All language subtitles for Ugly Beauty Episode 10 - English (Viki)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:07,980 Timing and Subtitles brought to you by the
💄 Beauty In Disguise💝 Team @Viki
2 00:00:09,600 --> 00:00:13,270 ♫ Said too much, thought too much ♫ 3 00:00:13,270 --> 00:00:19,170 ♫ Deliberately let the feelings turn cold ♫ 4 00:00:19,170 --> 00:00:23,750 ♫ I don't know if saying "I'm sorry" could be exchanged for your embrace ♫ 5 00:00:23,750 --> 00:00:29,530 ♫ Good or bad, you clearly know how lonely the pain is ♫ 6 00:00:29,530 --> 00:00:36,600 ♫ It's easier to pretend that our happiness never existed ♫ 7 00:00:36,600 --> 00:00:40,210 ♫ All those missed moments, when I hated to leave you, aren't important anymore ♫ 8 00:00:40,210 --> 00:00:43,630 ♫ There's no reason to justify it ♫ 9 00:00:43,630 --> 00:00:49,880 ♫ Right now I need the courage to tell you ♫ 10 00:00:49,880 --> 00:00:53,330 ♫ Don't forget me ♫ 11 00:00:53,330 --> 00:00:57,710 ♫ I want to stand between the beginning and the end ♫ 12 00:00:57,710 --> 00:01:04,050 ♫ A lasting love is destined to return to before the misunderstandings ♫ 13 00:01:04,050 --> 00:01:12,330 ♫ Let me always love you. I don't want to lose you ♫ 14 00:01:12,330 --> 00:01:15,790 ♫ Brokenhearted, fallen yet happy ♫ 15 00:01:15,790 --> 00:01:21,180 ♫ What I hope, despair, and grieve for ♫ 16 00:01:21,180 --> 00:01:27,060 ♫ exists ♫ 17 00:01:27,060 --> 00:01:29,950 [Episode 10] 18 00:01:41,410 --> 00:01:42,880 How are you feeling? 19 00:01:42,880 --> 00:01:46,920 Don't worry. She threw up everything she drank earlier. 20 00:01:46,920 --> 00:01:50,400 And she already got checked at a nearby hospital.
It's nothing serious. 21 00:01:51,720 --> 00:01:54,250 Sorry, Brother Chen. 22 00:01:54,250 --> 00:01:56,710 It's all because I couldn't take care of Teacher Yao properly. 23 00:02:00,950 --> 00:02:03,460 You're really doing all right? 24 00:02:03,460 --> 00:02:05,120 I'm fine. 25 00:02:05,120 --> 00:02:07,410 Did you only drink a little? 26 00:02:07,410 --> 00:02:08,690 Just a sip. 27 00:02:08,690 --> 00:02:12,970 Okay, good. I was scared that if I weren't able to
come in time, you'd be in danger. 28 00:02:12,970 --> 00:02:17,130 Why would she wait for you? Are you an ambulance or a doctor? 29 00:02:17,130 --> 00:02:20,690 Director, you must be pretty tired today. 30 00:02:20,690 --> 00:02:23,090 Comforting people doesn't seem to suit you all that well. 31 00:02:23,090 --> 00:02:27,090 Let Meng Meng talk with her people and rest well. 32 00:02:27,090 --> 00:02:29,800 Okay. Rest well. 33 00:02:43,450 --> 00:02:46,030 Don't look at me like that. 34 00:02:46,030 --> 00:02:47,630 I'm really fine. 35 00:02:47,630 --> 00:02:51,630 And, it might not even be because of the coffee. 36 00:02:51,630 --> 00:02:55,060 Maybe it's because I had a heat stroke that I threw up. 37 00:02:55,060 --> 00:02:57,230 What did the doctor say? 38 00:02:58,710 --> 00:03:00,900 He said I ate glue on accident. 39 00:03:00,900 --> 00:03:03,220 Was it in the coffee? 40 00:03:04,230 --> 00:03:06,380 Maybe someone put it in maliciously, 41 00:03:06,380 --> 00:03:11,070 but maybe it was just that the café has a quality problem. 42 00:03:11,070 --> 00:03:14,840 It probably wasn't malicious.
I doubt there's that much danger out there. 43 00:03:14,840 --> 00:03:18,860 Life is capricious. There are always many surprises. 44 00:03:21,460 --> 00:03:23,680 Where did you go today? 45 00:03:24,180 --> 00:03:28,620 That isn't important. What did the doctor tell you to do? 46 00:03:29,440 --> 00:03:32,300 He just said to rest well. 47 00:03:32,300 --> 00:03:34,380 Oh, and drink porridge. 48 00:03:36,900 --> 00:03:38,520 Teacher Yao, 49 00:03:39,370 --> 00:03:43,080 I think that if there are this many risks to your life every day, 50 00:03:43,080 --> 00:03:44,780 we should report it to the police. 51 00:03:44,780 --> 00:03:46,460 No, you can't! 52 00:03:47,320 --> 00:03:50,320 If you did that, it'd really affect the production crew. 53 00:03:50,320 --> 00:03:54,390 And people online would all be saying that I was poisoned. 54 00:03:54,390 --> 00:03:56,890 You can't call the police! And you also can't tell Chang Ming. 55 00:03:56,890 --> 00:03:59,310 Otherwise he'll make a big fuss of it online. 56 00:03:59,310 --> 00:04:01,550 None of these are good reasons. 57 00:04:02,230 --> 00:04:04,090 Don't do it! 58 00:04:04,090 --> 00:04:07,300 You haven't been here the whole day. What if Chang Ming says you were neglecting your responsibilities? 59 00:04:07,300 --> 00:04:09,480 He might fire you on the spot. 60 00:04:09,480 --> 00:04:11,320 That's my own problem to deal with. 61 00:04:11,320 --> 00:04:12,650 But I'll worry about it too. 62 00:04:12,650 --> 00:04:15,330 You really want me to stay as your assistant that badly? 63 00:04:17,320 --> 00:04:20,280 In any case, you can't call the police. 64 00:04:20,280 --> 00:04:22,520 What happened today was because I was careless. 65 00:04:22,520 --> 00:04:26,400 I promise to be more careful in the future, okay? 66 00:04:49,670 --> 00:04:53,950 Go to sleep. When you're sick you still have so much nonsense. 67 00:05:09,090 --> 00:05:10,770 What is it? 68 00:05:11,730 --> 00:05:13,630 I'm a bit hungry. 69 00:05:13,630 --> 00:05:17,330 Sleep. You can have anything you want in your dreams. 70 00:05:55,970 --> 00:05:57,260 Did you make this? 71 00:05:57,260 --> 00:06:00,330 Try it. See if it tastes any good. 72 00:06:10,790 --> 00:06:12,560 It's as good as the ones at big restaurants. 73 00:06:12,560 --> 00:06:14,920 Then you should eat more. 74 00:06:31,470 --> 00:06:33,820 [Sister Fang] 75 00:06:40,100 --> 00:06:42,520 What is it? Do you have something you need to do? 76 00:06:42,520 --> 00:06:45,760 It's nothing. It can wait until you finish your porridge. 77 00:06:46,370 --> 00:06:50,030 No need. I'm not going to get choked by it. 78 00:06:50,030 --> 00:06:52,360 Go do what you need to do. 79 00:07:05,710 --> 00:07:10,520 Why do I feel a bit reluctant to let him go? 80 00:07:12,180 --> 00:07:14,090 [Inpatient Department] 81 00:07:42,820 --> 00:07:45,460 What's happening? Why would she suddenly relapse? 82 00:07:45,460 --> 00:07:48,130 I don't know either. She took a nap in the afternoon, 83 00:07:48,130 --> 00:07:50,730 then in the evening she was feverish and was throwing up. 84 00:07:50,730 --> 00:07:52,320 The doctor said she needs a blood infusion, 85 00:07:52,320 --> 00:07:55,480 but . . . we don't have any money left. 86 00:07:55,480 --> 00:07:56,930 What about the money I gave to you guys before? 87 00:07:56,930 --> 00:08:00,540 It was gone long ago. She has to
