Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:07,980
Timing and Subtitles brought to you by the 💄 Beauty In Disguise💝 Team @Viki
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,270
♫ Said too much, thought too much ♫
3
00:00:13,270 --> 00:00:19,170
♫ Deliberately let the feelings turn cold ♫
4
00:00:19,170 --> 00:00:23,750
♫ I don't know if saying "I'm sorry" could be exchanged for your embrace ♫
5
00:00:23,750 --> 00:00:29,530
♫ Good or bad, you clearly know how lonely the pain is ♫
6
00:00:29,530 --> 00:00:36,600
♫ It's easier to pretend that our happiness never existed ♫
7
00:00:36,600 --> 00:00:40,210
♫ All those missed moments, when I hated to leave you, aren't important anymore ♫
8
00:00:40,210 --> 00:00:43,630
♫ There's no reason to justify it ♫
9
00:00:43,630 --> 00:00:49,880
♫ Right now I need the courage to tell you ♫
10
00:00:49,880 --> 00:00:53,330
♫ Don't forget me ♫
11
00:00:53,330 --> 00:00:57,710
♫ I want to stand between the beginning and the end ♫
12
00:00:57,710 --> 00:01:04,050
♫ A lasting love is destined to return to before the misunderstandings ♫
13
00:01:04,050 --> 00:01:12,330
♫ Let me always love you. I don't want to lose you ♫
14
00:01:12,330 --> 00:01:15,790
♫ Brokenhearted, fallen yet happy ♫
15
00:01:15,790 --> 00:01:21,180
♫ What I hope, despair, and grieve for ♫
16
00:01:21,180 --> 00:01:27,060
♫ exists ♫
17
00:01:27,060 --> 00:01:29,950
[Episode 10]
18
00:01:41,410 --> 00:01:42,880
How are you feeling?
19
00:01:42,880 --> 00:01:46,920
Don't worry. She threw up everything she drank earlier.
20
00:01:46,920 --> 00:01:50,400
And she already got checked at a nearby hospital. It's nothing serious.
21
00:01:51,720 --> 00:01:54,250
Sorry, Brother Chen.
22
00:01:54,250 --> 00:01:56,710
It's all because I couldn't take care of Teacher Yao properly.
23
00:02:00,950 --> 00:02:03,460
You're really doing all right?
24
00:02:03,460 --> 00:02:05,120
I'm fine.
25
00:02:05,120 --> 00:02:07,410
Did you only drink a little?
26
00:02:07,410 --> 00:02:08,690
Just a sip.
27
00:02:08,690 --> 00:02:12,970
Okay, good. I was scared that if I weren't able to come in time, you'd be in danger.
28
00:02:12,970 --> 00:02:17,130
Why would she wait for you? Are you an ambulance or a doctor?
29
00:02:17,130 --> 00:02:20,690
Director, you must be pretty tired today.
30
00:02:20,690 --> 00:02:23,090
Comforting people doesn't seem to suit you all that well.
31
00:02:23,090 --> 00:02:27,090
Let Meng Meng talk with her people and rest well.
32
00:02:27,090 --> 00:02:29,800
Okay. Rest well.
33
00:02:43,450 --> 00:02:46,030
Don't look at me like that.
34
00:02:46,030 --> 00:02:47,630
I'm really fine.
35
00:02:47,630 --> 00:02:51,630
And, it might not even be because of the coffee.
36
00:02:51,630 --> 00:02:55,060
Maybe it's because I had a heat stroke that I threw up.
37
00:02:55,060 --> 00:02:57,230
What did the doctor say?
38
00:02:58,710 --> 00:03:00,900
He said I ate glue on accident.
39
00:03:00,900 --> 00:03:03,220
Was it in the coffee?
40
00:03:04,230 --> 00:03:06,380
Maybe someone put it in maliciously,
41
00:03:06,380 --> 00:03:11,070
but maybe it was just that the café has a quality problem.
42
00:03:11,070 --> 00:03:14,840
It probably wasn't malicious. I doubt there's that much danger out there.
43
00:03:14,840 --> 00:03:18,860
Life is capricious. There are always many surprises.
44
00:03:21,460 --> 00:03:23,680
Where did you go today?
45
00:03:24,180 --> 00:03:28,620
That isn't important. What did the doctor tell you to do?
