Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,779 --> 00:00:21,346
Hollywood...
2
00:00:22,304 --> 00:00:23,957
It's a town that's always
3
00:00:24,001 --> 00:00:26,438
attracted a certain
kind of woman.
4
00:00:28,527 --> 00:00:30,790
She arrives,
ready to do battle...
5
00:00:32,096 --> 00:00:36,057
...with lipstick and cleavage
as her weapons of choice.
6
00:00:36,100 --> 00:00:38,755
She is confident of victory
7
00:00:38,798 --> 00:00:41,758
because she knows what life
has taught her...
8
00:00:42,976 --> 00:00:45,457
...that beauty
9
00:00:45,501 --> 00:00:47,285
is power.
10
00:00:48,243 --> 00:00:51,768
But this is not a story
about a woman with power.
11
00:00:52,769 --> 00:00:54,205
Oh, no.
12
00:00:54,249 --> 00:00:57,382
This is about
another kind of woman.
13
00:00:58,470 --> 00:01:02,431
The middle-aged housewife
no one ever talks about.
14
00:01:02,474 --> 00:01:06,435
The drab sparrow
no one has time for.
15
00:01:06,478 --> 00:01:11,135
The plain Jane who is never
invited to the party.
16
00:01:14,269 --> 00:01:17,315
She has no beauty to draw upon.
17
00:01:18,273 --> 00:01:20,101
No style.
18
00:01:20,144 --> 00:01:22,103
No grace.
19
00:01:23,191 --> 00:01:26,281
This timid creature
moves through life...
20
00:01:27,543 --> 00:01:30,111
...as if invisible.
21
00:01:34,593 --> 00:01:37,161
Still, she never complains.
22
00:01:37,205 --> 00:01:39,337
Years of neglect have taught her
23
00:01:39,381 --> 00:01:42,471
not to expect
too much from life.
24
00:01:44,473 --> 00:01:46,823
She's been told
it's best to wait.
25
00:01:47,650 --> 00:01:50,957
That one day, "the meek shall
inherit the Earth."
26
00:01:52,611 --> 00:01:56,659
Yes, this is the story
of Alma Fillcot.
27
00:01:56,702 --> 00:02:00,141
A very meek woman,
who, one day...
28
00:02:05,798 --> 00:02:08,627
...got tired of waiting.
29
00:02:35,698 --> 00:02:39,484
Alma Fillcot's journey from
inconsequential to infamous
30
00:02:39,528 --> 00:02:42,531
began with a story
in the morning paper.
31
00:02:42,574 --> 00:02:45,621
Her life began to change...
32
00:02:45,664 --> 00:02:49,364
when someone else's life
had ended.
33
00:02:52,236 --> 00:02:54,195
Bertram. Wake up.
34
00:02:54,238 --> 00:02:57,023
Vonda Van Essen is dead.
35
00:02:58,024 --> 00:02:59,417
Who?
36
00:02:59,461 --> 00:03:02,203
She's the founder
of the Elysian Park Garden Club.
37
00:03:02,246 --> 00:03:04,727
It's considered the finest
in Los Angeles.
38
00:03:04,770 --> 00:03:06,424
And it's very exclusive.
39
00:03:06,468 --> 00:03:09,122
The competition to get in
is fierce.
40
00:03:09,166 --> 00:03:11,386
They never have more than
20 members at a time,
41
00:03:11,429 --> 00:03:13,649
but Vonda's death means
there'll be an opening.
42
00:03:13,692 --> 00:03:15,390
Normally,
I wouldn't dare to dream,
43
00:03:15,433 --> 00:03:18,262
but we both know I've done
wonders with my garden.
44
00:03:19,307 --> 00:03:21,483
So, do you think I should apply?
45
00:03:21,526 --> 00:03:24,834
Do you think I have
any hope at all of getting in?
46
00:03:25,791 --> 00:03:28,359
I think that the women
in that club would
47
00:03:28,403 --> 00:03:30,796
be lucky to have you
as a member.
48
00:03:31,754 --> 00:03:35,236
But they are all
rich society types.
49
00:03:35,279 --> 00:03:38,064
Their gardens are tended to
by professionals.
50
00:03:38,848 --> 00:03:41,851
And if the competition
is as fierce as you say,
51
00:03:41,894 --> 00:03:43,461
well...
52
00:03:45,333 --> 00:03:47,204
You're right.
53
00:03:47,248 --> 00:03:49,685
It's idiotic to get my hopes up.
Forget I mentioned it.
54
00:03:49,728 --> 00:03:51,077
Okay.
- Hmm.
55
00:03:51,121 --> 00:03:53,079
Bye-bye.
- Bye.
56
00:04:02,915 --> 00:04:04,177
Morning, Mom.
57
00:04:04,221 --> 00:04:06,136
Oh. Dee, you're up.
58
00:04:06,179 --> 00:04:07,442
Do you want breakfast?
59
00:04:07,485 --> 00:04:09,270
I'll just grab a bite
at the diner.
60
00:04:09,313 --> 00:04:11,315
Oh, hold on. Your hem's undone.
61
00:04:11,359 --> 00:04:13,186
Let me fix it for you.
62
00:04:13,230 --> 00:04:14,840
I work behind a counter, Ma.
63
00:04:14,884 --> 00:04:15,841
Who's gonna see?
64
00:04:15,885 --> 00:04:18,409
Well, you might meet a nice man.
65
00:04:18,453 --> 00:04:19,845
You don't want to seem sloppy.
66
00:04:19,889 --> 00:04:22,108
I'll ask Sue to fix it.
67
00:04:22,152 --> 00:04:24,067
She knows her way
around a needle and thread.
68
00:04:24,110 --> 00:04:25,938
Don't insult me, Dee.
69
00:04:25,982 --> 00:04:29,028
I know how to sew a hem.
70
00:04:29,072 --> 00:04:30,639
Heavens. Anyone can hem.
71
00:04:37,559 --> 00:04:39,517
So, I heard you talking
to Daddy.
72
00:04:39,561 --> 00:04:41,389
There's some club
you want to join?
73
00:04:43,173 --> 00:04:45,262
I see these Garden Club ladies
every week
74
00:04:45,306 --> 00:04:47,220
at this bistro downtown.
75
00:04:47,264 --> 00:04:50,615
I plan my shopping so I can
walk by and get a look at them.
76
00:04:52,182 --> 00:04:53,749
They're so chic.
77
00:04:53,792 --> 00:04:56,317
And they seem to have
so much fun together.
78
00:04:56,360 --> 00:04:58,406
I'd be happy
every day of my life
79
00:04:58,449 --> 00:05:00,408
if I had a group
of elegant friends like that.
80
00:05:01,409 --> 00:05:04,020
So, how does someone
join a club like that?
81
00:05:04,063 --> 00:05:08,764
Oh, well, you have to be
nominated by a current member.
82
00:05:08,807 --> 00:05:10,156
And then they vote.
83
00:05:10,200 --> 00:05:11,723
But I don't know
any of those women.
84
00:05:11,767 --> 00:05:15,161
Except Rita Castillo,
the club president.
85
00:05:15,205 --> 00:05:17,686
I met her
at your father's clinic.
86
00:05:17,729 --> 00:05:19,470
Talk to her.
I bet she'd help you.
87
00:05:19,514 --> 00:05:21,211
Oh, I don't know.
88
00:05:21,254 --> 00:05:24,127
I've introduced myself to her
a few times,
89
00:05:24,170 --> 00:05:25,998
but she never seems
to remember me.
