Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,668 --> 00:00:25,988
Ik hoorde zonet je paard al,
ben jij dat, schat ?
2
00:00:28,185 --> 00:00:30,505
Ik verwachtte je eerder thuis...
3
00:00:31,924 --> 00:00:35,224
Je bent verkeerd.
- Nee, jij hebt het fout.
4
00:00:35,734 --> 00:00:39,134
Wie ben jij ? Wat wil je ?
- Eten. Geld.
5
00:00:39,344 --> 00:00:40,864
En een beetje hiervan...
6
00:00:45,397 --> 00:00:46,697
Verdomme, jij !
7
00:00:47,526 --> 00:00:49,826
Ik zal heel lief voor je zijn.
8
00:00:50,427 --> 00:00:52,727
Laat dat pistool vallen, dame !
9
00:03:50,248 --> 00:03:51,605
Hey, jij !
10
00:03:51,697 --> 00:03:54,857
Ik heb je al zo vaak gezegd
je afval hier niet te gooien.
11
00:03:54,907 --> 00:03:58,731
Sinds jij hier kwam,
is alles hier veranderd in een stort.
12
00:04:11,122 --> 00:04:13,465
Een stort zei je, hé ?
- Ja !
13
00:04:14,775 --> 00:04:17,075
Dan moeten we dat opruimen, Paco.
14
00:04:33,662 --> 00:04:37,492
Jij, rotzak !
Vind je dat grappig ? Wel, ik niet !
15
00:04:57,856 --> 00:05:00,156
Wacht maar, ik krijg je wel.
16
00:05:16,717 --> 00:05:18,817
Welkom in La Puerta, vreemdeling.
17
00:05:26,630 --> 00:05:29,430
Jij hebt een ferme wandeling gemaakt, huh ?
18
00:05:34,607 --> 00:05:40,007
Is er hier een aardbeving geweest, een tornado ?
Wat is hier gebeurd ?
19
00:05:40,193 --> 00:05:43,503
Bandieten, zie je.
Er is hier geen fantsoenlijke man te vinden.
20
00:05:43,553 --> 00:05:46,523
Behalve mij natuurlijk.
- Mexicanen, hé ?
21
00:05:46,852 --> 00:05:49,152
Amerikanen en ook Mexicanen...
22
00:05:49,248 --> 00:05:53,900
We zijn hier dicht bij de grens, vreemdeling.
De ene bende vertrekt, de andere neemt hun plaats in.
23
00:05:53,950 --> 00:06:00,417
Ik ben de enige eerlijke man die er nog is
en de predikant die in mijn saloon woont.
24
00:06:02,527 --> 00:06:08,686
Hey, maat ! Ja, jij met die zwarte hoed !
Wat doet u hier in La Puerta, meneer ?
25
00:06:09,103 --> 00:06:12,960
Wie is je luidruchtige vriend, Paco ?
Dat hij zich met z'n eigen zaken bemoeit.
26
00:06:13,073 --> 00:06:14,995
Dat is precies wat ik doe.
27
00:06:17,096 --> 00:06:19,412
Hij is gek !
Rennen vriend, ren !
28
00:06:45,706 --> 00:06:46,872
Is dat niets ?
29
00:06:46,922 --> 00:06:50,306
Zo'n trucje is veel geld waard,
denk ik zo.
30
00:06:51,032 --> 00:06:53,829
Een paar nieuwe dingen
zal de stad geen kwaad doen.
31
00:07:06,548 --> 00:07:08,532
Heb je die man ooit gezien ?
32
00:07:11,943 --> 00:07:13,763
Ja, ik ken hem.
33
00:07:15,781 --> 00:07:18,830
Weet je waar ik hem kan vinden ?
- Hij hangt hier ergens rond.
34
00:07:21,155 --> 00:07:23,165
Waar is die saloon ?
Ik heb verdomde dorst.
35
00:07:23,215 --> 00:07:27,087
Aan de overkant. Pak jij het zadel
van de vreemdeling en volg ons.
36
00:07:28,319 --> 00:07:31,879
Dorstig, hé ? Doe wat je gevraagd word
en misschien betaalt de vreemdeling je een drink.
37
00:07:31,929 --> 00:07:33,829
Kom op, dikke reet.
38
00:07:35,587 --> 00:07:39,187
Hey, vreemdeling, we moeten ons haasten
om de man te vinden die je zoekt.
39
00:07:41,298 --> 00:07:44,598
Het lijkt erop dat onze vriend
niet ver gaat geraken met de zadel.
40
00:07:45,762 --> 00:07:50,162
Zo moeilijk is dat toch niet.
Sta op en laat zien wat je in je mars hebt.
41
00:07:53,408 --> 00:07:56,558
Zoals ik al zei vreemdeling,
hier komen veel bandieten van over de grens.
42
00:07:56,608 --> 00:08:00,008
La Puerta is hun schuilplaats.
De stad waaruit iedereen vertrok.
43
00:08:00,058 --> 00:08:02,858
Behalve mijn vrouw,
ik en de serveerster.
44
00:08:03,368 --> 00:08:06,828
Ze eten mijn eten, drinken
mijn whisky en betalen nooit.
45
00:08:06,878 --> 00:08:10,178
En wat kan ik doen ?
Eén man tegen zo veel.
46
00:08:20,479 --> 00:08:23,339
Daar is 'm, vreemdeling,
degene die je zoekt.
47
00:08:28,301 --> 00:08:30,301
Ik ben bang dat je te laat bent.
48
00:08:32,567 --> 00:08:35,327
Ik dacht dat het zou lukken, maar de
procedure is 10 minuten geleden al begonnen.
49
00:08:35,377 --> 00:08:36,437
Procedure?
50
00:08:36,487 --> 00:08:40,787
Ja, de procedure. Zo noemt prairiehond Jeff
die legale ophanging, vreemdeling.
51
00:08:41,160 --> 00:08:44,120
Vijf in de afgelopen week,
maar dat zijn ook geen mensen...
52
00:08:44,170 --> 00:08:46,670
Dat zijn beesten,
of een soort duivel.
53
00:08:49,426 --> 00:08:52,726
Kom op, laten we naar mijn saloon gaan.
Ik trakteer.
54
00:08:53,978 --> 00:08:55,598
Kom op, vreemdeling.
55
00:08:56,742 --> 00:08:59,542
Hey, ik heb whisky waarvan
je haar overeind gaat staan.
56
00:09:00,788 --> 00:09:03,288
Kom op, vreemdeling.
Laten we wat drinken.
57
00:09:11,745 --> 00:09:14,545
Waar ga je heen, Lola?
- Dat zijn mijn zaken.
58
00:09:15,018 --> 00:09:17,838
Ik ga jullie dezer dagen
allebei vermoorden, jij en Jeff.
59
00:09:29,935 --> 00:09:31,735
Vrouwen verwoesten levens.
60
00:09:38,594 --> 00:09:39,974
Wat doe jij beneden ?
61
00:09:40,024 --> 00:09:42,654
Ik zei dat je boven moest blijven en
de slaapkamers schoonmaken.
62
00:09:42,704 --> 00:09:45,034
Lola zei dat ik naar
beneden moest gaan.
63
00:09:46,044 --> 00:09:50,204
Alleen ik geef hier orders.
Morgen ga je naar huis.
64
00:09:50,254 --> 00:09:54,214
Ik zorg voor je, maar als je niet doet...
Wat doe je nu ?
65
00:09:54,264 --> 00:09:57,564
Ik schenk whisky in.
Voor jou en je vriend.
66
00:10:12,573 --> 00:10:15,073
Ga naar je kamer.
En blijf daar.
67
00:10:17,160 --> 00:10:18,760
Kom, ga maar.
68
00:10:28,238 --> 00:10:30,958
En jij en ik werken samen.
Daar drinken we op.
69
00:10:36,555 --> 00:10:38,855
Wat sta je daar nu te doen,
in godsnaam ?
70
00:10:48,150 --> 00:10:51,110
Voortgaand op uw interesse voor die man
op de poster, denk ik dat je...
71
00:10:51,160 --> 00:10:52,780
een premiejager bent.
72
00:10:54,154 --> 00:10:55,605
En als ik dat ben ?
73
00:10:55,655 --> 00:10:59,955
Het is jammer dat je die vent niet eerst hebt betrapt,
als je het mij vraagt.
74
00:11:00,305 --> 00:11:02,865
Het ophangen van de arme duivel
is geen christelijke executie.
75
00:11:02,915 --> 00:11:04,775
Touw of kogel, wat is het verschil ?
Hij is dood.
76
00:11:04,825 --> 00:11:07,225
Nee, je hebt het fout. Er is een verschil.
77
00:11:07,635 --> 00:11:11,435
De Indianen zeggen, dat wanneer een man sterft,
de ziel uit de mond komt...
78
00:11:11,745 --> 00:11:14,645
Maar als hij...
kan hij niet loskomen.
79
00:11:14,943 --> 00:11:18,103
Maak je geen zorgen,
dan komt het wel ergens anders uit.
80
00:11:18,153 --> 00:11:20,453
Ik wil er niet bij zijn
als zoiets gebeurt.
81
00:11:21,563 --> 00:11:25,663
Hey, broeder ! Kom hier en zeg een
paar woorden voor de veroordeelde.
82
00:11:25,817 --> 00:11:27,137
Kom !
83
00:11:31,164 --> 00:11:32,684
Niet doen, Vader.
84
00:11:32,894 --> 00:11:36,454
Als je die coyote naar de hemel stuurt,
wil ik daar niet heen.
