All language subtitles for Why.Women.Kill.S02E02.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,242 --> 00:00:06,070 Previously on Why Women Kill... 2 00:00:06,114 --> 00:00:08,594 You know, a spot's opened up in the Garden Club. 3 00:00:08,638 --> 00:00:10,988 It's considered the finest in Los Angeles. 4 00:00:11,032 --> 00:00:13,338 We're having a gathering at my house on Saturday. 5 00:00:13,382 --> 00:00:14,992 You're inviting me to a party? 6 00:00:15,036 --> 00:00:17,473 Oh, honey. They don't let frumps 7 00:00:17,516 --> 00:00:19,736 into the Elysian Park Garden Club. 8 00:00:20,954 --> 00:00:22,913 Oh, no. The needle. 9 00:00:29,876 --> 00:00:31,095 My Aunt Enid 10 00:00:31,139 --> 00:00:32,183 had one just like it. 11 00:00:32,227 --> 00:00:33,880 She died four years ago. 12 00:00:33,924 --> 00:00:36,057 The man I need you to follow is my lover. 13 00:00:36,100 --> 00:00:37,232 So you're the cheater? 14 00:00:37,275 --> 00:00:39,451 My lover's name is Scooter Polarsky. 15 00:00:39,495 --> 00:00:40,757 You're late. 16 00:00:40,800 --> 00:00:41,845 Sorry, Scooter. 17 00:00:49,548 --> 00:00:51,072 Rita? - Carlo? 18 00:00:54,684 --> 00:00:57,774 It seems I'm dying. - I know. 19 00:00:57,817 --> 00:00:59,471 When a dog or cat is ready to die, we help them. 20 00:00:59,515 --> 00:01:02,387 We should show human beings the same kindness. 21 00:01:17,054 --> 00:01:18,186 Alma? 22 00:01:18,229 --> 00:01:20,275 I'm off to work. You awake? 23 00:01:22,364 --> 00:01:27,804 In fact, Alma Fillcot had not slept a wink all night long. 24 00:01:29,545 --> 00:01:34,027 The mysterious box in her attic kept taunting her, whispering, 25 00:01:34,071 --> 00:01:36,465 "Your husband has a secret." 26 00:01:36,508 --> 00:01:38,467 But she refused to believe it. 27 00:01:38,510 --> 00:01:43,036 She knew Bertram Fillcot was the kindest man she'd ever met. 28 00:01:44,081 --> 00:01:46,214 She had learned this years ago. 29 00:01:47,563 --> 00:01:51,001 The night Tom Madison broke her heart. 30 00:02:47,884 --> 00:02:49,451 What are you doing? 31 00:02:53,063 --> 00:02:54,978 I found a baby bird on the ground. 32 00:02:55,021 --> 00:02:56,980 I'm putting it back in its nest. 33 00:02:57,023 --> 00:02:59,417 Aren't you worried about your tux? 34 00:02:59,461 --> 00:03:00,984 No. 35 00:03:01,027 --> 00:03:03,682 Just worried about the bird. 36 00:03:03,726 --> 00:03:05,728 There you go, little buddy. 37 00:03:05,771 --> 00:03:07,512 Be more careful in the future. 38 00:03:11,386 --> 00:03:12,822 Be right down. 39 00:03:18,610 --> 00:03:20,221 That was very kind of you. 40 00:03:20,264 --> 00:03:21,657 I didn't do so much. 41 00:03:22,701 --> 00:03:23,659 You were right. 42 00:03:23,702 --> 00:03:25,182 My tux is a goner. 43 00:03:25,226 --> 00:03:27,097 Guess I'll have to call it a night. 44 00:03:27,140 --> 00:03:29,273 You're not going back to the dance? 45 00:03:29,317 --> 00:03:31,884 I don't know many girls that would dance with me 46 00:03:31,928 --> 00:03:33,843 looking like this. 47 00:03:33,886 --> 00:03:35,105 Good night. 48 00:03:37,673 --> 00:03:38,978 I'd dance with you. 49 00:03:40,676 --> 00:03:42,591 The rip doesn't matter to me. 50 00:03:42,634 --> 00:03:44,549 Not in the slightest. 51 00:03:44,593 --> 00:03:47,204 My name is Alma, by the way. 52 00:03:47,248 --> 00:03:48,553 Alma Wilkins. 53 00:03:48,597 --> 00:03:50,163 Yes, uh, I know. 54 00:03:51,208 --> 00:03:52,383 You do? 55 00:03:52,427 --> 00:03:54,385 I've seen you around school. 56 00:03:54,429 --> 00:03:56,387 I always thought you were nice. 57 00:03:56,431 --> 00:03:57,823 I was right. 58 00:04:00,652 --> 00:04:02,959 So, what's your name? 59 00:04:03,002 --> 00:04:05,962 Oh, I'm Bertram Fillcot. 60 00:04:06,005 --> 00:04:09,182 So, Miss Wilkins... 61 00:04:09,226 --> 00:04:11,533 would you do me the honor? 62 00:04:18,453 --> 00:04:21,325 Even after all these years, 63 00:04:21,369 --> 00:04:24,415 Alma Fillcot still loved her husband. 64 00:04:26,461 --> 00:04:29,725 But she now suspected he was keeping something from her. 65 00:04:33,598 --> 00:04:36,558 So she decided to learn everything she could 66 00:04:36,601 --> 00:04:41,258 about the secrets he was hiding inside that mysterious box. 67 00:04:41,302 --> 00:04:45,784 And, like Pandora before her, she was completely unprepared 68 00:04:45,828 --> 00:04:50,006 for the evil that was about to burst forth. 69 00:05:18,687 --> 00:05:20,645 As Alma studied the various items 70 00:05:20,689 --> 00:05:22,908 she'd found in her husband's box... 71 00:05:23,909 --> 00:05:26,825 ...there was one in particular that caught her eye. 72 00:05:27,870 --> 00:05:29,872 And worried her. 73 00:05:29,915 --> 00:05:31,439 Greatly. 74 00:05:40,273 --> 00:05:42,232 Oh, good. You're finally up. 75 00:05:42,275 --> 00:05:45,017 Been dying to find out what happened yesterday. 76 00:05:45,061 --> 00:05:46,105 What do you mean? 77 00:05:46,149 --> 00:05:47,237 The party. 78 00:05:47,280 --> 00:05:48,673 Did it go well? - Oh. 79 00:05:48,717 --> 00:05:50,414 Are the Garden Club ladies going to invite you to join? 80 00:05:50,458 --> 00:05:53,112 That. Um, you know, II don't, I don't think so. 81 00:05:53,156 --> 00:05:54,853 I don't think I made a very good impression. 82 00:05:54,897 --> 00:05:56,028 Oh, Mom. I'm sorry. 83 00:05:56,072 --> 00:05:57,421 Are you devastated? 84 00:05:57,465 --> 00:05:58,683 Um... 85 00:05:58,727 --> 00:05:59,771 Probably. 86 00:05:59,815 --> 00:06:01,599 I haven't had time to decide. 87 00:06:01,643 --> 00:06:03,296 Excuse me. 88 00:06:09,172 --> 00:06:11,435 This looks like a cleaning woman. 89 00:06:11,479 --> 00:06:13,611 You said take a photo of every dame 90 00:06:13,655 --> 00:06:15,439 who went into his apartment. 91 00:06:15,483 --> 00:06:17,223 That's the only one who waltzed in. 92 00:06:17,267 --> 00:06:19,835 Galumphed in is more like it. 93 00:06:19,878 --> 00:06:21,663 If Scooter is having an affair, 94 00:06:21,706 --> 00:06:23,316 it is not with that fat old thing. 95 00:06:23,360 --> 00:06:25,710 If you say so. 96 00:06:25,754 --> 00:06:28,496 You want me to keep tailing him? 97 00:06:28,539 --> 00:06:30,454 One more week, to be sure. 98 00:06:30,498 --> 00:06:33,326 Now, if you'll excuse me, I need to get to the hospital 99 00:06:33,370 --> 00:06:35,024 to check on my husband's condition. 100 00:06:35,067 --> 00:06:37,766 Yeah, I heard he had a stroke. - Oh, it's devastating. 101 00:06:37,809 --> 00:06:41,117 Carlo can still see and hear, but he can't speak or move. 102 00:06:41,160 --> 00:06:44,860 The doctors say it's like he's trapped in his own body. 103 00:06:44,903 --> 00:06:46,470 That's rough. 