501 Depart! Depart! Depart! 390 00:34:22,133 --> 00:34:23,952 The Ninth Lord's books... 391 00:34:26,172 --> 00:34:28,181 You have so many books on Confucianism! 392 00:34:28,181 --> 00:34:31,070 But you read Book of Songs the most frequently. 393 00:34:37,070 --> 00:34:42,130 I think that you look up to Mozi the most 394 00:34:42,130 --> 00:34:46,125 because you made many notes and underlined the texts on his books. 395 00:34:47,576 --> 00:34:51,083 Mozi spent his lifetime rendering services to the people. 396 00:34:51,083 --> 00:34:56,236 He tried to persuade kings of the states to give up on wars and aid the weak. 397 00:34:56,236 --> 00:34:59,834 He wished for everyone to love and care for one another. 398 00:35:01,500 --> 00:35:04,860 You don't wish to see wars after wars 399 00:35:04,860 --> 00:35:07,566 and the suffering of the people? 400 00:35:10,338 --> 00:35:12,427 You obviously prefer Mozi the most. 401 00:35:12,427 --> 00:35:16,150 Are you willing to be like Mozi? 402 00:35:19,235 --> 00:35:26,001 But then that goes against Laozi and Zhuangzi in some ways. 403 00:35:45,900 --> 00:35:47,159 This is bad! 404 00:35:47,159 --> 00:35:49,451 I almost forgot my promise to see Wei Wu Ji off to war! 405 00:36:00,884 --> 00:36:01,896 Excuse me. 406 00:36:18,566 --> 00:36:20,110 The Villa! 407 00:36:48,608 --> 00:36:56,096 Charge! 408 00:37:33,047 --> 00:37:35,933 Charge! 409 00:38:43,067 --> 00:38:45,067 Don't stay here unless you have matters to report. 410 00:38:50,336 --> 00:38:53,717 Miss Xin Yue, the Ninth Lord is meeting important guests. 411 00:38:53,717 --> 00:38:55,605 You can't go inside now. 412 00:39:04,829 --> 00:39:08,070 My Lord, please help us with this matter. 413 00:39:08,070 --> 00:39:09,253 Please. 414 00:39:09,253 --> 00:39:10,481 I'll do my best. 415 00:39:15,048 --> 00:39:16,534 Mister Shi. 416 00:39:17,749 --> 00:39:23,226 Those two men in there don't seem to be discussing business with the Ninth Lord. 417 00:39:23,226 --> 00:39:27,748 Does this have to do with the war upon the Tartars? 418 00:39:30,300 --> 00:39:33,599 Ask the Ninth Lord for answers. 419 00:39:37,265 --> 00:39:38,322 This way, please. 420 00:39:46,576 --> 00:39:47,965 Miss Xin Yue. 421 00:39:54,860 --> 00:39:57,520 Ninth Lord, why did you ask to see me? 422 00:39:59,312 --> 00:40:02,725 I find it hard to say why I asked to see you. 423 00:40:02,725 --> 00:40:06,719 Ninth Lord, you don't have to be so careful around me. 424 00:40:06,719 --> 00:40:08,840 I'd like to borrow some money from you. 425 00:40:08,840 --> 00:40:10,489 It isn't a small sum. 426 00:40:10,489 --> 00:40:12,916 But I can't tell you what I need it for. 427 00:40:12,916 --> 00:40:15,856 If the business goes well 428 00:40:15,856 --> 00:40:18,688 Shi's Shipping would be able to return the loan to you next year. 429 00:40:18,688 --> 00:40:22,113 No problem. Such a huge business like Shi's Shipping is right here. 430 00:40:22,113 --> 00:40:23,227 Why would I be worried? 431 00:40:23,227 --> 00:40:24,562 How much do you need? 432 00:40:24,562 --> 00:40:26,189 A hundred thousand taels. 433 00:40:29,203 --> 00:40:31,802 Don't be scared. I already have more than half of the sum. 434 00:40:31,802 --> 00:40:35,967 As for the remaining sum, lend me as much as you could. 435 00:40:35,967 --> 00:40:37,184 This isn't an obligation. 436 00:40:37,184 --> 00:40:38,703 I'm not scared. 437 00:40:40,095 --> 00:40:42,939 It's just that I would need some time. 438 00:40:42,939 --> 00:40:46,128 I should be able to lend you the remaining sum. 439 00:40:46,128 --> 00:40:49,347 You aren't going to borrow from your girls in the house again? 440 00:40:49,347 --> 00:40:51,252 How could you underestimate me so? 441 00:40:52,474 --> 00:40:55,363 Half of all the dance houses here in Jian-An City is under my name. 442 00:40:55,363 --> 00:40:57,652 Which of my dance houses aren't doing so well that 443 00:40:57,652 --> 00:40:59,652 the other houses are envious of them? 444 00:40:59,652 --> 00:41:02,785 Although the business this year isn't as good as last year's 445 00:41:02,785 --> 00:41:06,164 we still have an imperial musician 446 00:41:06,164 --> 00:41:07,453 and an exceptional beauty. 447 00:41:07,453 --> 00:41:09,379 We weren't influenced much by the economy. 