All language subtitles for Why Women Kill - 02x02 - The Woman in the Window.GLHF-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,830 --> 00:00:06,068 NARRATOR: Previously on Why Women Kill... 2 00:00:06,093 --> 00:00:08,296 You know, a spot's opened up in the Garden Club. 3 00:00:08,321 --> 00:00:10,671 It's considered the finest in Los Angeles. 4 00:00:10,696 --> 00:00:13,336 We're having a gathering at my house on Saturday. 5 00:00:13,361 --> 00:00:14,726 You're inviting me to a party? 6 00:00:14,751 --> 00:00:17,132 Oh, honey. They don't let frumps 7 00:00:17,157 --> 00:00:20,187 into the Elysian Park Garden Club. 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,563 Oh, no. The needle. 9 00:00:29,874 --> 00:00:31,984 GRACE: My Aunt Enid had one just like it. 10 00:00:32,009 --> 00:00:33,625 She died four years ago. 11 00:00:33,650 --> 00:00:35,783 The man I need you to follow is my lover. 12 00:00:35,808 --> 00:00:36,828 So you're the cheater? 13 00:00:36,853 --> 00:00:39,623 My lover's name is Scooter Polarsky. 14 00:00:39,648 --> 00:00:42,156 - You're late. - Sorry, Scooter. 15 00:00:46,913 --> 00:00:48,959 [RITA AND SCOOTER MOANING] 16 00:00:48,984 --> 00:00:51,069 - Rita? - Carlo? 17 00:00:51,094 --> 00:00:52,720 [GRUNTS] 18 00:00:53,446 --> 00:00:54,556 [GASPS] 19 00:00:54,581 --> 00:00:57,478 - It seems I'm dying. - I know. 20 00:00:57,503 --> 00:00:59,929 When a dog or cat is ready to die, we help them. 21 00:00:59,954 --> 00:01:02,366 We should show human beings the same kindness. 22 00:01:16,900 --> 00:01:18,251 Alma? 23 00:01:18,431 --> 00:01:20,477 I'm off to work. You awake? 24 00:01:22,241 --> 00:01:27,212 NARRATOR: In fact, Alma Fillcot had not slept a wink all night long. 25 00:01:29,543 --> 00:01:34,025 The mysterious box in her attic kept taunting her, whispering, 26 00:01:34,050 --> 00:01:36,444 "Your husband has a secret." 27 00:01:36,469 --> 00:01:38,298 But she refused to believe it. 28 00:01:38,323 --> 00:01:42,849 She knew Bertram Fillcot was the kindest man she'd ever met. 29 00:01:43,692 --> 00:01:45,825 She had learned this years ago. 30 00:01:47,283 --> 00:01:50,721 The night Tom Madison broke her heart. 31 00:01:50,746 --> 00:01:53,333 - _ - [JAZZ MUSIC PLAYING] 32 00:02:31,629 --> 00:02:33,153 [CRYING] 33 00:02:37,438 --> 00:02:39,091 [SOBS] 34 00:02:39,116 --> 00:02:41,118 [RUSTLING] 35 00:02:47,863 --> 00:02:49,448 What are you doing? 36 00:02:49,473 --> 00:02:51,475 [STAMMERS] 37 00:02:52,565 --> 00:02:54,762 I found a baby bird on the ground. 38 00:02:54,890 --> 00:02:56,849 I'm putting it back in its nest. 39 00:02:56,874 --> 00:02:59,268 Aren't you worried about your tux? 40 00:02:59,440 --> 00:03:00,676 No. 41 00:03:00,701 --> 00:03:02,497 Just worried about the bird. 42 00:03:03,533 --> 00:03:05,725 There you go, little buddy. 43 00:03:05,750 --> 00:03:07,833 Be more careful in the future. 44 00:03:08,106 --> 00:03:09,847 [SIGHS] 45 00:03:11,115 --> 00:03:12,817 Be right down. 46 00:03:14,857 --> 00:03:16,637 [GRUNTS] 47 00:03:18,292 --> 00:03:19,997 That was very kind of you. 48 00:03:20,022 --> 00:03:21,415 I didn't do so much. 49 00:03:22,382 --> 00:03:25,130 You were right. My tux is a goner. 50 00:03:25,155 --> 00:03:27,026 Guess I'll have to call it a night. 51 00:03:27,051 --> 00:03:29,184 You're not going back to the dance? 52 00:03:29,716 --> 00:03:31,863 I don't know many girls that would dance with me 53 00:03:31,888 --> 00:03:33,325 looking like this. 54 00:03:33,654 --> 00:03:35,247 Good night. 55 00:03:37,425 --> 00:03:39,286 I'd dance with you. 56 00:03:40,673 --> 00:03:42,769 The rip doesn't matter to me. 57 00:03:42,794 --> 00:03:44,528 Not in the slightest. 58 00:03:44,891 --> 00:03:46,911 My name is Alma, by the way. 59 00:03:46,936 --> 00:03:48,309 Alma Wilkins. 60 00:03:48,334 --> 00:03:50,122 Yes, uh, I know. 61 00:03:50,757 --> 00:03:52,083 You do? 62 00:03:52,108 --> 00:03:54,137 I've seen you around school. 63 00:03:54,259 --> 00:03:56,217 I always thought you were nice. 64 00:03:56,242 --> 00:03:57,872 I was right. 65 00:03:58,358 --> 00:04:00,143 [CHUCKLES] 66 00:04:00,631 --> 00:04:02,723 So, what's your name? 67 00:04:02,748 --> 00:04:05,708 Oh, I'm Bertram Fillcot. 68 00:04:06,003 --> 00:04:08,716 So, Miss Wilkins... 69 00:04:08,741 --> 00:04:11,048 would you do me the honor? 70 00:04:18,451 --> 00:04:21,012 NARRATOR: Even after all these years, 71 00:04:21,121 --> 00:04:24,167 Alma Fillcot still loved her husband. 72 00:04:26,072 --> 00:04:29,848 But she now suspected he was keeping something from her. 73 00:04:33,577 --> 00:04:36,364 So she decided to learn everything she could 74 00:04:36,389 --> 00:04:40,739 about the secrets he was hiding inside that mysterious box. 75 00:04:41,015 --> 00:04:45,684 And, like Pandora before her, she was completely unprepared 76 00:04:45,709 --> 00:04:49,887 for the evil that was about to burst forth. 77 00:05:04,278 --> 00:05:06,988 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 78 00:05:18,486 --> 00:05:20,643 As Alma studied the various items 79 00:05:20,668 --> 00:05:22,887 she'd found in her husband's box... 80 00:05:23,716 --> 00:05:27,004 ... there was one in particular that caught her eye. 81 00:05:27,832 --> 00:05:29,845 - _ - And worried her. 82 00:05:29,894 --> 00:05:31,418 Greatly. 83 00:05:31,443 --> 00:05:33,387 _ 84 00:05:40,222 --> 00:05:42,027 Oh, good. You're finally up. 85 00:05:42,052 --> 00:05:44,480 Been dying to find out what happened yesterday. 86 00:05:44,954 --> 00:05:47,011 - What do you mean? - The party. 87 00:05:47,036 --> 00:05:48,429 - Did it go well? - Oh. 88 00:05:48,454 --> 00:05:50,172 Are the Garden Club ladies going to invite you to join? 89 00:05:50,196 --> 00:05:52,850 That. Um, you know, I-I don't, I don't think so. 90 00:05:52,875 --> 00:05:54,691 I don't think I made a very good impression. 91 00:05:54,716 --> 00:05:55,933 Oh, Mom. I'm sorry. 92 00:05:55,958 --> 00:05:57,307 Are you devastated? 93 00:05:57,332 --> 00:05:59,628 Um... Probably. 94 00:05:59,653 --> 00:06:01,437 I haven't had time to decide. 95 00:06:01,462 --> 00:06:03,115 Excuse me. 96 00:06:08,824 --> 00:06:11,086 This looks like a cleaning woman. 97 00:06:11,285 --> 00:06:13,417 You said take a photo of every dame 98 00:06:13,442 --> 00:06:15,226 who went into his apartment. 99 00:06:15,746 --> 00:06:17,486 That's the only one who waltzed in. 100 00:06:17,511 --> 00:06:19,814 Galumphed in is more like it. 101 00:06:19,839 --> 00:06:21,449 If Scooter is having an affair, 102 00:06:21,474 --> 00:06:23,152 it is not with that fat old thing. 103 00:06:23,636 --> 00:06:25,542 If you say so. 104 00:06:26,113 --> 00:06:28,199 You want me to keep tailing him? 105 00:06:28,537 --> 00:06:30,452 One more week, to be sure. 106 00:06:30,477 --> 00:06:32,925 Now, if you'll excuse me, I need to get to the hospital 107 00:06:32,950 --> 00:06:34,623 to check on my husband's condition. 108 00:06:34,648 --> 00:06:37,763 - Yeah, I heard he had a stroke. - Oh, it's devastating. 