All language subtitles for W.Django.1971.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,668 --> 00:00:25,988 Ik hoorde zonet je paard al, ben jij dat, schat ? 2 00:00:28,185 --> 00:00:30,505 Ik verwachtte je eerder thuis... 3 00:00:31,924 --> 00:00:35,224 Je bent verkeerd. - Nee, jij hebt het fout. 4 00:00:35,734 --> 00:00:39,134 Wie ben jij ? Wat wil je ? - Eten. Geld. 5 00:00:39,344 --> 00:00:40,864 En een beetje hiervan... 6 00:00:45,397 --> 00:00:46,697 Verdomme, jij ! 7 00:00:47,526 --> 00:00:49,826 Ik zal heel lief voor je zijn. 8 00:00:50,427 --> 00:00:52,727 Laat dat pistool vallen, dame ! 9 00:03:50,248 --> 00:03:51,605 Hey, jij ! 10 00:03:51,697 --> 00:03:54,857 Ik heb je al zo vaak gezegd je afval hier niet te gooien. 11 00:03:54,907 --> 00:03:58,731 Sinds jij hier kwam, is alles hier veranderd in een stort. 12 00:04:11,122 --> 00:04:13,465 Een stort zei je, hé ? - Ja ! 13 00:04:14,775 --> 00:04:17,075 Dan moeten we dat opruimen, Paco. 14 00:04:33,662 --> 00:04:37,492 Jij, rotzak ! Vind je dat grappig ? Wel, ik niet ! 15 00:04:57,856 --> 00:05:00,156 Wacht maar, ik krijg je wel. 16 00:05:16,717 --> 00:05:18,817 Welkom in La Puerta, vreemdeling. 17 00:05:26,630 --> 00:05:29,430 Jij hebt een ferme wandeling gemaakt, huh ? 18 00:05:34,607 --> 00:05:40,007 Is er hier een aardbeving geweest, een tornado ? Wat is hier gebeurd ? 19 00:05:40,193 --> 00:05:43,503 Bandieten, zie je. Er is hier geen fantsoenlijke man te vinden. 20 00:05:43,553 --> 00:05:46,523 Behalve mij natuurlijk. - Mexicanen, hé ? 21 00:05:46,852 --> 00:05:49,152 Amerikanen en ook Mexicanen... 22 00:05:49,248 --> 00:05:53,900 We zijn hier dicht bij de grens, vreemdeling. De ene bende vertrekt, de andere neemt hun plaats in. 23 00:05:53,950 --> 00:06:00,417 Ik ben de enige eerlijke man die er nog is en de predikant die in mijn saloon woont. 24 00:06:02,527 --> 00:06:08,686 Hey, maat ! Ja, jij met die zwarte hoed ! Wat doet u hier in La Puerta, meneer ? 25 00:06:09,103 --> 00:06:12,960 Wie is je luidruchtige vriend, Paco ? Dat hij zich met z'n eigen zaken bemoeit. 26 00:06:13,073 --> 00:06:14,995 Dat is precies wat ik doe. 27 00:06:17,096 --> 00:06:19,412 Hij is gek ! Rennen vriend, ren ! 28 00:06:45,706 --> 00:06:46,872 Is dat niets ? 29 00:06:46,922 --> 00:06:50,306 Zo'n trucje is veel geld waard, denk ik zo. 30 00:06:51,032 --> 00:06:53,829 Een paar nieuwe dingen zal de stad geen kwaad doen. 31 00:07:06,548 --> 00:07:08,532 Heb je die man ooit gezien ? 32 00:07:11,943 --> 00:07:13,763 Ja, ik ken hem. 33 00:07:15,781 --> 00:07:18,830 Weet je waar ik hem kan vinden ? - Hij hangt hier ergens rond. 34 00:07:21,155 --> 00:07:23,165 Waar is die saloon ? Ik heb verdomde dorst. 35 00:07:23,215 --> 00:07:27,087 Aan de overkant. Pak jij het zadel van de vreemdeling en volg ons. 36 00:07:28,319 --> 00:07:31,879 Dorstig, hé ? Doe wat je gevraagd word en misschien betaalt de vreemdeling je een drink. 37 00:07:31,929 --> 00:07:33,829 Kom op, dikke reet. 38 00:07:35,587 --> 00:07:39,187 Hey, vreemdeling, we moeten ons haasten om de man te vinden die je zoekt. 39 00:07:41,298 --> 00:07:44,598 Het lijkt erop dat onze vriend niet ver gaat geraken met de zadel. 40 00:07:45,762 --> 00:07:50,162 Zo moeilijk is dat toch niet. Sta op en laat zien wat je in je mars hebt. 41 00:07:53,408 --> 00:07:56,558 Zoals ik al zei vreemdeling, hier komen veel bandieten van over de grens. 42 00:07:56,608 --> 00:08:00,008 La Puerta is hun schuilplaats. De stad waaruit iedereen vertrok. 43 00:08:00,058 --> 00:08:02,858 Behalve mijn vrouw, ik en de serveerster. 44 00:08:03,368 --> 00:08:06,828 Ze eten mijn eten, drinken mijn whisky en betalen nooit. 45 00:08:06,878 --> 00:08:10,178 En wat kan ik doen ? Eén man tegen zo veel. 46 00:08:20,479 --> 00:08:23,339 Daar is 'm, vreemdeling, degene die je zoekt. 47 00:08:28,301 --> 00:08:30,301 Ik ben bang dat je te laat bent. 48 00:08:32,567 --> 00:08:35,327 Ik dacht dat het zou lukken, maar de procedure is 10 minuten geleden al begonnen. 49 00:08:35,377 --> 00:08:36,437 Procedure? 50 00:08:36,487 --> 00:08:40,787 Ja, de procedure. Zo noemt prairiehond Jeff die legale ophanging, vreemdeling. 51 00:08:41,160 --> 00:08:44,120 Vijf in de afgelopen week, maar dat zijn ook geen mensen... 52 00:08:44,170 --> 00:08:46,670 Dat zijn beesten, of een soort duivel. 53 00:08:49,426 --> 00:08:52,726 Kom op, laten we naar mijn saloon gaan. Ik trakteer. 54 00:08:53,978 --> 00:08:55,598 Kom op, vreemdeling. 55 00:08:56,742 --> 00:08:59,542 Hey, ik heb whisky waarvan je haar overeind gaat staan. 56 00:09:00,788 --> 00:09:03,288 Kom op, vreemdeling. Laten we wat drinken. 57 00:09:11,745 --> 00:09:14,545 Waar ga je heen, Lola? - Dat zijn mijn zaken. 58 00:09:15,018 --> 00:09:17,838 Ik ga jullie dezer dagen allebei vermoorden, jij en Jeff. 59 00:09:29,935 --> 00:09:31,735 Vrouwen verwoesten levens. 60 00:09:38,594 --> 00:09:39,974 Wat doe jij beneden ? 61 00:09:40,024 --> 00:09:42,654 Ik zei dat je boven moest blijven en de slaapkamers schoonmaken. 62 00:09:42,704 --> 00:09:45,034 Lola zei dat ik naar beneden moest gaan. 63 00:09:46,044 --> 00:09:50,204 Alleen ik geef hier orders. Morgen ga je naar huis. 64 00:09:50,254 --> 00:09:54,214 Ik zorg voor je, maar als je niet doet... Wat doe je nu ? 65 00:09:54,264 --> 00:09:57,564 Ik schenk whisky in. Voor jou en je vriend. 66 00:10:12,573 --> 00:10:15,073 Ga naar je kamer. En blijf daar. 67 00:10:17,160 --> 00:10:18,760 Kom, ga maar. 68 00:10:28,238 --> 00:10:30,958 En jij en ik werken samen. Daar drinken we op. 69 00:10:36,555 --> 00:10:38,855 Wat sta je daar nu te doen, in godsnaam ? 70 00:10:48,150 --> 00:10:51,110 Voortgaand op uw interesse voor die man op de poster, denk ik dat je... 71 00:10:51,160 --> 00:10:52,780 een premiejager bent. 72 00:10:54,154 --> 00:10:55,605 En als ik dat ben ? 73 00:10:55,655 --> 00:10:59,955 Het is jammer dat je die vent niet eerst hebt betrapt, als je het mij vraagt. 74 00:11:00,305 --> 00:11:02,865 Het ophangen van de arme duivel is geen christelijke executie. 75 00:11:02,915 --> 00:11:04,775 Touw of kogel, wat is het verschil ? Hij is dood. 76 00:11:04,825 --> 00:11:07,225 Nee, je hebt het fout. Er is een verschil. 77 00:11:07,635 --> 00:11:11,435 De Indianen zeggen, dat wanneer een man sterft, de ziel uit de mond komt... 78 00:11:11,745 --> 00:11:14,645 Maar als hij... kan hij niet loskomen. 79 00:11:14,943 --> 00:11:18,103 Maak je geen zorgen, dan komt het wel ergens anders uit. 80 00:11:18,153 --> 00:11:20,453 Ik wil er niet bij zijn als zoiets gebeurt. 81 00:11:21,563 --> 00:11:25,663 Hey, broeder ! Kom hier en zeg een paar woorden voor de veroordeelde. 82 00:11:25,817 --> 00:11:27,137 Kom ! 83 00:11:31,164 --> 00:11:32,684 Niet doen, Vader. 