104 00:06:46,514 --> 00:06:49,430 Yes, well, if he has to be stuck in anyone's body, 105 00:06:49,473 --> 00:06:51,606 I'm glad it's his for a change and not mine. 106 00:06:52,650 --> 00:06:54,043 I'm starting to think you don't care 107 00:06:54,086 --> 00:06:55,697 if your husband lives or dies. 108 00:06:55,740 --> 00:06:58,090 Oh, I don't mean to sound callous. 109 00:06:58,134 --> 00:06:59,831 It's just... 110 00:06:59,875 --> 00:07:01,746 I look so good in black. 111 00:07:12,191 --> 00:07:13,366 Nurse? 112 00:07:13,410 --> 00:07:14,933 When you're done in there, 113 00:07:14,977 --> 00:07:18,110 could you tell Carlo's doctor I want to speak to him? 114 00:07:18,154 --> 00:07:20,069 Oh, and I'd kill for a cup of coffee, 115 00:07:20,112 --> 00:07:21,766 if there's a fresh pot somewhere. 116 00:07:22,811 --> 00:07:24,726 I am not your maid, Rita. 117 00:07:24,769 --> 00:07:26,641 And the nurses are here to heal my father, 118 00:07:26,684 --> 00:07:29,687 not to pamper his concubine. 119 00:07:29,731 --> 00:07:30,993 Catherine... 120 00:07:31,036 --> 00:07:32,473 what a nice surprise. 121 00:07:32,516 --> 00:07:34,953 Why didn't you tell me my father was ill? 122 00:07:34,997 --> 00:07:37,956 If his lawyer hadn't called, I would still be in Texas. 123 00:07:38,000 --> 00:07:40,219 Sorry, but I've been busy. 124 00:07:40,263 --> 00:07:42,744 Oh, I'm sure spending my father's money 125 00:07:42,787 --> 00:07:44,572 takes up a lot of your day. 126 00:07:45,921 --> 00:07:47,531 Don't worry, Papa. 127 00:07:47,575 --> 00:07:49,577 Your dumpling is here to take care of you. 128 00:07:49,620 --> 00:07:50,795 Dumpling? 129 00:07:50,839 --> 00:07:53,363 Do you not know how he feels about you? 130 00:07:53,406 --> 00:07:56,192 You're an only child and still not his favorite. 131 00:07:56,235 --> 00:07:58,542 I was owed a phone call. 132 00:07:58,586 --> 00:08:00,892 The family trust clearly states 133 00:08:00,936 --> 00:08:02,503 that I'm in charge of every decision 134 00:08:02,546 --> 00:08:03,721 involving my father's health. 135 00:08:03,765 --> 00:08:05,244 How did that happen? 136 00:08:05,288 --> 00:08:07,203 You may have nicer legs, but... 137 00:08:08,247 --> 00:08:09,684 I have better lawyers. 138 00:08:09,727 --> 00:08:12,643 And they say I have the power to take him back home. 139 00:08:13,818 --> 00:08:15,516 Did you hear that, Papa? 140 00:08:15,559 --> 00:08:18,257 I'll be taking care of you from now on. 141 00:08:18,301 --> 00:08:20,521 So you're taking him back to Texas? 142 00:08:20,564 --> 00:08:22,653 Yes. 143 00:08:22,697 --> 00:08:25,569 And now I have to go and speak with the doctors, and, no... 144 00:08:26,744 --> 00:08:28,224 ...you may not join us. 145 00:08:32,010 --> 00:08:35,231 Oh, she's taking you out of my life, Carlo. 146 00:08:35,274 --> 00:08:37,102 Whatever shall I do? 147 00:08:38,408 --> 00:08:40,584 Besides cartwheels, I mean. 148 00:08:44,936 --> 00:08:46,895 Hey. 149 00:08:46,938 --> 00:08:48,766 Morning, Mr. Polarsky. 150 00:08:48,810 --> 00:08:50,028 The usual? 151 00:08:50,072 --> 00:08:51,987 You know it, doll. 152 00:09:05,391 --> 00:09:06,741 You again. 153 00:09:06,784 --> 00:09:08,525 So, what'll it be? 154 00:09:08,569 --> 00:09:11,136 Cup of joe followed by six refills? 155 00:09:11,180 --> 00:09:12,485 And some toast. 156 00:09:12,529 --> 00:09:13,965 I'm feeling adventurous. 157 00:09:16,620 --> 00:09:17,795 Craziest thing. 158 00:09:17,839 --> 00:09:20,624 I, uh, I thought I saw you last night, 159 00:09:20,668 --> 00:09:22,278 over in Chinatown. 160 00:09:23,322 --> 00:09:24,367 Yeah. 161 00:09:24,410 --> 00:09:25,411 That was me. 162 00:09:25,455 --> 00:09:26,978 Oh. 163 00:09:27,022 --> 00:09:28,980 Did, uh, you see me? 164 00:09:29,024 --> 00:09:30,678 Maid's getup? 165 00:09:30,721 --> 00:09:31,940 Old lady wig? 166 00:09:31,983 --> 00:09:33,985 Yeah, you were hard to miss. 167 00:09:35,030 --> 00:09:36,379 Look, about that... 168 00:09:36,422 --> 00:09:38,163 Listen. You don't owe me an explanation. 169 00:09:38,207 --> 00:09:40,644 Whatever's going on between you and that guy, 170 00:09:40,688 --> 00:09:42,254 it's none of my business. 171 00:09:43,299 --> 00:09:44,692 Why do you think there's a guy? 172 00:09:44,735 --> 00:09:46,781 Well, for starters, you were in a disguise, 173 00:09:46,824 --> 00:09:48,173 and it ain't Halloween. 174 00:09:50,175 --> 00:09:51,655 Okay, yeah, there's a guy. 175 00:09:51,699 --> 00:09:53,396 But it's a complicated. 176 00:09:53,439 --> 00:09:55,050 Is it? 177 00:09:56,094 --> 00:09:57,792 Don't act like you get what's going on, 178 00:09:57,835 --> 00:09:59,620 'cause you don't. 179 00:09:59,663 --> 00:10:00,795 You're right. 180 00:10:00,838 --> 00:10:03,101 I don't get why a smart girl like you 181 00:10:03,145 --> 00:10:05,626 would let some jerk humiliate her. 182 00:10:05,669 --> 00:10:07,671 He's not a jerk. 183 00:10:07,715 --> 00:10:09,107 He's in a jam, is all. 184 00:10:09,151 --> 00:10:11,240 But deep down he's good people. 185 00:10:21,729 --> 00:10:24,079 Alma Fillcot went into town that day 186 00:10:24,122 --> 00:10:29,040 to learn the truth behind her husband's mysterious collection. 187 00:10:29,084 --> 00:10:32,870 She knew in her heart, there was a simple explanation. 188 00:10:35,830 --> 00:10:37,440 She was wrong. 189 00:10:38,484 --> 00:10:40,138 Miss Moran? 190 00:10:44,795 --> 00:10:47,102 Hello? 191 00:10:47,145 --> 00:10:48,886 Miss Moran, are you home? 192 00:10:56,415 --> 00:10:58,243 Hello? 193 00:11:01,333 --> 00:11:02,552 Um, you don't know me, 194 00:11:02,595 --> 00:11:05,250 but II have something that belongs to you. 195 00:11:06,774 --> 00:11:08,384 Oh. 196 00:11:09,951 --> 00:11:11,517 Miss Moran. 197 00:11:18,263 --> 00:11:19,656 : Miss Moran? 198 00:11:25,009 --> 00:11:26,707 Are you asleep? 199 00:11:29,361 --> 00:11:31,537 Miss Moran? 200 00:11:35,019 --> 00:11:36,717 Oh, my God. 201 00:12:17,366 --> 00:12:19,281 Hello. 202 00:12:19,324 --> 00:12:20,717 How did it go? 203 00:12:20,761 --> 00:12:22,980 I hope Duke didn't give you too much trouble. 204 00:12:23,024 --> 00:12:24,852 Nope. He behaved like royalty. - Oh. 205 00:12:24,895 --> 00:12:26,723 Oh, I've got the... 206 00:12:26,767 --> 00:12:28,986 prescription here for his eye drops. - Oh. 207 00:12:29,030 --> 00:12:31,989 Thank you again, Dr. Fillcot. 208 00:12:32,033 --> 00:12:33,774 Oh, wait. I almost forgot. 209 00:12:34,992 --> 00:12:37,168 I brought a gift for Alma. 210 00:12:37,212 --> 00:12:39,040 Oh. You know my wife? 211 00:12:39,083 --> 00:12:40,519 Well, we just met at a party yesterday. 