46
00:03:29,440 --> 00:03:32,300
He just said to rest well.
47
00:03:32,300 --> 00:03:34,380
Oh, and drink porridge.
48
00:03:36,900 --> 00:03:38,520
Teacher Yao,
49
00:03:39,370 --> 00:03:43,080
I think that if there are this many risks to your life every day,
50
00:03:43,080 --> 00:03:44,780
we should report it to the police.
51
00:03:44,780 --> 00:03:46,460
No, you can't!
52
00:03:47,320 --> 00:03:50,320
If you did that, it'd really affect the production crew.
53
00:03:50,320 --> 00:03:54,390
And people online would all be saying that I was poisoned.
54
00:03:54,390 --> 00:03:56,890
You can't call the police! And you also can't tell Chang Ming.
55
00:03:56,890 --> 00:03:59,310
Otherwise he'll make a big fuss of it online.
56
00:03:59,310 --> 00:04:01,550
None of these are good reasons.
57
00:04:02,230 --> 00:04:04,090
Don't do it!
58
00:04:04,090 --> 00:04:07,300
You haven't been here the whole day. What if Chang Ming says you were neglecting your responsibilities?
59
00:04:07,300 --> 00:04:09,480
He might fire you on the spot.
60
00:04:09,480 --> 00:04:11,320
That's my own problem to deal with.
61
00:04:11,320 --> 00:04:12,650
But I'll worry about it too.
62
00:04:12,650 --> 00:04:15,330
You really want me to stay as your assistant that badly?
63
00:04:17,320 --> 00:04:20,280
In any case, you can't call the police.
64
00:04:20,280 --> 00:04:22,520
What happened today was because I was careless.
65
00:04:22,520 --> 00:04:26,400
I promise to be more careful in the future, okay?
66
00:04:49,670 --> 00:04:53,950
Go to sleep. When you're sick you still have so much nonsense.
67
00:05:09,090 --> 00:05:10,770
What is it?
68
00:05:11,730 --> 00:05:13,630
I'm a bit hungry.
69
00:05:13,630 --> 00:05:17,330
Sleep. You can have anything you want in your dreams.
70
00:05:55,970 --> 00:05:57,260
Did you make this?
71
00:05:57,260 --> 00:06:00,330
Try it. See if it tastes any good.
72
00:06:10,790 --> 00:06:12,560
It's as good as the ones at big restaurants.
73
00:06:12,560 --> 00:06:14,920
Then you should eat more.
74
00:06:31,470 --> 00:06:33,820
[Sister Fang]
75
00:06:40,100 --> 00:06:42,520
What is it? Do you have something you need to do?
76
00:06:42,520 --> 00:06:45,760
It's nothing. It can wait until you finish your porridge.
77
00:06:46,370 --> 00:06:50,030
No need. I'm not going to get choked by it.
78
00:06:50,030 --> 00:06:52,360
Go do what you need to do.
79
00:07:05,710 --> 00:07:10,520
Why do I feel a bit reluctant to let him go?
80
00:07:12,180 --> 00:07:14,090
[Inpatient Department]
81
00:07:42,820 --> 00:07:45,460
What's happening? Why would she suddenly relapse?
82
00:07:45,460 --> 00:07:48,130
I don't know either. She took a nap in the afternoon,
83
00:07:48,130 --> 00:07:50,730
then in the evening she was feverish and was throwing up.
84
00:07:50,730 --> 00:07:52,320
The doctor said she needs a blood infusion,
85
00:07:52,320 --> 00:07:55,480
but . . . we don't have any money left.
86
00:07:55,480 --> 00:07:56,930
What about the money I gave to you guys before?
87
00:07:56,930 --> 00:08:00,540
It was gone long ago. She has to stay in the hospital, plus daily expenses,
88
00:08:00,540 --> 00:08:03,730
so our problems are just getting worse and worse.
89
00:08:03,730 --> 00:08:05,730
Don't worry.
90
00:08:05,730 --> 00:08:09,100
I'll give you some more money.
91
00:08:09,100 --> 00:08:10,890
Luckily, there's still a chance for it to get better.
92
00:08:10,890 --> 00:08:14,490
I promised to cure Yang Yang's illness, and I don't plan on breaking that word.