84 00:11:32,894 --> 00:11:36,454 Als je die coyote naar de hemel stuurt, wil ik daar niet heen. 85 00:11:36,504 --> 00:11:38,804 Ik ben geen zondaar, ik heb ook rechten. 86 00:11:39,477 --> 00:11:41,867 De Heer zegt: "De hemel is niet alleen voor de goeden." 87 00:11:41,917 --> 00:11:43,707 "Ook voor de zondaars." 88 00:11:44,971 --> 00:11:48,071 Een ogenblikje, Vader. - Wat is er, mijn zoon ? 89 00:11:48,846 --> 00:11:52,646 Wel... ik weet niet veel over de bijbel, dat geef ik toe. 90 00:11:52,762 --> 00:11:54,382 Maar ik weet dit... 91 00:11:55,812 --> 00:11:58,112 Dat is niet het enige wat God zei. 92 00:12:05,678 --> 00:12:07,978 De wegen van de Heer zijn inderdaad vreemd. 93 00:12:11,893 --> 00:12:15,193 Een ogenblikje. Laten we het goed en legaal doen. 94 00:12:16,131 --> 00:12:18,431 In aanwezigheid van Gods vertegenwoordiger. 95 00:12:34,079 --> 00:12:37,879 Neem dit, mijn zoon. Steek een kaars aan voor de ziel van de veroordeelde. 96 00:12:39,113 --> 00:12:42,413 Ik weet dat u het religieuze aspect van de procedure zult waarderen. 97 00:12:42,745 --> 00:12:45,005 Loop naar de hel ! - Dat is waar je heen gaat, Karanca. 98 00:12:45,055 --> 00:12:47,155 Vergeet hem niet aan te steken. 99 00:12:47,356 --> 00:12:48,856 Moed, mijn zoon. 100 00:12:49,738 --> 00:12:51,598 Bekeert u, en uw zonden... 101 00:12:51,648 --> 00:12:54,408 Stop met kletsen. Die man daar moet je helpen. 102 00:12:54,458 --> 00:12:55,778 Kom op ! 103 00:12:56,257 --> 00:13:00,417 Hey, kom hier. - In de naam van de vader en de zoon... 104 00:13:00,467 --> 00:13:03,027 Verspil uw tijd niet, Vader. - Heb moed, mijn zoon... 105 00:13:03,077 --> 00:13:04,597 En belijd uw zonden. 106 00:13:06,569 --> 00:13:09,629 Dat zou maanden duren, en we hebben niet meer dan een paar minuten. 107 00:13:09,679 --> 00:13:12,339 Mijn vrienden hier, beginnen te popelen om aan de slag te gaan. 108 00:13:12,389 --> 00:13:15,799 Maar zo is je ziel niet klaar voor de reis, je moet geloof hebben, mijn zoon. 109 00:13:15,849 --> 00:13:17,919 Als je naar de hemel wilt gaan. 110 00:13:18,922 --> 00:13:23,422 Er is geen hulp voor mij nu... tenzij je een pistool bij je hebt, Vader. 111 00:13:26,992 --> 00:13:29,292 Ik maak me zorgen Jeff, ik wil met je praten. 112 00:13:29,786 --> 00:13:31,536 Zeg de predikant om door te gaan. 113 00:13:31,586 --> 00:13:33,886 Ja, dit is lang genoeg uitgesteld. 114 00:13:35,136 --> 00:13:36,796 Ik zag een heel gevaarlijk uitziende man... 115 00:13:36,846 --> 00:13:38,306 Maak je daar geen zorgen over, Lola. 116 00:13:38,356 --> 00:13:41,736 De laatste maanden zijn hier veel gevaarlijke mensen geweest in La Puerta. 117 00:13:41,786 --> 00:13:44,226 Ik was bang omdat ik dacht dat iemand hem had ingehuurd. 118 00:13:44,276 --> 00:13:48,076 Iemand om ons te vermoorden. Bedoelde je dat ? Het is mogelijk, zou ik zeggen. 119 00:13:55,409 --> 00:13:58,069 We hebben een bezoeker. Uw "lieve" echtgenoot. 120 00:13:58,279 --> 00:13:59,879 Kom op, beweeg ! Ga weg ! 121 00:14:11,465 --> 00:14:13,565 Bid, mijn zoon, en God zal je redden. 122 00:14:14,675 --> 00:14:17,975 Komt Hij me persoonlijk een pistool geven ? - Persoonlijk niet nee... 123 00:14:19,438 --> 00:14:23,494 Maar hij heeft veel vertegenwoordigers... hier op aarde. Je moet vertrouwen hebben. 124 00:14:23,544 --> 00:14:26,164 Natuurlijk, vader. Ik heb vertrouwen. 125 00:14:30,391 --> 00:14:33,451 Ik hoor een vreemd geluid, wat is dat ? - Net als eieren bakken, is het niet ? 126 00:14:33,501 --> 00:14:36,261 Ik versta Blake heel slecht, klinkt als een verdomd geratel. 127 00:14:36,311 --> 00:14:38,771 Misschien, maar het is geen ratelslang, het zijn eieren. 128 00:14:38,821 --> 00:14:41,451 Jullie hebben het mis, het is een lont van dynamiet, zou ik zeggen. 129 00:14:41,501 --> 00:14:43,951 Ja, deze keer denk ik dat hij gelijk heeft, die lont brandt. 130 00:14:44,001 --> 00:14:49,641 Ik ben het ermee eens dat die lont brandt. - De lont brandt ! - De lont brandt ! 131 00:15:02,660 --> 00:15:05,960 Te paard en achter hem ! Ga als ik het zeg ! 132 00:15:19,978 --> 00:15:21,778 Waar is die prediker gebleven ? 133 00:15:23,291 --> 00:15:27,591 Blijf daar niet staan, ga hem zoeken ! Doorzoek elke meter van de stad ! 134 00:15:33,262 --> 00:15:35,562 Wat doen jullie hier ? Blijf zoeken ! 135 00:16:23,975 --> 00:16:27,132 Luister, Hank. Laten we uit elkaar gaan. Ik ga die kant op, jij probeert daar. 136 00:16:27,182 --> 00:16:29,482 Hey Bart, kom naar beneden. 137 00:16:48,900 --> 00:16:50,220 Daar is hij ! 138 00:16:56,181 --> 00:16:58,481 Dat geeft hem iets om over na te denken. 139 00:17:06,109 --> 00:17:08,909 Het is Tony ! Niet de prediker ! 140 00:17:25,752 --> 00:17:28,092 Er moet hier een saloon zijn, dat weet ik. 141 00:17:34,139 --> 00:17:35,619 We kunnen hem niet vinden. - Eén man. 142 00:17:35,669 --> 00:17:39,969 Slechts één man Hank, en twintig van jullie kunnen hem niet vinden. Idioten ! 143 00:17:40,403 --> 00:17:44,106 Ik wil dat je die rotzak vindt, dood of levend ! - Dood of levend ! 144 00:17:44,156 --> 00:17:45,776 Je hebt hem gehoord, kom op ! 145 00:18:02,609 --> 00:18:04,129 Ik zoek de saloon. 146 00:18:08,834 --> 00:18:11,134 Kom op, verspreid je over het hele gebied ! 147 00:19:07,813 --> 00:19:10,113 Ik sla jullie kop in ! Kijk hiernaar ! 148 00:19:11,537 --> 00:19:15,197 Zodra je een lont ziet branden, ren je weg als bange kinderen ! 149 00:19:15,357 --> 00:19:17,457 Terwijl je in je broek doet, is hij weg ! 150 00:19:17,507 --> 00:19:20,227 Blijf zoeken en laat je niet voor de gek houden ! 151 00:19:20,277 --> 00:19:22,577 Bij God, je maakt me ziek ! 152 00:19:50,504 --> 00:19:51,724 Komaan ! 153 00:20:15,818 --> 00:20:18,578 Lola, die vreemdeling, hoe ziet hij eruit ? - Heb je hem gezien ? 154 00:20:18,628 --> 00:20:22,928 Als ik hem had gezien, had ik je niet gevraagd hoe hij eruitziet. 155 00:20:30,067 --> 00:20:31,467 Schaam je ! 156 00:21:02,858 --> 00:21:04,218 Stomme kloot ! 157 00:21:11,526 --> 00:21:13,046 Wat een idioten ! 158 00:21:13,556 --> 00:21:18,356 Ik heb zin om je hier achter te laten, totdat het bloed naar je hoofd stroomt. 159 00:21:19,544 --> 00:21:22,144 Wat voor lawaai maken jullie, net een aardbeving. 160 00:21:23,735 --> 00:21:26,355 Hey, kom hier ! 161 00:21:29,597 --> 00:21:32,977 Ik zoek de saloon. - Je hebt mijn zadel meegebracht ? 162 00:21:33,027 --> 00:21:35,847 Dat waardeer ik... Oh, da's heet ! 163 00:21:36,711 --> 00:21:38,131 Zet het daar. 164 00:21:43,316 --> 00:21:45,934 Hey, Sam ! Waar wacht je nog op, kom hier ! 165 00:21:45,984 --> 00:21:48,784 Kijk naar die jongens daar, wat spelen ze ? 166 00:21:51,653 --> 00:21:54,183 Ik denk dat ze van plan zijn, hij die ze heeft opgehangen, te doden. 167 00:21:54,233 --> 00:21:57,533 Ze zijn allemaal dronken. - Toch is het stressvol, nietwaar ? 168 00:21:57,972 --> 00:22:00,102 Ik zou ze daar een dag of twee laten zitten. 