109 00:06:37,788 --> 00:06:41,267 Carlo can still see and hear, but he can't speak or move. 110 00:06:41,292 --> 00:06:44,738 The doctors say it's like he's trapped in his own body. 111 00:06:44,763 --> 00:06:46,330 That's rough. 112 00:06:46,355 --> 00:06:49,271 Yes, well, if he has to be stuck in anyone's body, 113 00:06:49,296 --> 00:06:51,429 I'm glad it's his for a change and not mine. 114 00:06:52,222 --> 00:06:53,635 I'm starting to think you don't care 115 00:06:53,659 --> 00:06:55,694 if your husband lives or dies. 116 00:06:56,241 --> 00:06:57,894 Oh, I don't mean to sound callous. 117 00:06:57,919 --> 00:06:59,616 It's just... 118 00:06:59,641 --> 00:07:01,832 I look so good in black. 119 00:07:07,862 --> 00:07:09,820 [PHONE RINGING] 120 00:07:09,882 --> 00:07:11,089 [SIGHS] 121 00:07:12,303 --> 00:07:13,635 Nurse? 122 00:07:13,660 --> 00:07:14,746 When you're done in there, 123 00:07:14,771 --> 00:07:17,480 could you tell Carlo's doctor I want to speak to him? 124 00:07:18,047 --> 00:07:19,962 Oh, and I'd kill for a cup of coffee, 125 00:07:19,987 --> 00:07:21,792 if there's a fresh pot somewhere. 126 00:07:22,484 --> 00:07:24,535 I am not your maid, Rita. 127 00:07:24,560 --> 00:07:26,432 And the nurses are here to heal my father, 128 00:07:26,457 --> 00:07:29,105 not to pamper his concubine. 129 00:07:29,444 --> 00:07:32,470 Catherine... what a nice surprise. 130 00:07:32,495 --> 00:07:34,932 Why didn't you tell me my father was ill? 131 00:07:35,366 --> 00:07:37,954 If his lawyer hadn't called, I would still be in Texas. 132 00:07:37,979 --> 00:07:40,121 Sorry, but I've been busy. 133 00:07:40,146 --> 00:07:42,627 Oh, I'm sure spending my father's money 134 00:07:42,652 --> 00:07:44,550 takes up a lot of your day. 135 00:07:45,478 --> 00:07:47,088 Don't worry, Papa. 136 00:07:47,312 --> 00:07:49,488 Your dumpling is here to take care of you. 137 00:07:49,513 --> 00:07:50,688 Dumpling? 138 00:07:50,713 --> 00:07:53,237 Do you not know how he feels about you? 139 00:07:53,262 --> 00:07:56,048 You're an only child and still not his favorite. 140 00:07:56,214 --> 00:07:58,488 I was owed a phone call. 141 00:07:58,980 --> 00:08:00,582 The family trust clearly states 142 00:08:00,607 --> 00:08:02,174 that I'm in charge of every decision 143 00:08:02,199 --> 00:08:03,719 involving my father's health. 144 00:08:03,744 --> 00:08:05,105 How did that happen? 145 00:08:05,130 --> 00:08:07,045 You may have nicer legs, but... 146 00:08:07,764 --> 00:08:09,681 I have better lawyers. 147 00:08:09,855 --> 00:08:12,622 And they say I have the power to take him back home. 148 00:08:13,516 --> 00:08:15,410 Did you hear that, Papa? 149 00:08:15,435 --> 00:08:18,133 I'll be taking care of you from now on. 150 00:08:18,158 --> 00:08:20,378 So you're taking him back to Texas? 151 00:08:20,403 --> 00:08:21,894 Yes. 152 00:08:22,676 --> 00:08:25,548 And now I have to go and speak with the doctors, and, no... 153 00:08:26,363 --> 00:08:28,269 ... you may not join us. 154 00:08:31,652 --> 00:08:34,521 Oh, she's taking you out of my life, Carlo. 155 00:08:34,924 --> 00:08:37,013 Whatever shall I do? 156 00:08:38,004 --> 00:08:40,582 Besides cartwheels, I mean. 157 00:08:40,607 --> 00:08:41,912 [CHUCKLES] 158 00:08:45,209 --> 00:08:46,724 Hey. 159 00:08:46,749 --> 00:08:48,577 Morning, Mr. Polarsky. 160 00:08:49,114 --> 00:08:50,332 The usual? 161 00:08:50,357 --> 00:08:51,873 SCOOTER: You know it, doll. 162 00:08:51,898 --> 00:08:53,726 [DOOR OPENS, ENTRY BELL JINGLES] 163 00:08:56,773 --> 00:08:58,427 [REGISTER DINGS] 164 00:09:05,370 --> 00:09:07,176 You again. 165 00:09:07,208 --> 00:09:08,511 So, what'll it be? 166 00:09:08,567 --> 00:09:10,560 Cup of joe followed by six refills? 167 00:09:10,877 --> 00:09:12,263 And some toast. 168 00:09:12,288 --> 00:09:13,724 I'm feeling adventurous. 169 00:09:16,618 --> 00:09:17,871 Craziest thing. 170 00:09:17,896 --> 00:09:20,603 I, uh, I thought I saw you last night, 171 00:09:20,842 --> 00:09:22,257 over in Chinatown. 172 00:09:22,847 --> 00:09:24,099 Yeah. 173 00:09:24,124 --> 00:09:25,263 That was me. 174 00:09:25,288 --> 00:09:26,811 Oh. 175 00:09:27,001 --> 00:09:28,959 Did, uh, you see me? 176 00:09:29,003 --> 00:09:30,657 Maid's getup? 177 00:09:30,682 --> 00:09:31,988 Old lady wig? 178 00:09:32,013 --> 00:09:33,964 Yeah, you were hard to miss. 179 00:09:35,009 --> 00:09:36,092 Look, about that... 180 00:09:36,117 --> 00:09:38,161 Listen. You don't owe me an explanation. 181 00:09:38,186 --> 00:09:40,623 Whatever's going on between you and that guy, 182 00:09:40,744 --> 00:09:42,310 it's none of my business. 183 00:09:42,816 --> 00:09:44,326 Why do you think there's a guy? 184 00:09:44,351 --> 00:09:46,685 Well, for starters, you were in a disguise, 185 00:09:46,710 --> 00:09:48,428 and it ain't Halloween. 186 00:09:49,857 --> 00:09:51,634 Okay, yeah, there's a guy. 187 00:09:51,659 --> 00:09:53,356 But it's complicated. 188 00:09:53,482 --> 00:09:54,951 Is it? 189 00:09:55,658 --> 00:09:57,529 Don't act like you get what's going on, 190 00:09:57,554 --> 00:09:59,451 'cause you don't. 191 00:09:59,501 --> 00:10:00,633 You're right. 192 00:10:00,658 --> 00:10:03,099 I don't get why a smart girl like you 193 00:10:03,124 --> 00:10:05,545 would let some jerk humiliate her. 194 00:10:05,570 --> 00:10:07,162 He's not a jerk. 195 00:10:07,264 --> 00:10:08,881 He's in a jam, is all. 196 00:10:09,130 --> 00:10:11,678 But deep down, he's good people. 197 00:10:21,473 --> 00:10:24,076 NARRATOR: Alma Fillcot went into town that day 198 00:10:24,101 --> 00:10:28,662 to learn the truth behind her husband's mysterious collection. 199 00:10:28,899 --> 00:10:32,685 She knew in her heart, there was a simple explanation. 200 00:10:35,566 --> 00:10:37,176 She was wrong. 201 00:10:38,135 --> 00:10:39,789 Miss Moran? 202 00:10:41,094 --> 00:10:43,052 [KNOCK ON DOOR] 203 00:10:43,077 --> 00:10:44,568 [DOOR OPENS] 204 00:10:44,593 --> 00:10:46,021 Hello? 205 00:10:46,780 --> 00:10:48,803 Miss Moran, are you home? 206 00:10:56,495 --> 00:10:58,323 Hello? 207 00:11:01,330 --> 00:11:02,549 Um, you don't know me, 208 00:11:02,574 --> 00:11:05,229 but I-I have something that belongs to you. 209 00:11:06,753 --> 00:11:08,363 Oh. 210 00:11:09,750 --> 00:11:11,316 Miss Moran. 211 00:11:18,242 --> 00:11:19,822 [WHISPERING]: Miss Moran? 212 00:11:24,815 --> 00:11:26,513 Are you asleep? 213 00:11:29,777 --> 00:11:31,525 Miss Moran? 214 00:11:34,998 --> 00:11:36,696 Oh, my God. 215 00:11:38,249 --> 00:11:40,251 [PANTING] 216 00:12:17,016 --> 00:12:18,846 - Hello. - [DOG BARKS] 217 00:12:18,871 --> 00:12:20,229 How did it go? 218 00:12:20,254 --> 00:12:22,432 I hope Duke didn't give you too much trouble. 219 00:12:22,457 --> 00:12:24,572 - Nope. He behaved like royalty. - Oh. 220 00:12:25,002 --> 00:12:26,416 Oh, I've got the... 221 00:12:26,441 --> 00:12:28,984 - prescription here for his eye drops. - Oh. 222 00:12:29,294 --> 00:12:31,494 Thank you again, Dr. Fillcot. 