85
00:11:36,504 --> 00:11:38,804
Ik ben geen zondaar,
ik heb ook rechten.
86
00:11:39,477 --> 00:11:41,867
De Heer zegt: "De hemel is
niet alleen voor de goeden."
87
00:11:41,917 --> 00:11:43,707
"Ook voor de zondaars."
88
00:11:44,971 --> 00:11:48,071
Een ogenblikje, Vader.
- Wat is er, mijn zoon ?
89
00:11:48,846 --> 00:11:52,646
Wel... ik weet niet veel over de bijbel,
dat geef ik toe.
90
00:11:52,762 --> 00:11:54,382
Maar ik weet dit...
91
00:11:55,812 --> 00:11:58,112
Dat is niet het enige wat God zei.
92
00:12:05,678 --> 00:12:07,978
De wegen van de Heer
zijn inderdaad vreemd.
93
00:12:11,893 --> 00:12:15,193
Een ogenblikje.
Laten we het goed en legaal doen.
94
00:12:16,131 --> 00:12:18,431
In aanwezigheid van
Gods vertegenwoordiger.
95
00:12:34,079 --> 00:12:37,879
Neem dit, mijn zoon. Steek een kaars
aan voor de ziel van de veroordeelde.
96
00:12:39,113 --> 00:12:42,413
Ik weet dat u het religieuze aspect
van de procedure zult waarderen.
97
00:12:42,745 --> 00:12:45,005
Loop naar de hel !
- Dat is waar je heen gaat, Karanca.
98
00:12:45,055 --> 00:12:47,155
Vergeet hem niet aan te steken.
99
00:12:47,356 --> 00:12:48,856
Moed, mijn zoon.
100
00:12:49,738 --> 00:12:51,598
Bekeert u, en uw zonden...
101
00:12:51,648 --> 00:12:54,408
Stop met kletsen.
Die man daar moet je helpen.
102
00:12:54,458 --> 00:12:55,778
Kom op !
103
00:12:56,257 --> 00:13:00,417
Hey, kom hier.
- In de naam van de vader en de zoon...
104
00:13:00,467 --> 00:13:03,027
Verspil uw tijd niet, Vader.
- Heb moed, mijn zoon...
105
00:13:03,077 --> 00:13:04,597
En belijd uw zonden.
106
00:13:06,569 --> 00:13:09,629
Dat zou maanden duren,
en we hebben niet meer dan een paar minuten.
107
00:13:09,679 --> 00:13:12,339
Mijn vrienden hier, beginnen te popelen
om aan de slag te gaan.
108
00:13:12,389 --> 00:13:15,799
Maar zo is je ziel niet klaar voor de reis,
je moet geloof hebben, mijn zoon.
109
00:13:15,849 --> 00:13:17,919
Als je naar de hemel wilt gaan.
110
00:13:18,922 --> 00:13:23,422
Er is geen hulp voor mij nu...
tenzij je een pistool bij je hebt, Vader.
111
00:13:26,992 --> 00:13:29,292
Ik maak me zorgen Jeff,
ik wil met je praten.
112
00:13:29,786 --> 00:13:31,536
Zeg de predikant om door te gaan.
113
00:13:31,586 --> 00:13:33,886
Ja, dit is lang genoeg uitgesteld.
114
00:13:35,136 --> 00:13:36,796
Ik zag een heel
gevaarlijk uitziende man...
115
00:13:36,846 --> 00:13:38,306
Maak je daar geen zorgen over, Lola.
116
00:13:38,356 --> 00:13:41,736
De laatste maanden zijn hier veel
gevaarlijke mensen geweest in La Puerta.
117
00:13:41,786 --> 00:13:44,226
Ik was bang omdat ik dacht
dat iemand hem had ingehuurd.
118
00:13:44,276 --> 00:13:48,076
Iemand om ons te vermoorden. Bedoelde je dat ?
Het is mogelijk, zou ik zeggen.
119
00:13:55,409 --> 00:13:58,069
We hebben een bezoeker.
Uw "lieve" echtgenoot.
120
00:13:58,279 --> 00:13:59,879
Kom op, beweeg ! Ga weg !
121
00:14:11,465 --> 00:14:13,565
Bid, mijn zoon,
en God zal je redden.
122
00:14:14,675 --> 00:14:17,975
Komt Hij me persoonlijk een pistool geven ?
- Persoonlijk niet nee...
123
00:14:19,438 --> 00:14:23,494
Maar hij heeft veel vertegenwoordigers...
hier op aarde. Je moet vertrouwen hebben.
124
00:14:23,544 --> 00:14:26,164
Natuurlijk, vader. Ik heb vertrouwen.
125
00:14:30,391 --> 00:14:33,451
Ik hoor een vreemd geluid, wat is dat ?
- Net als eieren bakken, is het niet ?
126
00:14:33,501 --> 00:14:36,261
Ik versta Blake heel slecht,
klinkt als een verdomd geratel.
127
00:14:36,311 --> 00:14:38,771
Misschien, maar het is geen ratelslang,
het zijn eieren.
128
00:14:38,821 --> 00:14:41,451
Jullie hebben het mis, het is een
lont van dynamiet, zou ik zeggen.
129
00:14:41,501 --> 00:14:43,951
Ja, deze keer denk ik dat
hij gelijk heeft, die lont brandt.
130
00:14:44,001 --> 00:14:49,641
Ik ben het ermee eens dat die lont brandt.
- De lont brandt ! - De lont brandt !
131
00:15:02,660 --> 00:15:05,960
Te paard en achter hem !
Ga als ik het zeg !
132
00:15:19,978 --> 00:15:21,778
Waar is die prediker gebleven ?
133
00:15:23,291 --> 00:15:27,591
Blijf daar niet staan, ga hem zoeken !
Doorzoek elke meter van de stad !
134
00:15:33,262 --> 00:15:35,562
Wat doen jullie hier ?
Blijf zoeken !
135
00:16:23,975 --> 00:16:27,132
Luister, Hank. Laten we uit elkaar gaan.
Ik ga die kant op, jij probeert daar.
136
00:16:27,182 --> 00:16:29,482
Hey Bart, kom naar beneden.
137
00:16:48,900 --> 00:16:50,220
Daar is hij !
138
00:16:56,181 --> 00:16:58,481
Dat geeft hem iets
om over na te denken.
139
00:17:06,109 --> 00:17:08,909
Het is Tony ! Niet de prediker !
140
00:17:25,752 --> 00:17:28,092
Er moet hier een saloon zijn,
dat weet ik.
141
00:17:34,139 --> 00:17:35,619
We kunnen hem niet vinden.
- Eén man.
142
00:17:35,669 --> 00:17:39,969
Slechts één man Hank, en twintig van jullie
kunnen hem niet vinden. Idioten !
143
00:17:40,403 --> 00:17:44,106
Ik wil dat je die rotzak vindt, dood of levend !
- Dood of levend !
144
00:17:44,156 --> 00:17:45,776
Je hebt hem gehoord, kom op !
145
00:18:02,609 --> 00:18:04,129
Ik zoek de saloon.
146
00:18:08,834 --> 00:18:11,134
Kom op, verspreid je over het hele gebied !
147
00:19:07,813 --> 00:19:10,113
Ik sla jullie kop in !
Kijk hiernaar !
148
00:19:11,537 --> 00:19:15,197
Zodra je een lont ziet branden,
ren je weg als bange kinderen !
149
00:19:15,357 --> 00:19:17,457
Terwijl je in je broek doet,
is hij weg !
150
00:19:17,507 --> 00:19:20,227
Blijf zoeken en laat je
niet voor de gek houden !
151
00:19:20,277 --> 00:19:22,577
Bij God, je maakt me ziek !
152
00:19:50,504 --> 00:19:51,724
Komaan !
153
00:20:15,818 --> 00:20:18,578
Lola, die vreemdeling, hoe ziet hij eruit ?
- Heb je hem gezien ?
154
00:20:18,628 --> 00:20:22,928
Als ik hem had gezien, had ik
je niet gevraagd hoe hij eruitziet.
155
00:20:30,067 --> 00:20:31,467
Schaam je !
156
00:21:02,858 --> 00:21:04,218
Stomme kloot !
157
00:21:11,526 --> 00:21:13,046
Wat een idioten !
158
00:21:13,556 --> 00:21:18,356
Ik heb zin om je hier achter te laten,
totdat het bloed naar je hoofd stroomt.
159
00:21:19,544 --> 00:21:22,144
Wat voor lawaai maken jullie,
net een aardbeving.
160
00:21:23,735 --> 00:21:26,355
Hey, kom hier !
161
00:21:29,597 --> 00:21:32,977
Ik zoek de saloon.
- Je hebt mijn zadel meegebracht ?
162
00:21:33,027 --> 00:21:35,847
Dat waardeer ik...
Oh, da's heet !
163
00:21:36,711 --> 00:21:38,131
Zet het daar.
164
00:21:43,316 --> 00:21:45,934
Hey, Sam !
Waar wacht je nog op, kom hier !
165
00:21:45,984 --> 00:21:48,784
Kijk naar die jongens daar, wat spelen ze ?
166
00:21:51,653 --> 00:21:54,183
Ik denk dat ze van plan zijn,
hij die ze heeft opgehangen, te doden.
167
00:21:54,233 --> 00:21:57,533
Ze zijn allemaal dronken.
- Toch is het stressvol, nietwaar ?
168
00:21:57,972 --> 00:22:00,102
Ik zou ze daar
een dag of twee laten zitten.
169
00:22:00,152 --> 00:22:03,452
Ja, hun soort zal de wereld
niet doen draaien.