212 00:12:40,563 --> 00:12:42,652 But she did the sweetest thing for me, 213 00:12:42,695 --> 00:12:43,871 so I bought her some chocolates. 214 00:12:43,914 --> 00:12:44,959 What on earth did she do? 215 00:12:45,002 --> 00:12:46,134 Do you remember my Aunt Enid? 216 00:12:46,177 --> 00:12:47,788 Who died? 217 00:12:49,659 --> 00:12:51,530 Yes, uh... 218 00:12:51,574 --> 00:12:53,141 heart attack. 219 00:12:53,184 --> 00:12:54,795 Sweet soul. 220 00:12:54,838 --> 00:12:59,669 Yes, well, after her death, some jewelry she owned went missing. 221 00:12:59,712 --> 00:13:01,714 But thanks to your wife, 222 00:13:01,758 --> 00:13:04,108 I now have it back. 223 00:13:06,676 --> 00:13:08,547 Did she say where she found it? 224 00:13:08,591 --> 00:13:11,550 Oh, I don't know, some rummage sale, I think. 225 00:13:11,594 --> 00:13:13,857 Anyway, wasn't it just darling of her to return it? 226 00:13:13,901 --> 00:13:15,119 Yes, darling. 227 00:13:15,163 --> 00:13:17,034 I wonder why she didn't tell me herself. 228 00:13:17,078 --> 00:13:18,427 Well, when you give her the chocolates, 229 00:13:18,470 --> 00:13:20,733 do tell her they're from Belgium, please. 230 00:13:20,777 --> 00:13:22,126 That's the expensive kind. 231 00:13:22,170 --> 00:13:23,693 Come, Duke. 232 00:13:44,714 --> 00:13:46,847 Hello, Bertram. 233 00:13:46,890 --> 00:13:48,283 We need to talk. 234 00:13:58,641 --> 00:14:01,557 They're mementos. 235 00:14:01,600 --> 00:14:03,776 Things that once belonged to friends. 236 00:14:03,820 --> 00:14:05,300 Patients. 237 00:14:05,343 --> 00:14:06,736 People I've met. 238 00:14:08,564 --> 00:14:10,261 People who are now dead. 239 00:14:11,872 --> 00:14:13,525 If they were alive, I wouldn't need mementos. 240 00:14:16,441 --> 00:14:18,617 If they're just harmless keepsakes, 241 00:14:18,661 --> 00:14:20,271 then why do you hide them in the attic? 242 00:14:20,315 --> 00:14:21,794 You're very emotional. 243 00:14:21,838 --> 00:14:23,231 Well, of course I'm emotional. 244 00:14:23,274 --> 00:14:25,059 I just saw a dead woman. 245 00:14:25,102 --> 00:14:26,843 A dead woman? 246 00:14:26,887 --> 00:14:28,453 Your friend Maisie Moran. 247 00:14:28,497 --> 00:14:30,803 I saw her name on your latest... 248 00:14:30,847 --> 00:14:32,675 souvenir. 249 00:14:32,718 --> 00:14:34,938 So I looked up her address. 250 00:14:34,982 --> 00:14:36,984 I wanted to talk to her. 251 00:14:37,027 --> 00:14:39,769 But it was too late for a chat. 252 00:14:39,812 --> 00:14:41,336 That must be very upsetting for you. 253 00:14:41,379 --> 00:14:42,337 Let me get you some tea. 254 00:14:42,380 --> 00:14:44,078 I don't want tea. 255 00:14:44,121 --> 00:14:45,644 Bertram, I want answers! 256 00:14:48,691 --> 00:14:50,911 Were you there last night? 257 00:14:54,305 --> 00:14:55,480 Yes. 258 00:14:59,006 --> 00:15:02,661 I'm sure that there is a perfectly logical explanation 259 00:15:02,705 --> 00:15:03,836 for all of this. 260 00:15:03,880 --> 00:15:05,316 And now would be a really good time 261 00:15:05,360 --> 00:15:06,839 for you to share that with me. 262 00:15:06,883 --> 00:15:08,450 Because the most dreadful thoughts 263 00:15:08,493 --> 00:15:09,494 are racing through my mind. 264 00:15:09,538 --> 00:15:11,453 Things that can't possibly be true. 265 00:15:11,496 --> 00:15:14,935 Please tell me what is going on. 266 00:15:17,850 --> 00:15:19,983 Maisie was very ill. 267 00:15:20,027 --> 00:15:22,159 You're saying that she... 268 00:15:22,203 --> 00:15:24,292 died of natural causes? 269 00:15:26,685 --> 00:15:28,339 Bertram. 270 00:15:28,383 --> 00:15:30,689 What happened last night? 271 00:15:31,734 --> 00:15:33,562 She deserved a beautiful death, 272 00:15:33,605 --> 00:15:35,956 and I made sure she got one. 273 00:15:37,218 --> 00:15:38,828 You made sure? 274 00:15:38,871 --> 00:15:40,395 It's why I was there. 275 00:15:40,438 --> 00:15:42,963 To help her die peacefully. 276 00:15:44,965 --> 00:15:46,662 What do you mean you helped her? 277 00:15:46,705 --> 00:15:48,142 With an injection. 278 00:15:48,185 --> 00:15:50,100 It's the same drug I use in my practice. 279 00:15:51,884 --> 00:15:54,626 You put her to sleep? 280 00:15:54,670 --> 00:15:56,367 Like she was a dog? 281 00:15:56,411 --> 00:15:58,848 She was on the verge of so much suffering. 282 00:15:59,892 --> 00:16:01,503 They all were. 283 00:16:02,417 --> 00:16:04,593 They allwere? 284 00:16:04,636 --> 00:16:05,986 Yes, each was dying of something. 285 00:16:06,029 --> 00:16:07,552 Alcoholism, 286 00:16:07,596 --> 00:16:08,945 heart disease, cancer. 287 00:16:10,947 --> 00:16:13,819 When there's no possibility of a cure, then... 288 00:16:13,863 --> 00:16:15,691 I bring peace. 289 00:16:15,734 --> 00:16:17,736 You killed all these people? 290 00:16:17,780 --> 00:16:19,173 No, I helped them. 291 00:16:19,216 --> 00:16:20,783 Helped them? 292 00:16:21,827 --> 00:16:22,915 Did... 293 00:16:22,959 --> 00:16:24,439 Did they ask you to? 294 00:16:25,875 --> 00:16:26,832 Well... 295 00:16:26,876 --> 00:16:28,704 Oh, my God. 296 00:16:29,792 --> 00:16:31,750 What's wrong? 297 00:16:31,794 --> 00:16:32,969 I can't breathe. 298 00:16:33,013 --> 00:16:34,492 My heart is pounding. 299 00:16:34,536 --> 00:16:35,972 You need to calm yourself. 300 00:16:36,016 --> 00:16:36,973 Let me get you a sedative. 301 00:16:37,017 --> 00:16:38,061 Don't you come near me! 302 00:16:38,105 --> 00:16:40,411 No. Don't. 303 00:16:40,455 --> 00:16:42,065 Alma, surely you don't think... 304 00:16:42,109 --> 00:16:43,197 You stay back. Back! - Alma. 305 00:16:43,240 --> 00:16:44,807 Get away. Ah! - Darling. 306 00:16:44,850 --> 00:16:46,591 Alma. 307 00:16:48,941 --> 00:16:50,030 Alma. 308 00:16:50,073 --> 00:16:52,641 Look, II know you've had a shock. 309 00:16:52,684 --> 00:16:55,600 But... there's really no need to overreact. 310 00:16:55,644 --> 00:16:57,341 You kill people for a hobby! 311 00:16:57,385 --> 00:17:00,170 It's not possible to overreact! 312 00:17:00,214 --> 00:17:02,520 Hobby? No. 313 00:17:02,564 --> 00:17:03,782 You don't understand. 314 00:17:04,870 --> 00:17:06,742 Those sweet souls, the... 315 00:17:06,785 --> 00:17:10,006 the ones I helped, they were alone 316 00:17:10,050 --> 00:17:11,529 and scared, 317 00:17:11,573 --> 00:17:13,923 with nothing to look forward to 318 00:17:13,966 --> 00:17:16,099 but unimaginable pain. 319 00:17:16,143 --> 00:17:19,233 I eased them out of life to protect them. 320 00:17:20,451 --> 00:17:22,758 I showed them mercy. 321 00:17:23,802 --> 00:17:26,283 The first person I helped in this way, she... 322 00:17:28,155 --> 00:17:29,547 She asked me to. 323 00:17:31,462 --> 00:17:33,029 She begged me. 324 00:17:35,814 --> 00:17:38,165 You should have seen her face afterwards. 