93
00:08:35,630 --> 00:08:38,250
The little monkey was cured and returned.
94
00:08:38,250 --> 00:08:41,560
Of course, a pretty sister helped cure him.
95
00:08:41,560 --> 00:08:44,410
Then can she cure me too?
96
00:08:44,410 --> 00:08:45,900
You don't need her to help.
97
00:08:45,900 --> 00:08:49,420
The doctors here are going to cure you.
98
00:09:28,530 --> 00:09:30,380
Wang Hongze.
99
00:09:42,440 --> 00:09:46,310
So what if you saw him? You didn't need to hide.
100
00:09:46,310 --> 00:09:48,190
I'm embarrassed to face him.
101
00:09:48,190 --> 00:09:50,280
He encouraged me to pursue my dream in journalism.
102
00:09:50,280 --> 00:09:53,320
But now I've ended up here. I don't want him to find out.
103
00:09:53,320 --> 00:09:55,160
Dream?
104
00:09:57,860 --> 00:10:00,300
Back in the day, I also had a dream at the newspaper office.
105
00:10:00,300 --> 00:10:04,180
Don't laugh. Paparazzi are also journalists. We have certifications too.
106
00:10:04,180 --> 00:10:07,990
After that long in the entertainment industry, I only made enough for some traveling expenses.
107
00:10:07,990 --> 00:10:11,830
And our boss even fired me because I didn't send him a present.
108
00:10:11,830 --> 00:10:15,280
At the time I was too ashamed to tell my parents.
109
00:10:16,740 --> 00:10:19,850
It's all thanks to you that I didn't end up on the street.
110
00:10:19,850 --> 00:10:22,000
It was really bad back then.
111
00:10:24,520 --> 00:10:27,920
I know. You've talked about this several times already.
112
00:10:27,920 --> 00:10:29,790
Can't I complain about it to you?
113
00:10:29,790 --> 00:10:32,220
Are we still real brothers or not?
114
00:10:32,780 --> 00:10:36,010
No, I have to tell our dad about this.
115
00:10:36,010 --> 00:10:39,260
Did your falling out with your family have something to do with Wang Hongze?
116
00:10:39,270 --> 00:10:41,170
What happened exactly?
117
00:10:41,180 --> 00:10:45,000
How did you end up with no choices but to come here and be a paparazzo?
118
00:10:49,260 --> 00:10:51,910
Is that him? Chen Liqun's son?
119
00:10:51,910 --> 00:10:54,570
Chen Liqun has a son? He's this old already?
120
00:10:54,570 --> 00:10:58,370
The director himself is leading the way. Why would he do that if not for his father?
121
00:10:58,370 --> 00:10:59,920
Work hard.
122
00:10:59,920 --> 00:11:01,260
Okay.
123
00:11:14,340 --> 00:11:18,540
Hi. I'm Wang Hongze. It's nice to meet you.
124
00:11:20,560 --> 00:11:22,060
Hi.
125
00:11:23,930 --> 00:11:26,890
Fortunately, I got to report on some big stories,
126
00:11:26,890 --> 00:11:28,990
and I was promoted to be deputy editor.
127
00:11:28,990 --> 00:11:33,380
Then Wang Hongze, who was several years older than me, became my subordinate
128
00:11:34,000 --> 00:11:39,130
who had to report to me. It wasn't easy for him, I know.
129
00:11:39,130 --> 00:11:41,460
Not to mention other people knew
130
00:11:41,460 --> 00:11:43,190
he didn't have people backing him like I did.
131
00:11:43,190 --> 00:11:46,520
But he never lost heart, and he never cared about it.
132
00:11:46,520 --> 00:11:48,630
I think he's someone with real ambitions.
133
00:11:48,630 --> 00:11:51,440
I'm jealous of people who know what they want in life.
134
00:11:51,440 --> 00:11:55,430
Because I really don't know.
135
00:11:55,430 --> 00:11:57,200
Banana,
136
00:11:57,200 --> 00:11:59,300
Don't laugh at me.
137
00:11:59,300 --> 00:12:01,930
When I was younger, I would boast a lot.
138
00:12:01,930 --> 00:12:05,220
I told my teachers, "Because I'm so smart,
139
00:12:05,220 --> 00:12:07,580
I don't have any aspirations."