stay in the hospital, plus daily expenses, 88 00:08:00,540 --> 00:08:03,730 so our problems are just getting worse and worse. 89 00:08:03,730 --> 00:08:05,730 Don't worry. 90 00:08:05,730 --> 00:08:09,100 I'll give you some more money. 91 00:08:09,100 --> 00:08:10,890 Luckily, there's still a chance for it to get better. 92 00:08:10,890 --> 00:08:14,490 I promised to cure Yang Yang's illness,
and I don't plan on breaking that word. 93 00:08:35,630 --> 00:08:38,250 The little monkey was cured and returned. 94 00:08:38,250 --> 00:08:41,560 Of course, a pretty sister helped cure him. 95 00:08:41,560 --> 00:08:44,410 Then can she cure me too? 96 00:08:44,410 --> 00:08:45,900 You don't need her to help. 97 00:08:45,900 --> 00:08:49,420 The doctors here are going to cure you. 98 00:09:28,530 --> 00:09:30,380 Wang Hongze. 99 00:09:42,440 --> 00:09:46,310 So what if you saw him? You didn't need to hide. 100 00:09:46,310 --> 00:09:48,190 I'm embarrassed to face him. 101 00:09:48,190 --> 00:09:50,280 He encouraged me to pursue my dream in journalism. 102 00:09:50,280 --> 00:09:53,320 But now I've ended up here. I don't want him to find out. 103 00:09:53,320 --> 00:09:55,160 Dream? 104 00:09:57,860 --> 00:10:00,300 Back in the day, I also had a dream at the newspaper office. 105 00:10:00,300 --> 00:10:04,180 Don't laugh. Paparazzi are also journalists.
We have certifications too. 106 00:10:04,180 --> 00:10:07,990 After that long in the entertainment industry,
I only made enough for some traveling expenses. 107 00:10:07,990 --> 00:10:11,830 And our boss even fired me because I
didn't send him a present. 108 00:10:11,830 --> 00:10:15,280 At the time I was too ashamed to tell my parents. 109 00:10:16,740 --> 00:10:19,850 It's all thanks to you that I didn't end up on the street. 110 00:10:19,850 --> 00:10:22,000 It was really bad back then. 111 00:10:24,520 --> 00:10:27,920 I know. You've talked about this several times already. 112 00:10:27,920 --> 00:10:29,790 Can't I complain about it to you? 113 00:10:29,790 --> 00:10:32,220 Are we still real brothers or not? 114 00:10:32,780 --> 00:10:36,010 No, I have to tell our dad about this. 115 00:10:36,010 --> 00:10:39,260 Did your falling out with your family
have something to do with Wang Hongze? 116 00:10:39,270 --> 00:10:41,170 What happened exactly? 117 00:10:41,180 --> 00:10:45,000 How did you end up with no choices
but to come here and be a paparazzo? 118 00:10:49,260 --> 00:10:51,910 Is that him? Chen Liqun's son? 119 00:10:51,910 --> 00:10:54,570 Chen Liqun has a son? He's this old already? 120 00:10:54,570 --> 00:10:58,370 The director himself is leading the way.
Why would he do that if not for his father? 121 00:10:58,370 --> 00:10:59,920 Work hard. 122 00:10:59,920 --> 00:11:01,260 Okay. 123 00:11:14,340 --> 00:11:18,540 Hi. I'm Wang Hongze. It's nice to meet you. 124 00:11:20,560 --> 00:11:22,060 Hi. 125 00:11:23,930 --> 00:11:26,890 Fortunately, I got to report on some big stories, 126 00:11:26,890 --> 00:11:28,990 and I was promoted to be deputy editor. 127 00:11:28,990 --> 00:11:33,380 Then Wang Hongze, who was several years older than me,
became my subordinate 128 00:11:34,000 --> 00:11:39,130 who had to report to me. It wasn't easy for him, I know. 129 00:11:39,130 --> 00:11:41,460 Not to mention other people knew 130 00:11:41,460 --> 00:11:43,190 he didn't have people backing him like I did. 131 00:11:43,190 --> 00:11:46,520 But he never lost heart, and he never cared about it. 132 00:11:46,520 --> 00:11:48,630 I think he's someone with real ambitions. 133 00:11:48,630 --> 00:11:51,440 I'm jealous of people who know what they want in life. 134 00:11:51,440 --> 00:11:55,430 Because I really don't know. 135 00:11:55,430 --> 00:11:57,200 Banana, 136 00:11:57,200 --> 00:11:59,300 Don't laugh at me. 137 00:11:59,300 --> 00:12:01,930 When I was younger, I would boast a lot. 138 00:12:01,930 --> 00:12:05,220 I told my teachers, "Because I'm so smart, 139 00:12:05,220 --> 00:12:07,580 I don't have any aspirations." 140 00:12:07,580 --> 00:12:09,380 I can do anything anyway. 141 00:12:09,380 --> 00:12:11,860 Up until I knew what was going on with Yang Yang, 142 00:12:12,520 --> 00:12:14,830 I kept thinking like this. 143 00:12:20,070 --> 00:12:22,700 Getting this angry early in the morning! 144 00:12:24,560 --> 00:12:26,210 What's wrong? 145 00:12:26,880 --> 00:12:28,620 Look at this. 146 00:12:33,690 --> 00:12:36,790 This family, I went to have an interview with them two months ago. 147 00:12:36,790 --> 00:12:40,320 They were doing crowdfunding at the time,
but no one gave them a second glance. 148 00:12:40,320 --> 00:12:45,680 Later, it was me that helped them promote on the Internet. That's how they were able to raise a part of the money. 149 00:12:45,680 --> 00:12:46,770 But isn't that great? 150 00:12:46,770 --> 00:12:48,850 How is that great? 151 00:12:48,850 --> 00:12:53,550 Based on my investigation, the family didn't actually
use all of the funds to help their daughter, Yang Yang. 152 00:12:53,550 --> 00:12:56,170 but instead gave majority of the sum for their son to go to school. 153 00:12:56,170 --> 00:13:00,900 Now, they don't have money, so they are starting it a second time with their daughter again. 154 00:13:00,900 --> 00:13:05,480 If they hadn't acted so immorally before,
Yang Yang's illness would've been cured long ago. 155 00:13:06,180 --> 00:13:07,530 How are there such parents? 156 00:13:07,530 --> 00:13:10,310 I'm bewildered, too. How could parents be like that? 157 00:13:10,310 --> 00:13:15,550 Later, two ardent young men met each other 158 00:13:15,550 --> 00:13:18,180 and made a huge mess of things. 159 00:13:18,180 --> 00:13:20,530 We decided to expose him. 160 00:13:33,020 --> 00:13:35,060 Back then I was in charge of the paper's official blog. 161 00:13:35,060 --> 00:13:38,400 Although most of our articles had to be reviewed, 162 00:13:38,400 --> 00:13:41,190 the director still gave me some latitude. 163 00:13:41,190 --> 00:13:44,860 So I used it, and I published the article on our official account. 164 00:13:44,860 --> 00:13:48,520 I waited for the truth to be read by millions of people. 165 00:13:50,010 --> 00:13:52,710 What we wrote, was it the truth? 166 00:13:52,710 --> 00:13:54,180 Yes. 167 00:13:54,900 --> 00:13:57,590 Was it all the truth? 168 00:13:57,590 --> 00:13:59,960 What a pity. 169 00:13:59,960 --> 00:14:02,530 It wasn't. Yang Yang's parents staunchly said 170 00:14:02,530 --> 00:14:05,130 they would use all of the funds to help treat heir daughter, 171 00:14:05,130 --> 00:14:08,930 and that the money they used for their son's tuition
was borrowed from other relatives.