170
00:22:08,020 --> 00:22:12,282
Ik zou het ook niet erg vinden om daar te hangen,
als ik me herinnerde waar de saloon was.
171
00:22:12,332 --> 00:22:14,052
Ik begrijp wat je bedoelt.
172
00:22:15,828 --> 00:22:18,588
Leuke vrienden heb je daar.
- Ze schieten op ons !
173
00:22:21,159 --> 00:22:22,659
Meneer, ze schieten !
174
00:22:28,814 --> 00:22:31,114
Zo, dat zal ze nuchter maken.
- Ja.
175
00:22:36,914 --> 00:22:40,214
Hey, meneer, waar ga je heen ?
- Ik zoek een saloon.
176
00:22:50,177 --> 00:22:54,037
Daar gaat hij !
Spring op je paarden en volg hem !
177
00:22:54,087 --> 00:22:55,887
Waar wacht je nog op ?
178
00:23:50,074 --> 00:23:52,374
Hier. - Dank u.
179
00:23:53,211 --> 00:23:55,211
Geef me wat koffie voor de baas.
180
00:23:59,912 --> 00:24:01,212
Carranza.
181
00:24:03,017 --> 00:24:07,484
Wakker worden ! Koffie.
- Oh, dank je.
182
00:24:13,947 --> 00:24:16,507
Hey, Pedro, wat is er
met je koffie gebeurd ?
183
00:24:16,557 --> 00:24:18,857
Hij is warm en
dat is het enige dat telt.
184
00:24:19,411 --> 00:24:23,412
Het lijkt meer op rotte wijn.
Hey, geef me die fles.
185
00:24:23,462 --> 00:24:25,362
En maak je klaar om te vertrekken !
186
00:24:45,438 --> 00:24:49,338
Moeder van God !
Amigo, wat is er met u gebeurd ?
187
00:24:49,473 --> 00:24:53,273
Ik ben blij dat je ontsnapt bent.
Ik heb je niet kunnen bedanken.
188
00:24:53,640 --> 00:24:58,040
Hey, amigo's... dat is de man
die Carranzas leven heeft gered.
189
00:25:00,385 --> 00:25:03,315
Vertel me waarom je gekomen bent.
Zitten ze ook achter je aan ?
190
00:25:03,799 --> 00:25:07,099
Ik kwam hier om een zekere
Carranza te vermoorden.
191
00:25:08,970 --> 00:25:11,990
Je bedoelt... mij ?
192
00:25:12,146 --> 00:25:14,066
Dat is het idee, ja.
193
00:25:20,297 --> 00:25:22,897
Ik begrijp het.
De beloning op mijn hoofd.
194
00:25:24,644 --> 00:25:26,964
Amigo, hier neem een slok.
195
00:25:29,753 --> 00:25:33,753
Ik begrijp het... niemand kan een beloning
in ontvangst nemen, als ze me ophangen.
196
00:25:33,813 --> 00:25:36,083
Maar je maakt geen schijn van kans.
197
00:25:37,587 --> 00:25:41,387
Nee. Je speelt met vuur,
en dat is gevaarlijk, amigo.
198
00:25:42,276 --> 00:25:44,096
Maar ik ben niet bang.
199
00:25:54,873 --> 00:25:58,673
Kijk, je zou toch niet...
een ongewapende man vermoorden ?
200
00:25:59,111 --> 00:26:00,531
Ik denk het niet.
201
00:26:02,409 --> 00:26:06,626
Mijn naam, Carranza...
weet je...is Django.
202
00:26:06,676 --> 00:26:07,876
Jij...
203
00:26:08,540 --> 00:26:13,040
Ben jij Django ? Dan ben je niet
voor die beloning hier.
204
00:26:13,412 --> 00:26:16,112
Nee, ik ben hier niet voor die beloning.
205
00:26:16,429 --> 00:26:21,355
Jij bent de enige, waarvan ik zeker weet dat je
geen deel uitmaakte van die overval, Carranza.
206
00:26:21,405 --> 00:26:26,305
Die groep moordenaars die een jaar geleden in mijn
huis hebben ingebroken en mijn vrouw vermoord.
207
00:26:26,615 --> 00:26:28,415
Laat me het uitleggen, Django.
208
00:26:28,794 --> 00:26:32,094
Vertel maar, ik luister.
- Ik was er niet.
209
00:26:32,368 --> 00:26:36,468
Ik was er die avond niet.
Ik zweer het bij de Maagd Maria.
210
00:26:36,690 --> 00:26:41,990
U gelooft in de Maagd Maria, nietwaar ?
- Ik geloof je, Carranza.
211
00:26:42,554 --> 00:26:45,305
Ik weet dat je de waarheid vertelt,
dat je er die avond niet was.
212
00:26:45,355 --> 00:26:46,655
Je weet het ?
213
00:26:47,208 --> 00:26:48,668
Ja, ik weet het.
214
00:26:48,978 --> 00:26:52,378
Mijn vrouw is in de nacht
van 18 maart vermoord.
215
00:26:54,687 --> 00:26:57,047
Gelukkig voor u,
heb ik een artikel gevonden...
216
00:26:57,097 --> 00:27:01,057
waar staat, dat je op de 20e uit de
gevangenis in Tulsa bent vrijgelaten.
217
00:27:01,107 --> 00:27:04,407
Dus je kon er niet zijn.
- Mag ik dat lezen, amigo ?
218
00:27:14,414 --> 00:27:19,214
Dat klopt. Waarom ben je dan hier ?
- Namen en adressen.
219
00:27:19,882 --> 00:27:21,902
En waar ik ze kan vinden.
220
00:27:22,012 --> 00:27:24,772
Grappig dat je me dat vraagt.
Ik heb geen idee, amigo.
221
00:27:24,822 --> 00:27:30,022
We zijn lang geleden uit elkaar gegaan.
- Maar je weet de namen toch nog ?
222
00:27:31,043 --> 00:27:32,263
Wel...
223
00:27:32,783 --> 00:27:35,822
ik ben je inderdaad
een wederdienst verschuldigd, amigo.
224
00:27:35,872 --> 00:27:39,028
Het gaat allemaal over zaken
met een zekere majoor Gomez.
225
00:27:39,078 --> 00:27:41,878
Wat voor zaken ?
Overval, moord ?
226
00:27:42,379 --> 00:27:43,899
Of aardappelen schillen ?
227
00:27:44,782 --> 00:27:46,582
Neen amigo. Neen.
228
00:27:47,568 --> 00:27:50,428
Ik kan goede zaken doen.
Ik mag hem wapens leveren.
229
00:27:50,805 --> 00:27:54,605
Gomez is bereid mij 4.000 dollars
te betalen voor 100 Winchesters.
230
00:27:54,915 --> 00:27:58,948
Maar wat kan ik doen, als Jeff
alles heeft in beslag genomen ?
231
00:27:58,998 --> 00:28:01,658
Ik wil niets horen over je problemen met Gomez.
232
00:28:01,708 --> 00:28:05,659
Luister, amigo.
Die wapens zullen je naar Gomez leiden.
233
00:28:05,709 --> 00:28:08,169
Hij is een van de hoogste ambtenaren
in de regering van Mexico...
234
00:28:08,219 --> 00:28:12,939
Verdient hij geld door wapens aan de regering te verkopen ?
- Nee, nee.
235
00:28:13,175 --> 00:28:15,875
Hij verkoopt ze door
aan de revolutionairen.
236
00:28:16,288 --> 00:28:19,488
Hoeveel heb ik nodig
om zaken met hem te doen ?
237
00:28:21,476 --> 00:28:23,876
Een paar duizend...
- Dat is redelijk.
238
00:28:24,186 --> 00:28:26,646
Laat het aan mij over.
- Hoe ga je dat doen ?
239
00:28:26,696 --> 00:28:28,996
Ik ga die beloning voor je innen, amigo.
240
00:28:34,192 --> 00:28:36,012
Jij vuile, gemene gringo !
241
00:29:00,628 --> 00:29:02,928
Sheriff, ik heb een cadeautje voor je.
242
00:29:04,302 --> 00:29:08,002
Acht, negen, tien. Alsjeblieft.
243
00:29:12,019 --> 00:29:16,079
Geef het niet allemaal tegelijk uit.
- Waarom zou ik het opzij leggen, sheriff ?
244
00:29:16,129 --> 00:29:18,629
Ik zou morgen dood kunnen zijn.
- Gringo.
245
00:29:19,472 --> 00:29:22,372
Als het van mij afhangt,
zou je vandaag al dood zijn.
246
00:29:23,350 --> 00:29:26,410
Wil je daarop wedden ?
- Ja, ik zet er mijn leven voor in.
247
00:29:26,460 --> 00:29:29,120
Je hebt die weddenschap al gedaan, Carranza.
248
00:29:29,170 --> 00:29:33,030
Of ben je al vergeten dat je twee bewakers hebt vermoord,
toen je uit de gevangenis ontsnapte ?
249
00:29:33,080 --> 00:29:36,580
Die rekening betaal je bij uw proces.
Vaarwel ! Sheriff...
250
00:29:36,790 --> 00:29:39,390
Oké, steek je hand op
of ik vermoord je !
251
00:29:39,600 --> 00:29:42,200
Je hebt me gehoord, gringo !
Kom op, omhoog !
252
00:29:42,737 --> 00:29:46,037
Ik heb niets tegen u, sheriff.
Je deed gewoon je werk.
253
00:29:47,066 --> 00:29:50,926
Maar het zou me een groot genoegen zijn
om een groot gat in u te maken, Django.
