Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,760
When we work on our albums and songs, we try to include words
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,078
that come to our mind when we think of Black Pink.
3
00:00:09,078 --> 00:00:14,550
So when our fans see the words like confidence or happiness,
4
00:00:14,790 --> 00:00:16,379
we hope our fans think of us.
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,330
I just think there are four very powerful women.
6
00:00:20,340 --> 00:00:23,900
They make me feel like I can also be powerful.
7
00:00:23,910 --> 00:00:28,430
I love you as our name in itself kind of describes who we
8
00:00:28,440 --> 00:00:34,970
are, just like the diversity of our group and how Black Pink
9
00:00:34,970 --> 00:00:36,620
is. They're very different.
10
00:00:36,630 --> 00:00:39,650
But then put together, we hope that that just describes us
11
00:00:39,660 --> 00:00:40,460
in one word.
12
00:00:40,880 --> 00:00:44,120
We do what we can and what we want and thank me.
13
00:00:44,130 --> 00:00:45,980
People like it Amen.
14
00:00:45,980 --> 00:00:47,300
And so Hello.
15
00:00:47,310 --> 00:00:54,080
We lived in different countries when we grew up and experience
16
00:00:54,090 --> 00:00:54,980
different cultures.
17
00:00:55,190 --> 00:00:57,260
I was born in South Korea.
18
00:00:57,290 --> 00:01:02,350
I spent around five years in New Zealand studying.
19
00:01:02,350 --> 00:01:03,250
I'm Thai.
20
00:01:03,490 --> 00:01:07,750
I was born in Thailand and I moved to Korea when I was 14.
21
00:01:08,140 --> 00:01:13,150
So I was born in New Zealand and I moved to Australia when
22
00:01:13,160 --> 00:01:13,900
I was eight.
23
00:01:18,360 --> 00:01:22,480
And there is a heightened sense of responsibility as our
24
00:01:22,480 --> 00:01:26,530
music is influencing a lot of people from all around the
25
00:01:26,540 --> 00:01:31,960
world. Our biggest advantage is to be able to to show various
26
00:01:31,970 --> 00:01:37,240
aspects of ourself and being able to combine each of our
27
00:01:37,250 --> 00:01:39,790
ideas to come out with the best outcome.
2087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.