172 00:14:08,930 --> 00:14:12,990 In reality the receipts and invoices proved
that this wasn't entirely the case.
173 00:14:12,990 --> 00:14:15,990 But they also revealed that our report was inaccurate. 174 00:14:15,990 --> 00:14:20,960 But it was already too late. The public wanted
a black-or-white story. 175 00:14:20,960 --> 00:14:23,660 No one wanted to hear about every minute detail. 176 00:14:24,880 --> 00:14:28,410 After the story reversed once, they already lost their patience. 177 00:14:28,410 --> 00:14:31,550 No one paid attention to any of my efforts to make up for things. 178 00:14:31,550 --> 00:14:34,160 The office also revoked my access to the official blog. 179 00:14:34,160 --> 00:14:37,300 That's why I reached out to you that night
and paid for things out of pocket.
180 00:14:37,300 --> 00:14:39,950 I needed a way to ensure that more people heard about it. 181 00:14:39,950 --> 00:14:42,200 Hongze, I have an idea, 182 00:14:42,200 --> 00:14:43,940 but I might need your help getting the right connections. 183 00:14:43,940 --> 00:14:46,400 Oh, okay. 184 00:14:47,440 --> 00:14:50,790 Hongze, are you all right? 185 00:14:53,720 --> 00:14:57,840 My family has been poor ever since I was young. 186 00:14:57,840 --> 00:14:59,500 So as a result, 187 00:15:00,200 --> 00:15:03,450 My parents were ecstatic 188 00:15:03,450 --> 00:15:05,580 and so proud 189 00:15:05,580 --> 00:15:07,670 that I became a reporter. 190 00:15:09,050 --> 00:15:13,210 But now . . . Now . . . 191 00:15:14,180 --> 00:15:18,330 Hongze, I didn't give up your name. 192 00:15:22,010 --> 00:15:23,100 R-Really? 193 00:15:23,100 --> 00:15:25,430 The article was originally written anonymously. 194 00:15:25,430 --> 00:15:29,220 When the director asked me, I didn't tell him about your part. 195 00:15:30,860 --> 00:15:34,670 Chenmo, thank you so much. 196 00:15:34,670 --> 00:15:37,180 Thank you! 197 00:15:37,180 --> 00:15:41,650 Thank you. Thank you so much. 198 00:15:48,740 --> 00:15:52,780 [Newspaper Office] 199 00:15:56,390 --> 00:15:58,580 I decided to take the burden 200 00:16:00,230 --> 00:16:02,320 of the aftermath myself. 201 00:16:15,440 --> 00:16:20,100 [Trending:
1. Yao Menggui
2. Yao Menggui crazily searches for dog
3. Yao Menggui's no-makeup face]
202 00:16:20,100 --> 00:16:23,350 [Trending:
34. Yao Menggui eats soft tofu curd
35. The relay of saving Yang Yang]
203 00:16:23,980 --> 00:16:25,930 After that, 204 00:16:26,580 --> 00:16:29,000 I didn't contact Hongze again. 205 00:16:29,000 --> 00:16:31,810 You had some premonition about it, didn't you. 206 00:16:33,430 --> 00:16:36,410 So you were so foolish before. 207 00:16:39,390 --> 00:16:43,120 Wang Hongze was one of the most eminent of the new staff. 208 00:16:43,120 --> 00:16:46,050 His chances to get promoted were the highest,
and the director thought highly of him. 209 00:16:46,050 --> 00:16:48,130 It was his own fault for not fighting for it. 210 00:16:48,130 --> 00:16:52,700 We entertainment reporters got traveling allowances, and it turned out he, as a lifestyle reporter, took some too. 211 00:16:52,700 --> 00:16:56,480 In the end, someone reported him, but he shamelessly refused to resign. That's why he fell to where he was. 212 00:16:56,480 --> 00:16:57,760 You can't not know. 213 00:16:57,760 --> 00:17:00,440 Even if you didn't know at first, you should've
heard about it eventually. 214 00:17:00,440 --> 00:17:03,750 You're probably thinking someone framed him, right?
That's what he thought too. 215 00:17:03,750 --> 00:17:05,300 He would talk about it at every opportunity. 216 00:17:05,300 --> 00:17:09,250 He's a fully grown man crying about his dreams,
but he refuses to own up to his greed. 217 00:17:09,250 --> 00:17:11,300 What a good-for-nothing. 218 00:17:11,300 --> 00:17:14,230 And then you came. You were hardworking
and had your father's backing. 219 00:17:14,230 --> 00:17:16,640 Of course the director paid more attention on you. 220 00:17:16,640 --> 00:17:19,120 You're a lot more capable than he is.
He deserves to be your subordinate. 221 00:17:19,120 --> 00:17:23,140 It's his own fault that he can't get over it. You thought you could hide it from people, but after everything went down, 222 00:17:23,140 --> 00:17:26,240 everyone guessed that he had something to do it. 223 00:17:26,240 --> 00:17:28,930 Do you know how he talks about you behind your back? 224 00:17:28,930 --> 00:17:31,650 You must know, otherwise you would've contacted him earlier. 225 00:17:31,650 --> 00:17:33,780 And besides, he's not scared for you to find out anymore. 226 00:17:33,780 --> 00:17:36,520 He's in charge of new media ads now. 227 00:17:36,520 --> 00:17:38,870 He's rich and successful now. 228 00:17:38,870 --> 00:17:42,030 How are you still denying it when
you've seen it with your own eyes? 229 00:17:43,740 --> 00:17:47,880 No, you must've thought about it before, right? Chenmo, 230 00:17:47,880 --> 00:17:50,470 you should change your name to Chen Naïve, 231 00:17:50,470 --> 00:17:52,150 Master. 232 00:18:27,410 --> 00:18:34,090 Hello, the number you dialed is currently unavailable.
Please call again later. 233 00:18:34,090 --> 00:18:36,750 The subscriber you dialed . . . 234 00:18:39,940 --> 00:18:46,760 Hello, the number you dialed is currently unavailable.