254
00:29:50,976 --> 00:29:53,276
Maar een schot zou de aandacht trekken.
255
00:29:55,702 --> 00:29:57,002
Geen trucs.
256
00:30:01,756 --> 00:30:05,914
En nu, sheriff, wil ik dat u tot 100 telt,
voordat je uw neus uit de deur steekt.
257
00:30:05,964 --> 00:30:07,264
Langzaam tellen...
258
00:30:22,494 --> 00:30:24,014
Hij is van mij, sheriff.
259
00:30:34,110 --> 00:30:38,510
Dat was niet nodig.
- Levend of dood, staat er. Juist ?
260
00:31:49,087 --> 00:31:50,687
Hey, wakker worden.
261
00:31:55,935 --> 00:31:58,235
Wat is er ?
- We moeten gaan.
262
00:32:00,681 --> 00:32:01,901
Goed dan.
263
00:32:22,974 --> 00:32:25,094
Ik heb je goed geraakt, geloof ik.
264
00:32:27,283 --> 00:32:30,583
Luister, amigo... jij klootzak.
265
00:32:30,939 --> 00:32:32,999
Was het nodig dat
je me zo hard sloeg ?
266
00:32:33,049 --> 00:32:36,349
Het moest er echt uitzien.
Er was veel volk.
267
00:32:36,459 --> 00:32:38,069
Ook die stamp onder mijn kont ?
268
00:32:38,119 --> 00:32:41,469
Echt niet.
Dat was een knap kunststukje.
269
00:32:47,988 --> 00:32:51,788
Die man van wie we geweren kopen...
- Wie, Thompson ?
270
00:32:52,285 --> 00:32:54,885
Kent u hem goed ?
Is hij te vertrouwen ?
271
00:32:55,506 --> 00:32:58,806
Ja. Ja.
Ik ken hem goed.
272
00:32:59,518 --> 00:33:02,498
Hij is nu een rijke man,
maar dat is niet altijd zo geweest.
273
00:33:02,548 --> 00:33:07,048
Kijk, Django, we waren vroeger veel samen,
we zijn nog steeds vrienden. Laten we gaan.
274
00:33:07,861 --> 00:33:11,661
Goed, maar laad die tassen eerst uit.
- Ik alleen ?
275
00:33:11,931 --> 00:33:15,401
Jij hebt de spieren,
ik alleen de hersens.
276
00:33:37,454 --> 00:33:41,454
Ja, meneer Django, dat lukt misschien bij anderen,
maar ik ben een idealist.
277
00:33:41,927 --> 00:33:46,227
Dat kan onze vriend Carranza je vertellen.
- Oh ja. Het is waar.
278
00:33:47,568 --> 00:33:50,668
Goed dan.
We hebben een deal, toch ?
279
00:33:50,962 --> 00:33:53,722
Wapens verkopen is een zaak,
net als elk ander.
280
00:33:53,832 --> 00:33:57,132
Maar we doen het, omdat het iets
winstgevender is dan de meeste.
281
00:33:57,382 --> 00:33:59,902
Het leven zit vol met goede dingen,
maar ze kosten geld.
282
00:33:59,952 --> 00:34:03,772
Voedsel, whisky, vrouwen...
dat zie ik.
283
00:34:06,033 --> 00:34:07,333
Mijn lever...
284
00:34:08,077 --> 00:34:11,477
U bent van harte welkom, om hier zo
lang te blijven als je wilt, mijn vrienden.
285
00:34:12,261 --> 00:34:14,281
We waarderen het aanbod, kapitein.
286
00:34:15,176 --> 00:34:19,576
We kunnen een paar dagen rusten en genieten.
Maar ik denk misschien...
287
00:34:20,405 --> 00:34:23,265
We kunnen maar beter gaan.
- Zoals je wilt.
288
00:34:23,315 --> 00:34:25,815
Men moet doen wat
men denkt dat juist is.
289
00:34:31,769 --> 00:34:33,877
Ik neem aan dat de geweren
in de wagen zijn geladen ?
290
00:34:33,927 --> 00:34:36,027
Mijn mensen zijn er mee bezig.
291
00:34:36,864 --> 00:34:39,364
Ja, u kunt zo vertrekken.
292
00:34:39,537 --> 00:34:44,237
Denk eraan, als je over een maand terugkomt,
heb ik nieuwe voorraden.
293
00:34:44,368 --> 00:34:47,628
Ik ben van plan om mijn zaken uit
te breiden met machinegeweren.
294
00:34:47,678 --> 00:34:51,678
Maar genoeg over zaken. Ik heb een verhaal
waarvan ik weet dat het Carranza zal vermaken.
295
00:34:51,789 --> 00:34:57,486
Onlangs ontmoette ik een profeet die beweerde
dat een vrouw mijn dood zou veroorzaken.
296
00:34:57,536 --> 00:35:00,696
Natuurlijk lachte ik omdat
ik niet in die onzin geloof.
297
00:35:00,746 --> 00:35:04,346
En jij, meneer Django ?
- Excuseer me, meneer Thompson.
298
00:35:04,772 --> 00:35:08,172
De geweren zijn ingeladen,
mijn mannen zijn er klaar mee.
299
00:35:12,662 --> 00:35:16,462
Ik wens je veel succes. En voor u, mijn vriend.
- Dank u.
300
00:35:16,638 --> 00:35:18,458
Carl, jij rijdt met ze mee.
301
00:35:20,229 --> 00:35:23,529
Tot over een maand.
Goed, meneer Django ? Vaarwel.
302
00:35:35,926 --> 00:35:37,246
Na u, meneer.
303
00:35:45,703 --> 00:35:47,603
Verdorie, weg van hier !
304
00:35:48,384 --> 00:35:51,144
Met vrienden als Thompson hebben
we geen vijanden nodig, nietwaar, amigo ?
305
00:35:51,194 --> 00:35:54,754
We moeten hier zo snel mogelijk weg.
- Komaan, deze kant op.
306
00:35:54,804 --> 00:35:56,324
We gaan de tuin in.
307
00:36:06,504 --> 00:36:09,324
Thompson, kom hier en vecht !
308
00:36:24,545 --> 00:36:27,345
We kunnen beter uit elkaar gaan, Carranza.
- Maar waarom ?
309
00:38:20,530 --> 00:38:23,030
Dat maakt mij je vaste beschermengel.
310
00:38:26,385 --> 00:38:28,685
Laten we Thompson pakken,
kom op.
311
00:38:28,995 --> 00:38:32,695
Goed, vriend.
We moeten ook ons geld terugkrijgen.
312
00:38:35,090 --> 00:38:36,890
Vergeet het geld, Carranza.
313
00:38:38,323 --> 00:38:41,623
Als we Thompson hebben,
wil ik die geweren.
314
00:38:43,367 --> 00:38:44,687
Daar is hij !
315
00:38:50,774 --> 00:38:53,134
Carranza, dat was het slechtste schot
dat ik in jaren heb gezien.
316
00:38:53,184 --> 00:38:55,004
Ben je je gevoel kwijt ?
317
00:38:56,053 --> 00:39:02,053
Jij moet hem vermoorden, amigo.
Thomson is een van de drie die u zoekt.
318
00:39:41,361 --> 00:39:43,461
Hij heeft me nog nooit in de steek gelaten.
319
00:40:05,065 --> 00:40:07,625
Wat doe je ?
Laten we een deal sluiten.
320
00:40:07,675 --> 00:40:10,975
Ik geef je uw geld terug,
en daarbovenop nog 100 geweren.
321
00:40:12,786 --> 00:40:16,286
Ik kan je rijk maken, Django.
We zullen partners zijn, oké ?
322
00:40:16,396 --> 00:40:19,056
Partners ! En ik beloof
je dat je miljonair wordt.
323
00:40:19,106 --> 00:40:21,906
Ik beloof het je, Django.
- Verspil uw adem niet !
324
00:40:24,817 --> 00:40:28,317
Herinner je je haar ?
Dat was mijn vrouw.
325
00:40:28,827 --> 00:40:31,127
Daarom ga ik je vermoorden, Thompson.
326
00:40:37,129 --> 00:40:39,829
En hoe zit het met Carranza ?
Carranza is een...
327
00:40:41,480 --> 00:40:43,780
Verdorie, waarom deed je dat ?
328
00:40:44,771 --> 00:40:47,071
Ik dacht dat hij een pistool trok, amigo.
329
00:40:47,794 --> 00:40:50,814
Als je over dingen praat,
zou hij je kunnen vermoorden.
330
00:40:51,767 --> 00:40:53,447
Hij was van mij, Carranza !
331
00:40:53,497 --> 00:40:55,457
Maar je had hem al een
keer neergeschoten...
332
00:40:55,507 --> 00:40:59,167
en we zijn geen vrienden
als we dingen niet delen. Amigo...
333
00:40:59,217 --> 00:41:01,717
Laten we onze wagen met
geweren wegbrengen.
334
00:41:07,060 --> 00:41:08,380
Naar ginds.
335
00:41:20,974 --> 00:41:23,594
Hey, Thompson ! Thompson !
336
00:41:23,942 --> 00:41:26,202
Verspreid je en probeer hem te vinden.
337
00:41:26,252 --> 00:41:29,752
Jeff !
Die klootzak, Jeff O'Connor.
338
00:41:30,062 --> 00:41:32,362
Ik heb sinds de oorlog
niet meer zoveel doden gezien.
339
00:41:32,572 --> 00:41:36,361
Ik geef niet om Thompson, maar als we
die geweren niet vinden, zijn we genaaid.
340
00:41:36,411 --> 00:41:38,431
Hey, Jeff ! Hier !