325 00:17:42,169 --> 00:17:43,692 Oh, it was so peaceful. 326 00:17:46,782 --> 00:17:48,914 Ever since then, it's become my calling. 327 00:17:52,875 --> 00:17:54,703 Alma, are you listening to me? 328 00:18:04,365 --> 00:18:05,801 What? 329 00:18:05,844 --> 00:18:08,543 You've never conducted a fire safety drill before? 330 00:18:17,465 --> 00:18:18,901 Darling, please. 331 00:18:18,944 --> 00:18:20,337 Can we talk about this? 332 00:18:23,819 --> 00:18:24,950 Alma? - No. 333 00:18:24,994 --> 00:18:26,909 Don't come any closer! 334 00:18:26,952 --> 00:18:28,650 Where are you going? 335 00:18:28,693 --> 00:18:30,565 Where do you think I'm going? To the police! 336 00:18:30,608 --> 00:18:32,219 Can't we talk about this? 337 00:18:32,262 --> 00:18:33,742 You know I'd never hurt you. 338 00:18:33,785 --> 00:18:35,222 I'm not afraid you'll hurt me. 339 00:18:35,265 --> 00:18:36,701 I'm afraid you'll helpme. 340 00:18:36,745 --> 00:18:39,139 No. No. - Alma... 341 00:18:42,229 --> 00:18:43,273 Back up. 342 00:18:43,317 --> 00:18:44,492 Get back. 343 00:18:48,409 --> 00:18:51,194 Alma? 344 00:19:04,773 --> 00:19:07,297 Scooter, I've been thinking. 345 00:19:07,341 --> 00:19:10,039 How'd you like to come live with me? 346 00:19:10,082 --> 00:19:12,389 You mean shack up? 347 00:19:12,433 --> 00:19:13,956 Well, what about Carlo? 348 00:19:13,999 --> 00:19:17,220 His bitch of a daughter is taking him back home to Texas. 349 00:19:17,264 --> 00:19:18,482 Oh, swell. 350 00:19:18,526 --> 00:19:20,005 When should I start packing? 351 00:19:20,049 --> 00:19:21,877 Today, if you'd like. 352 00:19:21,920 --> 00:19:24,662 But since I'm still married, 353 00:19:24,706 --> 00:19:26,795 we'll need a cover story to explain you being there. 354 00:19:26,838 --> 00:19:28,013 Oh, right. 355 00:19:28,057 --> 00:19:30,929 So we don't scandalize the Garden Club. 356 00:19:30,973 --> 00:19:32,322 Exactly. 357 00:19:32,366 --> 00:19:34,759 So we'll tell people you're my chauffeur. 358 00:19:36,674 --> 00:19:38,198 A chauffeur? - Mm-hmm. 359 00:19:38,241 --> 00:19:39,373 But I'm an actor. 360 00:19:39,416 --> 00:19:40,809 Mm. 361 00:19:40,852 --> 00:19:43,333 Okay, an aspiring actor. 362 00:19:43,377 --> 00:19:45,770 And I'm an aspiring widow. 363 00:19:45,814 --> 00:19:47,816 So while we wait for our dreams to come true, 364 00:19:47,859 --> 00:19:49,339 you'll stay in my guesthouse. 365 00:19:49,383 --> 00:19:52,255 Trust me, it beats this pigsty. 366 00:19:52,299 --> 00:19:54,605 That woman who cleans for you isn't just old, she's blind. 367 00:19:57,042 --> 00:19:59,306 I never said I have a cleaning lady. 368 00:20:01,003 --> 00:20:02,613 Oh, you must have. 369 00:20:02,657 --> 00:20:04,572 How else could I know about her? 370 00:20:08,837 --> 00:20:10,534 You know what? 371 00:20:12,362 --> 00:20:14,190 Let's leave things how they are. 372 00:20:14,234 --> 00:20:16,584 I want you as my lover, not my boss. 373 00:20:16,627 --> 00:20:19,064 Oh, for God's sake, it's temporary. 374 00:20:19,108 --> 00:20:21,763 Carlo is inches from death. 375 00:20:21,806 --> 00:20:23,068 And once I have his money, 376 00:20:23,112 --> 00:20:25,245 we can spend it on anything you'd like. 377 00:20:25,288 --> 00:20:27,464 Travel, parties. 378 00:20:27,508 --> 00:20:29,771 Give up my freedom for a few shindigs? 379 00:20:29,814 --> 00:20:30,859 Pasadena. 380 00:20:30,902 --> 00:20:34,645 I will have millions of dollars. 381 00:20:34,689 --> 00:20:36,517 And... 382 00:20:36,560 --> 00:20:39,650 there might even be enough to finance a film... 383 00:20:39,694 --> 00:20:42,827 starring my former chauffeur. 384 00:20:43,959 --> 00:20:45,265 Are you serious? 385 00:20:45,308 --> 00:20:48,877 Of course I am, my beautiful boy. 386 00:20:48,920 --> 00:20:50,705 Now, what do you say? 387 00:20:50,748 --> 00:20:52,141 I say... 388 00:20:52,184 --> 00:20:55,318 car's all gassed up, Mrs. Castillo. 389 00:20:55,362 --> 00:20:56,580 Where to? 390 00:20:56,624 --> 00:20:58,582 Paradise. 391 00:20:58,626 --> 00:21:00,018 And step on it. 392 00:21:09,767 --> 00:21:11,813 Alma Fillcot? 393 00:21:11,856 --> 00:21:13,118 Rita. 394 00:21:13,162 --> 00:21:14,772 What are you doing here? 395 00:21:14,816 --> 00:21:17,601 Oh, I was just around the block, interviewing a new chauffeur. 396 00:21:17,645 --> 00:21:20,474 Uh, so, Grace phoned me last night. 397 00:21:20,517 --> 00:21:22,258 She went on and on about you. 398 00:21:23,607 --> 00:21:24,782 She did? 399 00:21:24,826 --> 00:21:27,568 Yes. She said you were very sweet. 400 00:21:27,611 --> 00:21:29,396 You returned some old trinket? 401 00:21:29,439 --> 00:21:32,137 Yes, her-her cameo. 402 00:21:32,181 --> 00:21:35,227 Anyway, she's very grateful, 403 00:21:35,271 --> 00:21:38,143 and she wants to nominate you for the open spot in the club. 404 00:21:38,187 --> 00:21:40,494 Oh, my God. 405 00:21:41,756 --> 00:21:43,714 I just didn't think I'd ever be nominated. 406 00:21:45,499 --> 00:21:46,674 No one did. 407 00:21:46,717 --> 00:21:49,198 But you now have Grace on your side. 408 00:21:49,241 --> 00:21:51,374 So, good for you. 409 00:21:51,418 --> 00:21:53,942 Do you really think I have a chance? 410 00:21:53,985 --> 00:21:55,726 Maybe. 411 00:21:55,770 --> 00:21:57,989 Ada Coy was my first choice, but... 412 00:21:59,034 --> 00:22:00,470 Well, her husband was just caught 413 00:22:00,514 --> 00:22:02,298 embezzling money from his bank. 414 00:22:02,342 --> 00:22:04,605 Obviously, we can't admit someone 415 00:22:04,648 --> 00:22:05,823 whose husband might be arrested. 416 00:22:07,999 --> 00:22:09,653 Oh. 417 00:22:11,133 --> 00:22:12,308 Wh-Why not? 418 00:22:13,788 --> 00:22:16,530 The Elysian Park Garden Club has a sterling reputation. 419 00:22:16,573 --> 00:22:19,663 We can't be associated with a public scandal. 420 00:22:19,707 --> 00:22:21,056 Right. 421 00:22:21,099 --> 00:22:22,666 That would be awkward. 422 00:22:24,451 --> 00:22:27,845 What if she didn't know what her husband had done? 423 00:22:27,889 --> 00:22:29,673 Oh. She's his wife. 424 00:22:29,717 --> 00:22:30,892 She should have known. 425 00:22:32,937 --> 00:22:33,895 Poor Ada. 426 00:22:33,938 --> 00:22:35,070 I know. 427 00:22:35,113 --> 00:22:37,115 She'll probably have to leave town. 428 00:22:37,159 --> 00:22:40,554 No one decent will want to have a thing to do with her now. 429 00:22:40,597 --> 00:22:42,730 It's not fair. 430 00:22:42,773 --> 00:22:45,733 But the good news is, now you have a shot. 431 00:22:45,776 --> 00:22:47,125 Someone will call you soon 432 00:22:47,169 --> 00:22:48,823 to set up a date for your interview. 