223 00:12:31,519 --> 00:12:33,580 Oh, wait. I almost forgot. 224 00:12:34,494 --> 00:12:37,166 I brought a gift for Alma. 225 00:12:37,191 --> 00:12:38,760 Oh. You know my wife? 226 00:12:38,785 --> 00:12:40,144 Well, we just met at a party yesterday. 227 00:12:40,168 --> 00:12:42,205 But she did the sweetest thing for me, 228 00:12:42,230 --> 00:12:43,426 so I bought her some chocolates. 229 00:12:43,450 --> 00:12:44,689 What on earth did she do? 230 00:12:44,714 --> 00:12:46,209 Do you remember my Aunt Enid? 231 00:12:46,234 --> 00:12:47,845 Who died? 232 00:12:49,309 --> 00:12:51,180 Yes, uh... 233 00:12:51,205 --> 00:12:52,772 heart attack. 234 00:12:53,163 --> 00:12:54,564 Sweet soul. 235 00:12:54,589 --> 00:12:57,029 Yes, well, after her death, 236 00:12:57,054 --> 00:12:59,454 some jewelry she owned went missing. 237 00:12:59,479 --> 00:13:01,481 But thanks to your wife, 238 00:13:01,506 --> 00:13:03,647 I now have it back. 239 00:13:03,881 --> 00:13:05,360 [CHUCKLES] 240 00:13:06,295 --> 00:13:08,335 Did she say where she found it? 241 00:13:08,360 --> 00:13:11,210 Oh, I don't know, some rummage sale, I think. 242 00:13:11,235 --> 00:13:13,519 Anyway, wasn't it just darling of her to return it? [CHUCKLES] 243 00:13:13,543 --> 00:13:15,200 Yes, darling. 244 00:13:15,225 --> 00:13:16,773 I wonder why she didn't tell me herself. 245 00:13:16,797 --> 00:13:18,700 Well, when you give her the chocolates, 246 00:13:18,725 --> 00:13:20,501 do tell her they're from Belgium, please. 247 00:13:20,526 --> 00:13:21,962 That's the expensive kind. 248 00:13:21,987 --> 00:13:23,751 Come, Duke. 249 00:13:44,457 --> 00:13:46,063 Hello, Bertram. 250 00:13:47,025 --> 00:13:48,665 We need to talk. 251 00:13:58,260 --> 00:14:00,657 They're mementos. 252 00:14:01,391 --> 00:14:03,774 Things that once belonged to friends. 253 00:14:04,040 --> 00:14:05,063 Patients. 254 00:14:05,088 --> 00:14:06,481 People I've met. 255 00:14:08,395 --> 00:14:10,188 People who are now dead. 256 00:14:11,374 --> 00:14:13,899 If they were alive, I wouldn't need mementos. 257 00:14:16,555 --> 00:14:18,337 If they're just harmless keepsakes, 258 00:14:18,362 --> 00:14:20,269 then why do you hide them in the attic? 259 00:14:20,294 --> 00:14:21,524 You're very emotional. 260 00:14:21,549 --> 00:14:23,228 Well, of course I'm emotional. 261 00:14:23,469 --> 00:14:25,038 I just saw a dead woman. 262 00:14:25,081 --> 00:14:26,415 A dead woman? 263 00:14:26,440 --> 00:14:28,451 Your friend Maisie Moran. 264 00:14:28,476 --> 00:14:30,782 I saw her name on your latest... 265 00:14:31,055 --> 00:14:32,654 souvenir. 266 00:14:32,697 --> 00:14:34,917 So I looked up her address. 267 00:14:34,961 --> 00:14:36,790 I wanted to talk to her. 268 00:14:37,006 --> 00:14:39,430 But it was too late for a chat. 269 00:14:39,455 --> 00:14:41,180 That must be very upsetting for you. 270 00:14:41,205 --> 00:14:43,782 - Let me get you some tea. - I don't want tea. 271 00:14:43,807 --> 00:14:45,954 Bertram, I want answers! 272 00:14:48,497 --> 00:14:50,717 Were you there last night? 273 00:14:54,783 --> 00:14:56,657 - Yes. - [SIGHS] 274 00:14:58,672 --> 00:15:02,659 I'm sure that there is a perfectly logical explanation 275 00:15:02,684 --> 00:15:03,688 for all of this. 276 00:15:03,713 --> 00:15:05,149 And now would be a really good time 277 00:15:05,174 --> 00:15:06,563 for you to share that with me. 278 00:15:06,588 --> 00:15:07,923 Because the most dreadful thoughts 279 00:15:07,947 --> 00:15:09,344 are racing through my mind. 280 00:15:09,369 --> 00:15:11,450 Things that can't possibly be true. 281 00:15:11,475 --> 00:15:14,914 Please tell me what is going on. 282 00:15:17,492 --> 00:15:19,625 Maisie was very ill. 283 00:15:20,172 --> 00:15:22,024 You're saying that she... 284 00:15:22,049 --> 00:15:24,138 died of natural causes? 285 00:15:26,414 --> 00:15:27,962 Bertram. 286 00:15:27,987 --> 00:15:30,293 What happened last night? 287 00:15:31,510 --> 00:15:33,559 She deserved a beautiful death, 288 00:15:33,584 --> 00:15:35,935 and I made sure she got one. 289 00:15:36,767 --> 00:15:38,377 You made sure? 290 00:15:38,803 --> 00:15:40,327 It's why I was there. 291 00:15:40,719 --> 00:15:42,942 To help her die peacefully. 292 00:15:44,772 --> 00:15:46,659 What do you mean you helped her? 293 00:15:46,684 --> 00:15:47,977 With an injection. 294 00:15:48,002 --> 00:15:50,508 It's the same drug I use in my practice. 295 00:15:51,503 --> 00:15:53,563 You put her to sleep? 296 00:15:54,336 --> 00:15:56,365 Like she was a dog? 297 00:15:56,516 --> 00:15:58,827 She was on the verge of so much suffering. 298 00:15:59,379 --> 00:16:00,990 They all were. 299 00:16:02,224 --> 00:16:04,087 They all were? 300 00:16:04,112 --> 00:16:05,680 Yes, each was dying of something. 301 00:16:05,705 --> 00:16:09,157 Alcoholism, heart disease, cancer. 302 00:16:10,519 --> 00:16:13,391 When there's no possibility of a cure, then... 303 00:16:13,677 --> 00:16:15,505 I bring peace. 304 00:16:15,530 --> 00:16:17,454 You killed all these people? 305 00:16:17,479 --> 00:16:19,170 No, I helped them. 306 00:16:19,335 --> 00:16:20,902 Helped them? 307 00:16:21,470 --> 00:16:22,558 Did... 308 00:16:22,583 --> 00:16:24,391 Did they ask you to? 309 00:16:25,705 --> 00:16:26,905 Well... 310 00:16:26,930 --> 00:16:28,535 Oh, my God. 311 00:16:28,560 --> 00:16:29,561 [HYPERVENTILATING] 312 00:16:29,790 --> 00:16:31,168 What's wrong? 313 00:16:31,193 --> 00:16:32,558 I can't breathe. 314 00:16:32,992 --> 00:16:34,471 My heart is pounding. 315 00:16:34,765 --> 00:16:36,770 You need to calm yourself. Let me get you a sedative. 316 00:16:36,794 --> 00:16:38,059 Don't you come near me! 317 00:16:38,084 --> 00:16:40,199 No. Don't. [WHIMPERS] 318 00:16:40,224 --> 00:16:41,834 Alma, surely you don't think... 319 00:16:41,859 --> 00:16:42,967 - You stay back. Back! - Alma. 320 00:16:42,991 --> 00:16:44,675 - Get away. Ah! - Darling. 321 00:16:44,700 --> 00:16:46,441 - [SCREAMING] - Alma. 322 00:16:47,027 --> 00:16:48,603 [PANTING] 323 00:16:48,628 --> 00:16:50,027 Alma. 324 00:16:50,222 --> 00:16:52,620 Look, I-I know you've had a shock. 325 00:16:52,645 --> 00:16:55,418 But... there's really no need to overreact. 326 00:16:55,443 --> 00:16:57,051 You kill people for a hobby! 327 00:16:57,076 --> 00:16:59,861 It's not possible to overreact! 328 00:16:59,886 --> 00:17:01,863 Hobby? No. 329 00:17:02,074 --> 00:17:04,074 You don't understand. 330 00:17:04,497 --> 00:17:06,739 Those sweet souls, the... 331 00:17:06,764 --> 00:17:09,840 the ones I helped, they were alone 332 00:17:09,865 --> 00:17:11,344 and scared, 333 00:17:11,552 --> 00:17:13,637 with nothing to look forward to 334 00:17:13,662 --> 00:17:15,795 but unimaginable pain. 335 00:17:16,122 --> 00:17:19,212 I eased them out of life to protect them. 336 00:17:20,141 --> 00:17:22,269 I showed them mercy. 337 00:17:23,476 --> 00:17:25,957 The first person I helped in this way, she... 338 00:17:28,134 --> 00:17:29,526 She asked me to. 339 00:17:31,441 --> 00:17:33,008 She begged me. 340 00:17:35,769 --> 00:17:38,027 You should have seen her face afterwards. 