341
00:41:49,472 --> 00:41:51,572
Dat betekent geen leveringen meer.
342
00:41:53,153 --> 00:41:56,653
Hey, Jeff ! Hier zijn de geweren !
In de wagen.
343
00:41:57,988 --> 00:42:01,788
Allemaal ?
- Ik denk het. - Ik ben er zo !
344
00:42:13,657 --> 00:42:15,557
Dit is wat we zochten.
345
00:42:16,067 --> 00:42:19,057
En we hebben er niet eens voor betaald,
dat is geluk hebben.
346
00:42:19,107 --> 00:42:21,847
Het zijn er meer dan we dachten, Hank.
Er zijn tenminste 20 kratten.
347
00:42:21,897 --> 00:42:25,757
Nu nog een paar paarden voor de wagen
en dan zijn we hier weg.
348
00:42:25,807 --> 00:42:30,967
Weet je wat, Hank ? Die revolutionairen gaan
er een pak dollars voor betalen. We zijn rijk !
349
00:42:31,017 --> 00:42:33,817
Kom op, weg van hier !
- Hang die wagen aan !
350
00:42:34,293 --> 00:42:38,593
Amigo, dat was echt een briljant idee
om die geweren terug te krijgen...
351
00:42:39,138 --> 00:42:44,038
En dan te denken...wat we er
allemaal voor hebben moeten doen.
352
00:42:47,921 --> 00:42:50,221
Kijk ook eens naar die kratten, Hank.
353
00:42:57,418 --> 00:43:00,518
En ? - Niets !
- Goed, laat dan maar.
354
00:43:00,821 --> 00:43:03,141
Kom op, laten we hier weggaan.
- Meteen, Hank.
355
00:43:03,332 --> 00:43:07,132
Hebt u geen idee ?
- Carranzo, hou je kop ! Ze zullen je horen.
356
00:43:08,395 --> 00:43:10,415
Ja, je hebt gelijk.
357
00:43:11,478 --> 00:43:13,478
Oké, vooruit met die wagen !
358
00:43:22,819 --> 00:43:25,919
Ze gaan weg !
Wat gaan we doen, Django ?
359
00:43:26,560 --> 00:43:28,360
Een sigaartje aansteken, amigo.
360
00:43:44,998 --> 00:43:47,318
Wat een beeld van eenzame afwijzing.
361
00:43:51,318 --> 00:43:54,478
Ik wil ook wel een drankje. De saloon is leeg,
waarom gaan we niet binnen ?
362
00:43:54,528 --> 00:43:56,448
Waarom koop je het niet ?
363
00:44:02,539 --> 00:44:06,059
Heilige God, jij bent het !
- Dat klopt, Paco.
364
00:44:07,882 --> 00:44:09,402
Hoe gaat het, Paco ?
365
00:44:12,804 --> 00:44:16,454
Als je wist wat er is gebeurd.
Ik weet niet meer wat ik moet doen.
366
00:44:16,812 --> 00:44:19,472
Lola is weggelopen met Jeff.
- Dat interesseert ons niet !
367
00:44:19,522 --> 00:44:22,582
Waar verstopt Jeff zich ?
- Hier in de stad.
368
00:44:22,632 --> 00:44:25,732
Je vindt hem in de armen van mijn Lola.
369
00:44:27,111 --> 00:44:28,871
Breng je me mijn Lola terug ?
370
00:44:28,921 --> 00:44:31,981
Kwam Jeff gisteren met een wagen naar de stad ?
- Ja.
371
00:44:32,031 --> 00:44:35,331
Weet je waar die is ?
- Ja, meneer. Kom, ik zal het je laten zien.
372
00:44:44,019 --> 00:44:46,819
Kom, kom !
Er is niemand in de buurt.
373
00:44:47,588 --> 00:44:48,888
Langs hier.
374
00:44:49,098 --> 00:44:51,958
Ik wring die Jeff zijn nek nog om.
375
00:44:52,008 --> 00:44:54,808
Een dezer dagen krijg ik wel de
kans om dat te doen.
376
00:45:05,655 --> 00:45:07,975
De wagen staat in de schuur.
Daar.
377
00:45:09,568 --> 00:45:11,488
En daar zijn Jeff en Lola.
378
00:45:12,440 --> 00:45:15,900
Er zitten nog andere mannen.
- Haal wat koffie voor ze.
379
00:45:15,950 --> 00:45:18,850
Wat bedoelt u ?
Meen je dat ?
380
00:45:19,029 --> 00:45:22,289
Ze hebben mijn vrouw gestolen,
en jij stelt voor, dat ik hun koffie breng !
381
00:45:22,339 --> 00:45:25,539
Probeer er niet aan te denken.
- Goed, ik zal het proberen.
382
00:45:34,453 --> 00:45:36,273
Laten we naar Jeff zien.
383
00:45:38,461 --> 00:45:41,961
Hé, kijk !
Paco heeft koffie gebracht.
384
00:45:48,227 --> 00:45:50,347
Je bent zo slecht nog niet, Paco.
385
00:45:52,596 --> 00:45:56,896
Voor mij ook wat, Paco.
Met koffie verdien je hier een fortuin.
386
00:46:04,077 --> 00:46:05,627
Er is geen suiker in !
387
00:46:06,508 --> 00:46:09,708
Hey, Paco, hoe gaat het met je vrouw ?
388
00:46:24,692 --> 00:46:27,992
Wil jij koffie, Hank ?
- Nee, niet zonder suiker.
389
00:46:28,202 --> 00:46:31,432
Je ziet er zoet genoeg uit.
Net zoals ik, partner.
390
00:46:31,482 --> 00:46:33,782
Je hebt gelijk.
- Hey, mag ik nog ?
391
00:46:46,364 --> 00:46:49,664
Ik ga even buiten kijken.
Let op hem.
392
00:47:23,419 --> 00:47:24,939
Wat gebeurt er ?
393
00:47:31,592 --> 00:47:32,992
Ik wil er nog.
394
00:47:51,750 --> 00:47:55,220
Hey, luister ! Ik denk dat we een probleem hebben !
Daar is iets aan de hand!
395
00:47:55,430 --> 00:47:56,830
Pak je wapens !
396
00:48:14,210 --> 00:48:15,910
Laat ons hier af !
397
00:48:22,767 --> 00:48:24,767
Waar lach jij in godsnaam om ?
398
00:48:25,691 --> 00:48:26,911
Kom !
399
00:48:34,702 --> 00:48:36,122
Wat doen jullie ?
400
00:48:38,995 --> 00:48:40,595
Waar ga je heen, imbecielen ?
401
00:48:59,304 --> 00:49:01,804
Ze hebben zich omgedraaid.
Terug !
402
00:49:21,318 --> 00:49:23,618
Ik ga je vermoorden voor deze onnozele grap !
403
00:49:23,849 --> 00:49:25,319
Naar ginder, idioten !
404
00:49:33,967 --> 00:49:35,867
Waar denk jij heen te gaan ? Naar hier !
405
00:49:49,231 --> 00:49:51,731
Schiet, idioten !
Laat ze niet ontsnappen !
406
00:49:58,225 --> 00:50:01,025
In godsnaam,
jullie raken nog geen koe !
407
00:50:01,507 --> 00:50:04,807
Ik kan ze niet vinden, Hank !
Ze zijn nergens te vinden !
408
00:50:12,076 --> 00:50:13,396
Klootzakken.
409
00:50:19,876 --> 00:50:22,676
Oh, jij bent het, senor.
Ben je niet moe ?
410
00:50:35,085 --> 00:50:37,585
Hoe gaat het met Carranza ?
- Hij redt het wel.
411
00:50:37,695 --> 00:50:39,995
Het is een vleeswonde.
Hij slaapt nu.
412
00:50:40,505 --> 00:50:45,225
Ik denk dat hij morgen al wat beter zal zijn, senor.
- Daar twijfel ik niet aan.
413
00:50:45,707 --> 00:50:48,667
Onze vriend Carranza is een harde,
al bij al.
414
00:50:48,717 --> 00:50:51,117
En een zenuwpees op de koop toe.
415
00:50:53,811 --> 00:50:57,511
Waarom ga je niet naar bed ?
Ik ben niet moe, ik blijf hier.
416
00:51:09,685 --> 00:51:14,985
Hij is gewond, senor, en hij zou beter niet...
Ik denk dat de wonde hem zorgen baart.
417
00:51:17,402 --> 00:51:21,202
Wel... ik weet zeker
dat het beter zou zijn...
418
00:51:21,956 --> 00:51:24,306
als je een tijdje bij ons zou blijven.
419
00:51:26,086 --> 00:51:29,086
Het is de moeite waard om
over na te denken. Zeker.
420
00:51:30,640 --> 00:51:31,840
Ja.
421
00:51:33,470 --> 00:51:35,770
Ik ben teleurgesteld in je, gringo.
422
00:51:37,389 --> 00:51:39,009
Echt waar ? Hoezo ?
423
00:51:42,747 --> 00:51:47,247
Het meisje is gek op je.
Je hebt haar hart gebroken, amigo.
424
00:51:48,096 --> 00:51:50,196
Waarom ga je niet terug slapen ?
425
00:51:50,660 --> 00:51:53,960
Het is te warm en ik
voel me niet slaperig.
426
00:51:55,579 --> 00:51:57,879
Oké, laten we even praten, Carranza.
427
00:51:59,009 --> 00:52:01,429
Ik zat te denken, die zaak met Gomez,
is een beetje persoonlijk.
428
00:52:01,479 --> 00:52:03,799
Waarom zou je risico nemen voor mij ?