169 00:22:00,152 --> 00:22:03,452 Ja, hun soort zal de wereld niet doen draaien. 170 00:22:08,020 --> 00:22:12,282 Ik zou het ook niet erg vinden om daar te hangen, als ik me herinnerde waar de saloon was. 171 00:22:12,332 --> 00:22:14,052 Ik begrijp wat je bedoelt. 172 00:22:15,828 --> 00:22:18,588 Leuke vrienden heb je daar. - Ze schieten op ons ! 173 00:22:21,159 --> 00:22:22,659 Meneer, ze schieten ! 174 00:22:28,814 --> 00:22:31,114 Zo, dat zal ze nuchter maken. - Ja. 175 00:22:36,914 --> 00:22:40,214 Hey, meneer, waar ga je heen ? - Ik zoek een saloon. 176 00:22:50,177 --> 00:22:54,037 Daar gaat hij ! Spring op je paarden en volg hem ! 177 00:22:54,087 --> 00:22:55,887 Waar wacht je nog op ? 178 00:23:50,074 --> 00:23:52,374 Hier. - Dank u. 179 00:23:53,211 --> 00:23:55,211 Geef me wat koffie voor de baas. 180 00:23:59,912 --> 00:24:01,212 Carranza. 181 00:24:03,017 --> 00:24:07,484 Wakker worden ! Koffie. - Oh, dank je. 182 00:24:13,947 --> 00:24:16,507 Hey, Pedro, wat is er met je koffie gebeurd ? 183 00:24:16,557 --> 00:24:18,857 Hij is warm en dat is het enige dat telt. 184 00:24:19,411 --> 00:24:23,412 Het lijkt meer op rotte wijn. Hey, geef me die fles. 185 00:24:23,462 --> 00:24:25,362 En maak je klaar om te vertrekken ! 186 00:24:45,438 --> 00:24:49,338 Moeder van God ! Amigo, wat is er met u gebeurd ? 187 00:24:49,473 --> 00:24:53,273 Ik ben blij dat je ontsnapt bent. Ik heb je niet kunnen bedanken. 188 00:24:53,640 --> 00:24:58,040 Hey, amigo's... dat is de man die Carranzas leven heeft gered. 189 00:25:00,385 --> 00:25:03,315 Vertel me waarom je gekomen bent. Zitten ze ook achter je aan ? 190 00:25:03,799 --> 00:25:07,099 Ik kwam hier om een zekere Carranza te vermoorden. 191 00:25:08,970 --> 00:25:11,990 Je bedoelt... mij ? 192 00:25:12,146 --> 00:25:14,066 Dat is het idee, ja. 193 00:25:20,297 --> 00:25:22,897 Ik begrijp het. De beloning op mijn hoofd. 194 00:25:24,644 --> 00:25:26,964 Amigo, hier neem een slok. 195 00:25:29,753 --> 00:25:33,753 Ik begrijp het... niemand kan een beloning in ontvangst nemen, als ze me ophangen. 196 00:25:33,813 --> 00:25:36,083 Maar je maakt geen schijn van kans. 197 00:25:37,587 --> 00:25:41,387 Nee. Je speelt met vuur, en dat is gevaarlijk, amigo. 198 00:25:42,276 --> 00:25:44,096 Maar ik ben niet bang. 199 00:25:54,873 --> 00:25:58,673 Kijk, je zou toch niet... een ongewapende man vermoorden ? 200 00:25:59,111 --> 00:26:00,531 Ik denk het niet. 201 00:26:02,409 --> 00:26:06,626 Mijn naam, Carranza... weet je...is Django. 202 00:26:06,676 --> 00:26:07,876 Jij... 203 00:26:08,540 --> 00:26:13,040 Ben jij Django ? Dan ben je niet voor die beloning hier. 204 00:26:13,412 --> 00:26:16,112 Nee, ik ben hier niet voor die beloning. 205 00:26:16,429 --> 00:26:21,355 Jij bent de enige, waarvan ik zeker weet dat je geen deel uitmaakte van die overval, Carranza. 206 00:26:21,405 --> 00:26:26,305 Die groep moordenaars die een jaar geleden in mijn huis hebben ingebroken en mijn vrouw vermoord. 207 00:26:26,615 --> 00:26:28,415 Laat me het uitleggen, Django. 208 00:26:28,794 --> 00:26:32,094 Vertel maar, ik luister. - Ik was er niet. 209 00:26:32,368 --> 00:26:36,468 Ik was er die avond niet. Ik zweer het bij de Maagd Maria. 210 00:26:36,690 --> 00:26:41,990 U gelooft in de Maagd Maria, nietwaar ? - Ik geloof je, Carranza. 211 00:26:42,554 --> 00:26:45,305 Ik weet dat je de waarheid vertelt, dat je er die avond niet was. 212 00:26:45,355 --> 00:26:46,655 Je weet het ? 213 00:26:47,208 --> 00:26:48,668 Ja, ik weet het. 214 00:26:48,978 --> 00:26:52,378 Mijn vrouw is in de nacht van 18 maart vermoord. 215 00:26:54,687 --> 00:26:57,047 Gelukkig voor u, heb ik een artikel gevonden... 216 00:26:57,097 --> 00:27:01,057 waar staat, dat je op de 20e uit de gevangenis in Tulsa bent vrijgelaten. 217 00:27:01,107 --> 00:27:04,407 Dus je kon er niet zijn. - Mag ik dat lezen, amigo ? 218 00:27:14,414 --> 00:27:19,214 Dat klopt. Waarom ben je dan hier ? - Namen en adressen. 219 00:27:19,882 --> 00:27:21,902 En waar ik ze kan vinden. 220 00:27:22,012 --> 00:27:24,772 Grappig dat je me dat vraagt. Ik heb geen idee, amigo. 221 00:27:24,822 --> 00:27:30,022 We zijn lang geleden uit elkaar gegaan. - Maar je weet de namen toch nog ? 222 00:27:31,043 --> 00:27:32,263 Wel... 223 00:27:32,783 --> 00:27:35,822 ik ben je inderdaad een wederdienst verschuldigd, amigo. 224 00:27:35,872 --> 00:27:39,028 Het gaat allemaal over zaken met een zekere majoor Gomez. 225 00:27:39,078 --> 00:27:41,878 Wat voor zaken ? Overval, moord ? 226 00:27:42,379 --> 00:27:43,899 Of aardappelen schillen ? 227 00:27:44,782 --> 00:27:46,582 Neen amigo. Neen. 228 00:27:47,568 --> 00:27:50,428 Ik kan goede zaken doen. Ik mag hem wapens leveren. 229 00:27:50,805 --> 00:27:54,605 Gomez is bereid mij 4.000 dollars te betalen voor 100 Winchesters. 230 00:27:54,915 --> 00:27:58,948 Maar wat kan ik doen, als Jeff alles heeft in beslag genomen ? 231 00:27:58,998 --> 00:28:01,658 Ik wil niets horen over je problemen met Gomez. 232 00:28:01,708 --> 00:28:05,659 Luister, amigo. Die wapens zullen je naar Gomez leiden. 233 00:28:05,709 --> 00:28:08,169 Hij is een van de hoogste ambtenaren in de regering van Mexico... 234 00:28:08,219 --> 00:28:12,939 Verdient hij geld door wapens aan de regering te verkopen ? - Nee, nee. 235 00:28:13,175 --> 00:28:15,875 Hij verkoopt ze door aan de revolutionairen. 236 00:28:16,288 --> 00:28:19,488 Hoeveel heb ik nodig om zaken met hem te doen ? 237 00:28:21,476 --> 00:28:23,876 Een paar duizend... - Dat is redelijk. 238 00:28:24,186 --> 00:28:26,646 Laat het aan mij over. - Hoe ga je dat doen ? 239 00:28:26,696 --> 00:28:28,996 Ik ga die beloning voor je innen, amigo. 240 00:28:34,192 --> 00:28:36,012 Jij vuile, gemene gringo ! 241 00:29:00,628 --> 00:29:02,928 Sheriff, ik heb een cadeautje voor je. 242 00:29:04,302 --> 00:29:08,002 Acht, negen, tien. Alsjeblieft. 243 00:29:12,019 --> 00:29:16,079 Geef het niet allemaal tegelijk uit. - Waarom zou ik het opzij leggen, sheriff ? 244 00:29:16,129 --> 00:29:18,629 Ik zou morgen dood kunnen zijn. - Gringo. 245 00:29:19,472 --> 00:29:22,372 Als het van mij afhangt, zou je vandaag al dood zijn. 246 00:29:23,350 --> 00:29:26,410 Wil je daarop wedden ? - Ja, ik zet er mijn leven voor in. 247 00:29:26,460 --> 00:29:29,120 Je hebt die weddenschap al gedaan, Carranza. 248 00:29:29,170 --> 00:29:33,030 Of ben je al vergeten dat je twee bewakers hebt vermoord, toen je uit de gevangenis ontsnapte ? 249 00:29:33,080 --> 00:29:36,580 Die rekening betaal je bij uw proces. Vaarwel ! Sheriff... 250 00:29:36,790 --> 00:29:39,390 Oké, steek je hand op of ik vermoord je ! 251 00:29:39,600 --> 00:29:42,200 Je hebt me gehoord, gringo ! Kom op, omhoog ! 