Please call again later. 235 00:19:05,280 --> 00:19:06,860 Hi, 236 00:19:08,420 --> 00:19:10,010 Hongze, 237 00:19:11,000 --> 00:19:12,660 it's me. 238 00:19:12,660 --> 00:19:15,010 You? Who? 239 00:19:15,010 --> 00:19:16,870 It's me, 240 00:19:17,510 --> 00:19:19,520 Chenmo! 241 00:19:20,890 --> 00:19:22,790 C-Chenmo. 242 00:19:22,790 --> 00:19:24,730 Long time no see. 243 00:19:24,730 --> 00:19:28,850 Well. Two days ago, I actually saw your father at a summit. 244 00:19:28,850 --> 00:19:30,980 W-We even talked a bit. 245 00:19:30,980 --> 00:19:32,470 We might work together in the future. 246 00:19:32,470 --> 00:19:35,980 I've also been thinking of inviting you out to eat sometime. 247 00:19:35,980 --> 00:19:37,620 Okay. 248 00:19:39,680 --> 00:19:41,090 Let's do that sometime. 249 00:19:41,090 --> 00:19:44,610 O-Okay. T-Then, that works. 250 00:19:44,610 --> 00:19:45,950 I'll hang up then. 251 00:19:45,950 --> 00:19:47,480 Hongze, 252 00:19:50,640 --> 00:19:53,470 I really took you to be my friend. 253 00:20:15,540 --> 00:20:17,270 Who is it? 254 00:21:00,930 --> 00:21:04,890 ♫ All night long ♫ 255 00:21:04,890 --> 00:21:08,690 ♫ Looking into the blurry distance ♫ 256 00:21:08,690 --> 00:21:12,540 ♫ I just keep crying like this ♫ 257 00:21:12,540 --> 00:21:16,300 ♫ Leaving you makes me feel so empty ♫ 258 00:21:16,300 --> 00:21:20,120 ♫ Your tears ♫ 259 00:21:20,120 --> 00:21:23,960 ♫ One look is unforgettable ♫ 260 00:21:23,960 --> 00:21:30,290 ♫ It's not that easy to leave your side ♫ 261 00:21:31,280 --> 00:21:34,870 ♫ Don't wanna be apart ♫ 262 00:21:34,870 --> 00:21:38,590 ♫ Don't wanna be alone ♫ 263 00:21:38,590 --> 00:21:42,470 ♫ Your kiss won't be coming ♫ 264 00:21:42,470 --> 00:21:46,560 ♫ My love won't wait any longer ♫ 265 00:21:46,560 --> 00:21:50,270 ♫ I wanna see you now ♫ 266 00:21:50,270 --> 00:21:53,920 ♫ I wanna love you again ♫ 267 00:21:53,920 --> 00:21:57,650 ♫ A casual glance ♫ 268 00:21:57,650 --> 00:22:05,100 ♫ Loving you can make me turn around ♫ 269 00:22:35,920 --> 00:22:39,740 ♫ Don't wanna be apart ♫ 270 00:22:39,740 --> 00:22:43,270 ♫ Don't wanna be alone ♫ 271 00:22:43,270 --> 00:22:47,040 ♫ Your kiss won't be coming ♫ 272 00:22:47,040 --> 00:22:51,230 ♫ My love won't wait any longer ♫ 273 00:22:51,230 --> 00:22:54,980 ♫ I wanna see you now ♫ 274 00:22:54,980 --> 00:22:58,620 ♫ I wanna love you again ♫ 275 00:22:58,620 --> 00:23:02,420 ♫ A casual glance ♫ 276 00:23:02,420 --> 00:23:08,060 ♫ Loving you can make me turn around ♫ 277 00:23:08,060 --> 00:23:10,500 ♫ Try your best to redeem yourself ♫ 278 00:23:10,500 --> 00:23:14,340 ♫ I believe love won't have regrets ♫ 279 00:23:14,340 --> 00:23:22,770 ♫ Giving each other happiness, never going back ♫ 280 00:23:23,440 --> 00:23:31,620 ♫ Loving you can make me turn around ♫ 281 00:23:47,630 --> 00:23:49,730 You're awake? 282 00:23:49,730 --> 00:23:53,030 Yesterday, I was inside Tian Sisi's room. 283 00:23:53,560 --> 00:23:55,780 Why am I here? 284 00:23:55,780 --> 00:23:58,500 You don't remember? 285 00:24:07,600 --> 00:24:10,370 Actually, I don't remember either. I think I might have been sleepwalking. 286 00:24:10,370 --> 00:24:12,060 I haven't sleepwalked in many years. 287 00:24:12,060 --> 00:24:14,240 I must be really tired these days. 288 00:24:14,240 --> 00:24:15,650 Only when I woke up, I found out 289 00:24:15,650 --> 00:24:17,400 I was already lying in Tian Sisi's room. 290 00:24:17,400 --> 00:24:19,470 Thank you for coming so early into my room to clean up. 291 00:24:19,470 --> 00:24:21,320 Okay, now you can go back. 292 00:24:21,320 --> 00:24:24,000 Thank you for the blanket. I'll be off then. 293 00:24:52,130 --> 00:24:55,210 -Morning, Meuggui.
-Morning. 294 00:24:59,170 --> 00:25:01,090 Good morning. 295 00:25:01,090 --> 00:25:02,910 Good morning. 296 00:25:07,460 --> 00:25:10,930 Peng Fei, go buy two bottles of water. 297 00:25:27,270 --> 00:25:30,290 Teacher Yao, here is your schedule for today 298 00:25:30,290 --> 00:25:33,450 We'll finish at around 5pm. 299 00:25:33,450 --> 00:25:36,090 Okay, understood, thank you. 300 00:25:36,090 --> 00:25:37,950 You're welcome. 301 00:25:37,950 --> 00:25:40,790 -You worked hard.
-Not at all. 302 00:25:53,280 --> 00:25:55,540 [Cry] 303 00:26:00,830 --> 00:26:04,680 This is a critical turning point in your relationship.
It's extremely important. 304 00:26:04,680 --> 00:26:07,980 Qin Tian Li wants to break up with Li Rongjing
because she's leaving the country. 305 00:26:07,980 --> 00:26:11,040 Li Rongjing swears she'll come back to Qin Tian, 306 00:26:11,040 --> 00:26:14,430 but Qin Tian believes that by that point, his own status 307 00:26:14,430 --> 00:26:18,300 will make him even more undeserving of her,
so he insists on breaking up. 308 00:26:19,790 --> 00:26:21,370 Li Rongjing, be prepared. 309 00:26:21,370 --> 00:26:24,340 This crying scene has to have several layers 310 00:26:24,340 --> 00:26:27,560 because Li Rongjing thinks she has already done a lot for him. 311 00:26:27,560 --> 00:26:30,080 You've made many concessions and sacrifices. 312 00:26:30,080 --> 00:26:33,170 But you never once considered that your lover
might be completely ungrateful, 313 00:26:33,170 --> 00:26:35,290 and would still be that determined. 314 00:26:36,210 --> 00:26:37,850 She may be sad, 315 00:26:37,850 --> 00:26:40,500 but Li Rongjing is a dignified, educated woman, 316 00:26:40,500 --> 00:26:42,240 so she has a strong sense of self-respect. 317 00:26:42,240 --> 00:26:45,130 I don't want to see formulaic wailing. 318 00:26:45,130 --> 00:26:47,130 Okay? 319 00:26:47,130 --> 00:26:48,720 Okay. 320 00:26:49,790 --> 00:26:53,040 -Is the set ready?
-Things are ready here, director. 321 00:26:53,040 --> 00:26:55,500 Okay, then let's start. 322 00:26:58,430 --> 00:27:01,870 "Under the First Snow," scene 67, shot 1, take 1. 323 00:27:01,870 --> 00:27:03,550 Action. 324 00:27:04,410 --> 00:27:06,170 Don't leave. 325 00:27:06,170 --> 00:27:10,540 If you were to leave, how would I ever find you again? 326 00:27:10,540 --> 00:27:13,030 But the person who's leaving is you. 327 00:27:23,240 --> 00:27:26,830 Cut. Li Rongjing come over here. 328 00:27:33,110 --> 00:27:37,250 -Director Zhang.