341 00:17:41,850 --> 00:17:43,808 Oh, it was so peaceful. 342 00:17:46,573 --> 00:17:49,027 Ever since then, it's become my calling. 343 00:17:52,854 --> 00:17:54,933 Alma, are you listening to me? 344 00:17:56,221 --> 00:17:59,027 [TRASH CAN CLATTERING] 345 00:18:03,937 --> 00:18:05,373 What? 346 00:18:05,768 --> 00:18:08,467 You've never conducted a fire safety drill before? 347 00:18:17,185 --> 00:18:18,621 Darling, please. 348 00:18:18,646 --> 00:18:20,335 Can we talk about this? 349 00:18:20,360 --> 00:18:21,709 [DOOR OPENS] 350 00:18:23,383 --> 00:18:24,792 - Alma? - No. 351 00:18:24,817 --> 00:18:26,339 Don't come any closer! 352 00:18:26,949 --> 00:18:28,230 Where are you going? 353 00:18:28,255 --> 00:18:30,838 Where do you think I'm going? To the police! 354 00:18:30,863 --> 00:18:32,198 Can't we talk about this? 355 00:18:32,223 --> 00:18:33,527 You know I'd never hurt you. 356 00:18:33,552 --> 00:18:35,219 I'm not afraid you'll hurt me. 357 00:18:35,244 --> 00:18:36,680 I'm afraid you'll help me. 358 00:18:36,705 --> 00:18:38,956 - No. No. [SCREAMS] - Alma... 359 00:18:38,981 --> 00:18:40,765 [PANTING] 360 00:18:41,846 --> 00:18:43,157 Back up. 361 00:18:43,182 --> 00:18:44,357 Get back. 362 00:18:48,745 --> 00:18:50,449 - Alma? - [ALMA GROANS] 363 00:18:50,943 --> 00:18:52,422 [CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS] 364 00:19:04,704 --> 00:19:06,589 Scooter, I've been thinking. 365 00:19:07,014 --> 00:19:09,050 How'd you like to come live with me? 366 00:19:09,811 --> 00:19:11,433 You mean shack up? 367 00:19:11,857 --> 00:19:13,581 Well, what about Carlo? 368 00:19:13,606 --> 00:19:16,925 His bitch of a daughter is taking him back home to Texas. 369 00:19:16,950 --> 00:19:18,394 Oh, swell. 370 00:19:18,419 --> 00:19:19,898 When should I start packing? 371 00:19:20,253 --> 00:19:21,856 Today, if you'd like. 372 00:19:22,081 --> 00:19:24,641 But since I'm still married, 373 00:19:24,666 --> 00:19:26,755 we'll need a cover story to explain you being there. 374 00:19:26,780 --> 00:19:28,002 Oh, right. 375 00:19:28,027 --> 00:19:30,378 So we don't scandalize the Garden Club. 376 00:19:30,403 --> 00:19:32,042 [CHUCKLES] Exactly. 377 00:19:32,258 --> 00:19:34,651 So we'll tell people you're my chauffeur. 378 00:19:36,457 --> 00:19:38,081 - A chauffeur? - Mm-hmm. 379 00:19:38,106 --> 00:19:39,370 But I'm an actor. 380 00:19:39,613 --> 00:19:40,667 Mm. 381 00:19:40,692 --> 00:19:43,173 Okay, an aspiring actor. 382 00:19:43,198 --> 00:19:45,558 And I'm an aspiring widow. 383 00:19:45,583 --> 00:19:47,585 So while we wait for our dreams to come true, 384 00:19:47,610 --> 00:19:49,337 you'll stay in my guesthouse. 385 00:19:49,531 --> 00:19:52,024 Trust me, it beats this pigsty. 386 00:19:52,049 --> 00:19:55,289 That woman who cleans for you isn't just old, she's blind. 387 00:19:57,039 --> 00:19:59,303 I never said I have a cleaning lady. 388 00:19:59,399 --> 00:20:00,930 [CHUCKLES] 389 00:20:00,955 --> 00:20:02,565 Oh, you must have. 390 00:20:02,590 --> 00:20:04,505 How else could I know about her? 391 00:20:08,816 --> 00:20:10,513 You know what? 392 00:20:11,976 --> 00:20:13,801 Let's leave things how they are. 393 00:20:14,041 --> 00:20:16,344 I want you as my lover, not my boss. 394 00:20:16,369 --> 00:20:19,062 Oh, for God's sake, it's temporary. 395 00:20:19,087 --> 00:20:21,711 Carlo is inches from death. 396 00:20:21,736 --> 00:20:22,998 And once I have his money, 397 00:20:23,023 --> 00:20:25,156 we can spend it on anything you'd like. 398 00:20:25,394 --> 00:20:27,188 Travel, parties. 399 00:20:27,213 --> 00:20:29,617 Give up my freedom for a few shindigs? 400 00:20:29,642 --> 00:20:31,170 Pasadena. 401 00:20:31,195 --> 00:20:34,624 I will have millions of dollars. 402 00:20:34,875 --> 00:20:36,496 And... 403 00:20:36,521 --> 00:20:39,611 there might even be enough to finance a film... 404 00:20:40,195 --> 00:20:42,776 starring my former chauffeur. 405 00:20:43,486 --> 00:20:45,554 Are you serious? 406 00:20:45,648 --> 00:20:48,535 Of course I am, my beautiful boy. 407 00:20:48,917 --> 00:20:50,702 Now, what do you say? 408 00:20:51,047 --> 00:20:52,639 I say... 409 00:20:52,664 --> 00:20:55,195 car's all gassed up, Mrs. Castillo. 410 00:20:55,220 --> 00:20:56,438 Where to? 411 00:20:56,463 --> 00:20:58,383 Paradise. 412 00:20:58,408 --> 00:21:00,188 And step on it. 413 00:21:09,393 --> 00:21:11,117 Alma Fillcot? 414 00:21:11,686 --> 00:21:12,948 Rita. 415 00:21:13,274 --> 00:21:14,586 What are you doing here? 416 00:21:14,611 --> 00:21:17,906 Oh, I was just around the block, interviewing a new chauffeur. 417 00:21:18,125 --> 00:21:20,453 Uh, so, Grace phoned me last night. 418 00:21:20,478 --> 00:21:22,680 She went on and on about you. 419 00:21:23,296 --> 00:21:24,570 She did? 420 00:21:24,595 --> 00:21:27,337 Yes. She said you were very sweet. 421 00:21:27,362 --> 00:21:29,393 You returned some old trinket? 422 00:21:29,578 --> 00:21:32,024 Yes, her-her cameo. 423 00:21:32,049 --> 00:21:35,095 Anyway, she's very grateful, 424 00:21:35,120 --> 00:21:38,178 and she wants to nominate you for the open spot in the club. 425 00:21:38,522 --> 00:21:40,792 Oh, my God. 426 00:21:41,594 --> 00:21:43,552 I just didn't think I'd ever be nominated. 427 00:21:43,577 --> 00:21:45,188 [LAUGHING] 428 00:21:45,213 --> 00:21:46,388 No one did. 429 00:21:46,413 --> 00:21:48,906 But you now have Grace on your side. 430 00:21:48,931 --> 00:21:51,064 So, good for you. 431 00:21:51,852 --> 00:21:54,061 Do you really think I have a chance? 432 00:21:54,086 --> 00:21:55,570 Maybe. 433 00:21:55,595 --> 00:21:58,336 Ada Coy was my first choice, but... 434 00:21:59,032 --> 00:22:00,345 Well, her husband was just caught 435 00:22:00,369 --> 00:22:02,153 embezzling money from his bank. 436 00:22:02,479 --> 00:22:04,078 Obviously, we can't admit someone 437 00:22:04,103 --> 00:22:06,149 whose husband might be arrested. 438 00:22:07,978 --> 00:22:09,632 Oh. 439 00:22:10,783 --> 00:22:12,524 Wh-Why not? 440 00:22:13,282 --> 00:22:16,527 The Elysian Park Garden Club has a sterling reputation. 441 00:22:16,552 --> 00:22:19,827 We can't be associated with a public scandal. 442 00:22:19,852 --> 00:22:21,035 Right. 443 00:22:21,060 --> 00:22:22,627 That would be awkward. 444 00:22:24,352 --> 00:22:27,727 What if she didn't know what her husband had done? 445 00:22:27,752 --> 00:22:29,328 Oh. She's his wife. 446 00:22:29,353 --> 00:22:31,219 She should have known. 447 00:22:32,484 --> 00:22:33,764 Poor Ada. 448 00:22:33,789 --> 00:22:34,921 I know. 449 00:22:34,946 --> 00:22:36,948 She'll probably have to leave town. 450 00:22:37,156 --> 00:22:40,551 No one decent will want to have a thing to do with her now. 451 00:22:41,000 --> 00:22:42,709 It's not fair. 452 00:22:42,770 --> 00:22:45,730 But the good news is, now you have a shot. 453 00:22:45,755 --> 00:22:47,031 Someone will call you soon 454 00:22:47,056 --> 00:22:48,710 to set up a date for your interview. 