252 00:29:42,737 --> 00:29:46,037 Ik heb niets tegen u, sheriff. Je deed gewoon je werk. 253 00:29:47,066 --> 00:29:50,926 Maar het zou me een groot genoegen zijn om een groot gat in u te maken, Django. 254 00:29:50,976 --> 00:29:53,276 Maar een schot zou de aandacht trekken. 255 00:29:55,702 --> 00:29:57,002 Geen trucs. 256 00:30:01,756 --> 00:30:05,914 En nu, sheriff, wil ik dat u tot 100 telt, voordat je uw neus uit de deur steekt. 257 00:30:05,964 --> 00:30:07,264 Langzaam tellen... 258 00:30:22,494 --> 00:30:24,014 Hij is van mij, sheriff. 259 00:30:34,110 --> 00:30:38,510 Dat was niet nodig. - Levend of dood, staat er. Juist ? 260 00:31:49,087 --> 00:31:50,687 Hey, wakker worden. 261 00:31:55,935 --> 00:31:58,235 Wat is er ? - We moeten gaan. 262 00:32:00,681 --> 00:32:01,901 Goed dan. 263 00:32:22,974 --> 00:32:25,094 Ik heb je goed geraakt, geloof ik. 264 00:32:27,283 --> 00:32:30,583 Luister, amigo... jij klootzak. 265 00:32:30,939 --> 00:32:32,999 Was het nodig dat je me zo hard sloeg ? 266 00:32:33,049 --> 00:32:36,349 Het moest er echt uitzien. Er was veel volk. 267 00:32:36,459 --> 00:32:38,069 Ook die stamp onder mijn kont ? 268 00:32:38,119 --> 00:32:41,469 Echt niet. Dat was een knap kunststukje. 269 00:32:47,988 --> 00:32:51,788 Die man van wie we geweren kopen... - Wie, Thompson ? 270 00:32:52,285 --> 00:32:54,885 Kent u hem goed ? Is hij te vertrouwen ? 271 00:32:55,506 --> 00:32:58,806 Ja. Ja. Ik ken hem goed. 272 00:32:59,518 --> 00:33:02,498 Hij is nu een rijke man, maar dat is niet altijd zo geweest. 273 00:33:02,548 --> 00:33:07,048 Kijk, Django, we waren vroeger veel samen, we zijn nog steeds vrienden. Laten we gaan. 274 00:33:07,861 --> 00:33:11,661 Goed, maar laad die tassen eerst uit. - Ik alleen ? 275 00:33:11,931 --> 00:33:15,401 Jij hebt de spieren, ik alleen de hersens. 276 00:33:37,454 --> 00:33:41,454 Ja, meneer Django, dat lukt misschien bij anderen, maar ik ben een idealist. 277 00:33:41,927 --> 00:33:46,227 Dat kan onze vriend Carranza je vertellen. - Oh ja. Het is waar. 278 00:33:47,568 --> 00:33:50,668 Goed dan. We hebben een deal, toch ? 279 00:33:50,962 --> 00:33:53,722 Wapens verkopen is een zaak, net als elk ander. 280 00:33:53,832 --> 00:33:57,132 Maar we doen het, omdat het iets winstgevender is dan de meeste. 281 00:33:57,382 --> 00:33:59,902 Het leven zit vol met goede dingen, maar ze kosten geld. 282 00:33:59,952 --> 00:34:03,772 Voedsel, whisky, vrouwen... dat zie ik. 283 00:34:06,033 --> 00:34:07,333 Mijn lever... 284 00:34:08,077 --> 00:34:11,477 U bent van harte welkom, om hier zo lang te blijven als je wilt, mijn vrienden. 285 00:34:12,261 --> 00:34:14,281 We waarderen het aanbod, kapitein. 286 00:34:15,176 --> 00:34:19,576 We kunnen een paar dagen rusten en genieten. Maar ik denk misschien... 287 00:34:20,405 --> 00:34:23,265 We kunnen maar beter gaan. - Zoals je wilt. 288 00:34:23,315 --> 00:34:25,815 Men moet doen wat men denkt dat juist is. 289 00:34:31,769 --> 00:34:33,877 Ik neem aan dat de geweren in de wagen zijn geladen ? 290 00:34:33,927 --> 00:34:36,027 Mijn mensen zijn er mee bezig. 291 00:34:36,864 --> 00:34:39,364 Ja, u kunt zo vertrekken. 292 00:34:39,537 --> 00:34:44,237 Denk eraan, als je over een maand terugkomt, heb ik nieuwe voorraden. 293 00:34:44,368 --> 00:34:47,628 Ik ben van plan om mijn zaken uit te breiden met machinegeweren. 294 00:34:47,678 --> 00:34:51,678 Maar genoeg over zaken. Ik heb een verhaal waarvan ik weet dat het Carranza zal vermaken. 295 00:34:51,789 --> 00:34:57,486 Onlangs ontmoette ik een profeet die beweerde dat een vrouw mijn dood zou veroorzaken. 296 00:34:57,536 --> 00:35:00,696 Natuurlijk lachte ik omdat ik niet in die onzin geloof. 297 00:35:00,746 --> 00:35:04,346 En jij, meneer Django ? - Excuseer me, meneer Thompson. 298 00:35:04,772 --> 00:35:08,172 De geweren zijn ingeladen, mijn mannen zijn er klaar mee. 299 00:35:12,662 --> 00:35:16,462 Ik wens je veel succes. En voor u, mijn vriend. - Dank u. 300 00:35:16,638 --> 00:35:18,458 Carl, jij rijdt met ze mee. 301 00:35:20,229 --> 00:35:23,529 Tot over een maand. Goed, meneer Django ? Vaarwel. 302 00:35:35,926 --> 00:35:37,246 Na u, meneer. 303 00:35:45,703 --> 00:35:47,603 Verdorie, weg van hier ! 304 00:35:48,384 --> 00:35:51,144 Met vrienden als Thompson hebben we geen vijanden nodig, nietwaar, amigo ? 305 00:35:51,194 --> 00:35:54,754 We moeten hier zo snel mogelijk weg. - Komaan, deze kant op. 306 00:35:54,804 --> 00:35:56,324 We gaan de tuin in. 307 00:36:06,504 --> 00:36:09,324 Thompson, kom hier en vecht ! 308 00:36:24,545 --> 00:36:27,345 We kunnen beter uit elkaar gaan, Carranza. - Maar waarom ? 309 00:38:20,530 --> 00:38:23,030 Dat maakt mij je vaste beschermengel. 310 00:38:26,385 --> 00:38:28,685 Laten we Thompson pakken, kom op. 311 00:38:28,995 --> 00:38:32,695 Goed, vriend. We moeten ook ons geld terugkrijgen. 312 00:38:35,090 --> 00:38:36,890 Vergeet het geld, Carranza. 313 00:38:38,323 --> 00:38:41,623 Als we Thompson hebben, wil ik die geweren. 314 00:38:43,367 --> 00:38:44,687 Daar is hij ! 315 00:38:50,774 --> 00:38:53,134 Carranza, dat was het slechtste schot dat ik in jaren heb gezien. 316 00:38:53,184 --> 00:38:55,004 Ben je je gevoel kwijt ? 317 00:38:56,053 --> 00:39:02,053 Jij moet hem vermoorden, amigo. Thomson is een van de drie die u zoekt. 318 00:39:41,361 --> 00:39:43,461 Hij heeft me nog nooit in de steek gelaten. 319 00:40:05,065 --> 00:40:07,625 Wat doe je ? Laten we een deal sluiten. 320 00:40:07,675 --> 00:40:10,975 Ik geef je uw geld terug, en daarbovenop nog 100 geweren. 321 00:40:12,786 --> 00:40:16,286 Ik kan je rijk maken, Django. We zullen partners zijn, oké ? 322 00:40:16,396 --> 00:40:19,056 Partners ! En ik beloof je dat je miljonair wordt. 323 00:40:19,106 --> 00:40:21,906 Ik beloof het je, Django. - Verspil uw adem niet ! 324 00:40:24,817 --> 00:40:28,317 Herinner je je haar ? Dat was mijn vrouw. 325 00:40:28,827 --> 00:40:31,127 Daarom ga ik je vermoorden, Thompson. 326 00:40:37,129 --> 00:40:39,829 En hoe zit het met Carranza ? Carranza is een... 327 00:40:41,480 --> 00:40:43,780 Verdorie, waarom deed je dat ? 328 00:40:44,771 --> 00:40:47,071 Ik dacht dat hij een pistool trok, amigo. 329 00:40:47,794 --> 00:40:50,814 Als je over dingen praat, zou hij je kunnen vermoorden. 330 00:40:51,767 --> 00:40:53,447 Hij was van mij, Carranza ! 331 00:40:53,497 --> 00:40:55,457 Maar je had hem al een keer neergeschoten... 332 00:40:55,507 --> 00:40:59,167 en we zijn geen vrienden als we dingen niet delen. Amigo... 333 00:40:59,217 --> 00:41:01,717 Laten we onze wagen met geweren wegbrengen. 334 00:41:07,060 --> 00:41:08,380 Naar ginds. 335 00:41:20,974 --> 00:41:23,594 Hey, Thompson ! Thompson ! 336 00:41:23,942 --> 00:41:26,202 Verspreid je en probeer hem te vinden. 337 00:41:26,252 --> 00:41:29,752 Jeff ! Die klootzak, Jeff O'Connor. 