-You're having the same problems with all these lines. 329 00:27:37,250 --> 00:27:39,200 Even though you're crying, 330 00:27:39,200 --> 00:27:41,080 but you still seem too calm, 331 00:27:41,080 --> 00:27:43,580 like a robot. 332 00:27:43,580 --> 00:27:45,540 Just being able to cry prettily is useless. 333 00:27:45,540 --> 00:27:48,230 I may not have had asked you to bawl uncontrollably, 334 00:27:48,230 --> 00:27:50,750 but you can't stand there emotionless either. 335 00:27:51,810 --> 00:27:54,530 You have to let out your emotions. 336 00:27:54,530 --> 00:27:56,580 First release them, then pull them back a bit. 337 00:27:56,580 --> 00:27:59,810 Those words, "Don't leave," 338 00:27:59,810 --> 00:28:03,040 have to be forcefully said. As though you
truly want to use these words 339 00:28:03,040 --> 00:28:05,520 to make him stay. 340 00:28:06,870 --> 00:28:10,700 Think about it: Li Rongjing is such a proud person. 341 00:28:10,700 --> 00:28:15,560 She's only begged to Qin Tian this one time in the whole movie. 342 00:28:15,560 --> 00:28:18,480 It isn't a lot of words, just "Don't leave." 343 00:28:18,480 --> 00:28:21,280 So how can you say it so lightly? 344 00:28:21,280 --> 00:28:23,350 You have to really feel, 345 00:28:23,350 --> 00:28:25,510 from deep in your heart, 346 00:28:25,510 --> 00:28:27,630 that you're losing something. 347 00:28:28,640 --> 00:28:30,230 Okay, got it, Director. 348 00:28:30,230 --> 00:28:32,570 Do you really understand? 349 00:28:32,570 --> 00:28:36,040 -Yes, I do.
-Good, then let's do another take. 350 00:28:36,040 --> 00:28:39,250 -Okay.
-Actors, return to your spots. 351 00:28:41,710 --> 00:28:45,340 "Under the First Snow," scene 67, shot 1, take 2. 352 00:28:45,340 --> 00:28:47,100 Action. 353 00:28:49,070 --> 00:28:52,680 Don't leave. If you were to leave, 354 00:28:52,680 --> 00:28:54,720 how would I ever find you again? 355 00:28:54,720 --> 00:28:56,290 Cut. 356 00:28:57,150 --> 00:28:59,260 Li Rongjing, do you know how to act or not? 357 00:28:59,260 --> 00:29:01,180 Do you need the entire crew to coddle you
for this one crying scene? 358 00:29:01,180 --> 00:29:02,940 You should be ashamed. 359 00:29:02,940 --> 00:29:04,660 Do you have to be scolded to act properly? 360 00:29:04,660 --> 00:29:07,310 Are you a donkey, making me keep prodding you? 361 00:29:07,310 --> 00:29:08,890 I'm sorry, Director. 362 00:29:08,890 --> 00:29:11,160 I'm not in the mood. 363 00:29:23,140 --> 00:29:25,410 Still can't find the right state of mind? 364 00:29:27,090 --> 00:29:31,040 You've probably already guessed that I
blew up on you on purpose, right? 365 00:29:38,130 --> 00:29:40,140 I don't care how you get back to your feet. 366 00:29:40,140 --> 00:29:43,260 You can even go and find a boyfriend and then go through a breakup. 367 00:29:43,260 --> 00:29:47,660 Make it the last time you do such bad acting. Have I made myself clear? 368 00:29:50,020 --> 00:29:50,960 Next scene! 369 00:29:50,960 --> 00:29:53,510 We will come back to this scene next time. 370 00:29:53,510 --> 00:29:56,410 Clear the scene. Move onto the next scene! 371 00:30:00,810 --> 00:30:02,620 Are you okay? 372 00:30:03,090 --> 00:30:04,760 Yeah, I'm fine. 373 00:30:25,690 --> 00:30:29,650 Hello, dad. You know it's not a good time to call. 374 00:30:29,650 --> 00:30:31,380 What's wrong with calling you? 375 00:30:31,380 --> 00:30:34,240 I miss you. 376 00:30:34,240 --> 00:30:35,830 Do you know how long it has been since you last came home? 377 00:30:35,830 --> 00:30:38,720 I'm so bored staying at the restaurant all day long. 378 00:30:38,720 --> 00:30:40,950 And the phone you sent to me... 379 00:30:40,950 --> 00:30:44,360 Dad, dad. I'm a little busy right now. 380 00:30:44,360 --> 00:30:47,420 Can I call you back when I finish work today? 381 00:30:47,420 --> 00:30:50,080 What are you busy with? Can I come and visit you? 382 00:30:50,080 --> 00:30:51,320 Don't. I mean... 383 00:30:51,320 --> 00:30:55,220 Dad, I'm on a tour with my colleagues. We are in Sanya right now. 384 00:30:55,220 --> 00:30:58,230 I won't have any time for you if you come. 385 00:30:58,230 --> 00:31:00,360 You've gone to Sanya? 386 00:31:00,360 --> 00:31:03,300 What am I to do now? 387 00:31:04,850 --> 00:31:09,380 Dad, there seem to be a lot of cars on your end. 388 00:31:09,380 --> 00:31:13,070 I...I wanted to give you a surprise. 389 00:31:13,070 --> 00:31:15,090 So...I'm here! 390 00:31:15,090 --> 00:31:17,080 What? 391 00:31:17,080 --> 00:31:19,430 Where are you right now? 392 00:31:19,430 --> 00:31:22,000 Where am I? 393 00:31:23,180 --> 00:31:25,200 I don't know where I am. 394 00:31:25,200 --> 00:31:28,000 The driver kicked me out half way. 395 00:31:28,000 --> 00:31:29,890 What a fickle man! 396 00:31:29,890 --> 00:31:33,300 But it was partially my fault. I wanted to save some money so I didn't take a taxi. 397 00:31:33,300 --> 00:31:37,590 Well, I will have to try much luck see if I can get a car to drive me back. 398 00:31:37,590 --> 00:31:39,960 Stay where you are. It's not safe wandering around on busy roads. 399 00:31:39,960 --> 00:31:42,450 Send me your location. 400 00:31:42,450 --> 00:31:45,750 What's point of that? You are not even in town. 401 00:31:47,210 --> 00:31:50,750 I will ask my big sister to find someone to get you. 402 00:31:50,750 --> 00:31:54,580 But you have to promise me one thing. 403 00:31:54,580 --> 00:31:57,200 Yeah, I promise you. 404 00:31:58,740 --> 00:32:01,220 Don't mention me. 405 00:32:01,220 --> 00:32:04,500 You are a relative of Yao Menggui. 406 00:32:04,500 --> 00:32:08,130 What? You lost me. When you were at home, I wasn't allowed to mention your sister. 407 00:32:08,130 --> 00:32:10,570 Now that I'm here, I can't mention you. 408 00:32:10,570 --> 00:32:12,750 What's going on between you two? Is it some sort of match-2 game? 409 00:32:12,750 --> 00:32:14,800 Two pieces match and both disappear. 410 00:32:14,800 --> 00:32:18,550 Dad, stop your jokes. 411 00:32:18,550 --> 00:32:20,410 Okay, okay. I promise you. 412 00:32:20,410 --> 00:32:22,370 I don't trust you! 413 00:32:22,370 --> 00:32:25,580 Um, right, let's do this. 414 00:32:25,580 --> 00:32:27,560 Do as I say. 415 00:32:27,560 --> 00:32:30,560 Don't say anything, even a word! 416 00:32:30,560 --> 00:32:32,860 I will ask my sister to send her assistant to pick you up. 417 00:32:32,860 --> 00:32:36,300 Don't say a word to the guy. He isn't a good person. 418 00:32:49,760 --> 00:32:51,920 Hello? Hello? 419 00:32:53,090 --> 00:32:55,260 She hung up on me. 420 00:33:00,000 --> 00:33:04,440 I...Can you do me a favor? 421 00:33:04,440 --> 00:33:08,480 My uncle is in town for some business. There has been an unexpected incident. 422 00:33:08,480 --> 00:33:12,020 I will give you his location. Can you find him and get him a place to stay? 423 00:33:12,020 --> 00:33:13,710 Okay. 424 00:33:37,030 --> 00:33:39,100 Uncle, I'm Chen. 425 00:33:39,100 --> 00:33:42,140 I can't park here. Let's get to the car. 426 00:33:56,690 --> 00:33:59,920 Miss Yao asked me to pick you up.