140
00:12:07,580 --> 00:12:09,380
I can do anything anyway.
141
00:12:09,380 --> 00:12:11,860
Up until I knew what was going on with Yang Yang,
142
00:12:12,520 --> 00:12:14,830
I kept thinking like this.
143
00:12:20,070 --> 00:12:22,700
Getting this angry early in the morning!
144
00:12:24,560 --> 00:12:26,210
What's wrong?
145
00:12:26,880 --> 00:12:28,620
Look at this.
146
00:12:33,690 --> 00:12:36,790
This family, I went to have an interview with them two months ago.
147
00:12:36,790 --> 00:12:40,320
They were doing crowdfunding at the time, but no one gave them a second glance.
148
00:12:40,320 --> 00:12:45,680
Later, it was me that helped them promote on the Internet. That's how they were able to raise a part of the money.
149
00:12:45,680 --> 00:12:46,770
But isn't that great?
150
00:12:46,770 --> 00:12:48,850
How is that great?
151
00:12:48,850 --> 00:12:53,550
Based on my investigation, the family didn't actually use all of the funds to help their daughter, Yang Yang.
152
00:12:53,550 --> 00:12:56,170
but instead gave majority of the sum for their son to go to school.
153
00:12:56,170 --> 00:13:00,900
Now, they don't have money, so they are starting it a second time with their daughter again.
154
00:13:00,900 --> 00:13:05,480
If they hadn't acted so immorally before, Yang Yang's illness would've been cured long ago.
155
00:13:06,180 --> 00:13:07,530
How are there such parents?
156
00:13:07,530 --> 00:13:10,310
I'm bewildered, too. How could parents be like that?
157
00:13:10,310 --> 00:13:15,550
Later, two ardent young men met each other
158
00:13:15,550 --> 00:13:18,180
and made a huge mess of things.
159
00:13:18,180 --> 00:13:20,530
We decided to expose him.
160
00:13:33,020 --> 00:13:35,060
Back then I was in charge of the paper's official blog.
161
00:13:35,060 --> 00:13:38,400
Although most of our articles had to be reviewed,
162
00:13:38,400 --> 00:13:41,190
the director still gave me some latitude.
163
00:13:41,190 --> 00:13:44,860
So I used it, and I published the article on our official account.
164
00:13:44,860 --> 00:13:48,520
I waited for the truth to be read by millions of people.
165
00:13:50,010 --> 00:13:52,710
What we wrote, was it the truth?
166
00:13:52,710 --> 00:13:54,180
Yes.
167
00:13:54,900 --> 00:13:57,590
Was it all the truth?
168
00:13:57,590 --> 00:13:59,960
What a pity.
169
00:13:59,960 --> 00:14:02,530
It wasn't. Yang Yang's parents staunchly said
170
00:14:02,530 --> 00:14:05,130
they would use all of the funds to help treat heir daughter,
171
00:14:05,130 --> 00:14:08,930
and that the money they used for their son's tuition was borrowed from other relatives.
172
00:14:08,930 --> 00:14:12,990
In reality the receipts and invoices proved that this wasn't entirely the case.
173
00:14:12,990 --> 00:14:15,990
But they also revealed that our report was inaccurate.
174
00:14:15,990 --> 00:14:20,960
But it was already too late. The public wanted a black-or-white story.
175
00:14:20,960 --> 00:14:23,660
No one wanted to hear about every minute detail.
176
00:14:24,880 --> 00:14:28,410
After the story reversed once, they already lost their patience.
177
00:14:28,410 --> 00:14:31,550
No one paid attention to any of my efforts to make up for things.
178
00:14:31,550 --> 00:14:34,160
The office also revoked my access to the official blog.
179
00:14:34,160 --> 00:14:37,300
That's why I reached out to you that night and paid for things out of pocket.
180
00:14:37,300 --> 00:14:39,950
I needed a way to ensure that more people heard about it.
181
00:14:39,950 --> 00:14:42,200
Hongze, I have an idea,
182
00:14:42,200 --> 00:14:43,940
but I might need your help getting the right connections.
183
00:14:43,940 --> 00:14:46,400
Oh, okay.
184
00:14:47,440 --> 00:14:50,790
Hongze, are you all right?