90
00:05:27,130 --> 00:05:29,785
Guess I'm just
not very memorable.
91
00:05:34,746 --> 00:05:36,400
I say give it one more try.
92
00:05:36,444 --> 00:05:38,315
Nah, I'd just be wasting
my time.
93
00:05:38,359 --> 00:05:39,447
Maybe.
94
00:05:39,490 --> 00:05:40,622
But what's that old saying?
95
00:05:40,665 --> 00:05:42,580
Nothing ventured,
nothing gained.
96
00:05:47,498 --> 00:05:48,717
There.
97
00:05:48,760 --> 00:05:50,066
Your hem is done.
98
00:05:50,109 --> 00:05:52,938
Good, because I'm really late.
99
00:05:52,982 --> 00:05:54,679
Dee?
100
00:05:57,203 --> 00:05:58,422
How would I go about it?
101
00:05:58,466 --> 00:06:00,642
I can't just walk up
to Rita Castillo
102
00:06:00,685 --> 00:06:03,209
and say,
"I'd like to join your club."
103
00:06:04,428 --> 00:06:05,777
Can I?
104
00:06:05,821 --> 00:06:08,606
It's what a memorable
woman would do.
105
00:06:12,828 --> 00:06:15,787
It was the great irony
of Alma's life.
106
00:06:15,831 --> 00:06:19,922
While she yearned
for some kind of companionship,
107
00:06:19,965 --> 00:06:24,492
her husband had more friends
than he knew what to do with.
108
00:06:24,535 --> 00:06:29,453
Yes, everyone who knew
Dr. Bertram Fillcot adored him.
109
00:06:29,497 --> 00:06:32,325
Especially his patients.
110
00:06:32,369 --> 00:06:35,328
Hello. Oh.
111
00:06:35,372 --> 00:06:37,766
Morning, Rona.
- Morning, Doctor.
112
00:06:37,809 --> 00:06:40,421
Who's up first?
113
00:06:40,464 --> 00:06:42,684
Maisie Moran and Biscuit.
114
00:06:42,727 --> 00:06:43,815
Oh, dear.
115
00:06:43,859 --> 00:06:45,600
Is that today?
- Mm-hmm.
116
00:06:48,254 --> 00:06:49,647
Hello, Mrs. Moran.
117
00:06:49,691 --> 00:06:51,867
How you doing?
118
00:06:52,824 --> 00:06:54,391
Not so good, Doc.
119
00:06:54,435 --> 00:06:57,699
I was thinking, maybe
we could wait a couple of weeks.
120
00:06:57,742 --> 00:06:59,309
You know? What's the rush?
121
00:06:59,352 --> 00:07:01,833
Well, I understand, but...
122
00:07:01,877 --> 00:07:03,444
Biscuit is in terrible pain.
123
00:07:03,487 --> 00:07:07,665
And, uh, I hate
to see unnecessary suffering.
124
00:07:10,363 --> 00:07:12,235
You're right.
125
00:07:12,278 --> 00:07:14,280
It's time.
126
00:07:19,372 --> 00:07:21,462
You play music for the animals?
127
00:07:21,505 --> 00:07:25,422
Yes. It's important for me that
their last moments be beautiful.
128
00:07:27,076 --> 00:07:29,818
Wow, Doc.
129
00:07:29,861 --> 00:07:31,820
You're so sweet.
130
00:07:33,256 --> 00:07:34,779
Okay.
131
00:07:50,839 --> 00:07:53,276
Sweet little Biscuit.
132
00:07:53,319 --> 00:07:55,452
You were always such a good boy.
133
00:07:55,496 --> 00:07:58,847
Your mother's right here with
you, like she's always been.
134
00:08:00,718 --> 00:08:03,504
You were an exceptional dog.
135
00:08:05,070 --> 00:08:07,725
And you need to know
that your life had meaning.
136
00:08:10,511 --> 00:08:13,035
You brought joy.
137
00:08:14,906 --> 00:08:16,647
You were loved.
138
00:08:19,781 --> 00:08:21,870
And you will be remembered.
139
00:08:45,502 --> 00:08:47,199
Hello there.
140
00:08:50,507 --> 00:08:51,987
So sorry to intrude.
141
00:08:52,030 --> 00:08:54,206
II'm-I'm meeting a fellow
gardening enthusiast
142
00:08:54,250 --> 00:08:57,383
after lunch, and I brought
this new bloom to show her.
143
00:09:00,082 --> 00:09:04,782
It's a Lady Marchbanks
hybrid tea rose.
144
00:09:04,826 --> 00:09:06,436
Isn't it lovely?
145
00:09:10,135 --> 00:09:12,964
III was sitting over there,
at my table,
146
00:09:13,008 --> 00:09:14,531
and I looked up and I thought,
147
00:09:14,575 --> 00:09:16,664
"Oh, my. Are those
the Garden Club ladies?
148
00:09:16,707 --> 00:09:18,535
Maybe they'd like
to see it, too."
149
00:09:20,711 --> 00:09:22,365
I didn't want to disturb you.
150
00:09:22,408 --> 00:09:24,062
I'm actually quite shy
by nature.
151
00:09:24,106 --> 00:09:25,716
But here I am...
152
00:09:25,760 --> 00:09:27,631
rose in hand.
153
00:09:30,547 --> 00:09:32,331
Do I know you?
154
00:09:32,375 --> 00:09:33,376
Yes.
155
00:09:33,419 --> 00:09:34,464
Yes, we've actually met.
156
00:09:34,507 --> 00:09:35,596
Twice.
157
00:09:35,639 --> 00:09:37,772
She's your veterinarian's wife.
158
00:09:37,815 --> 00:09:39,077
That's me.
159
00:09:39,121 --> 00:09:40,688
Alma Fillcot.
160
00:09:40,731 --> 00:09:43,168
I know your cat Mr. Buttons.
161
00:09:43,212 --> 00:09:46,302
How nice.
We have mutual friends.
162
00:09:47,999 --> 00:09:50,001
Um, if any of you would like
to try growing this rose,
163
00:09:50,045 --> 00:09:51,524
I do have some seeds here,
164
00:09:51,568 --> 00:09:52,874
in my purse,
and I'm more than happy to...
165
00:09:52,917 --> 00:09:55,441
Alma, I've just had a fun idea.
166
00:09:55,485 --> 00:09:56,747
Oh?
167
00:09:56,791 --> 00:09:59,707
We're having a gathering
at my place Saturday.
168
00:09:59,750 --> 00:10:01,012
Why don't you come by?
169
00:10:01,056 --> 00:10:02,753
Show us your little seeds then?
170
00:10:02,797 --> 00:10:04,407
You're inviting me to a party?
171
00:10:04,450 --> 00:10:06,670
Because of Mrs. Von Essen's
passing,
172
00:10:06,714 --> 00:10:08,977
we're now calling it a memorial.
173
00:10:09,020 --> 00:10:10,848
Should I wear black?
174
00:10:10,892 --> 00:10:12,633
Only if you want
to look like a waiter.
175
00:10:12,676 --> 00:10:15,113
Here you go.
176
00:10:16,724 --> 00:10:18,813
Oh. Thank you!
177
00:10:19,988 --> 00:10:21,642
I'll see you Saturday!
178
00:10:21,685 --> 00:10:23,208
And just like that,
179
00:10:23,252 --> 00:10:26,995
Alma became enthralled
with the goddess
180
00:10:27,038 --> 00:10:29,388
that was Rita Castillo.