429
00:52:05,109 --> 00:52:08,409
Ik kan hem beter zelf gaan zoeken.
Wat denk je ?
430
00:52:09,775 --> 00:52:14,335
Hoe zit het met het geld dan ?
- Bang dat ik het alleen voor mij houd ?
431
00:52:14,385 --> 00:52:18,485
Ja... nee, nee...
Ik vertrouw je, amigo.
432
00:52:18,581 --> 00:52:21,901
Alleen kent niemand de
situatie met Gomez beter dan ik.
433
00:52:21,958 --> 00:52:24,618
Ik weet genoeg.
- Ja ?
434
00:52:24,668 --> 00:52:28,268
Ik ga nog steeds liever met je mee.
We zijn vrienden, nietwaar ?
435
00:52:30,723 --> 00:52:32,223
Wat jij wilt.
436
00:52:44,953 --> 00:52:48,613
Ik ben echt blij je hier te hebben, vreemdeling.
- Ja ?
437
00:52:48,663 --> 00:52:51,523
Je hebt Jeff wel iets gegeven
om over na te denken.
438
00:52:51,573 --> 00:52:54,533
Het zal wel even duren voordat
Lola mijn bed weer wil delen.
439
00:52:54,583 --> 00:52:58,543
Zeg me, vreemdeling, wat zie je toch in Carranza, hij is slecht.
- Ik weet het.
440
00:52:58,593 --> 00:53:01,569
En ik zeg je, hij speelt
onder één hoedje met Jeff.
441
00:53:01,619 --> 00:53:05,419
Jij bent meer dan alleen een wapenhandelaar, nietwaar ?
442
00:53:06,236 --> 00:53:09,536
En het heeft iets met Jeff te maken, nietwaar?
443
00:53:10,213 --> 00:53:13,013
Je weet iets wat ik niet weet, nietwaar ?
444
00:53:26,791 --> 00:53:28,111
Ga opzij.
445
00:53:36,542 --> 00:53:38,242
Steek je er niet tussen.
446
00:54:22,973 --> 00:54:26,573
Waar wacht je nog op, ga hem helpen !
Je bent zijn vriend, of niet ?
447
00:54:28,498 --> 00:54:32,151
Je hebt natuurlijk gelijk. Maar ik ben gewoon zijn vriend.
Ik ben niet verliefd op hem.
448
00:54:32,201 --> 00:54:33,411
Verliefd op hem ?
449
00:54:33,461 --> 00:54:38,329
Luister, ze schieten niet meer.
Misschien hebben ze hem al vermoord.
450
00:54:38,379 --> 00:54:41,199
Steek je handen op !
Kom hier.
451
00:54:43,492 --> 00:54:44,692
Omdraaien !
452
00:54:47,795 --> 00:54:52,694
Stop ! Hey, mannen, ik heb hem !
- Oké, laten we hem naar Jeff brengen.
453
00:54:52,744 --> 00:54:54,464
Kom op. Vooruit.
454
00:55:19,245 --> 00:55:20,805
Nina, waar denk je heen te gaan ?
455
00:55:20,855 --> 00:55:24,355
Dwaas meisje !
Wij kunnen niks doen.
456
00:55:25,022 --> 00:55:26,373
Ze is opgehitst, Paco !
457
00:55:26,423 --> 00:55:28,723
Laat me gaan !
- Je blijft hier !
458
00:55:33,508 --> 00:55:35,228
Johnny, kijk daar eens.
459
00:55:39,708 --> 00:55:42,468
De wagen staat er, Hank.
- Oké. Laat hem daar voorlopig blijven.
460
00:55:42,518 --> 00:55:46,338
Blijf zoeken ! De wagen is er nog,
hij moet in de buurt zijn.
461
00:56:13,032 --> 00:56:18,132
U had een proces en werd ter dood veroordeeld.
Maar ik zal je een wapenstilstand aanbieden, amigo.
462
00:56:18,285 --> 00:56:21,385
Omdat ik wil dat je ons
laat zien waar de wagen is.
463
00:56:22,749 --> 00:56:25,599
En dan vertel je me
waar ik Django kan vinden.
464
00:56:39,460 --> 00:56:42,080
Je zit in grote problemen, Paco.
465
00:56:42,152 --> 00:56:44,252
Waarom bleef je niet
bij je drank en glazen ?
466
00:56:44,521 --> 00:56:46,821
Ik heb je toch niks misdaan,
nietwaar ?
467
00:56:47,754 --> 00:56:51,214
Je kunt het me niet kwalijk nemen,
dat Lola besloot bij een echte man te leven.
468
00:56:51,264 --> 00:56:53,524
Maar je huurt een schutter in
om mij te vermoorden.
469
00:56:53,574 --> 00:56:57,834
Zoiets doen buren toch niet !
- Ben ik nu ter dood veroordeeld ?
470
00:56:57,884 --> 00:57:00,544
Ter dood veroordeeld ?
Nee, vriend, niet voor de dood.
471
00:57:00,594 --> 00:57:04,552
Je bent wel veroordeeld om jezelf te verdedigen,
de beste manier om je eer terug te winnen.
472
00:57:04,602 --> 00:57:08,402
En de beste manier om te leren, dat zoiets niet kan,
en ermee weg te komen.
473
00:57:08,473 --> 00:57:09,693
Hier.
474
00:57:12,841 --> 00:57:14,101
Ik heb nooit met een pistool geschoten.
475
00:57:14,151 --> 00:57:16,611
Dit is uw kans om het te leren
van een expert.
476
00:57:16,661 --> 00:57:18,181
Ik wil niet leren.
477
00:57:18,982 --> 00:57:20,182
Hank.
478
00:57:22,012 --> 00:57:25,132
Wel, ik zal het je leren.
Of je het nu wil of niet.
479
00:57:25,242 --> 00:57:27,542
En u kunt er niets aan doen.
Ga opzij.
480
00:57:42,494 --> 00:57:47,294
Kom op, kniel neer !
- Pak dat pistool en richt het op mij.
481
00:57:47,398 --> 00:57:50,118
Je zult niet lijden, Paco.
Ik schiet om te doden.
482
00:57:50,660 --> 00:57:54,960
Weet je wat, ik zal je een kans geven.
Ik stop mijn pistool in de holster.
483
00:57:55,364 --> 00:57:57,664
En ik draai mijn gezicht
naar de andere kant.
484
00:57:58,074 --> 00:58:00,874
Grijp nu naar je pistool.
Kom op !
485
00:58:01,484 --> 00:58:02,944
Alsjeblieft, Jeff...
- Pak hem op !
486
00:58:02,994 --> 00:58:04,794
Ik heb nog nooit geschoten.
487
00:58:06,896 --> 00:58:09,696
Pak dat pistool op !
- Nee, Jeff, alsjeblieft, ik...
488
00:58:10,139 --> 00:58:11,339
Alstublieft.
489
00:58:12,370 --> 00:58:13,790
Laatste kans, Paco !
490
00:59:45,555 --> 00:59:47,155
Laat de mannen afstappen.
491
00:59:49,889 --> 00:59:51,189
Afstappen !
492
01:00:20,495 --> 01:00:23,795
Goedendag, meneer.
- Bent u majoor Gomez ?
493
01:00:24,846 --> 01:00:28,306
Vergeef me mijn gevoel van onzekerheid,
maar waar is de man die ik ken ?
494
01:00:28,356 --> 01:00:31,256
Bedoel je je vriend Carranza ?
Hij kon niet.
495
01:00:31,838 --> 01:00:35,638
Hij heeft een paar dagen geleden een
ongelukkige ontmoeting gehad met een kogel.
496
01:00:35,910 --> 01:00:38,421
Uw vriend heeft mij naar hier gezonden.
- Goed.
497
01:00:38,471 --> 01:00:40,631
Eerst geld, majoor, dan de wagen.
498
01:00:40,681 --> 01:00:43,981
Ik wilde gewoon even kijken.
- Ik wil eerst geld, majoor.
499
01:00:44,391 --> 01:00:45,711
Natuurlijk, meneer.
500
01:00:46,421 --> 01:00:52,021
Meestal doe ik dit soort zaken niet... maar als
Carranza je heeft gestuurd, vertrouw ik je.
501
01:00:58,768 --> 01:01:01,928
Wacht even, wat is dit papier ?
Ik wil contant geld.
502
01:01:01,978 --> 01:01:03,858
Het is hetzelfde als contant geld.
503
01:01:03,908 --> 01:01:07,808
Breng het gewoon naar de Commandant
in Vera Cruz en hij zal je betalen.
504
01:01:10,691 --> 01:01:14,191
Deze zending is voor het leger,
en de beloning is hun taak, senor.
505
01:01:14,367 --> 01:01:17,167
Hoe dan ook,
ik word liever betaald in dollars.
506
01:01:17,414 --> 01:01:21,014
Dat zijn mijn bevelen.
- Een sigaar, majoor?
507
01:01:21,267 --> 01:01:22,727
Nee, dank u wel.
508
01:01:28,559 --> 01:01:32,259
Ik denk dat je haar hebt ontmoet, majoor.
Ongeveer een jaar geleden.
509
01:01:33,056 --> 01:01:36,856
Je hebt het fout. Ik kan me niet herinneren
dat ik dat meisje ooit heb gezien.
510
01:01:37,145 --> 01:01:38,965
En ik rook ook niet.
511
01:03:30,124 --> 01:03:31,644
Pak de wagen !
512
01:03:36,000 --> 01:03:37,420
Snel, jongens !