433 00:22:48,866 --> 00:22:50,302 Oh, and, um, 434 00:22:50,346 --> 00:22:52,609 when that day comes, Alma, 435 00:22:52,653 --> 00:22:54,742 speaking as a friend... 436 00:22:54,785 --> 00:22:56,352 Yes? 437 00:22:56,396 --> 00:22:58,354 Don't wear that. 438 00:23:17,634 --> 00:23:19,897 Are you crazy? You can't move this kid in here. 439 00:23:19,941 --> 00:23:21,290 Oh. Lots of women have drivers. 440 00:23:21,333 --> 00:23:22,857 Middle-aged men with a gut. 441 00:23:22,900 --> 00:23:25,425 If you move a gorgeous young kid in here, people will talk. 442 00:23:26,817 --> 00:23:29,211 Well, I'll just... I'll tell everyone he's an actor 443 00:23:29,254 --> 00:23:31,300 and I'm only moving him in so I can mentor him. 444 00:23:31,343 --> 00:23:32,562 People won't talk then. 445 00:23:32,606 --> 00:23:33,563 No, they'll laugh. 446 00:23:34,608 --> 00:23:35,826 That must be Scooter now. 447 00:23:35,870 --> 00:23:37,088 His name is Scooter? 448 00:23:37,132 --> 00:23:38,481 I know. 449 00:23:38,525 --> 00:23:40,483 I begged him to change it. 450 00:23:45,488 --> 00:23:46,794 Catherine? 451 00:23:46,837 --> 00:23:48,230 What are you doing here? 452 00:23:48,273 --> 00:23:50,014 Oh, I brought you a present. 453 00:23:50,058 --> 00:23:51,625 Your husband. 454 00:23:51,668 --> 00:23:53,714 Come on, Papa. 455 00:23:53,757 --> 00:23:55,498 Home sweet home. 456 00:23:55,542 --> 00:23:58,762 But you said he was going to live with you in Texas. 457 00:23:58,806 --> 00:24:00,634 And when I saw how happy that made you, 458 00:24:00,677 --> 00:24:02,331 I knew I'd made a mistake. 459 00:24:02,374 --> 00:24:04,638 Then it occurred to me that I can live here, 460 00:24:04,681 --> 00:24:05,769 look after Papa, 461 00:24:05,813 --> 00:24:07,771 and keep an eye on you, as well. 462 00:24:07,815 --> 00:24:10,165 Isabel, you can use the elevator 463 00:24:10,208 --> 00:24:12,210 to take my father up to his room. 464 00:24:12,254 --> 00:24:13,951 Isabel, no. 465 00:24:13,995 --> 00:24:15,213 Carlo is not staying. 466 00:24:15,257 --> 00:24:16,824 Father pays for your salary. 467 00:24:16,867 --> 00:24:18,565 Not her. 468 00:24:18,608 --> 00:24:20,044 Yes, Miss Castillo. 469 00:24:20,088 --> 00:24:22,525 Sorry, Mrs. Castillo. 470 00:24:23,570 --> 00:24:25,833 You. You... 471 00:24:25,876 --> 00:24:29,663 This is my home, Catherine, and I want you to leave. 472 00:24:29,706 --> 00:24:33,536 My father's name is on the deed, so what you want is irrelevant. 473 00:24:33,580 --> 00:24:35,364 Wheel Papa to the window, Isabel. 474 00:24:35,407 --> 00:24:37,105 He likes looking at the flowers. 475 00:24:37,148 --> 00:24:39,237 This is insane. 476 00:24:39,281 --> 00:24:41,718 He needs better care than we can give him here. 477 00:24:41,762 --> 00:24:45,200 You seem awfully eager to get him out of your hair. 478 00:24:45,243 --> 00:24:48,333 Do you have some gigolo waiting in the wings? 479 00:24:48,377 --> 00:24:51,511 How dare you question my fidelity? 480 00:24:51,554 --> 00:24:52,642 Yoo-hoo! 481 00:24:52,686 --> 00:24:54,252 Anyone home? 482 00:24:54,296 --> 00:24:56,211 Excuse me. 483 00:24:58,256 --> 00:24:59,475 What the hell's going on? 484 00:24:59,519 --> 00:25:00,563 You have to leave now. 485 00:25:00,607 --> 00:25:02,173 Rita, where are you? 486 00:25:02,217 --> 00:25:03,348 Oh, crap. 487 00:25:03,392 --> 00:25:05,046 Give me this. - Hey. What are you doing? 488 00:25:05,089 --> 00:25:06,917 Shh. Give me this. - What? 489 00:25:08,615 --> 00:25:10,007 Who is this? 490 00:25:10,051 --> 00:25:12,140 Oh, for Christ's sake, Catherine. 491 00:25:12,183 --> 00:25:14,403 It's just my dry cleaner. 492 00:25:14,446 --> 00:25:16,623 II hope you haven't lost any more buttons. 493 00:25:16,666 --> 00:25:18,973 Isabel. 494 00:25:19,016 --> 00:25:20,191 Put these dresses away. 495 00:25:22,019 --> 00:25:23,717 Well, what are you waiting for? 496 00:25:23,760 --> 00:25:25,109 Oh, did I forget a tip? 497 00:25:25,153 --> 00:25:26,633 There. 498 00:25:26,676 --> 00:25:28,330 Off you go. 499 00:25:28,373 --> 00:25:30,593 Aw. Thanks, Mrs. Castillo. 500 00:25:30,637 --> 00:25:32,639 See you later. 501 00:25:35,555 --> 00:25:36,904 Hmm. 502 00:25:39,602 --> 00:25:41,909 I can't believe you just did that. 503 00:25:43,084 --> 00:25:44,346 Did what? 504 00:25:44,389 --> 00:25:46,348 You tipped him a whole dollar. 505 00:25:46,391 --> 00:25:48,611 If that's how you're spending Papa's money, 506 00:25:48,655 --> 00:25:50,308 it's a good thing I'm here. 507 00:25:50,352 --> 00:25:52,267 What I spend is none of your business. 508 00:25:52,310 --> 00:25:55,836 Oh, but everything you do is my business now. 509 00:25:55,879 --> 00:25:58,447 Morally and legally. 510 00:25:58,490 --> 00:26:02,016 And if I find legal grounds to sue for divorce on his behalf, 511 00:26:02,059 --> 00:26:03,757 I will do so. 512 00:26:03,800 --> 00:26:06,368 And take you out of his will. 513 00:26:07,978 --> 00:26:10,198 So that's your plan? 514 00:26:10,241 --> 00:26:12,896 To inherit the whole shebang yourself? 515 00:26:12,940 --> 00:26:15,551 I don't need Papa's money. 516 00:26:15,595 --> 00:26:18,467 But I sure would love to take it away from you. 517 00:26:23,167 --> 00:26:25,256 Scooter? Scooter. 518 00:26:25,300 --> 00:26:27,041 Rita. - Oh, come here. 519 00:26:27,084 --> 00:26:28,346 Who the heck was that? 520 00:26:28,390 --> 00:26:29,826 Oh, it's Carlo's daughter. 521 00:26:29,870 --> 00:26:31,523 She brought the S.O.B. home. 522 00:26:31,567 --> 00:26:33,047 Well, how long is she going to be here? - Who knows? 523 00:26:33,090 --> 00:26:35,353 We'll talk about it tonight at your place, 524 00:26:35,397 --> 00:26:36,398 if I can get away. - Wait. 525 00:26:36,441 --> 00:26:38,139 What about my garment bag? 526 00:26:38,182 --> 00:26:39,140 Mr. Scotty. 527 00:26:44,188 --> 00:26:45,799 Thanks so much. 528 00:26:45,842 --> 00:26:47,888 AAnd it-it's Scooter. 529 00:26:47,931 --> 00:26:50,064 You should really think about "Scotty." It's better. 530 00:27:11,346 --> 00:27:12,913 Mom. 531 00:27:12,956 --> 00:27:15,045 What are you doing here? I was just about to head home. 532 00:27:15,089 --> 00:27:17,265 Well, then I'm glad I caught you. 533 00:27:17,308 --> 00:27:19,441 Um... 534 00:27:19,484 --> 00:27:22,139 is there someplace else that you could go tonight? 535 00:27:22,183 --> 00:27:23,663 Aa friend you could stay with? 536 00:27:23,706 --> 00:27:25,708 I guess. Why? 537 00:27:25,752 --> 00:27:27,579 Well, there's a... 538 00:27:27,623 --> 00:27:28,885 a problem at home 539 00:27:28,929 --> 00:27:30,713 with your father, and I... 540 00:27:30,757 --> 00:27:32,280 it needs to be dealt with. 541 00:27:32,323 --> 00:27:34,369 I just thought it might be better if we were alone tonight. 