181
00:10:30,694 --> 00:10:32,740
She might have felt differently
182
00:10:32,783 --> 00:10:35,090
if she'd known about
Rita's private life.
183
00:10:35,133 --> 00:10:37,701
Which was very sordid,
184
00:10:37,745 --> 00:10:39,529
indeed.
185
00:10:43,359 --> 00:10:44,752
Excuse me.
186
00:10:44,795 --> 00:10:46,667
I'm looking for Vern Loomis,
187
00:10:46,710 --> 00:10:48,146
the private investigator.
188
00:10:48,190 --> 00:10:49,887
You found him.
189
00:10:49,931 --> 00:10:52,673
And how can I help you, Miss...?
190
00:10:52,716 --> 00:10:55,763
Mrs. Carlo Castillo.
191
00:10:58,940 --> 00:11:00,637
Can I trust you to be discreet?
192
00:11:00,681 --> 00:11:04,380
For the right price,
I can be quiet as a tomb.
193
00:11:04,423 --> 00:11:05,947
Wonderful.
194
00:11:05,990 --> 00:11:08,993
I hear your specialty
is investigating infidelity.
195
00:11:09,037 --> 00:11:11,039
It's my bread and butter.
196
00:11:11,082 --> 00:11:13,128
You think your husband
is cheating on you?
197
00:11:13,171 --> 00:11:14,564
No.
198
00:11:14,607 --> 00:11:17,567
The man I need you
to follow is my lover.
199
00:11:17,610 --> 00:11:19,700
So you're the cheater?
200
00:11:21,266 --> 00:11:24,182
Only if you're working
for my husband.
201
00:11:26,271 --> 00:11:29,753
This has been
one hell of a lousy day.
202
00:11:29,797 --> 00:11:31,755
But you were real
sweet in there.
203
00:11:31,799 --> 00:11:33,148
Thank you, Doc.
204
00:11:33,191 --> 00:11:36,586
Look, forgive me
for saying this, but, uh,
205
00:11:36,629 --> 00:11:39,415
I'm worried about your color.
You look ever so tired.
206
00:11:39,458 --> 00:11:41,809
That's 'cause I work nights.
207
00:11:41,852 --> 00:11:43,854
I'm a singer
down at the Maui Lounge.
208
00:11:43,898 --> 00:11:45,987
Ah. A chanteuse.
209
00:11:46,030 --> 00:11:48,293
You should drop by sometime.
210
00:11:48,337 --> 00:11:49,599
I'm there all week.
211
00:11:49,642 --> 00:11:50,731
Show starts at 10:00.
212
00:11:50,774 --> 00:11:53,690
It's, it's a bit late for us.
213
00:11:53,734 --> 00:11:55,518
My wife and I
tend to retire early.
214
00:11:55,561 --> 00:11:58,390
Oh. You're married.
215
00:11:58,434 --> 00:11:59,783
Happily?
216
00:11:59,827 --> 00:12:01,654
Very.
217
00:12:01,698 --> 00:12:04,309
Like I said...
218
00:12:04,353 --> 00:12:06,790
one hell of a lousy day.
219
00:12:12,622 --> 00:12:15,277
My lover's name is...
220
00:12:15,320 --> 00:12:17,932
God help me, Scooter Polarsky.
221
00:12:17,975 --> 00:12:20,238
That's his address and headshot.
222
00:12:20,282 --> 00:12:22,414
An actor?
223
00:12:22,458 --> 00:12:23,938
Has he ever been in anything?
224
00:12:23,981 --> 00:12:26,070
Besides debt?
225
00:12:26,114 --> 00:12:27,158
No.
226
00:12:27,202 --> 00:12:30,335
So you like to support the arts?
227
00:12:30,379 --> 00:12:32,773
This is not some tawdry affair,
Mr. Loomis.
228
00:12:32,816 --> 00:12:35,036
I care deeply
about this young man.
229
00:12:35,079 --> 00:12:36,777
The guy you want me to tail?
230
00:12:36,820 --> 00:12:38,648
Scooter is immature.
231
00:12:38,691 --> 00:12:42,521
He has not yet grasped
the importance of fidelity.
232
00:12:42,565 --> 00:12:43,522
That's funny...
233
00:12:43,566 --> 00:12:45,873
coming from Mrs. Castillo.
234
00:12:45,916 --> 00:12:49,572
Carlo is a vile man
with a weak heart.
235
00:12:49,615 --> 00:12:53,489
When we got married, he swore
he wouldn't make it to 70.
236
00:12:53,532 --> 00:12:55,534
He's now 80.
237
00:12:55,578 --> 00:12:58,624
If he's not going to keep
his wedding vows,
238
00:12:58,668 --> 00:13:00,757
why should I?
239
00:13:04,674 --> 00:13:06,545
Oh, Mrs. Yost.
240
00:13:06,589 --> 00:13:07,546
Good morning.
241
00:13:07,590 --> 00:13:10,201
Are you, uh, familiar at all
242
00:13:10,245 --> 00:13:12,900
with the Elysian Park
Garden Club?
243
00:13:12,943 --> 00:13:14,379
Oh, yeah.
244
00:13:14,423 --> 00:13:16,686
I used to know those broads.
245
00:13:16,729 --> 00:13:17,730
Very la-di-da.
246
00:13:17,774 --> 00:13:18,819
Why?
247
00:13:18,862 --> 00:13:20,690
Rita Castillo, the president,
248
00:13:20,733 --> 00:13:24,302
has invited me to a party.
249
00:13:24,346 --> 00:13:26,130
This time of year?
250
00:13:26,174 --> 00:13:28,089
Oh, no.
251
00:13:28,132 --> 00:13:30,787
She invited you
to their annual fundraiser.
252
00:13:30,831 --> 00:13:32,354
A fundraiser?
253
00:13:32,397 --> 00:13:34,356
Once a year, they open the gates
254
00:13:34,399 --> 00:13:37,228
and let the peasants gawk
at their fancy flowers.
255
00:13:37,272 --> 00:13:39,752
And they charge ten bucks
for the privilege.
256
00:13:40,753 --> 00:13:42,016
Rita's going to charge me?
257
00:13:42,059 --> 00:13:44,061
Sorry to burst your bubble.
258
00:13:45,671 --> 00:13:47,325
Well, you know what?
259
00:13:47,369 --> 00:13:48,892
MMaybe it's worth it. You know?
260
00:13:48,936 --> 00:13:50,720
A spot's opened up in the club.
261
00:13:50,763 --> 00:13:53,070
This could be a chance for me
to meet some of the members
262
00:13:53,114 --> 00:13:54,724
and ingratiate myself.
263
00:13:54,767 --> 00:13:56,291
Maybe one of them
will want to nominate me.
264
00:13:56,334 --> 00:13:58,206
Oh, honey.
265
00:13:58,249 --> 00:13:59,598
What?
266
00:13:59,642 --> 00:14:01,122
Why are you looking
at me that way?
267
00:14:01,165 --> 00:14:04,865
That club is an excuse
for bored society types
268
00:14:04,908 --> 00:14:08,172
to gossip and sip Chablis
in the afternoon.
269
00:14:08,216 --> 00:14:11,132
And they only do that
with their own kind.
270
00:14:11,175 --> 00:14:12,916
You're saying I won't fit in?
271
00:14:12,960 --> 00:14:14,787
Sweetie...
272
00:14:14,831 --> 00:14:16,746
you're a housewife.