338 00:41:30,062 --> 00:41:32,362 Ik heb sinds de oorlog niet meer zoveel doden gezien. 339 00:41:32,572 --> 00:41:36,361 Ik geef niet om Thompson, maar als we die geweren niet vinden, zijn we genaaid. 340 00:41:36,411 --> 00:41:38,431 Hey, Jeff ! Hier ! 341 00:41:49,472 --> 00:41:51,572 Dat betekent geen leveringen meer. 342 00:41:53,153 --> 00:41:56,653 Hey, Jeff ! Hier zijn de geweren ! In de wagen. 343 00:41:57,988 --> 00:42:01,788 Allemaal ? - Ik denk het. - Ik ben er zo ! 344 00:42:13,657 --> 00:42:15,557 Dit is wat we zochten. 345 00:42:16,067 --> 00:42:19,057 En we hebben er niet eens voor betaald, dat is geluk hebben. 346 00:42:19,107 --> 00:42:21,847 Het zijn er meer dan we dachten, Hank. Er zijn tenminste 20 kratten. 347 00:42:21,897 --> 00:42:25,757 Nu nog een paar paarden voor de wagen en dan zijn we hier weg. 348 00:42:25,807 --> 00:42:30,967 Weet je wat, Hank ? Die revolutionairen gaan er een pak dollars voor betalen. We zijn rijk ! 349 00:42:31,017 --> 00:42:33,817 Kom op, weg van hier ! - Hang die wagen aan ! 350 00:42:34,293 --> 00:42:38,593 Amigo, dat was echt een briljant idee om die geweren terug te krijgen... 351 00:42:39,138 --> 00:42:44,038 En dan te denken...wat we er allemaal voor hebben moeten doen. 352 00:42:47,921 --> 00:42:50,221 Kijk ook eens naar die kratten, Hank. 353 00:42:57,418 --> 00:43:00,518 En ? - Niets ! - Goed, laat dan maar. 354 00:43:00,821 --> 00:43:03,141 Kom op, laten we hier weggaan. - Meteen, Hank. 355 00:43:03,332 --> 00:43:07,132 Hebt u geen idee ? - Carranzo, hou je kop ! Ze zullen je horen. 356 00:43:08,395 --> 00:43:10,415 Ja, je hebt gelijk. 357 00:43:11,478 --> 00:43:13,478 Oké, vooruit met die wagen ! 358 00:43:22,819 --> 00:43:25,919 Ze gaan weg ! Wat gaan we doen, Django ? 359 00:43:26,560 --> 00:43:28,360 Een sigaartje aansteken, amigo. 360 00:43:44,998 --> 00:43:47,318 Wat een beeld van eenzame afwijzing. 361 00:43:51,318 --> 00:43:54,478 Ik wil ook wel een drankje. De saloon is leeg, waarom gaan we niet binnen ? 362 00:43:54,528 --> 00:43:56,448 Waarom koop je het niet ? 363 00:44:02,539 --> 00:44:06,059 Heilige God, jij bent het ! - Dat klopt, Paco. 364 00:44:07,882 --> 00:44:09,402 Hoe gaat het, Paco ? 365 00:44:12,804 --> 00:44:16,454 Als je wist wat er is gebeurd. Ik weet niet meer wat ik moet doen. 366 00:44:16,812 --> 00:44:19,472 Lola is weggelopen met Jeff. - Dat interesseert ons niet ! 367 00:44:19,522 --> 00:44:22,582 Waar verstopt Jeff zich ? - Hier in de stad. 368 00:44:22,632 --> 00:44:25,732 Je vindt hem in de armen van mijn Lola. 369 00:44:27,111 --> 00:44:28,871 Breng je me mijn Lola terug ? 370 00:44:28,921 --> 00:44:31,981 Kwam Jeff gisteren met een wagen naar de stad ? - Ja. 371 00:44:32,031 --> 00:44:35,331 Weet je waar die is ? - Ja, meneer. Kom, ik zal het je laten zien. 372 00:44:44,019 --> 00:44:46,819 Kom, kom ! Er is niemand in de buurt. 373 00:44:47,588 --> 00:44:48,888 Langs hier. 374 00:44:49,098 --> 00:44:51,958 Ik wring die Jeff zijn nek nog om. 375 00:44:52,008 --> 00:44:54,808 Een dezer dagen krijg ik wel de kans om dat te doen. 376 00:45:05,655 --> 00:45:07,975 De wagen staat in de schuur. Daar. 377 00:45:09,568 --> 00:45:11,488 En daar zijn Jeff en Lola. 378 00:45:12,440 --> 00:45:15,900 Er zitten nog andere mannen. - Haal wat koffie voor ze. 379 00:45:15,950 --> 00:45:18,850 Wat bedoelt u ? Meen je dat ? 380 00:45:19,029 --> 00:45:22,289 Ze hebben mijn vrouw gestolen, en jij stelt voor, dat ik hun koffie breng ! 381 00:45:22,339 --> 00:45:25,539 Probeer er niet aan te denken. - Goed, ik zal het proberen. 382 00:45:34,453 --> 00:45:36,273 Laten we naar Jeff zien. 383 00:45:38,461 --> 00:45:41,961 Hé, kijk ! Paco heeft koffie gebracht. 384 00:45:48,227 --> 00:45:50,347 Je bent zo slecht nog niet, Paco. 385 00:45:52,596 --> 00:45:56,896 Voor mij ook wat, Paco. Met koffie verdien je hier een fortuin. 386 00:46:04,077 --> 00:46:05,627 Er is geen suiker in ! 387 00:46:06,508 --> 00:46:09,708 Hey, Paco, hoe gaat het met je vrouw ? 388 00:46:24,692 --> 00:46:27,992 Wil jij koffie, Hank ? - Nee, niet zonder suiker. 389 00:46:28,202 --> 00:46:31,432 Je ziet er zoet genoeg uit. Net zoals ik, partner. 390 00:46:31,482 --> 00:46:33,782 Je hebt gelijk. - Hey, mag ik nog ? 391 00:46:46,364 --> 00:46:49,664 Ik ga even buiten kijken. Let op hem. 392 00:47:23,419 --> 00:47:24,939 Wat gebeurt er ? 393 00:47:31,592 --> 00:47:32,992 Ik wil er nog. 394 00:47:51,750 --> 00:47:55,220 Hey, luister ! Ik denk dat we een probleem hebben ! Daar is iets aan de hand! 395 00:47:55,430 --> 00:47:56,830 Pak je wapens ! 396 00:48:14,210 --> 00:48:15,910 Laat ons hier af ! 397 00:48:22,767 --> 00:48:24,767 Waar lach jij in godsnaam om ? 398 00:48:25,691 --> 00:48:26,911 Kom ! 399 00:48:34,702 --> 00:48:36,122 Wat doen jullie ? 400 00:48:38,995 --> 00:48:40,595 Waar ga je heen, imbecielen ? 401 00:48:59,304 --> 00:49:01,804 Ze hebben zich omgedraaid. Terug ! 402 00:49:21,318 --> 00:49:23,618 Ik ga je vermoorden voor deze onnozele grap ! 403 00:49:23,849 --> 00:49:25,319 Naar ginder, idioten ! 404 00:49:33,967 --> 00:49:35,867 Waar denk jij heen te gaan ? Naar hier ! 405 00:49:49,231 --> 00:49:51,731 Schiet, idioten ! Laat ze niet ontsnappen ! 406 00:49:58,225 --> 00:50:01,025 In godsnaam, jullie raken nog geen koe ! 407 00:50:01,507 --> 00:50:04,807 Ik kan ze niet vinden, Hank ! Ze zijn nergens te vinden ! 408 00:50:12,076 --> 00:50:13,396 Klootzakken. 409 00:50:19,876 --> 00:50:22,676 Oh, jij bent het, senor. Ben je niet moe ? 410 00:50:35,085 --> 00:50:37,585 Hoe gaat het met Carranza ? - Hij redt het wel. 411 00:50:37,695 --> 00:50:39,995 Het is een vleeswonde. Hij slaapt nu. 412 00:50:40,505 --> 00:50:45,225 Ik denk dat hij morgen al wat beter zal zijn, senor. - Daar twijfel ik niet aan. 413 00:50:45,707 --> 00:50:48,667 Onze vriend Carranza is een harde, al bij al. 414 00:50:48,717 --> 00:50:51,117 En een zenuwpees op de koop toe. 415 00:50:53,811 --> 00:50:57,511 Waarom ga je niet naar bed ? Ik ben niet moe, ik blijf hier. 416 00:51:09,685 --> 00:51:14,985 Hij is gewond, senor, en hij zou beter niet... Ik denk dat de wonde hem zorgen baart. 417 00:51:17,402 --> 00:51:21,202 Wel... ik weet zeker dat het beter zou zijn... 418 00:51:21,956 --> 00:51:24,306 als je een tijdje bij ons zou blijven. 419 00:51:26,086 --> 00:51:29,086 Het is de moeite waard om over na te denken. Zeker. 420 00:51:30,640 --> 00:51:31,840 Ja. 421 00:51:33,470 --> 00:51:35,770 Ik ben teleurgesteld in je, gringo. 422 00:51:37,389 --> 00:51:39,009 Echt waar ? Hoezo ? 423 00:51:42,747 --> 00:51:47,247 Het meisje is gek op je. Je hebt haar hart gebroken, amigo. 424 00:51:48,096 --> 00:51:50,196 Waarom ga je niet terug slapen ? 425 00:51:50,660 --> 00:51:53,960 Het is te warm en ik voel me niet slaperig. 426 00:51:55,579 --> 00:51:57,879 Oké, laten we even praten, Carranza. 