542 00:27:34,412 --> 00:27:35,675 What's the matter? 543 00:27:35,718 --> 00:27:36,850 Is Dad sick? 544 00:27:36,893 --> 00:27:38,460 Maybe. 545 00:27:38,503 --> 00:27:40,288 But not in the way that you mean. 546 00:27:40,331 --> 00:27:41,506 I don't understand. 547 00:27:41,550 --> 00:27:42,725 I can't go into it now. 548 00:27:42,769 --> 00:27:43,944 Not here. 549 00:27:43,987 --> 00:27:45,728 Mom, you're scaring me. 550 00:27:45,772 --> 00:27:47,034 Sit down. 551 00:27:47,077 --> 00:27:48,557 Come on. 552 00:27:51,125 --> 00:27:53,040 Dee, your... 553 00:27:53,083 --> 00:27:56,173 your father is not the man I thought he was. 554 00:27:57,871 --> 00:27:59,699 Is there another woman? 555 00:28:04,138 --> 00:28:05,748 There was. 556 00:28:05,792 --> 00:28:07,358 Oh, God. 557 00:28:07,402 --> 00:28:09,360 So, Daddy... 558 00:28:11,319 --> 00:28:13,277 I'm so sorry. 559 00:28:13,321 --> 00:28:15,366 What are you going to do? 560 00:28:15,410 --> 00:28:17,717 If I do what I should, then... 561 00:28:19,196 --> 00:28:21,590 I'll lose everything I've ever dreamed of. 562 00:28:21,633 --> 00:28:24,549 If I do nothing, then how will I live with myself? 563 00:28:25,725 --> 00:28:27,596 People will talk. 564 00:28:28,684 --> 00:28:29,772 They'll find out. 565 00:28:29,816 --> 00:28:31,905 What would they say about me? 566 00:28:36,518 --> 00:28:38,259 My whole life, 567 00:28:38,302 --> 00:28:40,435 you've been worried about other people's opinions. 568 00:28:40,478 --> 00:28:42,872 Put their needs ahead of your own. 569 00:28:44,047 --> 00:28:46,397 Maybe it's time to be selfish. 570 00:28:46,441 --> 00:28:48,530 For once in your life, 571 00:28:48,573 --> 00:28:50,924 just do whatever makes you happy. 572 00:28:54,754 --> 00:28:56,190 You know, I'm... 573 00:28:56,233 --> 00:29:00,063 I'm very proud of the woman you've turned into. 574 00:29:01,108 --> 00:29:02,762 I don't think I tell you that enough. 575 00:29:02,805 --> 00:29:04,764 No, you don't. 576 00:29:10,770 --> 00:29:12,728 So... 577 00:29:13,773 --> 00:29:15,339 What happens now? 578 00:29:16,688 --> 00:29:18,516 What a good question. 579 00:29:28,875 --> 00:29:30,267 How's that, Papa? 580 00:29:30,311 --> 00:29:31,529 Not too hot? 581 00:29:32,879 --> 00:29:34,402 I agree. 582 00:29:34,445 --> 00:29:35,620 It's just right. 583 00:29:35,664 --> 00:29:37,666 I got to get your pills ready. 584 00:29:38,885 --> 00:29:40,103 Shoot. 585 00:29:40,147 --> 00:29:41,888 I'm missing one. 586 00:29:41,931 --> 00:29:43,237 I'll be back. 587 00:29:46,414 --> 00:29:48,546 You need to bathe your husband. 588 00:29:49,591 --> 00:29:51,898 I thought you were going to do it. 589 00:29:51,941 --> 00:29:54,726 Oh, I left some of his pills in the drugstore, 590 00:29:54,770 --> 00:29:56,772 so I have to go get them. 591 00:29:56,816 --> 00:29:57,904 I'll go get 'em. 592 00:29:57,947 --> 00:30:00,428 It closes in ten minutes, and... 593 00:30:01,516 --> 00:30:04,127 I don't trust you to get there on time or... 594 00:30:04,171 --> 00:30:05,476 in one piece. 595 00:30:05,520 --> 00:30:07,827 Is Isabel upstairs? 596 00:30:07,870 --> 00:30:11,569 I want you to do it, you drunken fool. 597 00:30:11,613 --> 00:30:13,484 Just go upstairs, 598 00:30:13,528 --> 00:30:16,618 and make sure his bathwater doesn't get cold. 599 00:30:22,885 --> 00:30:25,105 Hey, Carlo. 600 00:30:25,148 --> 00:30:27,977 Nurse Rita reporting. 601 00:30:28,021 --> 00:30:30,632 Is the water getting cold? 602 00:30:30,675 --> 00:30:32,721 Sure looks that way. 603 00:30:36,943 --> 00:30:38,379 You know... 604 00:30:39,380 --> 00:30:41,512 It's been 15 years. 605 00:30:44,211 --> 00:30:46,604 I lived up to my end of the bargain. 606 00:30:47,649 --> 00:30:49,738 But I think it's your turn now. 607 00:30:50,826 --> 00:30:54,438 I have so much unused love in my heart. 608 00:30:56,963 --> 00:31:00,880 Let me find someone I can give it to, while I'm still young. 609 00:31:03,012 --> 00:31:04,796 Oh, come on. 610 00:31:08,539 --> 00:31:11,064 It's the last favor I'll ever ask of you. 611 00:31:14,284 --> 00:31:16,243 Please. 612 00:31:19,289 --> 00:31:21,378 Die for Rita. 613 00:31:40,441 --> 00:31:42,095 Rita? 614 00:31:43,531 --> 00:31:45,707 Turns out I left the pills in the car. 615 00:31:48,928 --> 00:31:51,321 How are we doing in here? 616 00:31:51,365 --> 00:31:53,193 Ay, por Dios, Rita. 617 00:31:53,236 --> 00:31:55,760 I told you to keep the water warm, not scalding. 618 00:31:55,804 --> 00:31:58,589 Can't you even get his bath right? 619 00:31:58,633 --> 00:32:00,243 Oh, I'm sorry. 620 00:32:00,287 --> 00:32:02,463 It was just my first try. 621 00:32:04,247 --> 00:32:06,597 Maybe I'll get it right next time. 622 00:32:28,837 --> 00:32:30,012 Hello? 623 00:32:30,056 --> 00:32:32,232 Daddy, it's me. 624 00:32:32,275 --> 00:32:34,451 Oh. Dee. 625 00:32:34,495 --> 00:32:36,062 Hello. 626 00:32:37,106 --> 00:32:38,455 Will you be home soon? 627 00:32:38,499 --> 00:32:39,848 No. 628 00:32:39,891 --> 00:32:42,155 Mom asked me to spend the night somewhere else. 629 00:32:42,198 --> 00:32:45,071 Oh, right, y-your mother came to see you? 630 00:32:45,114 --> 00:32:46,507 Yes. 631 00:32:46,550 --> 00:32:48,291 Oh. 632 00:32:48,335 --> 00:32:50,511 Dad, I am so disappointed in you. 633 00:32:52,208 --> 00:32:54,341 What did she say, exactly? 634 00:32:54,384 --> 00:32:56,386 You've been seeing another woman. 635 00:32:58,084 --> 00:32:59,259 She said that? 636 00:32:59,302 --> 00:33:00,912 How could you? 637 00:33:00,956 --> 00:33:02,740 She's given you the best years of her life, 638 00:33:02,784 --> 00:33:05,221 and this is how you pay her back? 639 00:33:05,265 --> 00:33:07,919 With lies? 640 00:33:07,963 --> 00:33:10,574 Mm, I, I don't what to say. 641 00:33:11,619 --> 00:33:13,403 But I just want you to know that I never meant 642 00:33:13,447 --> 00:33:14,796 to hurt her. 643 00:33:14,839 --> 00:33:17,538 Oh, not that old line. 644 00:33:19,061 --> 00:33:21,063 You were supposed to be one of the good ones. 645 00:33:21,107 --> 00:33:22,804 And the worst part is, 646 00:33:22,847 --> 00:33:24,762 I have no one to look up to anymore. 647 00:33:24,806 --> 00:33:26,808 Dee. 648 00:33:26,851 --> 00:33:28,853 Dee? 649 00:34:24,561 --> 00:34:26,128 Yeah? 650 00:34:26,172 --> 00:34:28,826 Scooter, get down here. It's me. 651 00:34:36,051 --> 00:34:37,661 What are you doing here? 652 00:34:37,705 --> 00:34:40,664 Sorry. Long story, but I can't spend the night at home. 653 00:34:40,708 --> 00:34:42,144 I tried to go to my friend Karen's, 654 00:34:42,188 --> 00:34:43,754 but she's got family in from Bakersfield. 