I apologize for the wait. 427 00:34:01,050 --> 00:34:02,020 - I was... 428 00:34:02,020 --> 00:34:05,670 Don't say a word to the guy. He isn't a good person. 429 00:34:08,660 --> 00:34:11,190 Okay, let's go. 430 00:34:17,020 --> 00:34:18,530 (Door opening) 431 00:34:32,480 --> 00:34:36,400 Uncle, are you all right? 432 00:34:40,090 --> 00:34:41,510 Oh, I saw your luggages. 433 00:34:41,510 --> 00:34:45,110 You stay in the car. I will get it. 434 00:35:11,230 --> 00:35:14,240 ♫ Drifting in the sea of ​​people ♫ 435 00:35:14,240 --> 00:35:17,990 ♫ I lost my version of you ♫ 436 00:35:19,120 --> 00:35:23,360 And my uncle is quite bad-tempered.
You forgot the past ♫ 437 00:35:23,360 --> 00:35:27,950 He doesn't talk much.
There is no need to try to have a conversation with him. 438 00:35:28,690 --> 00:35:32,260 Uncle, Miss Yao was going to come to pick you up.
The traces that I left in your heart ♫ 439 00:35:32,260 --> 00:35:34,870 But she is too busy to come.
Watching you walk away ♫ 440 00:35:34,870 --> 00:35:38,650 ♫ I want to hug you again.
I want to find the love
♫ 441 00:35:38,650 --> 00:35:40,220 ♫ we used to have ♫ 442 00:35:40,220 --> 00:35:44,780 You waited in the sun for quite a while. You must be hot.
Let me turn down the air-con for you. 443 00:35:44,780 --> 00:35:48,560 ♫ The days are quiet, one day passing after another ♫ 444 00:35:48,560 --> 00:35:53,060 ♫ Now it's you who lives in my heart ♫ 445 00:35:53,060 --> 00:35:56,030 Uncle, are you tired?
You forgot the past little by little ♫ 446 00:35:56,030 --> 00:35:58,800 Shall I turn off the music so that you can take a nap? 447 00:35:58,800 --> 00:36:00,550 ♫ I repeated your name ♫ 448 00:36:00,550 --> 00:36:03,870 ♫ over and over again ♫ 449 00:36:03,870 --> 00:36:06,710 ♫ As if it were a trip, looking back at the scenery along the way ♫ 450 00:36:06,710 --> 00:36:10,500 Uncle, are you all right?
Slowly and quietly, ♫ 451 00:36:11,010 --> 00:36:13,690 ♫ turning back time ♫ 452 00:36:13,690 --> 00:36:16,090 ♫ You forgot my name ♫ 453 00:36:16,090 --> 00:36:18,660 ♫ little by little ♫ 454 00:36:18,660 --> 00:36:21,280 ♫ I repeated the past ♫ 455 00:36:21,280 --> 00:36:24,440 ♫ over and over again ♫ 456 00:36:24,440 --> 00:36:29,780 ♫ I will slowly find you again ♫ 457 00:36:29,780 --> 00:36:35,330 ♫ And put myself back into your heart, your heart ♫ 458 00:36:41,030 --> 00:36:46,090 Uncle, I got you a room away from the street.
Do you like it? 459 00:36:55,700 --> 00:37:00,730 That is a scent machine. If you don't like
the smell, I can get it changed for you. 460 00:37:15,500 --> 00:37:18,470 Eh, don't open it! Don't touch anything in the hotel. 461 00:37:18,470 --> 00:37:20,650 Do you know how expensive they are?
None of them is free! 462 00:37:20,650 --> 00:37:23,060 I'm not even thirsty and you just... 463 00:37:25,450 --> 00:37:29,220 Well, since you already opened it. Come on, give it here. 464 00:37:38,060 --> 00:37:43,530 I have got in touch with Miss Yao.
She said we woudl be having dinner shortly. 465 00:37:43,530 --> 00:37:46,650 Oh, we don't have to have dinner if she is busy. 466 00:37:46,650 --> 00:37:48,290 I didn't mean to trouble her at all. 467 00:37:48,290 --> 00:37:51,490 It's already booked. It would be great to have you at the dinner. 468 00:38:08,330 --> 00:38:12,390 Uncle, this is the specialty dish. 469 00:38:12,390 --> 00:38:14,830 Why don't you try a bit? 470 00:38:24,860 --> 00:38:27,550 I'll check where Teacher Yao is now. 471 00:38:31,930 --> 00:38:33,680 Uncle. 472 00:38:35,180 --> 00:38:36,460 Take a seat. 473 00:38:36,460 --> 00:38:38,520 -Uncle.
-Sit. 474 00:38:40,810 --> 00:38:43,150 Why did you come into the city out of the blue? 475 00:38:43,150 --> 00:38:45,350 I came to visit my daughter. 476 00:38:45,350 --> 00:38:49,620 And then tomorrow I'll go get a check-up at the hospital. 477 00:38:50,210 --> 00:38:52,850 Your daughter's also in the city? 478 00:38:52,850 --> 00:38:56,480 I-I don't have a daughter. 479 00:38:56,480 --> 00:38:58,810 You just said you were visitng your daughter. 480 00:38:58,810 --> 00:39:00,550 Did I? No I didn't. 481 00:39:00,550 --> 00:39:02,140 Did I say that? 482 00:39:03,090 --> 00:39:06,520 Uncle, how would you not have a daughter? 483 00:39:06,520 --> 00:39:09,130 He likes to tell jokes, but he's not very good at it. 484 00:39:09,130 --> 00:39:11,590 If you didn't know, you might think it was on purpose. 485 00:39:11,590 --> 00:39:13,300 Of course my uncle has a daughter. 486 00:39:13,300 --> 00:39:18,360 His daughter is my cousin on my mother's side.
She's at Sanya with her company at the moment. 487 00:39:18,360 --> 00:39:22,820 Shouldn't your uncle's daughter be your
cousin on your father's side? 488 00:39:24,350 --> 00:39:28,520 I don't remember. I have few relatives, and I grew up overseas, 489 00:39:28,520 --> 00:39:31,320 so I can't really distinguish them. Is there a problem? 490 00:39:32,070 --> 00:39:33,790 Nope. 491 00:39:38,670 --> 00:39:41,990 Uncle, you said earlier that you're getting a check-up. 492 00:39:41,990 --> 00:39:44,370 Is there something wrong? Does something feel uncomfortable? 493 00:39:44,370 --> 00:39:47,000 It's nothing big. It's just... 494 00:39:47,000 --> 00:39:49,960 Just... Just checking 495 00:39:49,960 --> 00:39:53,420 all of my organs. See if everything's normal. 496 00:39:53,420 --> 00:39:58,790 You don't have to worry about me.