455 00:22:48,845 --> 00:22:50,149 Oh, and, um, 456 00:22:50,501 --> 00:22:52,764 when that day comes, Alma, 457 00:22:52,789 --> 00:22:54,739 speaking as a friend... 458 00:22:54,764 --> 00:22:56,133 Yes? 459 00:22:56,547 --> 00:22:58,333 Don't wear that. 460 00:23:16,784 --> 00:23:19,484 Are you crazy? You can't move this kid in here. 461 00:23:19,509 --> 00:23:20,858 Oh. Lots of women have drivers. 462 00:23:20,883 --> 00:23:22,594 Middle-aged men with a gut. 463 00:23:22,619 --> 00:23:25,144 If you move a gorgeous young kid in here, people will talk. 464 00:23:26,405 --> 00:23:28,906 Well, I'll just... I'll tell everyone he's an actor 465 00:23:28,931 --> 00:23:31,164 and I'm only moving him in so I can mentor him. 466 00:23:31,189 --> 00:23:33,500 - People won't talk then. - No, they'll laugh. 467 00:23:33,853 --> 00:23:35,571 - That must be Scooter now. - [DOORBELL RINGS] 468 00:23:35,595 --> 00:23:37,086 His name is Scooter? 469 00:23:37,111 --> 00:23:38,460 [SIGHS] I know. 470 00:23:38,485 --> 00:23:40,443 I begged him to change it. 471 00:23:45,154 --> 00:23:46,586 Catherine? 472 00:23:46,611 --> 00:23:48,004 What are you doing here? 473 00:23:48,029 --> 00:23:49,770 Oh, I brought you a present. 474 00:23:49,849 --> 00:23:51,416 Your husband. 475 00:23:52,001 --> 00:23:53,711 Come on, Papa. 476 00:23:53,736 --> 00:23:55,477 Home sweet home. 477 00:23:55,502 --> 00:23:58,320 But you said he was going to live with you in Texas. 478 00:23:58,345 --> 00:24:00,531 And when I saw how happy that made you, 479 00:24:00,556 --> 00:24:02,328 I knew I'd made a mistake. 480 00:24:02,353 --> 00:24:04,313 Then it occurred to me that I can live here, 481 00:24:04,338 --> 00:24:05,602 look after Papa, 482 00:24:05,627 --> 00:24:07,585 and keep an eye on you, as well. 483 00:24:07,747 --> 00:24:10,097 Isabel, you can use the elevator 484 00:24:10,122 --> 00:24:11,852 to take my father up to his room. 485 00:24:11,877 --> 00:24:13,555 Isabel, no. 486 00:24:13,580 --> 00:24:15,008 Carlo is not staying. 487 00:24:15,033 --> 00:24:17,092 Father pays for your salary. 488 00:24:17,117 --> 00:24:18,367 Not her. 489 00:24:18,392 --> 00:24:19,922 Yes, Miss Castillo. 490 00:24:19,947 --> 00:24:22,164 - Sorry, Mrs. Castillo. - [SCOFFS] 491 00:24:23,158 --> 00:24:25,578 You. You... [GRUNTS] 492 00:24:25,873 --> 00:24:29,383 This is my home, Catherine, and I want you to leave. 493 00:24:29,408 --> 00:24:31,253 My father's name is on the deed, 494 00:24:31,278 --> 00:24:33,222 so what you want is irrelevant. 495 00:24:33,247 --> 00:24:35,031 Wheel Papa to the window, Isabel. 496 00:24:35,056 --> 00:24:37,003 He likes looking at the flowers. 497 00:24:37,028 --> 00:24:39,050 [STAMMERS] This is insane. 498 00:24:39,075 --> 00:24:41,512 He needs better care than we can give him here. 499 00:24:42,050 --> 00:24:45,179 You seem awfully eager to get him out of your hair. 500 00:24:45,280 --> 00:24:48,073 Do you have some gigolo waiting in the wings? 501 00:24:48,098 --> 00:24:51,232 [SCOFFS] How dare you question my fidelity? 502 00:24:51,257 --> 00:24:52,448 Yoo-hoo! 503 00:24:52,473 --> 00:24:53,808 Anyone home? 504 00:24:53,833 --> 00:24:55,378 Excuse me. 505 00:24:57,644 --> 00:24:59,323 What the hell's going on? 506 00:24:59,348 --> 00:25:02,000 - You have to leave now. - CATHERINE: Rita, where are you? 507 00:25:02,025 --> 00:25:03,025 Oh, crap. 508 00:25:03,050 --> 00:25:04,704 - Give me this. - Hey. What are you doing? 509 00:25:04,729 --> 00:25:06,797 - Shh. Give me this. - What? 510 00:25:08,343 --> 00:25:09,735 Who is this? 511 00:25:09,760 --> 00:25:11,687 Oh, for Christ's sake, Catherine. 512 00:25:11,712 --> 00:25:13,932 It's just my dry cleaner. 513 00:25:13,957 --> 00:25:16,391 I-I hope you haven't lost any more buttons. 514 00:25:16,442 --> 00:25:17,992 Isabel. 515 00:25:18,322 --> 00:25:20,094 Put these dresses away. 516 00:25:21,864 --> 00:25:23,562 Well, what are you waiting for? 517 00:25:23,587 --> 00:25:25,133 Oh, did I forget a tip? 518 00:25:25,525 --> 00:25:26,630 There. 519 00:25:26,904 --> 00:25:28,202 Off you go. 520 00:25:28,227 --> 00:25:30,260 Aw. Thanks, Mrs. Castillo. 521 00:25:30,285 --> 00:25:31,797 See you later. 522 00:25:35,260 --> 00:25:36,609 Hmm. 523 00:25:39,136 --> 00:25:41,953 I can't believe you just did that. 524 00:25:42,836 --> 00:25:44,325 Did what? 525 00:25:44,368 --> 00:25:46,117 You tipped him a whole dollar. 526 00:25:46,142 --> 00:25:48,362 If that's how you're spending Papa's money, 527 00:25:48,387 --> 00:25:49,859 it's a good thing I'm here. 528 00:25:49,884 --> 00:25:52,264 [SCOFFS] What I spend is none of your business. 529 00:25:52,289 --> 00:25:55,815 Oh, but everything you do is my business now. 530 00:25:55,840 --> 00:25:58,203 Morally and legally. 531 00:25:58,228 --> 00:26:02,013 And if I find legal grounds to sue for divorce on his behalf, 532 00:26:02,038 --> 00:26:03,736 I will do so. 533 00:26:03,761 --> 00:26:05,828 And take you out of his will. 534 00:26:06,408 --> 00:26:07,836 [SCOFFS] 535 00:26:07,861 --> 00:26:10,081 So that's your plan? 536 00:26:10,106 --> 00:26:12,761 To inherit the whole shebang yourself? 537 00:26:12,805 --> 00:26:15,008 I don't need Papa's money. 538 00:26:15,574 --> 00:26:18,446 But I sure would love to take it away from you. 539 00:26:23,013 --> 00:26:25,102 Scooter? Scooter. 540 00:26:25,127 --> 00:26:27,038 - Rita. - Oh, come here. 541 00:26:27,063 --> 00:26:28,148 Who the heck was that? 542 00:26:28,173 --> 00:26:29,609 Oh, it's Carlo's daughter. 543 00:26:29,634 --> 00:26:31,156 She brought the S.O.B. home. 544 00:26:31,181 --> 00:26:32,368 Well, how long is she going to be here? 545 00:26:32,392 --> 00:26:33,392 Who knows? 546 00:26:33,417 --> 00:26:35,149 We'll talk about it tonight at your place, 547 00:26:35,174 --> 00:26:36,609 - if I can get away. - Wait. 548 00:26:36,634 --> 00:26:37,970 What about my garment bag? 549 00:26:37,995 --> 00:26:39,485 Mr. Scotty. 550 00:26:44,714 --> 00:26:45,999 Thanks so much. 551 00:26:46,024 --> 00:26:47,743 A-And it-it's Scooter. 552 00:26:47,768 --> 00:26:49,901 You should really think about "Scotty." It's better. 553 00:27:11,415 --> 00:27:12,579 Mom. 554 00:27:12,604 --> 00:27:14,764 What are you doing here? I was just about to head home. 555 00:27:14,872 --> 00:27:17,048 Well, then I'm glad I caught you. 556 00:27:17,712 --> 00:27:19,220 Um... 557 00:27:19,252 --> 00:27:22,137 is there someplace else that you could go tonight? 558 00:27:22,162 --> 00:27:23,968 A-a friend you could stay with? 559 00:27:23,993 --> 00:27:25,687 I guess. Why? 560 00:27:25,712 --> 00:27:26,977 Well, there's a... 561 00:27:27,002 --> 00:27:28,883 a problem at home 562 00:27:28,908 --> 00:27:30,692 with your father, and I... 563 00:27:30,717 --> 00:27:31,759 it needs to be dealt with. 564 00:27:31,784 --> 00:27:34,366 I just thought it might be better if we were alone tonight. 