448 00:41:09,379 --> 00:41:11,129 Our business has never stopped growing. 449 00:41:11,129 --> 00:41:14,323 Others couldn't even dream of a growth like ours. 450 00:41:14,323 --> 00:41:16,030 I know that your businesses are going well. 451 00:41:16,030 --> 00:41:18,966 But you did spend quite a lot a while ago. 452 00:41:18,966 --> 00:41:23,708 I've kept accounting records on my mind so I won't be surprised if you could 453 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 have a turnover of this sum in two years. 454 00:41:25,708 --> 00:41:29,108 But it must still be difficult for you on such a short notice. 455 00:41:29,108 --> 00:41:34,474 I won't tell you the details, but when you get the money, you'll be impressed. 456 00:41:40,381 --> 00:41:42,460 When one needs money, there is never enough. 457 00:41:42,460 --> 00:41:45,350 If I had known, I'd be a lot greedier. 458 00:41:45,350 --> 00:41:47,788 You still call this a small sum? 459 00:41:47,788 --> 00:41:49,618 What is a big sum then? 460 00:41:49,618 --> 00:41:52,394 Xin Yue, what do you need so much money for? 461 00:41:52,394 --> 00:41:54,649 Business! 462 00:41:54,649 --> 00:41:58,666 I won't tell you about it until I succeed! 463 00:42:01,300 --> 00:42:04,145 Where is the book that keeps a record of the Senior Princess's gifts? 464 00:42:05,403 --> 00:42:08,573 I knew that you would lay your hands on them. 465 00:42:15,399 --> 00:42:17,768 Why don't you discuss this matter with the Ninth Lord? 466 00:42:17,768 --> 00:42:19,992 Shi's Shipping owns so many businesses. 467 00:42:19,992 --> 00:42:21,640 Although they are on a decline 468 00:42:21,640 --> 00:42:25,065 they excavated a new jade mine last year. 469 00:42:25,065 --> 00:42:27,676 Shi's Shipping has been established for decades. 470 00:42:27,676 --> 00:42:31,775 No matter how much you ask them for they should be able to give it to you. 471 00:42:33,559 --> 00:42:34,568 What if they can't? 472 00:42:34,568 --> 00:42:35,819 How can that be possible? 473 00:42:35,819 --> 00:42:38,420 Shi's Shipping has saved up money for decades already. 474 00:42:38,420 --> 00:42:39,899 Where has all that gone? 475 00:42:39,899 --> 00:42:41,302 It's just a matter of whether the Ninth Lord 476 00:42:41,302 --> 00:42:42,706 is willing to lend it to you or not. 477 00:42:42,706 --> 00:42:47,578 Ms. Hong, have you heard that there has been a rare hailstorm in the desert 478 00:42:47,578 --> 00:42:49,578 for the first time in a hundred years? 479 00:42:51,000 --> 00:42:53,417 Two thirds of farmlands and fields were destroyed. 480 00:42:53,417 --> 00:42:56,847 Many of the newly born livestock were killed as well. 481 00:42:56,847 --> 00:42:59,141 Moreover, Nan Dynasty is at war with the Tartars right now. 482 00:42:59,141 --> 00:43:01,184 The people are in turbulence and unrest. 483 00:43:01,184 --> 00:43:02,716 Many have already starved to death. 484 00:43:02,716 --> 00:43:04,454 I do know that. 485 00:43:04,454 --> 00:43:08,185 If that isn't the case, why would so many refugees storming into Jian-An City? 486 00:43:10,215 --> 00:43:12,804 What's the matter? Has this got to do with your business? 487 00:43:16,680 --> 00:43:17,970 Perhaps. 488 00:43:20,373 --> 00:43:22,569 I really shouldn't keep on talking to you. 489 00:43:22,569 --> 00:43:25,143 I'm sleepy. I am going to bed. 490 00:43:36,824 --> 00:43:42,396 Ninth Lord, I'm very happy that you asked me for money. 491 00:43:44,000 --> 00:43:47,150 You came to me for help because you trust me. 492 00:43:47,150 --> 00:43:50,563 That means you're willing to let me share your burdens. 493 00:44:00,519 --> 00:44:02,487 Does the Ninth Lord sympathize with the Tartars? 494 00:44:03,489 --> 00:44:05,195 Could Ninth Lord be a Tartar? 495 00:44:08,003 --> 00:44:13,506 No matter what you are, I'm wiling to give it my all to assist you. 496 00:44:15,524 --> 00:44:20,074 That's right. All the signs indicated that my guesses are right. 497 00:44:20,074 --> 00:44:24,006 The Ninth Lord just hopes that both Nan Dynasty and the desert can be safe. 498 00:44:24,006 --> 00:44:26,454 He hopes to see peace. 499 00:44:28,404 --> 00:44:30,493 I am right to help him. 500 00:44:36,737 --> 00:44:43,737 Subtitles by DramaFever 39989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.