427 00:51:59,009 --> 00:52:01,429 Ik zat te denken, die zaak met Gomez, is een beetje persoonlijk. 428 00:52:01,479 --> 00:52:03,799 Waarom zou je risico nemen voor mij ? 429 00:52:05,109 --> 00:52:08,409 Ik kan hem beter zelf gaan zoeken. Wat denk je ? 430 00:52:09,775 --> 00:52:14,335 Hoe zit het met het geld dan ? - Bang dat ik het alleen voor mij houd ? 431 00:52:14,385 --> 00:52:18,485 Ja... nee, nee... Ik vertrouw je, amigo. 432 00:52:18,581 --> 00:52:21,901 Alleen kent niemand de situatie met Gomez beter dan ik. 433 00:52:21,958 --> 00:52:24,618 Ik weet genoeg. - Ja ? 434 00:52:24,668 --> 00:52:28,268 Ik ga nog steeds liever met je mee. We zijn vrienden, nietwaar ? 435 00:52:30,723 --> 00:52:32,223 Wat jij wilt. 436 00:52:44,953 --> 00:52:48,613 Ik ben echt blij je hier te hebben, vreemdeling. - Ja ? 437 00:52:48,663 --> 00:52:51,523 Je hebt Jeff wel iets gegeven om over na te denken. 438 00:52:51,573 --> 00:52:54,533 Het zal wel even duren voordat Lola mijn bed weer wil delen. 439 00:52:54,583 --> 00:52:58,543 Zeg me, vreemdeling, wat zie je toch in Carranza, hij is slecht. - Ik weet het. 440 00:52:58,593 --> 00:53:01,569 En ik zeg je, hij speelt onder één hoedje met Jeff. 441 00:53:01,619 --> 00:53:05,419 Jij bent meer dan alleen een wapenhandelaar, nietwaar ? 442 00:53:06,236 --> 00:53:09,536 En het heeft iets met Jeff te maken, nietwaar? 443 00:53:10,213 --> 00:53:13,013 Je weet iets wat ik niet weet, nietwaar ? 444 00:53:26,791 --> 00:53:28,111 Ga opzij. 445 00:53:36,542 --> 00:53:38,242 Steek je er niet tussen. 446 00:54:22,973 --> 00:54:26,573 Waar wacht je nog op, ga hem helpen ! Je bent zijn vriend, of niet ? 447 00:54:28,498 --> 00:54:32,151 Je hebt natuurlijk gelijk. Maar ik ben gewoon zijn vriend. Ik ben niet verliefd op hem. 448 00:54:32,201 --> 00:54:33,411 Verliefd op hem ? 449 00:54:33,461 --> 00:54:38,329 Luister, ze schieten niet meer. Misschien hebben ze hem al vermoord. 450 00:54:38,379 --> 00:54:41,199 Steek je handen op ! Kom hier. 451 00:54:43,492 --> 00:54:44,692 Omdraaien ! 452 00:54:47,795 --> 00:54:52,694 Stop ! Hey, mannen, ik heb hem ! - Oké, laten we hem naar Jeff brengen. 453 00:54:52,744 --> 00:54:54,464 Kom op. Vooruit. 454 00:55:19,245 --> 00:55:20,805 Nina, waar denk je heen te gaan ? 455 00:55:20,855 --> 00:55:24,355 Dwaas meisje ! Wij kunnen niks doen. 456 00:55:25,022 --> 00:55:26,373 Ze is opgehitst, Paco ! 457 00:55:26,423 --> 00:55:28,723 Laat me gaan ! - Je blijft hier ! 458 00:55:33,508 --> 00:55:35,228 Johnny, kijk daar eens. 459 00:55:39,708 --> 00:55:42,468 De wagen staat er, Hank. - Oké. Laat hem daar voorlopig blijven. 460 00:55:42,518 --> 00:55:46,338 Blijf zoeken ! De wagen is er nog, hij moet in de buurt zijn. 461 00:56:13,032 --> 00:56:18,132 U had een proces en werd ter dood veroordeeld. Maar ik zal je een wapenstilstand aanbieden, amigo. 462 00:56:18,285 --> 00:56:21,385 Omdat ik wil dat je ons laat zien waar de wagen is. 463 00:56:22,749 --> 00:56:25,599 En dan vertel je me waar ik Django kan vinden. 464 00:56:39,460 --> 00:56:42,080 Je zit in grote problemen, Paco. 465 00:56:42,152 --> 00:56:44,252 Waarom bleef je niet bij je drank en glazen ? 466 00:56:44,521 --> 00:56:46,821 Ik heb je toch niks misdaan, nietwaar ? 467 00:56:47,754 --> 00:56:51,214 Je kunt het me niet kwalijk nemen, dat Lola besloot bij een echte man te leven. 468 00:56:51,264 --> 00:56:53,524 Maar je huurt een schutter in om mij te vermoorden. 469 00:56:53,574 --> 00:56:57,834 Zoiets doen buren toch niet ! - Ben ik nu ter dood veroordeeld ? 470 00:56:57,884 --> 00:57:00,544 Ter dood veroordeeld ? Nee, vriend, niet voor de dood. 471 00:57:00,594 --> 00:57:04,552 Je bent wel veroordeeld om jezelf te verdedigen, de beste manier om je eer terug te winnen. 472 00:57:04,602 --> 00:57:08,402 En de beste manier om te leren, dat zoiets niet kan, en ermee weg te komen. 473 00:57:08,473 --> 00:57:09,693 Hier. 474 00:57:12,841 --> 00:57:14,101 Ik heb nooit met een pistool geschoten. 475 00:57:14,151 --> 00:57:16,611 Dit is uw kans om het te leren van een expert. 476 00:57:16,661 --> 00:57:18,181 Ik wil niet leren. 477 00:57:18,982 --> 00:57:20,182 Hank. 478 00:57:22,012 --> 00:57:25,132 Wel, ik zal het je leren. Of je het nu wil of niet. 479 00:57:25,242 --> 00:57:27,542 En u kunt er niets aan doen. Ga opzij. 480 00:57:42,494 --> 00:57:47,294 Kom op, kniel neer ! - Pak dat pistool en richt het op mij. 481 00:57:47,398 --> 00:57:50,118 Je zult niet lijden, Paco. Ik schiet om te doden. 482 00:57:50,660 --> 00:57:54,960 Weet je wat, ik zal je een kans geven. Ik stop mijn pistool in de holster. 483 00:57:55,364 --> 00:57:57,664 En ik draai mijn gezicht naar de andere kant. 484 00:57:58,074 --> 00:58:00,874 Grijp nu naar je pistool. Kom op ! 485 00:58:01,484 --> 00:58:02,944 Alsjeblieft, Jeff... - Pak hem op ! 486 00:58:02,994 --> 00:58:04,794 Ik heb nog nooit geschoten. 487 00:58:06,896 --> 00:58:09,696 Pak dat pistool op ! - Nee, Jeff, alsjeblieft, ik... 488 00:58:10,139 --> 00:58:11,339 Alstublieft. 489 00:58:12,370 --> 00:58:13,790 Laatste kans, Paco ! 490 00:59:45,555 --> 00:59:47,155 Laat de mannen afstappen. 491 00:59:49,889 --> 00:59:51,189 Afstappen ! 492 01:00:20,495 --> 01:00:23,795 Goedendag, meneer. - Bent u majoor Gomez ? 493 01:00:24,846 --> 01:00:28,306 Vergeef me mijn gevoel van onzekerheid, maar waar is de man die ik ken ? 494 01:00:28,356 --> 01:00:31,256 Bedoel je je vriend Carranza ? Hij kon niet. 495 01:00:31,838 --> 01:00:35,638 Hij heeft een paar dagen geleden een ongelukkige ontmoeting gehad met een kogel. 496 01:00:35,910 --> 01:00:38,421 Uw vriend heeft mij naar hier gezonden. - Goed. 497 01:00:38,471 --> 01:00:40,631 Eerst geld, majoor, dan de wagen. 498 01:00:40,681 --> 01:00:43,981 Ik wilde gewoon even kijken. - Ik wil eerst geld, majoor. 499 01:00:44,391 --> 01:00:45,711 Natuurlijk, meneer. 500 01:00:46,421 --> 01:00:52,021 Meestal doe ik dit soort zaken niet... maar als Carranza je heeft gestuurd, vertrouw ik je. 501 01:00:58,768 --> 01:01:01,928 Wacht even, wat is dit papier ? Ik wil contant geld. 502 01:01:01,978 --> 01:01:03,858 Het is hetzelfde als contant geld. 503 01:01:03,908 --> 01:01:07,808 Breng het gewoon naar de Commandant in Vera Cruz en hij zal je betalen. 504 01:01:10,691 --> 01:01:14,191 Deze zending is voor het leger, en de beloning is hun taak, senor. 505 01:01:14,367 --> 01:01:17,167 Hoe dan ook, ik word liever betaald in dollars. 506 01:01:17,414 --> 01:01:21,014 Dat zijn mijn bevelen. - Een sigaar, majoor? 507 01:01:21,267 --> 01:01:22,727 Nee, dank u wel. 508 01:01:28,559 --> 01:01:32,259 Ik denk dat je haar hebt ontmoet, majoor. Ongeveer een jaar geleden. 509 01:01:33,056 --> 01:01:36,856 Je hebt het fout. Ik kan me niet herinneren dat ik dat meisje ooit heb gezien. 