185
00:14:53,720 --> 00:14:57,840
My family has been poor ever since I was young.
186
00:14:57,840 --> 00:14:59,500
So as a result,
187
00:15:00,200 --> 00:15:03,450
My parents were ecstatic
188
00:15:03,450 --> 00:15:05,580
and so proud
189
00:15:05,580 --> 00:15:07,670
that I became a reporter.
190
00:15:09,050 --> 00:15:13,210
But now . . . Now . . .
191
00:15:14,180 --> 00:15:18,330
Hongze, I didn't give up your name.
192
00:15:22,010 --> 00:15:23,100
R-Really?
193
00:15:23,100 --> 00:15:25,430
The article was originally written anonymously.
194
00:15:25,430 --> 00:15:29,220
When the director asked me, I didn't tell him about your part.
195
00:15:30,860 --> 00:15:34,670
Chenmo, thank you so much.
196
00:15:34,670 --> 00:15:37,180
Thank you!
197
00:15:37,180 --> 00:15:41,650
Thank you. Thank you so much.
198
00:15:48,740 --> 00:15:52,780
[Newspaper Office]
199
00:15:56,390 --> 00:15:58,580
I decided to take the burden
200
00:16:00,230 --> 00:16:02,320
of the aftermath myself.
201
00:16:15,440 --> 00:16:20,100
[Trending: 1. Yao Menggui 2. Yao Menggui crazily searches for dog 3. Yao Menggui's no-makeup face]
202
00:16:20,100 --> 00:16:23,350
[Trending: 34. Yao Menggui eats soft tofu curd 35. The relay of saving Yang Yang]
203
00:16:23,980 --> 00:16:25,930
After that,
204
00:16:26,580 --> 00:16:29,000
I didn't contact Hongze again.
205
00:16:29,000 --> 00:16:31,810
You had some premonition about it, didn't you.
206
00:16:33,430 --> 00:16:36,410
So you were so foolish before.
207
00:16:39,390 --> 00:16:43,120
Wang Hongze was one of the most eminent of the new staff.
208
00:16:43,120 --> 00:16:46,050
His chances to get promoted were the highest, and the director thought highly of him.
209
00:16:46,050 --> 00:16:48,130
It was his own fault for not fighting for it.
210
00:16:48,130 --> 00:16:52,700
We entertainment reporters got traveling allowances, and it turned out he, as a lifestyle reporter, took some too.
211
00:16:52,700 --> 00:16:56,480
In the end, someone reported him, but he shamelessly refused to resign. That's why he fell to where he was.
212
00:16:56,480 --> 00:16:57,760
You can't not know.
213
00:16:57,760 --> 00:17:00,440
Even if you didn't know at first, you should've heard about it eventually.
214
00:17:00,440 --> 00:17:03,750
You're probably thinking someone framed him, right? That's what he thought too.
215
00:17:03,750 --> 00:17:05,300
He would talk about it at every opportunity.
216
00:17:05,300 --> 00:17:09,250
He's a fully grown man crying about his dreams, but he refuses to own up to his greed.
217
00:17:09,250 --> 00:17:11,300
What a good-for-nothing.
218
00:17:11,300 --> 00:17:14,230
And then you came. You were hardworking and had your father's backing.
219
00:17:14,230 --> 00:17:16,640
Of course the director paid more attention on you.
220
00:17:16,640 --> 00:17:19,120
You're a lot more capable than he is. He deserves to be your subordinate.
221
00:17:19,120 --> 00:17:23,140
It's his own fault that he can't get over it. You thought you could hide it from people, but after everything went down,
222
00:17:23,140 --> 00:17:26,240
everyone guessed that he had something to do it.
223
00:17:26,240 --> 00:17:28,930
Do you know how he talks about you behind your back?
224
00:17:28,930 --> 00:17:31,650
You must know, otherwise you would've contacted him earlier.
225
00:17:31,650 --> 00:17:33,780
And besides, he's not scared for you to find out anymore.
226
00:17:33,780 --> 00:17:36,520
He's in charge of new media ads now.
227
00:17:36,520 --> 00:17:38,870
He's rich and successful now.
228
00:17:38,870 --> 00:17:42,030
How are you still denying it when you've seen it with your own eyes?