513
01:03:40,088 --> 01:03:42,408
Vlug, weg hier ! Laten we gaan !
514
01:04:51,559 --> 01:04:52,759
Hier.
515
01:04:54,661 --> 01:04:56,481
Je weet hoe je vrienden moet maken.
516
01:04:56,891 --> 01:04:59,151
Je hebt zojuist de elite van
generaal Diaz uitgeroeid.
517
01:04:59,201 --> 01:05:02,261
Ik denk dat je hier bent voor wapens, niet voor de gezelligheid.
- Dat klopt.
518
01:05:02,311 --> 01:05:03,991
Ik ben hier voor de wapens.
519
01:05:04,041 --> 01:05:07,801
En er is nog iets...
laten we het geld niet vergeten.
520
01:05:07,851 --> 01:05:11,971
Je bedoelt het waardepapier ?
- Wat moet ik daarmee ?
521
01:05:13,573 --> 01:05:15,393
Frank !
- Ja, baas?
522
01:05:17,849 --> 01:05:21,149
Kijk wat je kunt vinden
in de laarzen van Gomez.
523
01:05:22,948 --> 01:05:25,448
En zet hem maar
naast zijn vriend Carranza.
524
01:05:27,267 --> 01:05:31,067
Hoe is alles verlopen ?
- Ik had geweldige momenten.
525
01:05:35,964 --> 01:05:39,064
Amigo, begin nu maar snel iets te bedenken.
526
01:05:39,935 --> 01:05:41,935
Jeff, wat ga je met hen doen ?
527
01:05:42,645 --> 01:05:45,145
Ik wil deze Winchesters
op hen uitproberen.
528
01:05:45,638 --> 01:05:47,938
Ik moet zeker zijn
dat ze goed werken.
529
01:05:50,217 --> 01:05:51,397
Niet zo dicht bij me.
530
01:05:51,447 --> 01:05:55,077
Meestal zijn de geweren die Thomson verkoopt,
geladen en klaar.
531
01:05:55,127 --> 01:05:58,697
Luister, Jeff...
- Wat is er, Carranza ? Ben je bang ?
532
01:05:58,747 --> 01:06:02,457
Begin dan maar te bidden.
- Heb ik al gedaan, jij smeerlap !
533
01:06:02,507 --> 01:06:05,807
We verspillen onze tijd.
Ben je klaar je Schepper te ontmoeten ?
534
01:06:11,134 --> 01:06:12,454
Carranza's amigo.
535
01:06:14,407 --> 01:06:15,607
Carranza.
536
01:06:17,883 --> 01:06:20,883
Opnieuw de vriend...
Carranza...
537
01:06:23,556 --> 01:06:25,076
Carranza's amigo.
538
01:06:35,395 --> 01:06:36,815
Jij klootzak, Carranza !
539
01:06:37,733 --> 01:06:40,493
Je hebt de geweren onklaar gemaakt !
- Hij, ik niet.
540
01:06:40,543 --> 01:06:42,703
Oké, wat heb je met ze gedaan, klootzak ?
541
01:06:42,753 --> 01:06:46,013
Het spijt me te moeten zeggen, maar je hebt
een lading volledig onbruikbare geweren.
542
01:06:46,063 --> 01:06:50,523
Zie je, ik...de slagpin is verwijderd.
Ja, ik heb ze verwijderd.
543
01:06:50,573 --> 01:06:53,373
En waar zijn ze nu ?
- Niet hier.
544
01:06:54,646 --> 01:06:55,866
Oké.
545
01:06:56,654 --> 01:06:58,954
Dan laat je me zien
waar ze zijn, amigo.
546
01:07:01,396 --> 01:07:05,296
Hank ! Vooruit met die wagen.
- Goed, Jeff.
547
01:07:06,200 --> 01:07:09,000
Zorg dat het zeildoek vast zit.
Laten we gaan !
548
01:08:26,895 --> 01:08:31,245
Hoe lang nog voor we bij die verdomde dingen komen ?
- Het is niet ver.
549
01:08:49,062 --> 01:08:50,522
Ik hoop dat je weet
waar je heen gaat.
550
01:08:50,572 --> 01:08:54,872
Als ik me niet vergis, brengt dit pad ons
recht als een pijl naar Tucson.
551
01:08:55,685 --> 01:08:57,585
Klopt.
- Je bent niet wijs !
552
01:08:57,995 --> 01:09:01,380
Generaal Diaz en zijn troepen zijn daar.
- Ik weet het.
553
01:09:01,430 --> 01:09:05,290
En als Diaz niet je vriend is, kunnen we zo in een hinderlaag lopen.
- Dat is zo.
554
01:09:05,340 --> 01:09:06,760
Rijden !
555
01:09:12,380 --> 01:09:13,700
Doorgaan !
556
01:09:26,547 --> 01:09:27,867
Laten we gaan !
557
01:09:30,373 --> 01:09:31,693
Weg hier !
558
01:09:35,747 --> 01:09:37,067
Laten we gaan !
559
01:09:51,304 --> 01:09:53,264
Ik rekende op het verrassingseffect, Carranza.
560
01:09:53,314 --> 01:09:55,614
En dat was hij, amigo. Dat was hij.
561
01:09:58,513 --> 01:10:02,933
Nog even zo en ik val.
- Blijf rennen, of ze pakken ons.
562
01:10:03,328 --> 01:10:06,428
Hoe zit het met de geweren?
- Vergeet die geweren. Doorgaan !
563
01:10:15,307 --> 01:10:16,627
Blijf lopen !
564
01:10:44,511 --> 01:10:45,811
Maak me los.
565
01:10:46,312 --> 01:10:47,712
Gebruik je mond.
566
01:10:51,859 --> 01:10:55,159
Het is nu misschien gemakkelijker...
om dat geld terug te krijgen.
567
01:11:00,199 --> 01:11:02,099
Hier stopt mijn deelname daaraan.
568
01:11:03,631 --> 01:11:05,931
Ik heb wat ik wilde.
En dat was Gomez.
569
01:11:10,131 --> 01:11:12,641
Nu, wie is de derde ?
- Ik vertel het je later.
570
01:11:12,691 --> 01:11:15,691
Maak me eerst los, amigo.
Ik heb u ook losgemaakt.
571
01:11:16,267 --> 01:11:18,577
Ik zal je losmaken als je me
zijn naam vertelt, niet eerder.
572
01:11:18,627 --> 01:11:21,087
Wat bedoel je ? Je gaat me
toch zo niet achterlaten, hé, amigo ?
573
01:11:21,137 --> 01:11:24,657
De naam, Carranza.
- Jeff.
574
01:11:25,336 --> 01:11:26,536
Wat ?
575
01:11:27,797 --> 01:11:31,857
Nee, Carranza. Je wilt gewoon
die geweren terugkrijgen.
576
01:11:31,907 --> 01:11:33,407
Nee, luister, amigo.
577
01:11:33,517 --> 01:11:38,317
Ik heb je altijd de waarheid verteld.
De eerste is Thompson, de tweede Gomez...
578
01:11:38,507 --> 01:11:40,927
en de derde is, Jeff.
579
01:11:42,559 --> 01:11:48,879
Amigo, dat is de waarheid.
Jeff heeft me alles verteld wat er is gebeurd.
580
01:11:49,923 --> 01:11:51,443
Maak me los, amigo.
581
01:12:00,720 --> 01:12:01,920
Goed.
582
01:12:02,430 --> 01:12:05,230
Jij krijgt geld en geweren.
583
01:12:07,089 --> 01:12:08,509
En ik Jeff.
584
01:12:10,741 --> 01:12:11,961
Kom.
585
01:12:14,159 --> 01:12:16,459
Hey, gaan we de hele weg lopen ?
586
01:12:42,783 --> 01:12:44,143
Hey, Jeff !
587
01:12:46,673 --> 01:12:50,373
Da's onze vriend, Ibanez.
Je moet zien op wat hij rijdt.
588
01:12:50,572 --> 01:12:53,672
Het is een van die nieuwe soort
blikken wagens.
589
01:12:55,077 --> 01:12:56,677
Paarden zijn betrouwbaarder.
590
01:12:59,023 --> 01:13:02,823
Ik hoop dat je alles hebt voorbereid zoals gepland ?
- Ja.
591
01:13:03,510 --> 01:13:05,310
Het zal ons rijk maken.
592
01:13:06,411 --> 01:13:08,211
Kom op, we gaan 'ns kijken.
593
01:13:21,579 --> 01:13:23,579
Fijn je te zien, senor Ibanez.
594
01:13:24,854 --> 01:13:28,014
Leuk je te zien.
- Het is een genoegen om hier te zijn.
595
01:13:28,064 --> 01:13:30,564
Kom op, amigo.
Laten we wat drinken.
596
01:13:32,237 --> 01:13:34,937
Heb je een goede reis gehad ?
- Ja, bedankt.
597
01:13:35,050 --> 01:13:37,710
Het was een beetje stoffig.
- Ik geloof je.
598
01:13:37,760 --> 01:13:41,620
Ik kan me voorstellen,
als je een paar uur hier hebt ingezeten...
599
01:13:41,670 --> 01:13:44,670
Hoe noemde je hem ?
- Blikken wagen.
600
01:13:46,386 --> 01:13:49,466
Zijn echte naam is automobiel.
- Wat je zegt.
601
01:13:49,623 --> 01:13:52,803
En geloof me, deze stoelen
zijn comfortabeler dan een zadel.
602
01:13:52,853 --> 01:13:55,753
Ik geloof je.
Gaan we nu iets drinken ?
603
01:13:56,001 --> 01:14:00,484
Zaken eerst.