Let's eat. The food's going to get cold. 497 00:39:58,790 --> 00:40:00,420 Take this. 498 00:40:00,420 --> 00:40:02,740 No, I can't eat this one, uncle, or I'll gain weight. 499 00:40:02,740 --> 00:40:04,140 Gain weight? 500 00:40:04,140 --> 00:40:07,530 Okay, then I'll eat it. 501 00:40:10,760 --> 00:40:12,980 This tastes great. 502 00:40:13,750 --> 00:40:15,480 Oh, before I forget. 503 00:40:18,140 --> 00:40:22,870 This food is endemic in our hometown.
Mumu likes it very much. 504 00:40:22,870 --> 00:40:26,440 Here. They are already cooked.
You can eat it straight out of the bag. 505 00:40:26,440 --> 00:40:27,890 I brought a bag for you. 506 00:40:27,890 --> 00:40:31,650 Mumu likes it so I thought you might like it too. 507 00:40:33,820 --> 00:40:36,060 Isn't she allergic to peanuts? 508 00:40:47,920 --> 00:40:50,920 Uncle, why are you looking at me like this? 509 00:40:52,720 --> 00:40:54,410 Nothing. 510 00:40:54,410 --> 00:40:57,990 You reminds me of Mumu.
I wonder where she is now... 511 00:40:57,990 --> 00:41:00,160 ...if she has eaten 512 00:41:00,160 --> 00:41:03,140 ...if she has kept herself warm. 513 00:41:04,280 --> 00:41:06,490 Uncle, don't you worry about her. 514 00:41:06,490 --> 00:41:09,330 I talked to her in the phone the other day.
She is happy. 515 00:41:09,330 --> 00:41:11,910 Oh, good. Good to know. 516 00:41:14,780 --> 00:41:16,150 I'd like to ask you something. 517 00:41:16,150 --> 00:41:20,060 Umm, is filming... 518 00:41:22,170 --> 00:41:23,860 ...safe? 519 00:41:26,020 --> 00:41:28,490 I heard it's quite common to... 520 00:41:28,490 --> 00:41:32,380 You know, the casting couch. 521 00:41:32,380 --> 00:41:34,250 Uncle, it's not like what you think. 522 00:41:34,250 --> 00:41:36,670 As long as you want to remain unspotted from the world. 523 00:41:36,670 --> 00:41:38,010 But, what about the... 524 00:41:38,010 --> 00:41:42,880 You know, those scenes... 525 00:41:42,880 --> 00:41:44,870 Do you actually, you know. 526 00:41:44,870 --> 00:41:48,200 I mean, like, huggings, 527 00:41:48,200 --> 00:41:50,840 kisses, you know. 528 00:41:50,840 --> 00:41:54,840 Miss. Yao is a very professioanl actress.
She goes all in. 529 00:41:55,610 --> 00:41:57,670 I wasn't asking you.
There you go. 530 00:41:57,670 --> 00:41:59,390 Have some food. 531 00:41:59,390 --> 00:42:02,890 Uncle, you just gave me some ginger. 532 00:42:02,890 --> 00:42:04,430 Good for you. 533 00:42:09,540 --> 00:42:13,000 Uncle, it may not be a good idea for you to 534 00:42:13,000 --> 00:42:16,240 go to the hospital on your own.
I will come with you. 535 00:42:16,240 --> 00:42:18,450 Chenmo, what's my schedule like for tomorrow? 536 00:42:18,450 --> 00:42:19,930 Full. 537 00:42:19,930 --> 00:42:23,560 It's okay. I'm certainly old enough
to go to the hospital on my own. 538 00:42:23,560 --> 00:42:25,160 Don't worry, I will be fine. 539 00:42:27,120 --> 00:42:29,800 If you are worried, I can go with him tomorrow. 540 00:42:29,800 --> 00:42:31,140 If you still trust me. 541 00:42:31,140 --> 00:42:34,270 You will have to go up and down to do all sorts of checks.
And you haven't seen the lines in metropolitan hospitals. 542 00:42:34,270 --> 00:42:37,670 It's not safe for a man at your age to go by themselves. 543 00:42:37,670 --> 00:42:39,600 And I don't see how you can squeeze a chunck
of your time out of your full schedule. 544 00:42:39,600 --> 00:42:42,360 Besides, if you are spotted at a hospital, 545 00:42:42,360 --> 00:42:44,590 there may be some sort of public disturbance again. 546 00:42:44,590 --> 00:42:47,820 Nah, forget it. I don't want to trouble either of you. 547 00:42:47,820 --> 00:42:49,960 I can go on my own. 548 00:42:49,960 --> 00:42:53,450 Okay, that's settled then.
You go with him tomorrow. 549 00:42:53,450 --> 00:42:55,240 Thank you. 550 00:43:06,640 --> 00:43:08,950 Hey, do you know what privacy is? 551 00:43:08,950 --> 00:43:11,850 Sit down, stay in your line.
You will be called when it's your turn. 552 00:43:19,960 --> 00:43:21,490 Hi, Uncle. I bought you some food. 553 00:43:22,170 --> 00:43:23,830 I bought you some food. 554 00:43:23,830 --> 00:43:26,550 - Phlebotomization may cause a low blood suger.
- Thank you. 555 00:43:32,350 --> 00:43:34,520 Huh, you sure this is the right food
for a low blood suger? 556 00:43:34,520 --> 00:43:36,280 This is the food that cures hunger. 557 00:43:36,280 --> 00:43:39,870 Brown suger.
That's the food for nourishing blood. 558 00:43:39,870 --> 00:43:42,210 Apparently, there is no difference between brown sugarand regular suger. 559 00:43:42,210 --> 00:43:43,430 Nonsense. 560 00:43:43,430 --> 00:43:46,550 This is the wisdom passed down by generations.
It can't be wrong. 561 00:43:46,550 --> 00:43:48,930 Here. Have some. 562 00:43:48,930 --> 00:43:51,120 No, thanks. I have had food.
It's all for you. 563 00:43:51,120 --> 00:43:53,280 Here. It's enough for both of us. 564 00:43:56,290 --> 00:43:59,510 Xiao Yuanshan. Who is Xiao Yuanshan? 565 00:44:03,450 --> 00:44:05,070 Xiao Yuanshan? 566 00:44:08,180 --> 00:44:12,410 Isn't this name the name of the Kitan guy
from the Chinese classics Semi-Gods and Semi-Devils? 567 00:44:12,410 --> 00:44:17,150 Yeah, it is the name of the Kitan guy.
This dude must have read too many fatasy Kungfu fictions. 568 00:44:17,880 --> 00:44:21,510 Uncle, what's your name? 569 00:44:21,510 --> 00:44:23,100 My name is... 570 00:44:24,840 --> 00:44:26,430 Yao San. 571 00:44:30,090 --> 00:44:32,790 Uncle, you wait here. 572 00:44:32,790 --> 00:44:34,830 I'm going to the bathroom. 573 00:44:36,020 --> 00:44:37,590 Yeah, sure. Go. 574 00:44:46,240 --> 00:44:49,670 Well, Xiao Yuanshan isn't here.