565 00:27:34,391 --> 00:27:35,654 What's the matter? 566 00:27:35,679 --> 00:27:36,811 Is Dad sick? 567 00:27:36,836 --> 00:27:38,290 Maybe. 568 00:27:38,315 --> 00:27:40,100 But not in the way that you mean. 569 00:27:40,161 --> 00:27:41,336 I don't understand. 570 00:27:41,361 --> 00:27:42,618 I can't go into it now. 571 00:27:42,643 --> 00:27:43,681 Not here. 572 00:27:43,706 --> 00:27:45,447 Mom, you're scaring me. 573 00:27:45,472 --> 00:27:46,563 Sit down. 574 00:27:46,588 --> 00:27:48,348 - [DOOR OPENS, ENTRY BELL JINGLES] - Come on. 575 00:27:50,892 --> 00:27:52,807 Dee, your... 576 00:27:52,832 --> 00:27:55,922 your father is not the man I thought he was. [CRYING] 577 00:27:57,725 --> 00:27:59,553 Is there another woman? 578 00:28:04,117 --> 00:28:05,517 There was. 579 00:28:05,542 --> 00:28:07,108 Oh, God. 580 00:28:07,146 --> 00:28:09,104 So, Daddy... 581 00:28:09,696 --> 00:28:11,071 [GROANS] 582 00:28:11,096 --> 00:28:12,681 I'm so sorry. 583 00:28:13,205 --> 00:28:14,806 What are you going to do? 584 00:28:15,217 --> 00:28:17,524 If I do what I should, then... 585 00:28:19,182 --> 00:28:21,576 I'll lose everything I've ever dreamed of. 586 00:28:22,009 --> 00:28:24,798 If I do nothing, then how will I live with myself? 587 00:28:25,548 --> 00:28:27,419 People will talk. 588 00:28:28,407 --> 00:28:29,579 They'll find out. 589 00:28:29,604 --> 00:28:31,693 What would they say about me? 590 00:28:36,207 --> 00:28:37,931 My whole life, 591 00:28:37,956 --> 00:28:40,243 you've been worried about other people's opinions. 592 00:28:40,712 --> 00:28:42,851 Put their needs ahead of your own. 593 00:28:43,658 --> 00:28:45,798 Maybe it's time to be selfish. 594 00:28:46,425 --> 00:28:48,423 For once in your life, 595 00:28:48,448 --> 00:28:50,392 just do whatever makes you happy. 596 00:28:54,733 --> 00:28:56,169 You know, I'm... 597 00:28:56,837 --> 00:29:00,042 I'm very proud of the woman you've turned into. 598 00:29:00,805 --> 00:29:02,563 I don't think I tell you that enough. 599 00:29:02,588 --> 00:29:04,547 No, you don't. 600 00:29:05,067 --> 00:29:07,055 [BOTH LAUGH] 601 00:29:11,092 --> 00:29:12,524 So... 602 00:29:13,385 --> 00:29:14,951 What happens now? 603 00:29:16,237 --> 00:29:18,065 What a good question. 604 00:29:24,820 --> 00:29:26,561 - [DOOR CLOSES] - [SIGHS] 605 00:29:28,697 --> 00:29:30,089 How's that, Papa? 606 00:29:30,114 --> 00:29:31,571 Not too hot? 607 00:29:32,514 --> 00:29:33,899 I agree. 608 00:29:33,924 --> 00:29:35,297 It's just right. 609 00:29:35,704 --> 00:29:37,706 I got to get your pills ready. 610 00:29:38,809 --> 00:29:40,437 Shoot. 611 00:29:40,462 --> 00:29:41,657 I'm missing one. 612 00:29:41,682 --> 00:29:42,988 I'll be back. 613 00:29:46,393 --> 00:29:48,805 You need to bathe your husband. 614 00:29:49,343 --> 00:29:51,571 I thought you were going to do it. 615 00:29:51,740 --> 00:29:54,040 Oh, I left some of his pills in the drugstore, 616 00:29:54,065 --> 00:29:56,067 so I have to go get them. 617 00:29:56,551 --> 00:29:57,766 I'll go get 'em. 618 00:29:57,791 --> 00:30:00,719 It closes in ten minutes, and... 619 00:30:01,034 --> 00:30:03,938 I don't trust you to get there on time or... 620 00:30:03,963 --> 00:30:05,474 in one piece. 621 00:30:05,680 --> 00:30:07,649 Is Isabel upstairs? 622 00:30:07,674 --> 00:30:11,373 I want you to do it, you drunken fool. 623 00:30:11,398 --> 00:30:13,269 Just go upstairs, 624 00:30:13,294 --> 00:30:16,384 and make sure his bathwater doesn't get cold. 625 00:30:22,864 --> 00:30:25,084 Hey, Carlo. 626 00:30:25,469 --> 00:30:27,774 Nurse Rita reporting. 627 00:30:28,183 --> 00:30:30,629 Is the water getting cold? 628 00:30:30,787 --> 00:30:32,833 Sure looks that way. 629 00:30:36,664 --> 00:30:38,227 You know... 630 00:30:38,820 --> 00:30:41,743 It's been 15 years. 631 00:30:44,190 --> 00:30:46,583 I lived up to my end of the bargain. 632 00:30:47,276 --> 00:30:49,501 But I think it's your turn now. 633 00:30:51,165 --> 00:30:54,417 I have so much unused love in my heart. 634 00:30:55,405 --> 00:30:56,917 [GROANS] 635 00:30:56,942 --> 00:31:00,859 Let me find someone I can give it to, while I'm still young. 636 00:31:02,716 --> 00:31:04,500 Oh, come on. 637 00:31:08,400 --> 00:31:11,440 It's the last favor I'll ever ask of you. 638 00:31:14,450 --> 00:31:16,409 Please. 639 00:31:19,088 --> 00:31:21,177 Die for Rita. 640 00:31:40,638 --> 00:31:42,292 CATHERINE: Rita? 641 00:31:43,064 --> 00:31:45,706 Turns out I left the pills in the car. 642 00:31:48,508 --> 00:31:50,800 How are we doing in here? 643 00:31:51,714 --> 00:31:53,190 Ay, por Dios, Rita. 644 00:31:53,215 --> 00:31:55,739 I told you to keep the water warm, not scalding. 645 00:31:56,358 --> 00:31:58,587 Can't you even get his bath right? 646 00:31:58,612 --> 00:32:00,241 Oh, I'm sorry. 647 00:32:00,266 --> 00:32:02,442 It was just my first try. 648 00:32:03,999 --> 00:32:06,349 Maybe I'll get it right next time. 649 00:32:16,064 --> 00:32:18,066 [PHONE RINGING] 650 00:32:29,006 --> 00:32:30,181 Hello? 651 00:32:30,206 --> 00:32:31,987 Daddy, it's me. 652 00:32:32,012 --> 00:32:34,188 Oh. Dee. 653 00:32:34,629 --> 00:32:36,196 Hello. 654 00:32:36,795 --> 00:32:38,175 Will you be home soon? 655 00:32:38,200 --> 00:32:39,401 No. 656 00:32:39,426 --> 00:32:41,784 Mom asked me to spend the night somewhere else. 657 00:32:42,362 --> 00:32:44,995 Oh, right, y-your mother came to see you? 658 00:32:45,020 --> 00:32:46,413 Yes. 659 00:32:46,529 --> 00:32:48,214 Oh. 660 00:32:48,239 --> 00:32:50,415 Dad, I am so disappointed in you. 661 00:32:51,928 --> 00:32:54,061 What did she say, exactly? 662 00:32:54,086 --> 00:32:56,635 You've been seeing another woman. 663 00:32:57,641 --> 00:32:58,987 She said that? 664 00:32:59,012 --> 00:33:00,620 How could you? 665 00:33:00,652 --> 00:33:02,620 She's given you the best years of her life, 666 00:33:02,652 --> 00:33:05,089 and this is how you pay her back? 667 00:33:05,495 --> 00:33:07,096 With lies? 668 00:33:07,582 --> 00:33:10,432 Mm, I, I don't know what to say. 669 00:33:12,010 --> 00:33:13,402 But I just want you to know that I never meant 670 00:33:13,426 --> 00:33:14,604 to hurt her. 671 00:33:14,629 --> 00:33:17,328 Oh, not that old line. 672 00:33:18,703 --> 00:33:21,061 You were supposed to be one of the good ones. 673 00:33:21,086 --> 00:33:22,596 And the worst part is, 674 00:33:22,621 --> 00:33:24,612 I have no one to look up to anymore. 675 00:33:24,637 --> 00:33:26,268 - Dee. - [PHONE HANGS UP] 676 00:33:26,486 --> 00:33:28,488 - [DIAL TONE] - Dee? 677 00:34:04,089 --> 00:34:06,367 _ 678 00:34:06,455 --> 00:34:09,698 _ 679 00:34:24,784 --> 00:34:25,886 SCOOTER [OVER INTERCOM]: Yeah? 680 00:34:25,910 --> 00:34:28,557 Scooter, get down here. It's me. 681 00:34:31,468 --> 00:34:33,470 [PANTING] 682 00:34:36,030 --> 00:34:37,385 What are you doing here? 683 00:34:37,410 --> 00:34:40,369 Sorry. Long story, but I can't spend the night at home. 684 00:34:40,394 --> 00:34:41,830 I tried to go to my friend Karen's, 685 00:34:41,855 --> 00:34:43,565 but she's got family in from Bakersfield. 