- Zoals je wilt. U bent de klant.
604
01:14:00,534 --> 01:14:03,494
Laten we de wapens gaan bekijken,
en dan drinken we iets daarna.
605
01:14:03,544 --> 01:14:06,744
Pedro, blijf hier,
jullie komen met mij mee.
606
01:14:13,157 --> 01:14:16,157
De wapens zijn echt goed, ja ?
- Natuurlijk.
607
01:14:19,915 --> 01:14:23,215
We kunnen maar beter opschieten.
Ibanez is al gearriveerd.
608
01:14:24,050 --> 01:14:25,370
Laten we gaan.
609
01:14:27,648 --> 01:14:31,748
Senor, ik neem aan dat
dat u het geld bij u heeft. Goed.
610
01:14:32,022 --> 01:14:33,002
Ik wil zeker zijn.
611
01:14:33,052 --> 01:14:35,852
Sommige mensen willen
met waardepapieren betalen.
612
01:14:35,902 --> 01:14:38,482
Deze kant op, senor.
We zijn er zo.
613
01:15:13,636 --> 01:15:15,156
Daar zijn mijn geweren.
614
01:15:16,251 --> 01:15:20,791
Maar zonder slagpennen zijn ze nutteloos, nietwaar ?
- Ik heb ze in de val verstopt.
615
01:15:21,483 --> 01:15:24,383
Je weet het nooit, Carranza,
misschien vinden ze ze.
616
01:15:27,273 --> 01:15:28,673
Daar zijn ze !
617
01:15:28,974 --> 01:15:30,573
Daar zijn uw geweren, senor.
618
01:15:30,623 --> 01:15:33,883
Precies zoals je besteld hebt.
Het nieuwste Winchester-model.
619
01:15:34,143 --> 01:15:36,453
Vijftien schoten zonder herladen,
echte kwaliteit.
620
01:15:36,503 --> 01:15:38,803
Kom, bekijk ze maar eens,
voel je vrij.
621
01:15:39,013 --> 01:15:41,573
Als dit uw revolutie niet doet winnen,
dan weet ik het niet meer.
622
01:15:41,623 --> 01:15:45,923
Wel, mijn vriend, ze zien er zeker goed uit.
- Ja, er zijn geen betere.
623
01:15:49,318 --> 01:15:50,978
Ze zijn niet geladen.
- Excuseer.
624
01:15:51,028 --> 01:15:54,088
En de munitie ?
- Het zit in de kratten.
625
01:15:54,138 --> 01:15:55,738
Miguel, kijk 'ns.
626
01:15:56,739 --> 01:16:00,339
En hoe zit het met...het geld ?
Ja, natuurlijk.
627
01:16:04,807 --> 01:16:07,027
Alsjeblieft.
- Dank u.
628
01:16:07,431 --> 01:16:11,031
We kunnen beter ingrijpen nu.
- Natuurlijk. - Ik voel me niet zo goed nu.
629
01:16:11,275 --> 01:16:14,425
We hebben allemaal problemen, jongen.
- Acht negen tien.
630
01:16:14,849 --> 01:16:16,509
Het is een genoegen
om zaken met u te doen.
631
01:16:16,559 --> 01:16:19,859
Laat het me maar weten als u
nog zo'n zending wilt.
632
01:16:20,270 --> 01:16:23,870
Dat is hem. - Vol met munitie ?
- Ja, hij zit vol munitie.
633
01:16:24,711 --> 01:16:29,211
Revoluties zijn altijd een slechte zaak.
Ze kosten geld en mensenlevens. Mijn mening.
634
01:16:29,521 --> 01:16:32,821
Ik voel me niet aangetrokken om daarvoor te sterven.
- Dat hangt er van af.
635
01:16:34,220 --> 01:16:36,040
Waar zou jij voor sterven ?
636
01:16:38,013 --> 01:16:41,373
Waar zou ik voor sterven ?
Zoals jij zei, dat hangt ervan af.
637
01:16:42,769 --> 01:16:45,069
Hank.
- Ja, Jeff.
638
01:16:56,752 --> 01:16:58,252
Geef me een ander.
639
01:17:02,691 --> 01:17:05,031
Jeff ! Ze werken niet !
640
01:17:23,506 --> 01:17:25,126
Ik ga achter Jeff aan.
641
01:18:00,400 --> 01:18:03,700
We hebben het eindelijk gehaald, hé ?
- Ja, we hebben het eindelijk gehaald.
642
01:18:03,909 --> 01:18:07,029
De jongens zijn tevreden.
- Ja, dat zijn ze.
643
01:19:04,845 --> 01:19:06,165
Stap in.
644
01:19:10,305 --> 01:19:13,105
Jeff!
- Hoe kom jij hier binnen, idioot !
645
01:19:13,215 --> 01:19:16,715
Luister, baas, die twee die ons volgen.
Ze zijn hier.
646
01:19:17,002 --> 01:19:20,562
Ons volgen ? Ik heb het druk.
Als je iets wilt zeggen, zeg het dan. Wie is hier ?
647
01:19:20,612 --> 01:19:22,632
Carranza en z'n amigo.
648
01:19:24,352 --> 01:19:25,572
Hank !
649
01:19:26,979 --> 01:19:30,239
Waar denk jij heen te gaan ?
Carranza zoeken. - Alleen ?
650
01:19:30,289 --> 01:19:33,789
Verzamel de mannen.
Ik wil iedereen hier binnen twee minuten.
651
01:19:34,647 --> 01:19:37,467
Lagi.
Je gaat met mij mee.
652
01:19:51,513 --> 01:19:55,313
Vooruit, mannen.
Neem je wapens en kom mee ! Kom op !
653
01:19:55,523 --> 01:19:56,823
Wakker worden !
654
01:19:57,591 --> 01:20:00,891
Wat is dit in hemelsnaam ?
- Vooruit, beweeg je. Kom op !
655
01:20:12,744 --> 01:20:14,404
Laten we Jeff opzoeken, amigo.
656
01:20:14,454 --> 01:20:17,754
Ga jij maar, ik moet gaan zien
of mijn geweren er nog zijn.
657
01:20:20,408 --> 01:20:22,708
En vergeet niet dat het
geld ook van mij is.
658
01:20:23,018 --> 01:20:24,538
Daar is een van hen !
659
01:21:13,909 --> 01:21:17,209
Wat doen we, Jeff ?
- Naar ginder !
660
01:21:20,909 --> 01:21:23,209
Dat is hem ! Schiet verdorie, schiet !
661
01:21:26,077 --> 01:21:27,377
Wel verdomme !
662
01:25:04,490 --> 01:25:05,890
Zoek je mij ?
663
01:26:01,544 --> 01:26:03,864
Ik weet dat je Jeff hebt vermoord, amigo.
664
01:26:04,124 --> 01:26:07,674
Voordat je weer bijlaadt,
geef je me al het geld.
665
01:26:08,756 --> 01:26:11,356
Wat is er ?
Kom op, Carranza, leg dat pistool neer.
666
01:26:12,233 --> 01:26:15,833
Ben je 't vergeten ?
We hebben een deal, en ik hou me eraan.
667
01:26:18,626 --> 01:26:21,426
Natuurlijk heb ik Jeff vermoord,
maar ik wil het geld niet.
668
01:26:22,428 --> 01:26:24,908
Ik denk dat het geld
in zijn jas genaaid zit.
669
01:26:24,958 --> 01:26:28,218
Ik geloof je.
Ik weet dat je je aan de deal houdt.
670
01:26:28,268 --> 01:26:30,568
Maar ik zal de mijne niet houden.
671
01:26:36,300 --> 01:26:40,650
Amigo, het spijt me.
Maar ik moet je vermoorden.
672
01:26:53,327 --> 01:26:55,627
Ik denk niet dat ik je spelletje leuk vind.
673
01:26:56,496 --> 01:26:57,896
Het is geen spel !
674
01:26:59,867 --> 01:27:03,467
Ik zal je vertellen...
het laatste deel van het verhaal.
675
01:27:03,740 --> 01:27:09,140
Maar ik moet je eerst zeggen,
dat de krant die je bij je draagt een fout heeft, amigo.
676
01:27:09,322 --> 01:27:10,642
Wat bedoelt u ?
677
01:27:12,112 --> 01:27:16,912
Het was de 10e, toen ik ontsnapte
uit de gevangenis van Tulsa, niet de 20e.
678
01:27:18,797 --> 01:27:22,797
Dus je was daar die avond ?
Met Gomez en Thompson en Jeff.
679
01:27:23,828 --> 01:27:27,956
Ja, we waren met z'n vieren,
maar ik heb je vrouw vermoord.
680
01:27:28,006 --> 01:27:32,506
Stil staan !
Even wachten met dood gaan.
681
01:27:32,745 --> 01:27:35,305
Wat een lichaam had
die vrouw van je, amigo.
682
01:27:35,355 --> 01:27:38,775
Wat zouden we een avond hebben gehad,
als ze redelijk was geweest.
683
01:27:44,947 --> 01:27:47,047
Kijk naar dat balkon, Carranza.
684
01:27:48,032 --> 01:27:51,492
Er is een schutter met een winchester
die in onze richting wijst.
685
01:27:51,542 --> 01:27:53,162
Het zal interessant zijn...
686
01:27:53,572 --> 01:27:57,372
op wie zijn keus zal vallen,
om als eerste een kogel te krijgen.
687
01:29:02,714 --> 01:29:04,414
Adios, amigo.
688
01:29:10,300 --> 01:29:11,700
Adios, gringo.
54970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.