Next! 575 00:44:58,630 --> 00:45:01,330 From your medical history, I see that you are
diagnosed with coronary heart disease. 576 00:45:01,330 --> 00:45:03,470 Here is the color doppler. 577 00:45:03,470 --> 00:45:05,830 You see, there is a new blockage here. 578 00:45:05,830 --> 00:45:07,460 Do you have your nitroglycerin with you? 579 00:45:07,460 --> 00:45:09,380 Yes, I do. I always have it with me. 580 00:45:09,380 --> 00:45:11,210 I have it whereever I go. 581 00:45:11,210 --> 00:45:13,720 Good. Don't get over excited. 582 00:45:13,720 --> 00:45:16,790 And try to avoid strenuous exercise or labor. 583 00:45:25,170 --> 00:45:27,360 Uncle, all done? 584 00:45:33,310 --> 00:45:35,240 (T/N: National Social Care ID Card) 585 00:45:44,330 --> 00:45:47,280 I...I didn't mean to lie to you. 586 00:45:47,280 --> 00:45:49,510 I don't want you to overthink.
Actually, I'm... 587 00:45:49,510 --> 00:45:51,340 I'm not Mumu's... 588 00:45:51,340 --> 00:45:52,620 I'm... 589 00:45:52,620 --> 00:45:54,250 I'm Mengmeng's uncle. 590 00:45:54,250 --> 00:45:57,350 Her father was adopted by
another family when he was little. 591 00:45:57,350 --> 00:45:58,870 So he changed his surname. 592 00:45:58,870 --> 00:46:01,600 You know, we have no place to change 593 00:46:01,600 --> 00:46:05,440 their surname back to Xiao after they become adults, right? 594 00:46:07,020 --> 00:46:10,010 I renamed myself to Xiao Yuanshan
after I read the fatasy Kungfu fiction. 595 00:46:10,010 --> 00:46:13,140 I think it's a great name.
What do you think? 596 00:46:13,140 --> 00:46:16,370 Uncle, why are you panicking? 597 00:46:16,370 --> 00:46:19,180 Am I? I'm not panicking. 598 00:46:19,180 --> 00:46:22,520 Uncle, you don't need to explain 599 00:46:22,520 --> 00:46:24,850 any of this to an outside. 600 00:46:24,850 --> 00:46:27,150 - Um, I was just...
- You came all this way to see Miss Yao. 601 00:46:27,150 --> 00:46:29,850 It's a shame that Miss Yao is very busy with filming.
And your daughter isn't around. 602 00:46:29,850 --> 00:46:33,690 How about I take you around?
Where do you want to go? 603 00:46:41,710 --> 00:46:44,050 Is it really okay for me to come here? 604 00:46:44,050 --> 00:46:46,450 Don't worry. All the fans are around. 605 00:46:46,450 --> 00:46:48,510 Just don't talk to them. 606 00:46:48,510 --> 00:46:51,180 Uncle, I've got something to do.
I will be back soon. 607 00:46:51,180 --> 00:46:52,540 Okay, sure. 608 00:46:52,540 --> 00:46:54,380 Thank you. 609 00:46:58,200 --> 00:47:01,140 Look, Yao Menggui is quite pretty actually. 610 00:47:01,140 --> 00:47:02,930 Yeah, she is. 611 00:47:10,750 --> 00:47:12,420 You are back. 612 00:47:17,170 --> 00:47:19,890 Everything is done. It went quite well. 613 00:47:34,770 --> 00:47:36,500 I'm sorry. 614 00:47:36,500 --> 00:47:37,990 - Here is your brush.
- Thank you. 615 00:47:39,190 --> 00:47:42,100 Mengmeng, you are so agile. 616 00:47:42,100 --> 00:47:45,480 Yeah. Especially, it was your left hand. 617 00:47:48,480 --> 00:47:52,930 I forgot that you've played the piano from a very young age.
No wonder you have such great agility. 618 00:47:52,930 --> 00:47:54,530 Oh, yeah. 619 00:47:58,860 --> 00:48:02,000 I brought your uncle here. 620 00:48:15,590 --> 00:48:22,150 Timing and Subtitles brought to you by the
💄 Beauty In Disguise💝 Team @Viki
621 00:48:22,150 --> 00:48:26,030 ♫ All night long ♫ 622 00:48:26,030 --> 00:48:29,780 ♫ Looking into the blurry distance ♫ 623 00:48:29,780 --> 00:48:33,660 ♫ I just keep crying like this ♫ 624 00:48:33,660 --> 00:48:37,450 ♫ Leaving you makes me feel so empty ♫ 625 00:48:37,450 --> 00:48:41,300 ♫ Your tears ♫ 626 00:48:41,300 --> 00:48:45,200 ♫ One look is unforgettable ♫ 627 00:48:45,200 --> 00:48:51,460 ♫ It's not that easy to leave your side ♫ 628 00:48:52,440 --> 00:48:56,210 ♫ Don't wanna be apart ♫ 629 00:48:56,210 --> 00:48:59,800 ♫ Don't wanna be alone ♫ 630 00:48:59,800 --> 00:49:03,660 ♫ Your kiss won't be coming ♫ 631 00:49:03,660 --> 00:49:07,700 ♫ My love won't wait any longer ♫ 632 00:49:07,700 --> 00:49:11,520 ♫ I wanna see you now ♫ 633 00:49:11,520 --> 00:49:15,020 ♫ I wanna love you again ♫ 634 00:49:15,020 --> 00:49:18,860 ♫ A casual glance ♫ 635 00:49:18,860 --> 00:49:22,990 ♫ Loving you can make me turn around ♫ 636 00:49:22,990 --> 00:49:26,740 ♫ Don't wanna be apart ♫ 637 00:49:26,740 --> 00:49:30,250 ♫ Don't wanna be alone ♫ 638 00:49:30,250 --> 00:49:34,020 ♫ Your kiss won't be coming ♫ 639 00:49:34,020 --> 00:49:38,190 ♫ My love won't wait any longer ♫ 640 00:49:38,190 --> 00:49:41,910 ♫ I wanna see you now ♫ 641 00:49:41,910 --> 00:49:45,480 ♫ I wanna love you again ♫ 642 00:49:45,480 --> 00:49:49,290 ♫ A casual glance ♫ 643 00:49:49,290 --> 00:49:54,890 ♫ Loving you can make me turn around ♫ 644 00:49:54,890 --> 00:49:57,350 ♫ Try your best to redeem yourself ♫ 645 00:49:57,350 --> 00:50:01,240 ♫ I believe love won't have regrets ♫ 646 00:50:01,240 --> 00:50:08,150 ♫ Giving each other happiness, never going back ♫ 647 00:50:12,400 --> 00:50:16,100 ♫ Don't wanna be apart ♫ 648 00:50:16,100 --> 00:50:19,680 ♫ Don't wanna be alone ♫ 649 00:50:19,680 --> 00:50:23,630 ♫ Your kiss won't be coming ♫ 650 00:50:23,630 --> 00:50:27,730 ♫ My love won't wait any longer ♫ 651 00:50:27,730 --> 00:50:31,410 ♫ I wanna see you now ♫ 652 00:50:31,410 --> 00:50:34,990 ♫ I wanna love you again ♫ 653 00:50:34,990 --> 00:50:38,950 ♫ A casual glance ♫ 654 00:50:38,950 --> 00:50:46,030 ♫ Loving you can make me turn around ♫ 53372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.