655 00:34:43,798 --> 00:34:45,408 Don't you got any other friends? 656 00:34:45,452 --> 00:34:47,106 Not when it's raining. 657 00:34:47,149 --> 00:34:49,282 Are you going to let me in? 658 00:34:49,325 --> 00:34:51,066 I think my rich lady friend's having me tailed. 659 00:34:51,110 --> 00:34:52,372 Someone could be watching us right now. 660 00:34:52,415 --> 00:34:54,591 I'm asking for one night. 661 00:34:54,635 --> 00:34:56,245 It's pouring buckets, for God's sake. 662 00:34:56,289 --> 00:34:57,812 Ah. Sorry, doll. 663 00:34:57,855 --> 00:34:59,161 I can't lose my meal ticket. 664 00:34:59,205 --> 00:35:01,120 Hey, I'll make it up to you. 665 00:35:10,651 --> 00:35:12,305 Damn it. 666 00:35:17,875 --> 00:35:19,703 Need a lift? 667 00:35:19,747 --> 00:35:21,096 Vern. 668 00:35:21,140 --> 00:35:22,184 What are you doing here? 669 00:35:22,228 --> 00:35:24,273 What does it matter? You're soaked. 670 00:35:24,317 --> 00:35:26,101 Wait a minute. 671 00:35:26,145 --> 00:35:27,711 Are you following me? 672 00:35:27,755 --> 00:35:30,105 I am not following you. 673 00:35:30,149 --> 00:35:32,760 Then what are you doing here for the second night in a...? 674 00:35:34,153 --> 00:35:35,806 Oh, my God. 675 00:35:35,850 --> 00:35:37,373 You're the one tailing Scooter? 676 00:35:38,679 --> 00:35:40,550 Is that why you've been coming into the diner? 677 00:35:40,594 --> 00:35:42,726 Well, we'll discuss it later. Just get in. 678 00:35:42,770 --> 00:35:44,206 No. 679 00:35:44,250 --> 00:35:46,077 Dee. 680 00:35:46,121 --> 00:35:47,688 Hold up. 681 00:35:47,731 --> 00:35:49,516 You're a dirty gumshoe. 682 00:35:49,559 --> 00:35:50,778 So what if I am? 683 00:35:50,821 --> 00:35:52,345 You are going to catch your death out here. 684 00:35:52,388 --> 00:35:54,347 Well, why do you care? 685 00:35:54,390 --> 00:35:56,610 Do I need a reason? 686 00:36:06,272 --> 00:36:07,795 Okay. 687 00:36:07,838 --> 00:36:09,927 Now, where's home? 688 00:36:09,971 --> 00:36:11,755 I'm not going home. 689 00:36:11,799 --> 00:36:13,279 I need a motel. 690 00:36:13,322 --> 00:36:15,716 Okay. I know one. 691 00:36:15,759 --> 00:36:18,240 It's clean. It's safe. 692 00:36:27,380 --> 00:36:29,382 I got a question. 693 00:36:30,948 --> 00:36:33,516 Did Scooter's rich lady friend hire you? 694 00:36:35,649 --> 00:36:37,433 Yeah. 695 00:36:38,739 --> 00:36:40,044 She doesn't trust him. 696 00:36:41,481 --> 00:36:43,526 Apparently, with good reason. 697 00:36:45,311 --> 00:36:48,314 I can't believe you took that woman's money to follow him. 698 00:36:48,357 --> 00:36:50,054 I thought you were a good guy. 699 00:36:50,098 --> 00:36:53,232 If that haircut is your boyfriend, 700 00:36:53,275 --> 00:36:55,669 you're not much of a judge on what makes a good guy. 701 00:36:55,712 --> 00:36:57,627 We have an arrangement. 702 00:36:57,671 --> 00:36:58,802 It works. 703 00:36:58,846 --> 00:37:01,283 Well, maybe I'm dumb, but... 704 00:37:01,327 --> 00:37:03,851 I'll never understand what you see in him. 705 00:37:05,983 --> 00:37:07,855 He looks like a movie star. 706 00:37:08,943 --> 00:37:12,163 Girls like me never end up with guys who look like him. 707 00:37:14,862 --> 00:37:16,559 Yeah. 708 00:37:16,603 --> 00:37:18,213 Yeah, I put up with a lot. 709 00:37:20,998 --> 00:37:24,480 But for an hour, twice a week, I own his beauty. 710 00:37:25,742 --> 00:37:27,309 During that 60 minutes, 711 00:37:27,353 --> 00:37:29,311 I forget about all the guys I had crushes on, 712 00:37:29,355 --> 00:37:31,705 all those jerks 713 00:37:31,748 --> 00:37:34,142 who never gave me the time of day, and... 714 00:37:35,709 --> 00:37:37,319 ...and I forgive 'em. 715 00:37:39,147 --> 00:37:40,801 Just a little. 716 00:37:44,108 --> 00:37:45,588 Look, I'm sorry if I... 717 00:37:45,632 --> 00:37:47,111 Just drive. 718 00:38:03,214 --> 00:38:05,869 The desk clerk who runs this place is a pal of mine. 719 00:38:05,913 --> 00:38:08,916 I helped him out of a jam once, back when I was a cop. 720 00:38:10,265 --> 00:38:12,267 He'll take good care of you. 721 00:38:14,661 --> 00:38:15,836 Dee? 722 00:38:17,794 --> 00:38:19,318 What's her name? 723 00:38:21,058 --> 00:38:22,451 The woman you work for? 724 00:38:24,758 --> 00:38:26,977 I can't say. 725 00:38:27,021 --> 00:38:28,283 It wouldn't be professional. 726 00:38:31,068 --> 00:38:32,722 Do you think she loves Scooter? 727 00:38:32,766 --> 00:38:34,333 Haven't a clue. 728 00:38:34,376 --> 00:38:36,726 All I know is, she doesn't want to share him. 729 00:38:39,903 --> 00:38:42,732 You know, the world's full of men. 730 00:38:42,776 --> 00:38:45,605 Decent men who'd treat you right. 731 00:38:46,910 --> 00:38:50,305 Well, if you meet one, tell him to hurry it up. 732 00:38:50,349 --> 00:38:52,263 I'm tired of waiting. 733 00:38:52,307 --> 00:38:53,613 I'll get the word out. 734 00:39:04,754 --> 00:39:06,539 So... 735 00:39:06,582 --> 00:39:08,889 what are you going to say to this rich lady about me? 736 00:39:09,933 --> 00:39:11,631 You mean Scooter's maid? 737 00:39:11,674 --> 00:39:14,242 Well, what can you say about that sweet old woman? 738 00:39:14,285 --> 00:39:15,635 She's got a heart of gold. 739 00:39:17,854 --> 00:39:19,552 Well, I'll see you. 740 00:39:21,162 --> 00:39:22,642 Hey. 741 00:39:23,686 --> 00:39:25,558 I was wrong. 742 00:39:26,602 --> 00:39:28,343 You are a good guy. 743 00:40:48,728 --> 00:40:50,251 Bertram? 744 00:40:51,382 --> 00:40:52,471 What is that? 745 00:40:52,514 --> 00:40:54,734 It's-it's a letter. 746 00:40:57,301 --> 00:41:00,000 "By the time you read this, I will be..." 747 00:41:01,567 --> 00:41:04,439 Bertram, is this a suicide note? 748 00:41:05,484 --> 00:41:08,356 The drug in this vial... 749 00:41:08,399 --> 00:41:10,793 will make my death seem like a heart attack. 750 00:41:12,534 --> 00:41:13,970 You can dispose of the evidence 751 00:41:14,014 --> 00:41:16,756 and tell people I'd been complaining of chest pains. 752 00:41:17,887 --> 00:41:20,063 No one has to know I took my life. 753 00:41:21,325 --> 00:41:22,718 Or why. 754 00:41:23,632 --> 00:41:26,635 You really are the most selfish man that ever lived. 755 00:41:31,205 --> 00:41:32,467 I was only thinking of you, Alma. 756 00:41:33,512 --> 00:41:35,122 Trying to spare you pain. 757 00:41:35,165 --> 00:41:37,254 By killing yourself? 758 00:41:37,298 --> 00:41:40,301 Leaving me alone without the husband that I love? 759 00:41:40,344 --> 00:41:41,650 I didn't think you still loved me. 760 00:41:41,694 --> 00:41:43,739 Well, of course I still love you. 761 00:41:43,783 --> 00:41:46,829 You might be a demented lunatic, 762 00:41:46,873 --> 00:41:48,875 but you're still my Bertie. 