273
00:14:16,789 --> 00:14:18,661
So you dress for comfort.
274
00:14:18,704 --> 00:14:20,793
You do your own hair.
275
00:14:20,837 --> 00:14:23,274
Your idea of dolling up
276
00:14:23,318 --> 00:14:25,450
is wearing lipstick to church.
277
00:14:26,538 --> 00:14:28,323
You act like
I'm not presentable.
278
00:14:28,366 --> 00:14:30,891
Check your closet.
279
00:14:30,934 --> 00:14:35,286
Got anything in there
beside tweed and sensible shoes?
280
00:14:35,330 --> 00:14:36,897
No.
281
00:14:36,940 --> 00:14:39,203
Because you're a frump,
282
00:14:39,247 --> 00:14:42,032
and there's nothing wrong
with that.
283
00:14:42,076 --> 00:14:44,687
But they don't let frumps
284
00:14:44,730 --> 00:14:47,472
into the Elysian Park
Garden Club.
285
00:15:08,232 --> 00:15:11,366
Gigi, how's the party
coming along?
286
00:15:11,409 --> 00:15:13,281
We made splendid progress.
287
00:15:13,324 --> 00:15:16,066
I made those changes
to the menu.
288
00:15:16,110 --> 00:15:17,502
Excellent.
- Mm.
289
00:15:17,546 --> 00:15:18,895
And what about the music?
290
00:15:18,939 --> 00:15:21,115
This is Uta Klug,
291
00:15:21,158 --> 00:15:24,074
Poland's most famous
concert harpist.
292
00:15:24,118 --> 00:15:26,207
She's agreed to play Saturday.
293
00:15:26,250 --> 00:15:28,949
Miss Klug, what an honor.
- Thank you.
294
00:15:28,992 --> 00:15:32,300
Ooh, and are those the dahlias?
295
00:15:32,343 --> 00:15:35,259
Oh, Gigi. They're lovely.
296
00:15:35,303 --> 00:15:37,783
You've outdone yourself.
- Mm.
297
00:15:37,827 --> 00:15:40,786
This will be my most elegant
party ever.
298
00:15:40,830 --> 00:15:42,745
Hey, Rita!
299
00:15:42,788 --> 00:15:44,355
What do you want, Carlo?!
300
00:15:44,399 --> 00:15:47,445
Where the hell is my blue suit?
301
00:15:47,489 --> 00:15:49,143
Give me a sec! I'm busy!
302
00:15:52,189 --> 00:15:54,931
I need my suit.
303
00:15:54,975 --> 00:15:58,152
Yes, I can see that.
304
00:15:58,195 --> 00:16:00,937
Would you put on some pants?
We have company.
305
00:16:00,981 --> 00:16:02,895
Oh, will you relax?
306
00:16:02,939 --> 00:16:04,245
I haven't got anything
307
00:16:04,288 --> 00:16:06,769
that these ladies
haven't seen before.
308
00:16:07,770 --> 00:16:09,859
Well, most of them, anyway.
309
00:16:20,739 --> 00:16:22,132
Bertie.
310
00:16:22,176 --> 00:16:23,742
Hmm?
311
00:16:24,743 --> 00:16:26,876
I ran into Rita Castillo today,
312
00:16:26,919 --> 00:16:29,009
and she invited me to a party.
313
00:16:29,052 --> 00:16:31,011
All the Garden Club ladies
will be there.
314
00:16:31,054 --> 00:16:32,795
And if I present well,
315
00:16:32,838 --> 00:16:36,146
I might have a real chance
at being nominated.
316
00:16:36,190 --> 00:16:38,061
Oh.
317
00:16:38,105 --> 00:16:39,932
Oh, I see.
318
00:16:39,976 --> 00:16:42,805
Of course, I,
I would need a new dress.
319
00:16:43,980 --> 00:16:47,114
Something exquisite.
320
00:16:47,157 --> 00:16:49,594
That will take
people's breath away.
321
00:16:50,943 --> 00:16:53,294
Right, right, and, uh...
322
00:16:53,337 --> 00:16:55,296
how much do you think
that would cost?
323
00:16:55,339 --> 00:16:58,342
Bertram, this is no time
to pinch pennies.
324
00:16:58,386 --> 00:17:00,736
That club is filled
with stylish women.
325
00:17:00,779 --> 00:17:03,086
And I, on the other hand, am...
326
00:17:03,130 --> 00:17:05,480
drab and shabby.
327
00:17:05,523 --> 00:17:07,482
If I have any hope
of getting in,
328
00:17:07,525 --> 00:17:09,179
I have to be just as chic
as they are.
329
00:17:09,223 --> 00:17:11,225
Yes. Of course.
330
00:17:11,268 --> 00:17:13,140
Ah. Oh, what about
the blue dress I bought you?
331
00:17:13,183 --> 00:17:14,576
Why can't you just wear that?
332
00:17:14,619 --> 00:17:16,882
Because no one ever
remembers my name!
333
00:17:17,970 --> 00:17:20,190
I go through life
introducing myself
334
00:17:20,234 --> 00:17:22,932
over and over
to people that I've already met.
335
00:17:25,456 --> 00:17:27,893
And when they finally do recall
meeting me, they don't say,
336
00:17:27,937 --> 00:17:29,895
"Oh, Alma." No, I'm...
337
00:17:31,114 --> 00:17:32,985
I'm the veterinarian's wife.
338
00:17:35,118 --> 00:17:37,555
I have got to start
making an impression.
339
00:17:39,383 --> 00:17:43,083
I can't do that
in some dowdy old blue dress.
340
00:17:43,126 --> 00:17:45,476
I need to be spectacular.
341
00:17:47,087 --> 00:17:49,306
For once in my life.
342
00:17:57,401 --> 00:17:59,229
Here.
343
00:18:02,754 --> 00:18:04,104
Take it all.
344
00:18:04,147 --> 00:18:05,627
Really?
345
00:18:05,670 --> 00:18:07,977
Spend every last cent.
346
00:18:08,020 --> 00:18:10,675
I want people
to remember your name.
347
00:18:11,589 --> 00:18:13,852
Oh, Bertie.
348
00:18:16,072 --> 00:18:17,552
Thank you.
- Oh.
349
00:18:17,595 --> 00:18:18,553
Thank you.
350
00:18:24,994 --> 00:18:27,388
Maybe it's time we turn in?
351
00:18:27,431 --> 00:18:28,911
Oh. I couldn't possibly
sleep now.
352
00:18:28,954 --> 00:18:30,695
I've got too much planning
to do.
353
00:18:30,739 --> 00:18:32,915
Only got two days
till the party.
354
00:18:32,958 --> 00:18:34,612
Two days to get a dress
and shoes.
355
00:18:34,656 --> 00:18:37,006
I've got to have shoes.
- Yes, shoes.
356
00:18:39,443 --> 00:18:41,141
My Bertie...
357
00:18:42,403 --> 00:18:44,013
You've made me so happy.
358
00:18:44,056 --> 00:18:45,188
Oh.
359
00:18:45,232 --> 00:18:46,276
Lovely.
360
00:18:49,845 --> 00:18:52,152
Actually, I'm not that tired
either.
361
00:18:52,195 --> 00:18:54,415
I might go for a walk.
362
00:18:54,458 --> 00:18:55,807
DDo you mind?
363
00:18:55,851 --> 00:18:58,070
No, not at all.
364
00:18:58,114 --> 00:18:59,768
Lovely.