686 00:34:43,590 --> 00:34:45,200 Don't you got any other friends? 687 00:34:45,225 --> 00:34:46,879 Not when it's raining. 688 00:34:46,904 --> 00:34:49,037 - Are you going to let me in? - [STAMMERS] 689 00:34:49,062 --> 00:34:50,824 I think my rich lady friend's having me tailed. 690 00:34:50,848 --> 00:34:52,603 Someone could be watching us right now. 691 00:34:52,628 --> 00:34:54,393 I'm asking for one night. 692 00:34:54,418 --> 00:34:56,143 It's pouring buckets, for God's sake. 693 00:34:56,168 --> 00:34:57,385 Ah. Sorry, doll. 694 00:34:57,410 --> 00:34:59,026 I can't lose my meal ticket. 695 00:34:59,051 --> 00:35:00,940 Hey, I'll make it up to you. 696 00:35:01,968 --> 00:35:03,665 [THUNDER RUMBLES] 697 00:35:10,949 --> 00:35:12,603 Damn it. 698 00:35:17,705 --> 00:35:19,385 Need a lift? 699 00:35:19,410 --> 00:35:20,759 Vern. 700 00:35:20,909 --> 00:35:22,128 What are you doing here? 701 00:35:22,153 --> 00:35:24,151 What does it matter? You're soaked. 702 00:35:24,667 --> 00:35:26,080 Wait a minute. 703 00:35:26,124 --> 00:35:27,581 Are you following me? 704 00:35:27,606 --> 00:35:29,956 I am not following you. 705 00:35:29,981 --> 00:35:32,592 Then what are you doing here for the second night in a...? 706 00:35:33,874 --> 00:35:35,527 Oh, my God. 707 00:35:35,552 --> 00:35:37,542 You're the one tailing Scooter? 708 00:35:38,329 --> 00:35:40,284 Is that why you've been coming into the diner? 709 00:35:40,309 --> 00:35:42,724 Well, we'll discuss it later. Just get in. 710 00:35:42,749 --> 00:35:43,823 No. 711 00:35:43,848 --> 00:35:45,253 Dee. 712 00:35:45,748 --> 00:35:47,315 Hold up. 713 00:35:47,491 --> 00:35:49,276 You're a dirty gumshoe. 714 00:35:49,301 --> 00:35:50,520 So what if I am? 715 00:35:50,545 --> 00:35:52,342 You are going to catch your death out here. 716 00:35:52,367 --> 00:35:53,761 Well, why do you care? 717 00:35:53,786 --> 00:35:55,823 Do I need a reason? 718 00:36:06,001 --> 00:36:07,524 Okay. 719 00:36:07,549 --> 00:36:09,745 Now, where's home? 720 00:36:09,950 --> 00:36:11,734 I'm not going home. 721 00:36:11,759 --> 00:36:13,239 I need a motel. 722 00:36:13,581 --> 00:36:15,605 Okay. I know one. 723 00:36:15,630 --> 00:36:18,111 It's clean. It's safe. 724 00:36:27,304 --> 00:36:29,306 I got a question. 725 00:36:30,668 --> 00:36:33,236 Did Scooter's rich lady friend hire you? 726 00:36:35,713 --> 00:36:37,331 Yeah. 727 00:36:38,718 --> 00:36:40,519 She doesn't trust him. 728 00:36:41,460 --> 00:36:43,505 Apparently, with good reason. 729 00:36:45,080 --> 00:36:48,089 I can't believe you took that woman's money to follow him. 730 00:36:48,538 --> 00:36:50,052 I thought you were a good guy. 731 00:36:50,456 --> 00:36:53,042 If that haircut is your boyfriend, 732 00:36:53,067 --> 00:36:55,461 you're not much of a judge on what makes a good guy. 733 00:36:55,707 --> 00:36:57,622 We have an arrangement. 734 00:36:57,650 --> 00:36:58,781 It works. 735 00:36:58,806 --> 00:37:01,042 Well, maybe I'm dumb, but... 736 00:37:01,067 --> 00:37:03,591 I'll never understand what you see in him. 737 00:37:05,735 --> 00:37:08,151 He looks like a movie star. 738 00:37:08,851 --> 00:37:12,071 Girls like me never end up with guys who look like him. 739 00:37:14,684 --> 00:37:16,347 Yeah. 740 00:37:16,372 --> 00:37:17,982 Yeah, I put up with a lot. 741 00:37:20,797 --> 00:37:24,279 But for an hour, twice a week, I own his beauty. 742 00:37:25,740 --> 00:37:27,307 During that 60 minutes, 743 00:37:27,332 --> 00:37:29,595 I forget about all the guys I had crushes on, 744 00:37:29,620 --> 00:37:31,378 all those jerks 745 00:37:31,590 --> 00:37:34,284 who never gave me the time of day, and... 746 00:37:35,688 --> 00:37:37,298 ... and I forgive 'em. 747 00:37:38,797 --> 00:37:40,451 Just a little. 748 00:37:43,977 --> 00:37:46,454 - Look, I'm sorry if I... - Just drive. 749 00:38:03,212 --> 00:38:05,626 The desk clerk who runs this place is a pal of mine. 750 00:38:05,651 --> 00:38:08,654 I helped him out of a jam once, back when I was a cop. 751 00:38:10,017 --> 00:38:12,019 He'll take good care of you. 752 00:38:14,640 --> 00:38:15,815 Dee? 753 00:38:17,492 --> 00:38:19,016 What's her name? 754 00:38:20,748 --> 00:38:22,376 The woman you work for? 755 00:38:24,479 --> 00:38:26,016 I can't say. 756 00:38:26,593 --> 00:38:28,532 It wouldn't be professional. 757 00:38:30,882 --> 00:38:32,720 Do you think she loves Scooter? 758 00:38:32,745 --> 00:38:34,312 Haven't a clue. 759 00:38:34,337 --> 00:38:36,687 All I know is, she doesn't want to share him. 760 00:38:40,266 --> 00:38:42,711 You know, the world's full of men. 761 00:38:42,856 --> 00:38:45,685 Decent men who'd treat you right. 762 00:38:47,266 --> 00:38:49,673 Well, if you meet one, tell him to hurry it up. 763 00:38:50,328 --> 00:38:52,001 I'm tired of waiting. 764 00:38:52,026 --> 00:38:53,633 I'll get the word out. 765 00:39:01,684 --> 00:39:03,556 [EXHALES SHARPLY] 766 00:39:04,506 --> 00:39:06,291 So... 767 00:39:06,316 --> 00:39:08,623 what are you going to say to this rich lady about me? 768 00:39:09,390 --> 00:39:11,376 You mean Scooter's maid? 769 00:39:11,566 --> 00:39:13,954 Well, what can you say about that sweet old woman? 770 00:39:13,979 --> 00:39:15,632 She's got a heart of gold. 771 00:39:15,657 --> 00:39:17,571 [CHUCKLES] 772 00:39:17,596 --> 00:39:19,294 Well, I'll see you. 773 00:39:21,554 --> 00:39:23,034 Hey. 774 00:39:23,665 --> 00:39:25,537 I was wrong. 775 00:39:26,065 --> 00:39:27,806 You are a good guy. 776 00:39:28,553 --> 00:39:30,076 [CHUCKLES] 777 00:39:37,549 --> 00:39:39,551 [THUNDER RUMBLING] 778 00:40:11,496 --> 00:40:13,251 [DOOR CLOSES] 779 00:40:14,368 --> 00:40:16,370 [KEYS JINGLE] 780 00:40:48,707 --> 00:40:50,230 Bertram? 781 00:40:51,095 --> 00:40:52,184 What is that? 782 00:40:52,209 --> 00:40:54,055 It's-it's a letter. 783 00:40:54,592 --> 00:40:56,072 [STAMMERS] 784 00:40:57,084 --> 00:40:59,783 "By the time you read this, I will be..." 785 00:41:01,833 --> 00:41:04,251 Bertram, is this a suicide note? 786 00:41:05,322 --> 00:41:07,673 The drug in this vial... 787 00:41:08,378 --> 00:41:10,772 will make my death seem like a heart attack. 788 00:41:12,016 --> 00:41:13,712 You can dispose of the evidence 789 00:41:13,737 --> 00:41:16,479 and tell people I'd been complaining of chest pains. 790 00:41:17,686 --> 00:41:20,243 No one has to know I took my life. 791 00:41:21,194 --> 00:41:22,766 Or why. 792 00:41:23,524 --> 00:41:26,527 You really are the most selfish man that ever lived. 793 00:41:29,030 --> 00:41:30,553 [CRYING] 794 00:41:30,578 --> 00:41:32,633 I was only thinking of you, Alma. 795 00:41:33,085 --> 00:41:35,118 Trying to spare you pain. 796 00:41:35,144 --> 00:41:36,844 By killing yourself? 797 00:41:37,149 --> 00:41:40,102 Leaving me alone without the husband that I love? 798 00:41:40,127 --> 00:41:41,648 I didn't think you still loved me. 799 00:41:41,673 --> 00:41:43,718 Well, of course I still love you. 800 00:41:43,743 --> 00:41:46,633 [SNIFFLES] You might be a demented lunatic, 801 00:41:46,658 --> 00:41:48,626 but you're still my Bertie. 