763 00:41:51,007 --> 00:41:53,619 Are you just going to just stand there? 764 00:41:53,662 --> 00:41:55,534 Help me dry. 765 00:41:56,535 --> 00:41:58,275 I'm confused. 766 00:41:58,319 --> 00:42:00,582 I thought you were going to turn me in to the police. 767 00:42:00,626 --> 00:42:03,542 You can't be half as confused as I am. 768 00:42:03,585 --> 00:42:06,109 I'll do whatever it is you ask, Alma. 769 00:42:06,153 --> 00:42:07,415 What is it you want? 770 00:42:07,458 --> 00:42:09,417 I want my old life back! 771 00:42:10,461 --> 00:42:13,029 I want to pretend none of this ever happened! 772 00:42:14,248 --> 00:42:15,597 That's what I want, too. 773 00:42:15,641 --> 00:42:18,426 Perhaps we can put it all behind us, 774 00:42:18,469 --> 00:42:20,297 never speak of it again. 775 00:42:20,341 --> 00:42:22,256 It's not enough not to speak of it, Bertram. 776 00:42:22,299 --> 00:42:23,866 The killing has got to stop! 777 00:42:25,694 --> 00:42:26,739 All right. 778 00:42:26,782 --> 00:42:28,131 No. 779 00:42:28,175 --> 00:42:29,742 Swear it. 780 00:42:29,785 --> 00:42:32,483 Give me your solemn oath. 781 00:42:32,527 --> 00:42:34,616 Never again. - Ever? 782 00:42:34,660 --> 00:42:35,486 Bertram. 783 00:42:35,530 --> 00:42:36,879 Fine. I swear. 784 00:42:36,923 --> 00:42:38,446 I'll never kill anyone, ever again. 785 00:42:41,057 --> 00:42:42,319 In that case... 786 00:42:42,363 --> 00:42:45,061 In that, in that case what? 787 00:42:46,541 --> 00:42:48,587 You won't be needing these. Will you? 788 00:42:48,630 --> 00:42:50,589 No. I'll put them back in the attic. 789 00:42:50,632 --> 00:42:52,112 No, no. 790 00:42:52,155 --> 00:42:54,027 These are going in the trash. 791 00:42:54,070 --> 00:42:55,550 You can't toss them. 792 00:42:55,594 --> 00:42:57,857 We'd be dishonoring those people's memories. 793 00:42:57,900 --> 00:43:00,642 Memories are exactly what I'm trying to avoid. 794 00:43:01,904 --> 00:43:03,427 Alma, wait. 795 00:43:04,994 --> 00:43:06,256 Can't we talk about this? 796 00:43:06,300 --> 00:43:07,736 No. 797 00:43:07,780 --> 00:43:09,956 I'm not spending one more night under the same roof 798 00:43:09,999 --> 00:43:12,088 with you and your collection of murder souvenirs. 799 00:43:14,917 --> 00:43:17,485 Bertram! Don't you dare touch those! 800 00:43:43,511 --> 00:43:46,079 Look, if you don't want to keep my collection in the house, 801 00:43:46,122 --> 00:43:47,646 we can store it someplace else. 802 00:43:47,689 --> 00:43:49,996 That you want to keep it at all is a very troubling sign. 803 00:43:50,039 --> 00:43:52,259 Are we moving past this, or aren't we? 804 00:43:52,302 --> 00:43:53,739 Yes. 805 00:44:01,747 --> 00:44:03,357 What are you doing? 806 00:44:03,400 --> 00:44:04,924 I'm not sleeping in the same bed with you. 807 00:44:04,967 --> 00:44:06,012 Ever? 808 00:44:06,055 --> 00:44:07,796 Well, certainly not tonight. 809 00:44:07,840 --> 00:44:09,711 Sleep in Dee's room. 810 00:44:09,755 --> 00:44:10,712 She won't be home. 811 00:44:10,756 --> 00:44:12,148 She told me. 812 00:44:12,192 --> 00:44:14,063 Did you tell Dee that I cheated on you? 813 00:44:14,107 --> 00:44:15,891 I told her I was upset with you. 814 00:44:15,935 --> 00:44:17,588 She assumed that was the reason. 815 00:44:17,632 --> 00:44:19,416 And you let her believe that? 816 00:44:19,460 --> 00:44:22,419 What was I supposed to say? "Don't worry, dear. 817 00:44:22,463 --> 00:44:23,856 "Your father would never touch another woman... 818 00:44:23,899 --> 00:44:25,684 except to kill her"! 819 00:44:32,081 --> 00:44:35,432 Well, it just hurts me that Dee now sees me as an adulterer. 820 00:44:35,476 --> 00:44:37,434 Bertram. 821 00:44:37,478 --> 00:44:39,959 You have murdered dozens of people. 822 00:44:40,002 --> 00:44:41,743 You don't get to pout! 823 00:44:41,787 --> 00:44:43,963 You can hardly call it murder. 824 00:44:44,006 --> 00:44:46,617 The people I helped were about to die anyway. 825 00:44:46,661 --> 00:44:49,011 Then why not just let nature take its course? 826 00:44:49,055 --> 00:44:52,101 Because nature is cruel. 827 00:44:52,145 --> 00:44:54,408 It takes away hope and leaves nothing but pain. 828 00:44:54,451 --> 00:44:57,324 I can't bear to stand idly by and just watch someone suffer. 829 00:44:57,367 --> 00:44:59,152 Then look away. 830 00:45:01,110 --> 00:45:02,764 Honestly. 831 00:45:02,808 --> 00:45:06,507 If I find out that you have helpedone more person, 832 00:45:06,550 --> 00:45:07,813 I will turn you in. 833 00:45:07,856 --> 00:45:09,945 Even if it brings shame on me and Dee. 834 00:45:09,989 --> 00:45:11,512 This ends now, Bertram. 835 00:45:11,555 --> 00:45:12,556 I mean it. 836 00:45:12,600 --> 00:45:15,037 There will be no more death. 837 00:45:20,608 --> 00:45:21,870 That sounded dire. 838 00:45:23,437 --> 00:45:25,395 Oh, my God. 839 00:45:25,439 --> 00:45:27,397 Mrs. Yost. 840 00:45:27,441 --> 00:45:29,225 Alma, call an ambulance! 841 00:45:29,269 --> 00:45:31,445 Bertram, look at the trellis. 842 00:45:31,488 --> 00:45:33,534 She was up there listening to us. 843 00:45:33,577 --> 00:45:35,057 So what? 844 00:45:35,101 --> 00:45:37,103 She needs an ambulance. Quickly. 845 00:45:37,146 --> 00:45:39,714 Hang on, Mrs. Yost. Help is on the way. 846 00:45:41,585 --> 00:45:43,152 Bertram... 847 00:45:43,196 --> 00:45:45,241 I think she's dead. 848 00:45:47,809 --> 00:45:49,724 Oh, Mrs. Yost. 849 00:45:49,768 --> 00:45:52,205 Well, I guess we'll have to call the police now. 850 00:45:52,248 --> 00:45:54,598 Wait. Wait! Wait! Wait. Wait. Wait. Wait. 851 00:45:54,642 --> 00:45:55,948 Wait? What for? 852 00:45:57,819 --> 00:46:00,474 If the police come, then what will we tell them? 853 00:46:00,517 --> 00:46:03,042 Well, the truth. She was eavesdropping and she fell. 854 00:46:03,085 --> 00:46:05,435 Why was she eavesdropping? 855 00:46:05,479 --> 00:46:09,222 They're going to want to know what was going on in our house 856 00:46:09,265 --> 00:46:12,486 lurid enough to make a 70year-old woman 857 00:46:12,529 --> 00:46:13,748 climb a trellis. 858 00:46:15,532 --> 00:46:17,404 There's going to be so many questions. 859 00:46:17,447 --> 00:46:19,014 Rumors. 860 00:46:19,058 --> 00:46:20,711 All over town. 861 00:46:21,756 --> 00:46:23,497 And after all of your crimes, Bertram. 862 00:46:23,540 --> 00:46:26,282 Crimes which even I was able to uncover. 863 00:46:26,326 --> 00:46:29,677 Do we dare invite that kind of scrutiny? 864 00:46:29,720 --> 00:46:31,200 What choice do we have? 865 00:46:35,552 --> 00:46:38,642 Alma. Alma. 866 00:46:49,001 --> 00:46:50,959 Captioning sponsored by CBS 54088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.