365
00:19:44,900 --> 00:19:47,250
I can't believe you came, Doc.
366
00:19:47,294 --> 00:19:48,991
Curiosity got the better of me.
367
00:19:50,166 --> 00:19:51,211
Thanks, Sid.
368
00:19:54,692 --> 00:19:56,651
You're looking at my bruises.
369
00:19:56,694 --> 00:19:58,261
I, I'm sorry.
370
00:19:58,305 --> 00:19:59,393
I shouldn't stare.
371
00:19:59,436 --> 00:20:00,959
Relax.
372
00:20:01,003 --> 00:20:02,787
No one's roughing me up.
373
00:20:02,831 --> 00:20:04,354
I got a condition.
374
00:20:04,398 --> 00:20:06,269
So...
375
00:20:06,313 --> 00:20:08,576
where's your wife tonight?
376
00:20:08,619 --> 00:20:10,273
She not a music lover?
377
00:20:10,317 --> 00:20:14,799
She's just had, uh,
a lot on her mind lately.
378
00:20:14,843 --> 00:20:16,845
Everything but you, huh?
379
00:20:16,888 --> 00:20:18,325
Don't get me wrong.
380
00:20:18,368 --> 00:20:20,240
I do love her.
381
00:20:20,283 --> 00:20:23,199
Yet here you are.
382
00:20:24,200 --> 00:20:26,420
Yet here I am.
383
00:20:30,511 --> 00:20:32,164
It's getting late.
384
00:20:32,208 --> 00:20:33,992
Come on, Doc.
385
00:20:34,036 --> 00:20:36,430
Have one more drink with Maisie.
386
00:20:38,954 --> 00:20:40,738
All right, yes, one-one more.
387
00:20:43,524 --> 00:20:45,003
Hey, Sid.
388
00:21:08,244 --> 00:21:09,854
Hello.
389
00:21:33,530 --> 00:21:34,923
Evening, Mister.
390
00:21:34,966 --> 00:21:38,013
Welcome to
the Orange Grove Diner.
391
00:21:38,056 --> 00:21:40,798
Our special tonight is meatloaf,
392
00:21:40,842 --> 00:21:43,410
but between you and me,
it's not that special.
393
00:21:43,453 --> 00:21:46,543
Yeah, I'll just, uh,
I'll just have some coffee.
394
00:21:46,587 --> 00:21:48,110
Wise choice. How do you like it?
395
00:21:48,153 --> 00:21:49,807
Blonde and sweet.
396
00:21:54,421 --> 00:21:56,510
We're talking about coffee.
Right?
397
00:21:58,860 --> 00:22:00,340
Yeah, that's just, uh,
398
00:22:00,383 --> 00:22:01,950
it's my fancy way of saying
cream and sugar.
399
00:22:01,993 --> 00:22:03,473
Cute.
400
00:22:04,431 --> 00:22:06,171
You know, that paper
you're pretending to read
401
00:22:06,215 --> 00:22:07,172
is two days old.
402
00:22:07,216 --> 00:22:09,784
So it is.
403
00:22:09,827 --> 00:22:11,612
Well, you got something newer?
404
00:22:11,655 --> 00:22:15,093
Well, I just finished this.
405
00:22:15,137 --> 00:22:16,791
Give it a try.
406
00:22:16,834 --> 00:22:19,620
Masters of Crime.
407
00:22:19,663 --> 00:22:22,492
Huh. You read this stuff?
408
00:22:22,536 --> 00:22:24,276
Oh, I love a good murder.
409
00:22:24,320 --> 00:22:25,539
The bloodier, the better.
410
00:22:25,582 --> 00:22:27,628
See...
411
00:22:27,671 --> 00:22:30,282
violence doesn't bother me.
412
00:22:31,283 --> 00:22:33,416
Is that so?
- Yeah.
413
00:22:33,460 --> 00:22:35,418
Keep that in mind
when you tip me.
414
00:22:54,437 --> 00:22:56,526
That was Joe's favorite song.
415
00:22:56,570 --> 00:22:59,399
He was my brother.
416
00:22:59,442 --> 00:23:01,444
Died in the war.
417
00:23:01,488 --> 00:23:04,229
Oh. I'm so sorry.
418
00:23:04,273 --> 00:23:06,014
Got any other family?
419
00:23:06,057 --> 00:23:07,624
Nope. He was the last one.
420
00:23:07,668 --> 00:23:10,671
Don't got many friends
left either.
421
00:23:10,714 --> 00:23:12,629
But, hey...
422
00:23:12,673 --> 00:23:14,109
I got you now.
423
00:23:14,152 --> 00:23:16,938
You certainly do.
424
00:23:17,895 --> 00:23:19,897
Want to come up?
425
00:23:19,941 --> 00:23:21,943
Have a nightcap?
426
00:23:21,986 --> 00:23:23,771
:
Oh.
427
00:23:23,814 --> 00:23:25,381
Well...
428
00:23:29,385 --> 00:23:30,908
It's late, yeah.
429
00:23:30,952 --> 00:23:32,562
I have work in the morning.
430
00:23:32,606 --> 00:23:34,434
Oh.
431
00:23:34,477 --> 00:23:35,696
Rain check?
432
00:23:35,739 --> 00:23:37,698
:
Yeah. Yes.
433
00:25:14,272 --> 00:25:16,579
Uh, madam?
434
00:25:16,623 --> 00:25:18,363
Found anything you like?
435
00:25:18,407 --> 00:25:20,278
Oh.
436
00:25:20,322 --> 00:25:22,977
Yes. Well,
everything in here is just...
437
00:25:23,020 --> 00:25:24,500
stunning.
438
00:25:24,544 --> 00:25:27,851
Um, just out of curiosity,
439
00:25:27,895 --> 00:25:29,940
do you have anything in a...
440
00:25:29,984 --> 00:25:32,203
a slightly lower price range?
441
00:25:32,247 --> 00:25:33,901
Not really.
442
00:25:33,944 --> 00:25:35,598
Are you sure? I...
443
00:25:35,642 --> 00:25:37,992
I'm on a somewhat
limited budget.
444
00:25:38,035 --> 00:25:41,343
We have a saying here:
"If you cannot afford fashion,
445
00:25:41,386 --> 00:25:43,867
you must settle for clothes."
446
00:26:06,455 --> 00:26:08,631
I'll take four yards
of this fuchsia taffeta.
447
00:26:10,677 --> 00:26:12,766
You know, I'm going
to an elegant garden party
448
00:26:12,809 --> 00:26:15,464
on Saturday,
and I need to be noticed.
449
00:26:15,507 --> 00:26:17,640
This should do it.
450
00:26:25,169 --> 00:26:27,563
You drink too much.
451
00:26:27,607 --> 00:26:29,260
Do I?
452
00:26:29,304 --> 00:26:30,827
Oh.
453
00:26:30,871 --> 00:26:33,525
It makes you do ugly things.
454
00:26:33,569 --> 00:26:36,006
Like humiliate me
in front of the help.
455
00:26:36,050 --> 00:26:38,052
I like taking you down a peg
456
00:26:38,095 --> 00:26:41,098
when you're, uh,
playing the Grand Lady.
457
00:26:41,142 --> 00:26:44,014
It's the role you hired me for.
458
00:26:45,973 --> 00:26:48,540
You were late, uh,
getting home yesterday.
459
00:26:48,584 --> 00:26:51,543
Um, where did you go?