510 01:01:37,145 --> 01:01:38,965 En ik rook ook niet. 511 01:03:30,124 --> 01:03:31,644 Pak de wagen ! 512 01:03:36,000 --> 01:03:37,420 Snel, jongens ! 513 01:03:40,088 --> 01:03:42,408 Vlug, weg hier ! Laten we gaan ! 514 01:04:51,559 --> 01:04:52,759 Hier. 515 01:04:54,661 --> 01:04:56,481 Je weet hoe je vrienden moet maken. 516 01:04:56,891 --> 01:04:59,151 Je hebt zojuist de elite van generaal Diaz uitgeroeid. 517 01:04:59,201 --> 01:05:02,261 Ik denk dat je hier bent voor wapens, niet voor de gezelligheid. - Dat klopt. 518 01:05:02,311 --> 01:05:03,991 Ik ben hier voor de wapens. 519 01:05:04,041 --> 01:05:07,801 En er is nog iets... laten we het geld niet vergeten. 520 01:05:07,851 --> 01:05:11,971 Je bedoelt het waardepapier ? - Wat moet ik daarmee ? 521 01:05:13,573 --> 01:05:15,393 Frank ! - Ja, baas? 522 01:05:17,849 --> 01:05:21,149 Kijk wat je kunt vinden in de laarzen van Gomez. 523 01:05:22,948 --> 01:05:25,448 En zet hem maar naast zijn vriend Carranza. 524 01:05:27,267 --> 01:05:31,067 Hoe is alles verlopen ? - Ik had geweldige momenten. 525 01:05:35,964 --> 01:05:39,064 Amigo, begin nu maar snel iets te bedenken. 526 01:05:39,935 --> 01:05:41,935 Jeff, wat ga je met hen doen ? 527 01:05:42,645 --> 01:05:45,145 Ik wil deze Winchesters op hen uitproberen. 528 01:05:45,638 --> 01:05:47,938 Ik moet zeker zijn dat ze goed werken. 529 01:05:50,217 --> 01:05:51,397 Niet zo dicht bij me. 530 01:05:51,447 --> 01:05:55,077 Meestal zijn de geweren die Thomson verkoopt, geladen en klaar. 531 01:05:55,127 --> 01:05:58,697 Luister, Jeff... - Wat is er, Carranza ? Ben je bang ? 532 01:05:58,747 --> 01:06:02,457 Begin dan maar te bidden. - Heb ik al gedaan, jij smeerlap ! 533 01:06:02,507 --> 01:06:05,807 We verspillen onze tijd. Ben je klaar je Schepper te ontmoeten ? 534 01:06:11,134 --> 01:06:12,454 Carranza's amigo. 535 01:06:14,407 --> 01:06:15,607 Carranza. 536 01:06:17,883 --> 01:06:20,883 Opnieuw de vriend... Carranza... 537 01:06:23,556 --> 01:06:25,076 Carranza's amigo. 538 01:06:35,395 --> 01:06:36,815 Jij klootzak, Carranza ! 539 01:06:37,733 --> 01:06:40,493 Je hebt de geweren onklaar gemaakt ! - Hij, ik niet. 540 01:06:40,543 --> 01:06:42,703 Oké, wat heb je met ze gedaan, klootzak ? 541 01:06:42,753 --> 01:06:46,013 Het spijt me te moeten zeggen, maar je hebt een lading volledig onbruikbare geweren. 542 01:06:46,063 --> 01:06:50,523 Zie je, ik...de slagpin is verwijderd. Ja, ik heb ze verwijderd. 543 01:06:50,573 --> 01:06:53,373 En waar zijn ze nu ? - Niet hier. 544 01:06:54,646 --> 01:06:55,866 Oké. 545 01:06:56,654 --> 01:06:58,954 Dan laat je me zien waar ze zijn, amigo. 546 01:07:01,396 --> 01:07:05,296 Hank ! Vooruit met die wagen. - Goed, Jeff. 547 01:07:06,200 --> 01:07:09,000 Zorg dat het zeildoek vast zit. Laten we gaan ! 548 01:08:26,895 --> 01:08:31,245 Hoe lang nog voor we bij die verdomde dingen komen ? - Het is niet ver. 549 01:08:49,062 --> 01:08:50,522 Ik hoop dat je weet waar je heen gaat. 550 01:08:50,572 --> 01:08:54,872 Als ik me niet vergis, brengt dit pad ons recht als een pijl naar Tucson. 551 01:08:55,685 --> 01:08:57,585 Klopt. - Je bent niet wijs ! 552 01:08:57,995 --> 01:09:01,380 Generaal Diaz en zijn troepen zijn daar. - Ik weet het. 553 01:09:01,430 --> 01:09:05,290 En als Diaz niet je vriend is, kunnen we zo in een hinderlaag lopen. - Dat is zo. 554 01:09:05,340 --> 01:09:06,760 Rijden ! 555 01:09:12,380 --> 01:09:13,700 Doorgaan ! 556 01:09:26,547 --> 01:09:27,867 Laten we gaan ! 557 01:09:30,373 --> 01:09:31,693 Weg hier ! 558 01:09:35,747 --> 01:09:37,067 Laten we gaan ! 559 01:09:51,304 --> 01:09:53,264 Ik rekende op het verrassingseffect, Carranza. 560 01:09:53,314 --> 01:09:55,614 En dat was hij, amigo. Dat was hij. 561 01:09:58,513 --> 01:10:02,933 Nog even zo en ik val. - Blijf rennen, of ze pakken ons. 562 01:10:03,328 --> 01:10:06,428 Hoe zit het met de geweren? - Vergeet die geweren. Doorgaan ! 563 01:10:15,307 --> 01:10:16,627 Blijf lopen ! 564 01:10:44,511 --> 01:10:45,811 Maak me los. 565 01:10:46,312 --> 01:10:47,712 Gebruik je mond. 566 01:10:51,859 --> 01:10:55,159 Het is nu misschien gemakkelijker... om dat geld terug te krijgen. 567 01:11:00,199 --> 01:11:02,099 Hier stopt mijn deelname daaraan. 568 01:11:03,631 --> 01:11:05,931 Ik heb wat ik wilde. En dat was Gomez. 569 01:11:10,131 --> 01:11:12,641 Nu, wie is de derde ? - Ik vertel het je later. 570 01:11:12,691 --> 01:11:15,691 Maak me eerst los, amigo. Ik heb u ook losgemaakt. 571 01:11:16,267 --> 01:11:18,577 Ik zal je losmaken als je me zijn naam vertelt, niet eerder. 572 01:11:18,627 --> 01:11:21,087 Wat bedoel je ? Je gaat me toch zo niet achterlaten, hé, amigo ? 573 01:11:21,137 --> 01:11:24,657 De naam, Carranza. - Jeff. 574 01:11:25,336 --> 01:11:26,536 Wat ? 575 01:11:27,797 --> 01:11:31,857 Nee, Carranza. Je wilt gewoon die geweren terugkrijgen. 576 01:11:31,907 --> 01:11:33,407 Nee, luister, amigo. 577 01:11:33,517 --> 01:11:38,317 Ik heb je altijd de waarheid verteld. De eerste is Thompson, de tweede Gomez... 578 01:11:38,507 --> 01:11:40,927 en de derde is, Jeff. 579 01:11:42,559 --> 01:11:48,879 Amigo, dat is de waarheid. Jeff heeft me alles verteld wat er is gebeurd. 580 01:11:49,923 --> 01:11:51,443 Maak me los, amigo. 581 01:12:00,720 --> 01:12:01,920 Goed. 582 01:12:02,430 --> 01:12:05,230 Jij krijgt geld en geweren. 583 01:12:07,089 --> 01:12:08,509 En ik Jeff. 584 01:12:10,741 --> 01:12:11,961 Kom. 585 01:12:14,159 --> 01:12:16,459 Hey, gaan we de hele weg lopen ? 586 01:12:42,783 --> 01:12:44,143 Hey, Jeff ! 587 01:12:46,673 --> 01:12:50,373 Da's onze vriend, Ibanez. Je moet zien op wat hij rijdt. 588 01:12:50,572 --> 01:12:53,672 Het is een van die nieuwe soort blikken wagens. 589 01:12:55,077 --> 01:12:56,677 Paarden zijn betrouwbaarder. 590 01:12:59,023 --> 01:13:02,823 Ik hoop dat je alles hebt voorbereid zoals gepland ? - Ja. 591 01:13:03,510 --> 01:13:05,310 Het zal ons rijk maken. 592 01:13:06,411 --> 01:13:08,211 Kom op, we gaan 'ns kijken. 593 01:13:21,579 --> 01:13:23,579 Fijn je te zien, senor Ibanez. 594 01:13:24,854 --> 01:13:28,014 Leuk je te zien. - Het is een genoegen om hier te zijn. 595 01:13:28,064 --> 01:13:30,564 Kom op, amigo. Laten we wat drinken. 596 01:13:32,237 --> 01:13:34,937 Heb je een goede reis gehad ? - Ja, bedankt. 597 01:13:35,050 --> 01:13:37,710 Het was een beetje stoffig. - Ik geloof je. 598 01:13:37,760 --> 01:13:41,620 Ik kan me voorstellen, als je een paar uur hier hebt ingezeten... 599 01:13:41,670 --> 01:13:44,670 Hoe noemde je hem ? - Blikken wagen. 600 01:13:46,386 --> 01:13:49,466 Zijn echte naam is automobiel. - Wat je zegt. 601 01:13:49,623 --> 01:13:52,803 En geloof me, deze stoelen zijn comfortabeler dan een zadel. 602 01:13:52,853 --> 01:13:55,753 Ik geloof je. Gaan we nu iets drinken ? 