802 00:41:51,258 --> 00:41:53,079 Are you just going to just stand there? 803 00:41:53,104 --> 00:41:54,976 Help me dry. [CRYING] 804 00:41:56,930 --> 00:41:58,273 I'm confused. 805 00:41:58,298 --> 00:42:00,275 I thought you were going to turn me in to the police. 806 00:42:00,299 --> 00:42:03,215 ALMA: You can't be half as confused as I am. 807 00:42:03,564 --> 00:42:06,088 BERTRAM: I'll do whatever it is you ask, Alma. 808 00:42:06,327 --> 00:42:09,071 - What is it you want? - I want my old life back! 809 00:42:10,440 --> 00:42:13,027 I want to pretend none of this ever happened! 810 00:42:13,563 --> 00:42:15,290 That's what I want, too. 811 00:42:16,298 --> 00:42:18,423 Perhaps we can put it all behind us, 812 00:42:18,652 --> 00:42:19,891 never speak of it again. 813 00:42:19,916 --> 00:42:21,837 It's not enough not to speak of it, Bertram. 814 00:42:21,862 --> 00:42:23,852 The killing has got to stop! 815 00:42:25,370 --> 00:42:26,736 All right. 816 00:42:26,907 --> 00:42:28,110 No. 817 00:42:28,135 --> 00:42:29,469 Swear it. 818 00:42:29,494 --> 00:42:32,243 Give me your solemn oath. 819 00:42:32,268 --> 00:42:34,357 - Never again. - Ever? 820 00:42:34,382 --> 00:42:35,484 Bertram. 821 00:42:35,509 --> 00:42:38,258 Fine. I swear. I'll never kill anyone, ever again. 822 00:42:41,055 --> 00:42:42,317 In that case... 823 00:42:42,342 --> 00:42:44,532 In that, in that case what? 824 00:42:46,293 --> 00:42:48,584 You won't be needing these. Will you? 825 00:42:48,609 --> 00:42:50,133 No. I'll put them back in the attic. 826 00:42:50,158 --> 00:42:51,638 No, no. 827 00:42:51,899 --> 00:42:54,024 These are going in the trash. 828 00:42:54,049 --> 00:42:55,529 You can't toss them. 829 00:42:55,554 --> 00:42:57,462 We'd be dishonoring those people's memories. 830 00:42:57,487 --> 00:43:00,579 Memories are exactly what I'm trying to avoid. 831 00:43:01,969 --> 00:43:03,532 Alma, wait. 832 00:43:04,782 --> 00:43:06,390 Can't we talk about this? 833 00:43:06,415 --> 00:43:07,415 No. 834 00:43:07,440 --> 00:43:09,616 I'm not spending one more night under the same roof 835 00:43:09,641 --> 00:43:12,423 with you and your collection of murder souvenirs. 836 00:43:15,247 --> 00:43:17,815 Bertram! Don't you dare touch those! 837 00:43:43,154 --> 00:43:45,722 Look, if you don't want to keep my collection in the house, 838 00:43:45,747 --> 00:43:46,970 we can store it someplace else. 839 00:43:46,994 --> 00:43:49,743 That you want to keep it at all is a very troubling sign. 840 00:43:50,036 --> 00:43:52,173 Are we moving past this, or aren't we? 841 00:43:52,198 --> 00:43:53,635 BERTRAM: Yes. 842 00:44:01,421 --> 00:44:03,031 What are you doing? 843 00:44:03,056 --> 00:44:04,921 I'm not sleeping in the same bed with you. 844 00:44:04,946 --> 00:44:05,991 Ever? 845 00:44:06,016 --> 00:44:07,757 Well, certainly not tonight. 846 00:44:07,782 --> 00:44:09,196 Sleep in Dee's room. 847 00:44:09,221 --> 00:44:10,446 She won't be home. 848 00:44:10,471 --> 00:44:11,863 BERTRAM: She told me. 849 00:44:11,888 --> 00:44:13,821 Did you tell Dee that I cheated on you? 850 00:44:13,846 --> 00:44:15,555 I told her I was upset with you. 851 00:44:15,580 --> 00:44:17,493 She assumed that was the reason. 852 00:44:17,518 --> 00:44:19,087 And you let her believe that? 853 00:44:19,112 --> 00:44:22,071 What was I supposed to say? "Don't worry, dear. 854 00:44:22,096 --> 00:44:23,674 "Your father would never touch another woman... 855 00:44:23,698 --> 00:44:25,681 except to kill her"! 856 00:44:25,706 --> 00:44:26,706 [GASPS] 857 00:44:31,833 --> 00:44:35,430 Well, it just hurts me that Dee now sees me as an adulterer. 858 00:44:35,852 --> 00:44:37,204 Bertram. 859 00:44:37,229 --> 00:44:39,516 You have murdered dozens of people. 860 00:44:39,541 --> 00:44:41,563 You don't get to pout! 861 00:44:41,899 --> 00:44:43,743 You can hardly call it murder. 862 00:44:43,768 --> 00:44:46,379 The people I helped were about to die anyway. 863 00:44:46,404 --> 00:44:49,009 Then why not just let nature take its course? 864 00:44:49,034 --> 00:44:51,540 - Because nature is cruel. - [SIGHS] 865 00:44:51,565 --> 00:44:53,828 It takes away hope and leaves nothing but pain. 866 00:44:54,328 --> 00:44:57,321 I can't bear to stand idly by and just watch someone suffer. 867 00:44:57,346 --> 00:44:59,131 Then look away. 868 00:44:59,156 --> 00:45:01,028 [THUNDER CRACKS] 869 00:45:01,782 --> 00:45:03,233 Honestly. 870 00:45:03,258 --> 00:45:06,118 If I find out that you have helped one more person, 871 00:45:06,143 --> 00:45:07,602 I will turn you in. 872 00:45:07,627 --> 00:45:09,688 Even if it brings shame on me and Dee. 873 00:45:09,713 --> 00:45:12,290 This ends now, Bertram. I mean it. 874 00:45:12,315 --> 00:45:14,962 There will be no more death. 875 00:45:15,430 --> 00:45:16,946 [SCREAMS] 876 00:45:20,317 --> 00:45:21,868 That sounded dire. 877 00:45:21,893 --> 00:45:23,372 [THUNDER CRACKS] 878 00:45:23,397 --> 00:45:25,173 Oh, my God. 879 00:45:25,418 --> 00:45:27,040 Mrs. Yost. 880 00:45:27,420 --> 00:45:29,204 Alma, call an ambulance! 881 00:45:29,229 --> 00:45:31,040 Bertram, look at the trellis. 882 00:45:31,485 --> 00:45:33,531 She was up there listening to us. 883 00:45:33,696 --> 00:45:34,907 So what? 884 00:45:34,932 --> 00:45:36,727 She needs an ambulance. Quickly. 885 00:45:36,752 --> 00:45:39,320 Hang on, Mrs. Yost. Help is on the way. 886 00:45:39,345 --> 00:45:41,129 [ALMA PANTING] 887 00:45:41,564 --> 00:45:43,131 Bertram... 888 00:45:43,344 --> 00:45:45,220 I think she's dead. 889 00:45:47,568 --> 00:45:49,483 Oh, Mrs. Yost. 890 00:45:49,747 --> 00:45:52,184 Well, I guess we'll have to call the police now. 891 00:45:52,209 --> 00:45:54,344 Wait. Wait! Wait! Wait. Wait. Wait. Wait. 892 00:45:54,369 --> 00:45:56,040 Wait? What for? 893 00:45:57,602 --> 00:46:00,471 If the police come, then what will we tell them? 894 00:46:00,860 --> 00:46:03,257 Well, the truth. She was eavesdropping and she fell. 895 00:46:03,282 --> 00:46:05,414 Why was she eavesdropping? 896 00:46:06,025 --> 00:46:09,219 They're going to want to know what was going on in our house 897 00:46:09,244 --> 00:46:14,031 lurid enough to make a 70-year-old woman climb a trellis. 898 00:46:14,901 --> 00:46:17,401 There's going to be so many questions. 899 00:46:17,445 --> 00:46:19,012 Rumors. 900 00:46:19,037 --> 00:46:20,690 All over town. 901 00:46:21,344 --> 00:46:23,351 And after all of your crimes, Bertram. 902 00:46:23,376 --> 00:46:26,492 Crimes which even I was able to uncover. 903 00:46:26,695 --> 00:46:29,656 Do we dare invite that kind of scrutiny? 904 00:46:29,681 --> 00:46:31,749 What choice do we have? 905 00:46:35,569 --> 00:46:38,351 Alma. Alma. 906 00:46:51,871 --> 00:46:54,871 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 60791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.