460
00:26:51,587 --> 00:26:53,458
I had a dress fitting
in Bel Air.
461
00:26:53,502 --> 00:26:54,808
Liar.
462
00:26:54,851 --> 00:26:56,810
I checked your car's odometer.
463
00:26:56,853 --> 00:27:00,422
You drove three times that far.
464
00:27:00,465 --> 00:27:02,598
Oh, now you're checking
my mileage?
465
00:27:02,642 --> 00:27:05,079
You have a lover.
466
00:27:05,122 --> 00:27:06,558
I know it.
467
00:27:06,602 --> 00:27:08,299
Lord.
468
00:27:08,343 --> 00:27:09,910
We haven't made it to dessert,
and you're already blotto.
469
00:27:09,953 --> 00:27:14,610
I'll bet he's young and pretty
and, uh, for sale.
470
00:27:14,654 --> 00:27:15,916
Just like you were.
471
00:27:15,959 --> 00:27:17,526
I'm not listening to this.
472
00:27:17,569 --> 00:27:19,049
It must be tough...
473
00:27:19,093 --> 00:27:21,051
getting old.
474
00:27:21,095 --> 00:27:22,052
Hmm?
475
00:27:22,096 --> 00:27:23,750
Having to pay
476
00:27:23,793 --> 00:27:26,056
for what you used to sell.
477
00:27:28,058 --> 00:27:29,886
That's it.
478
00:27:29,930 --> 00:27:32,802
You pathetic son of a bitch.
479
00:27:32,846 --> 00:27:34,804
I'm cutting you off.
480
00:27:34,848 --> 00:27:37,459
No more whiskey.
481
00:27:38,416 --> 00:27:41,855
He'll turn out to be more
expensive than you ever were.
482
00:27:42,986 --> 00:27:47,034
Because when I catch you,
he'll cost you everything.
483
00:27:47,077 --> 00:27:48,818
Go ahead.
484
00:27:48,862 --> 00:27:51,691
Drink the whole bottle.
See if I care.
485
00:28:06,706 --> 00:28:08,882
Nice try, Mendoza.
486
00:28:08,925 --> 00:28:11,319
But I want the money
and the dame.
487
00:28:13,190 --> 00:28:15,062
:
Nice try, Mendoza.
488
00:28:15,105 --> 00:28:17,934
But I want the money
andthe dame.
489
00:28:23,244 --> 00:28:24,680
Hello?
490
00:28:24,724 --> 00:28:26,073
Scooter...
491
00:28:26,116 --> 00:28:28,162
there's been a change of plans.
492
00:28:40,609 --> 00:28:41,653
No.
493
00:28:41,697 --> 00:28:42,742
Oh, no.
494
00:28:42,785 --> 00:28:44,569
No, the needle.
495
00:28:44,613 --> 00:28:47,224
No.
496
00:28:59,846 --> 00:29:01,195
Ow.
497
00:29:04,720 --> 00:29:06,766
What?
498
00:29:25,175 --> 00:29:26,263
You're still up?
499
00:29:26,307 --> 00:29:28,352
It's almost 4:00.
500
00:29:28,396 --> 00:29:30,920
My dress isn't finished yet,
and the party's tomorrow.
501
00:29:30,964 --> 00:29:33,357
Um, I found this
up in the attic.
502
00:29:33,401 --> 00:29:34,794
Do you know where it came from?
503
00:29:34,837 --> 00:29:36,796
Maybe it was Grandma's.
504
00:29:36,839 --> 00:29:37,884
Did you ask Dad?
505
00:29:37,927 --> 00:29:39,189
He's asleep.
506
00:29:39,233 --> 00:29:42,758
The tag says
"February 14, 1945"
507
00:29:42,802 --> 00:29:45,805
and it's got the name
"Enid Dolan" written on it.
508
00:29:45,848 --> 00:29:47,284
That's odd.
- Hmm.
509
00:29:47,328 --> 00:29:49,896
Well, it's in our attic.
510
00:29:49,939 --> 00:29:51,201
Guess it's yours now.
511
00:29:52,899 --> 00:29:55,510
Good night.
- Good night.
512
00:30:12,570 --> 00:30:14,355
Hello, lover.
513
00:30:15,486 --> 00:30:16,792
Are you sure this is safe?
514
00:30:16,836 --> 00:30:17,880
Oh, relax.
515
00:30:17,924 --> 00:30:19,490
Carlo's upstairs, dead drunk.
516
00:30:20,796 --> 00:30:22,580
It's just, these are nice digs.
517
00:30:22,624 --> 00:30:24,191
I'd hate to see you get evicted.
518
00:30:28,804 --> 00:30:31,154
What if we did get caught?
519
00:30:31,198 --> 00:30:34,244
Would I lose my appeal
if I didn't have Carlo's money?
520
00:30:35,506 --> 00:30:37,334
You think your only appeal
is your money?
521
00:30:37,378 --> 00:30:40,772
I thought a house this size
might have some mirrors in it.
522
00:30:42,687 --> 00:30:44,907
Oh, that was sweet. Thank you.
523
00:30:44,951 --> 00:30:46,909
To tell you the truth...
524
00:30:48,041 --> 00:30:50,130
I'm not that thirsty.
525
00:31:23,424 --> 00:31:24,512
Rita?
526
00:31:24,555 --> 00:31:26,035
Oh.
527
00:31:26,079 --> 00:31:27,689
Carlo?
528
00:31:27,732 --> 00:31:28,690
Are you up?
529
00:31:28,733 --> 00:31:30,431
Who's down there?
530
00:31:30,474 --> 00:31:32,172
I hear a man.
531
00:31:32,215 --> 00:31:35,740
Shh. Um, it was just the radio.
532
00:31:35,784 --> 00:31:36,872
Go back to bed.
533
00:31:36,916 --> 00:31:38,743
I got you.
534
00:31:38,787 --> 00:31:41,398
I got you. Got you. Got you.
535
00:32:30,056 --> 00:32:33,407
Darling, we just heard
Carlo's in the hospital.
536
00:32:33,450 --> 00:32:35,017
What happened?
537
00:32:35,061 --> 00:32:37,193
Oh, he took a nasty fall
down the stairs last night
538
00:32:37,237 --> 00:32:39,413
and had a stroke.
539
00:32:39,456 --> 00:32:41,197
The doctors aren't sure
he'll make it.
540
00:32:41,241 --> 00:32:42,807
Oh, Rita,
you-you should go to him.
541
00:32:42,851 --> 00:32:44,331
We'll-we'll hold
the fort down here.
542
00:32:44,374 --> 00:32:45,985
The last thing
you want to do today
543
00:32:46,028 --> 00:32:47,508
is host a memorial for Vonda.
544
00:32:47,551 --> 00:32:49,292
No.
545
00:32:49,336 --> 00:32:52,992
This is now a tribute to Carlo.
546
00:32:53,035 --> 00:32:55,646
And the garden
he loved so very much.
547
00:32:55,690 --> 00:32:56,734
Excuse me.
548
00:33:03,437 --> 00:33:04,916
May I pour Madam
a glass of wine?
549
00:33:04,960 --> 00:33:06,657
Are you insane?
550
00:33:06,701 --> 00:33:08,094
My husband just had a stroke.
551
00:33:08,137 --> 00:33:09,356
He's at death's door.
552
00:33:10,792 --> 00:33:12,663
Put it in a teacup.
553
00:33:24,588 --> 00:33:26,416
Oh.