603 01:13:56,001 --> 01:14:00,484 Zaken eerst. - Zoals je wilt. U bent de klant. 604 01:14:00,534 --> 01:14:03,494 Laten we de wapens gaan bekijken, en dan drinken we iets daarna. 605 01:14:03,544 --> 01:14:06,744 Pedro, blijf hier, jullie komen met mij mee. 606 01:14:13,157 --> 01:14:16,157 De wapens zijn echt goed, ja ? - Natuurlijk. 607 01:14:19,915 --> 01:14:23,215 We kunnen maar beter opschieten. Ibanez is al gearriveerd. 608 01:14:24,050 --> 01:14:25,370 Laten we gaan. 609 01:14:27,648 --> 01:14:31,748 Senor, ik neem aan dat dat u het geld bij u heeft. Goed. 610 01:14:32,022 --> 01:14:33,002 Ik wil zeker zijn. 611 01:14:33,052 --> 01:14:35,852 Sommige mensen willen met waardepapieren betalen. 612 01:14:35,902 --> 01:14:38,482 Deze kant op, senor. We zijn er zo. 613 01:15:13,636 --> 01:15:15,156 Daar zijn mijn geweren. 614 01:15:16,251 --> 01:15:20,791 Maar zonder slagpennen zijn ze nutteloos, nietwaar ? - Ik heb ze in de val verstopt. 615 01:15:21,483 --> 01:15:24,383 Je weet het nooit, Carranza, misschien vinden ze ze. 616 01:15:27,273 --> 01:15:28,673 Daar zijn ze ! 617 01:15:28,974 --> 01:15:30,573 Daar zijn uw geweren, senor. 618 01:15:30,623 --> 01:15:33,883 Precies zoals je besteld hebt. Het nieuwste Winchester-model. 619 01:15:34,143 --> 01:15:36,453 Vijftien schoten zonder herladen, echte kwaliteit. 620 01:15:36,503 --> 01:15:38,803 Kom, bekijk ze maar eens, voel je vrij. 621 01:15:39,013 --> 01:15:41,573 Als dit uw revolutie niet doet winnen, dan weet ik het niet meer. 622 01:15:41,623 --> 01:15:45,923 Wel, mijn vriend, ze zien er zeker goed uit. - Ja, er zijn geen betere. 623 01:15:49,318 --> 01:15:50,978 Ze zijn niet geladen. - Excuseer. 624 01:15:51,028 --> 01:15:54,088 En de munitie ? - Het zit in de kratten. 625 01:15:54,138 --> 01:15:55,738 Miguel, kijk 'ns. 626 01:15:56,739 --> 01:16:00,339 En hoe zit het met...het geld ? Ja, natuurlijk. 627 01:16:04,807 --> 01:16:07,027 Alsjeblieft. - Dank u. 628 01:16:07,431 --> 01:16:11,031 We kunnen beter ingrijpen nu. - Natuurlijk. - Ik voel me niet zo goed nu. 629 01:16:11,275 --> 01:16:14,425 We hebben allemaal problemen, jongen. - Acht negen tien. 630 01:16:14,849 --> 01:16:16,509 Het is een genoegen om zaken met u te doen. 631 01:16:16,559 --> 01:16:19,859 Laat het me maar weten als u nog zo'n zending wilt. 632 01:16:20,270 --> 01:16:23,870 Dat is hem. - Vol met munitie ? - Ja, hij zit vol munitie. 633 01:16:24,711 --> 01:16:29,211 Revoluties zijn altijd een slechte zaak. Ze kosten geld en mensenlevens. Mijn mening. 634 01:16:29,521 --> 01:16:32,821 Ik voel me niet aangetrokken om daarvoor te sterven. - Dat hangt er van af. 635 01:16:34,220 --> 01:16:36,040 Waar zou jij voor sterven ? 636 01:16:38,013 --> 01:16:41,373 Waar zou ik voor sterven ? Zoals jij zei, dat hangt ervan af. 637 01:16:42,769 --> 01:16:45,069 Hank. - Ja, Jeff. 638 01:16:56,752 --> 01:16:58,252 Geef me een ander. 639 01:17:02,691 --> 01:17:05,031 Jeff ! Ze werken niet ! 640 01:17:23,506 --> 01:17:25,126 Ik ga achter Jeff aan. 641 01:18:00,400 --> 01:18:03,700 We hebben het eindelijk gehaald, hé ? - Ja, we hebben het eindelijk gehaald. 642 01:18:03,909 --> 01:18:07,029 De jongens zijn tevreden. - Ja, dat zijn ze. 643 01:19:04,845 --> 01:19:06,165 Stap in. 644 01:19:10,305 --> 01:19:13,105 Jeff! - Hoe kom jij hier binnen, idioot ! 645 01:19:13,215 --> 01:19:16,715 Luister, baas, die twee die ons volgen. Ze zijn hier. 646 01:19:17,002 --> 01:19:20,562 Ons volgen ? Ik heb het druk. Als je iets wilt zeggen, zeg het dan. Wie is hier ? 647 01:19:20,612 --> 01:19:22,632 Carranza en z'n amigo. 648 01:19:24,352 --> 01:19:25,572 Hank ! 649 01:19:26,979 --> 01:19:30,239 Waar denk jij heen te gaan ? Carranza zoeken. - Alleen ? 650 01:19:30,289 --> 01:19:33,789 Verzamel de mannen. Ik wil iedereen hier binnen twee minuten. 651 01:19:34,647 --> 01:19:37,467 Lagi. Je gaat met mij mee. 652 01:19:51,513 --> 01:19:55,313 Vooruit, mannen. Neem je wapens en kom mee ! Kom op ! 653 01:19:55,523 --> 01:19:56,823 Wakker worden ! 654 01:19:57,591 --> 01:20:00,891 Wat is dit in hemelsnaam ? - Vooruit, beweeg je. Kom op ! 655 01:20:12,744 --> 01:20:14,404 Laten we Jeff opzoeken, amigo. 656 01:20:14,454 --> 01:20:17,754 Ga jij maar, ik moet gaan zien of mijn geweren er nog zijn. 657 01:20:20,408 --> 01:20:22,708 En vergeet niet dat het geld ook van mij is. 658 01:20:23,018 --> 01:20:24,538 Daar is een van hen ! 659 01:21:13,909 --> 01:21:17,209 Wat doen we, Jeff ? - Naar ginder ! 660 01:21:20,909 --> 01:21:23,209 Dat is hem ! Schiet verdorie, schiet ! 661 01:21:26,077 --> 01:21:27,377 Wel verdomme ! 662 01:25:04,490 --> 01:25:05,890 Zoek je mij ? 663 01:26:01,544 --> 01:26:03,864 Ik weet dat je Jeff hebt vermoord, amigo. 664 01:26:04,124 --> 01:26:07,674 Voordat je weer bijlaadt, geef je me al het geld. 665 01:26:08,756 --> 01:26:11,356 Wat is er ? Kom op, Carranza, leg dat pistool neer. 666 01:26:12,233 --> 01:26:15,833 Ben je 't vergeten ? We hebben een deal, en ik hou me eraan. 667 01:26:18,626 --> 01:26:21,426 Natuurlijk heb ik Jeff vermoord, maar ik wil het geld niet. 668 01:26:22,428 --> 01:26:24,908 Ik denk dat het geld in zijn jas genaaid zit. 669 01:26:24,958 --> 01:26:28,218 Ik geloof je. Ik weet dat je je aan de deal houdt. 670 01:26:28,268 --> 01:26:30,568 Maar ik zal de mijne niet houden. 671 01:26:36,300 --> 01:26:40,650 Amigo, het spijt me. Maar ik moet je vermoorden. 672 01:26:53,327 --> 01:26:55,627 Ik denk niet dat ik je spelletje leuk vind. 673 01:26:56,496 --> 01:26:57,896 Het is geen spel ! 674 01:26:59,867 --> 01:27:03,467 Ik zal je vertellen... het laatste deel van het verhaal. 675 01:27:03,740 --> 01:27:09,140 Maar ik moet je eerst zeggen, dat de krant die je bij je draagt een fout heeft, amigo. 676 01:27:09,322 --> 01:27:10,642 Wat bedoelt u ? 677 01:27:12,112 --> 01:27:16,912 Het was de 10e, toen ik ontsnapte uit de gevangenis van Tulsa, niet de 20e. 678 01:27:18,797 --> 01:27:22,797 Dus je was daar die avond ? Met Gomez en Thompson en Jeff. 679 01:27:23,828 --> 01:27:27,956 Ja, we waren met z'n vieren, maar ik heb je vrouw vermoord. 680 01:27:28,006 --> 01:27:32,506 Stil staan ! Even wachten met dood gaan. 681 01:27:32,745 --> 01:27:35,305 Wat een lichaam had die vrouw van je, amigo. 682 01:27:35,355 --> 01:27:38,775 Wat zouden we een avond hebben gehad, als ze redelijk was geweest. 683 01:27:44,947 --> 01:27:47,047 Kijk naar dat balkon, Carranza. 684 01:27:48,032 --> 01:27:51,492 Er is een schutter met een winchester die in onze richting wijst. 685 01:27:51,542 --> 01:27:53,162 Het zal interessant zijn... 686 01:27:53,572 --> 01:27:57,372 op wie zijn keus zal vallen, om als eerste een kogel te krijgen. 687 01:29:02,714 --> 01:29:04,414 Adios, amigo. 688 01:29:10,300 --> 01:29:11,700 Adios, gringo. 54970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.