554
00:33:26,460 --> 00:33:28,027
Thank you.
555
00:33:28,070 --> 00:33:30,203
Very much.
556
00:33:33,249 --> 00:33:34,903
Mmm.
557
00:33:36,861 --> 00:33:38,037
Excuse me.
558
00:33:39,081 --> 00:33:41,040
Aah!
559
00:33:43,129 --> 00:33:44,173
Alma?
560
00:33:44,217 --> 00:33:46,045
Are you all right?
561
00:33:46,088 --> 00:33:47,698
Rita. Yes.
562
00:33:47,742 --> 00:33:49,048
I'm fine.
563
00:33:49,091 --> 00:33:51,528
I was just admiring
your flowers.
564
00:33:51,572 --> 00:33:53,835
They're, they're glorious.
565
00:33:53,878 --> 00:33:55,532
Thanks.
566
00:33:55,576 --> 00:33:57,099
You have mulch in your bow.
567
00:33:57,143 --> 00:33:59,188
Oh.
568
00:34:00,581 --> 00:34:02,191
So I do.
569
00:34:02,235 --> 00:34:04,889
Can't take me anywhere.
570
00:34:04,933 --> 00:34:06,848
So...
571
00:34:06,891 --> 00:34:08,850
splendid party.
572
00:34:08,893 --> 00:34:10,460
Are you having fun?
573
00:34:10,504 --> 00:34:13,246
My husband had a stroke
last night.
574
00:34:13,289 --> 00:34:16,292
He might not survive.
- Oh, dear.
575
00:34:16,336 --> 00:34:19,295
I started the day convinced
I would never laugh again.
576
00:34:19,339 --> 00:34:20,862
And then...
577
00:34:20,905 --> 00:34:24,431
you walked in,
wearing that frock.
578
00:34:25,736 --> 00:34:28,478
Oh, bless you, Alma.
579
00:35:05,167 --> 00:35:06,212
You're late.
580
00:35:06,255 --> 00:35:08,388
Sorry, Scooter.
581
00:35:22,097 --> 00:35:23,577
It's Alma, right?
582
00:35:23,620 --> 00:35:25,100
Yes. That's me.
583
00:35:25,144 --> 00:35:26,580
Alma Fillcot.
584
00:35:26,623 --> 00:35:28,538
Grace Burk.
I'm glad you could make it.
585
00:35:28,582 --> 00:35:29,670
Oh, me, too.
586
00:35:29,713 --> 00:35:32,151
Yeah, everything is just...
587
00:35:32,194 --> 00:35:33,891
lovely.
588
00:35:33,935 --> 00:35:35,545
Do I still have mulch in my bow?
589
00:35:35,589 --> 00:35:37,199
No, forgive me.
590
00:35:37,243 --> 00:35:38,853
II was just looking at
that cameo you're wearing.
591
00:35:38,896 --> 00:35:40,681
Oh. It's pretty, isn't it?
592
00:35:40,724 --> 00:35:42,639
Oh, my Aunt Enid
had one just like it.
593
00:35:44,989 --> 00:35:45,947
Enid?
594
00:35:45,990 --> 00:35:47,427
My mother's sister.
595
00:35:47,470 --> 00:35:50,691
She died, um,
four years ago now.
596
00:35:50,734 --> 00:35:52,214
On Valentine's Day.
597
00:35:53,215 --> 00:35:56,262
That's, um,
February 14, isn't it?
598
00:35:56,305 --> 00:35:59,265
I remember because I had gotten
her some candy.
599
00:35:59,308 --> 00:36:02,224
Then I walked into her home
and I found her,
600
00:36:02,268 --> 00:36:04,835
um, well, dead on the sofa.
601
00:36:04,879 --> 00:36:06,533
Oh.
602
00:36:06,576 --> 00:36:08,709
I'm, I'm very sorry.
603
00:36:11,494 --> 00:36:12,582
Oh, my good...
I don't believe it.
604
00:36:12,626 --> 00:36:14,149
Bet-Betsy is here.
605
00:36:14,193 --> 00:36:16,238
Oh.
- Excuse me, Alma.
606
00:36:16,282 --> 00:36:17,892
Betsy.
607
00:36:30,034 --> 00:36:31,906
A waiter said
you wanted to see me.
608
00:36:31,949 --> 00:36:33,777
The doctor from the hospital
is on the phone.
609
00:36:33,821 --> 00:36:35,518
He needs to talk to you.
610
00:36:37,564 --> 00:36:39,000
Hello, Doctor.
611
00:36:39,043 --> 00:36:40,697
This is Mrs. Castillo.
612
00:36:40,741 --> 00:36:42,133
Any news about my husband?
613
00:36:42,177 --> 00:36:43,526
We've done some tests.
614
00:36:43,570 --> 00:36:46,703
The stroke he suffered
was very serious.
615
00:36:46,747 --> 00:36:48,227
And...
616
00:36:48,270 --> 00:36:49,706
But he's a fighter.
617
00:36:49,750 --> 00:36:51,099
His vital signs
are getting stronger
618
00:36:51,142 --> 00:36:52,274
by the hour.
619
00:36:52,318 --> 00:36:53,971
Stronger?
620
00:36:54,015 --> 00:36:56,713
He may not regain his speech
or basic motor function.
621
00:36:56,757 --> 00:36:59,934
But with home nursing
and loving care from you,
622
00:36:59,977 --> 00:37:01,588
he could live another 20 years.
623
00:37:05,156 --> 00:37:08,247
No! No! No! No! No!
624
00:37:14,078 --> 00:37:15,993
Excuse me, Mrs. Burk.
625
00:37:16,037 --> 00:37:18,082
Oh.
- Sorry.
626
00:37:18,126 --> 00:37:20,259
Um, I wanted to give you this.
627
00:37:20,302 --> 00:37:22,217
Your cameo?
628
00:37:22,261 --> 00:37:23,958
Don't be silly.
- No, I, I...
629
00:37:24,001 --> 00:37:26,047
I think it was your aunt's.
630
00:37:26,090 --> 00:37:27,353
Read the inscription.
631
00:37:31,574 --> 00:37:34,621
Oh. I, I don't understand.
HHow...?
632
00:37:34,664 --> 00:37:37,580
Oh, I, I, I bought it.
633
00:37:37,624 --> 00:37:40,148
Um, years ago,
at a rummage sale.
634
00:37:40,191 --> 00:37:42,324
At my church.
635
00:37:42,368 --> 00:37:46,110
And here I always thought one of
her nurses had sticky fingers.
636
00:37:47,808 --> 00:37:50,245
WWell, obviously I will
reimburse you.
637
00:37:50,289 --> 00:37:51,638
Oh.
- What did you pay for it?
638
00:37:51,681 --> 00:37:53,292
Don't be silly.
It's a family heirloom.
639
00:37:53,335 --> 00:37:55,163
It was an honor to return it.
640
00:37:55,206 --> 00:37:56,556
Oh.
641
00:37:56,599 --> 00:37:57,905
It's-it's late. I have to go.
642
00:37:57,948 --> 00:37:59,036
So, excuse me.
643
00:37:59,080 --> 00:38:01,300
It's nice to...
644
00:38:03,258 --> 00:38:06,217
Was that
the veterinarian's wife?
645
00:38:06,261 --> 00:38:08,394
Her name is Alma.
646
00:38:08,437 --> 00:38:12,354
And she is just the sweetest
little thing.
647
00:38:14,225 --> 00:38:16,880
I wonder if she'd be interested
in joining our club.
648
00:38:23,452 --> 00:38:25,106
That sure was nice.
649
00:38:25,149 --> 00:38:26,368
And then some.
650
00:38:28,414 --> 00:38:30,067
Go ahead.
651
00:38:30,111 --> 00:38:32,331
You don't want to keep
your rich girlfriend waiting.
652
00:38:36,073 --> 00:38:37,814
Hello.
653
00:38:38,772 --> 00:38:40,208
It's my agent.
654
00:38:40,251 --> 00:38:41,905
Uh-huh?
655
00:38:44,125 --> 00:38:45,605
Oh.
656
00:38:45,648 --> 00:38:47,868
Oh, no. That's all right, Max.
657
00:38:47,911 --> 00:38:50,610
Yeah, it wasn't much
of a part anyway.
658
00:38:51,611 --> 00:38:53,395
Mm-hmm.
659
00:38:53,439 --> 00:38:55,397
All right. Bye.
660
00:39:03,013 --> 00:39:05,146
The story about Lana Turner
getting discovered
661
00:39:05,189 --> 00:39:09,106
at Schwab's... it's a lie.
662
00:39:09,150 --> 00:39:11,935
Careers take time.
You just got to be patient.
663
00:39:11,979 --> 00:39:14,721
You really think I have a shot?
664
00:39:14,764 --> 00:39:16,549
Oh. With that kisser?
665
00:39:16,592 --> 00:39:18,768
Of course you do.
666
00:39:22,381 --> 00:39:25,166
I wish my rich lady friend
was nice like you.
667
00:39:26,385 --> 00:39:27,821
She pays your bills.
668
00:39:27,864 --> 00:39:29,823
She doesn't have to be nice.
669
00:39:30,867 --> 00:39:33,566
I feel really bad
making you dress like that.
670
00:39:33,609 --> 00:39:36,351
But if my lady friend
found out about us...
671
00:39:36,395 --> 00:39:37,700
It's okay, Scoot.
672
00:39:37,744 --> 00:39:39,310
I know the score.
673
00:39:40,268 --> 00:39:41,704
Who knows?
674
00:39:41,748 --> 00:39:44,315
Maybe I'll kick her
to the curb one day.
675
00:39:44,359 --> 00:39:45,447
And then you and I will...
- Hey.
676
00:39:45,491 --> 00:39:47,536
Do me a favor.
677
00:39:49,233 --> 00:39:51,758
Don't make promises
you'll never keep.
678
00:40:23,267 --> 00:40:24,617
Hello.
679
00:40:24,660 --> 00:40:26,488
Doc.
680
00:40:26,532 --> 00:40:28,403
What are you doing here?
681
00:40:28,447 --> 00:40:30,361
Well, I was in the neighborhood.
682
00:40:30,405 --> 00:40:32,363
Thank you.
683
00:40:32,407 --> 00:40:34,278
Come on in.
684
00:40:34,322 --> 00:40:36,019
Ooh.
685
00:40:38,195 --> 00:40:40,502
I wish I'd known
you were coming.
686
00:40:40,546 --> 00:40:42,678
The place is in such a state.
687
00:40:42,722 --> 00:40:45,289
No. No, everything's fine.
688
00:40:45,333 --> 00:40:47,161
I'll just go put
these in some water.
689
00:40:47,204 --> 00:40:48,815
Sure.
690
00:40:53,254 --> 00:40:54,821
Oh, yeah.
691
00:40:56,126 --> 00:40:58,215
I've been seeing some doctor.
692
00:40:59,521 --> 00:41:01,436
He says I got cirrhosis.
693
00:41:05,875 --> 00:41:07,834
It seems I'm dying.
694
00:41:10,314 --> 00:41:11,751
I know.
695
00:41:11,794 --> 00:41:13,274
What do you mean you know?
696
00:41:13,317 --> 00:41:14,623
You're tired.
697
00:41:14,667 --> 00:41:16,016
Your skin is jaundiced.
698
00:41:16,059 --> 00:41:17,974
You have bruises.
699
00:41:19,889 --> 00:41:21,500
Way I see it...
700
00:41:22,805 --> 00:41:24,459
...we all got to die.
701
00:41:26,287 --> 00:41:28,942
Sooner or later, right?
702
00:41:28,985 --> 00:41:31,335
Yes.
703
00:41:31,379 --> 00:41:35,078
That's why we need
to enjoy ourselves while we can.
704
00:41:39,082 --> 00:41:40,301
Chateau Bridgette.
705
00:41:40,344 --> 00:41:41,998
It's a rather good year.
706
00:41:42,956 --> 00:41:44,479
Aw, Doc.
707
00:41:44,523 --> 00:41:46,525
You shouldn't have.
708
00:41:46,568 --> 00:41:48,048
You sit.
709
00:41:48,091 --> 00:41:49,353
I'll pour.
710
00:43:42,902 --> 00:43:45,165
I didn't know you were
in the Ziegfeld Follies.
711
00:43:45,208 --> 00:43:48,864
Honey, what you don't know
about me is a lot.
712
00:43:48,908 --> 00:43:51,911
I started as a chorus girl.
713
00:43:53,129 --> 00:43:54,435
Did a whole number,
714
00:43:54,478 --> 00:43:56,611
coming down a long staircase,
715
00:43:56,655 --> 00:43:59,832
never looking down,
not even once.
716
00:43:59,875 --> 00:44:02,356
"Eyes out to the audience."
717
00:44:02,399 --> 00:44:05,402
That's what
Mr. Ziegfeld always said.
718
00:44:09,015 --> 00:44:11,321
I feel funny.
719
00:44:11,365 --> 00:44:13,149
Wow.
720
00:44:13,193 --> 00:44:15,978
The room is spinning.
- Let me help you.
721
00:44:16,022 --> 00:44:19,765
Something's
happening to me, Doc.
722
00:44:19,808 --> 00:44:21,941
It's just the sedative
I put in your wine.
723
00:44:21,984 --> 00:44:23,638
It's relaxing you. That's all.
724
00:44:26,423 --> 00:44:28,469
I can barely move.
725
00:44:28,512 --> 00:44:31,298
Shh. Don't try and talk.
726
00:44:31,341 --> 00:44:34,693
You know, it's, uh, it's funny.
727
00:44:34,736 --> 00:44:38,000
We take such good care
of our pets.
728
00:44:38,044 --> 00:44:40,960
When a dog or cat
is ready to die...
729
00:44:43,092 --> 00:44:45,094
...we help them.
730
00:44:48,489 --> 00:44:50,839
I'm very much of the opinion
731
00:44:50,883 --> 00:44:53,712
we should show human beings
the same kindness.
732
00:45:01,458 --> 00:45:04,026
The disease you have is awful.
733
00:45:06,115 --> 00:45:09,423
The end will come slowly...
734
00:45:09,466 --> 00:45:11,338
cruelly.
735
00:45:11,381 --> 00:45:14,733
Hearing you have no family,
no one to take care of you.
736
00:45:14,776 --> 00:45:18,301
I couldn't just stand idly by
and do nothing.
737
00:45:33,142 --> 00:45:35,362
You were an exceptional woman.
738
00:45:36,842 --> 00:45:39,366
You need to know
that your life had meaning.
739
00:45:41,281 --> 00:45:43,805
You brought joy.
740
00:45:43,849 --> 00:45:45,894
You were loved.
741
00:45:45,938 --> 00:45:49,768
And you will be remembered.
45630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.