229
00:17:43,740 --> 00:17:47,880
No, you must've thought about it before, right? Chenmo,
230
00:17:47,880 --> 00:17:50,470
you should change your name to Chen Naïve,
231
00:17:50,470 --> 00:17:52,150
Master.
232
00:18:27,410 --> 00:18:34,090
Hello, the number you dialed is currently unavailable. Please call again later.
233
00:18:34,090 --> 00:18:36,750
The subscriber you dialed . . .
234
00:18:39,940 --> 00:18:46,760
Hello, the number you dialed is currently unavailable. Please call again later.
235
00:19:05,280 --> 00:19:06,860
Hi,
236
00:19:08,420 --> 00:19:10,010
Hongze,
237
00:19:11,000 --> 00:19:12,660
it's me.
238
00:19:12,660 --> 00:19:15,010
You? Who?
239
00:19:15,010 --> 00:19:16,870
It's me,
240
00:19:17,510 --> 00:19:19,520
Chenmo!
241
00:19:20,890 --> 00:19:22,790
C-Chenmo.
242
00:19:22,790 --> 00:19:24,730
Long time no see.
243
00:19:24,730 --> 00:19:28,850
Well. Two days ago, I actually saw your father at a summit.
244
00:19:28,850 --> 00:19:30,980
W-We even talked a bit.
245
00:19:30,980 --> 00:19:32,470
We might work together in the future.
246
00:19:32,470 --> 00:19:35,980
I've also been thinking of inviting you out to eat sometime.
247
00:19:35,980 --> 00:19:37,620
Okay.
248
00:19:39,680 --> 00:19:41,090
Let's do that sometime.
249
00:19:41,090 --> 00:19:44,610
O-Okay. T-Then, that works.
250
00:19:44,610 --> 00:19:45,950
I'll hang up then.
251
00:19:45,950 --> 00:19:47,480
Hongze,
252
00:19:50,640 --> 00:19:53,470
I really took you to be my friend.
253
00:20:15,540 --> 00:20:17,270
Who is it?
254
00:21:00,930 --> 00:21:04,890
♫ All night long ♫
255
00:21:04,890 --> 00:21:08,690
♫ Looking into the blurry distance ♫
256
00:21:08,690 --> 00:21:12,540
♫ I just keep crying like this ♫
257
00:21:12,540 --> 00:21:16,300
♫ Leaving you makes me feel so empty ♫
258
00:21:16,300 --> 00:21:20,120
♫ Your tears ♫
259
00:21:20,120 --> 00:21:23,960
♫ One look is unforgettable ♫
260
00:21:23,960 --> 00:21:30,290
♫ It's not that easy to leave your side ♫
261
00:21:31,280 --> 00:21:34,870
♫ Don't wanna be apart ♫
262
00:21:34,870 --> 00:21:38,590
♫ Don't wanna be alone ♫
263
00:21:38,590 --> 00:21:42,470
♫ Your kiss won't be coming ♫
264
00:21:42,470 --> 00:21:46,560
♫ My love won't wait any longer ♫
265
00:21:46,560 --> 00:21:50,270
♫ I wanna see you now ♫
266
00:21:50,270 --> 00:21:53,920
♫ I wanna love you again ♫
267
00:21:53,920 --> 00:21:57,650
♫ A casual glance ♫
268
00:21:57,650 --> 00:22:05,100
♫ Loving you can make me turn around ♫
269
00:22:35,920 --> 00:22:39,740
♫ Don't wanna be apart ♫
270
00:22:39,740 --> 00:22:43,270
♫ Don't wanna be alone ♫
271
00:22:43,270 --> 00:22:47,040
♫ Your kiss won't be coming ♫
272
00:22:47,040 --> 00:22:51,230
♫ My love won't wait any longer ♫
273
00:22:51,230 --> 00:22:54,980
♫ I wanna see you now ♫
274
00:22:54,980 --> 00:22:58,620
♫ I wanna love you again ♫
275
00:22:58,620 --> 00:23:02,420
♫ A casual glance ♫
276
00:23:02,420 --> 00:23:08,060
♫ Loving you can make me turn around ♫
277
00:23:08,060 --> 00:23:10,500
♫ Try your best to redeem yourself ♫
278
00:23:10,500 --> 00:23:14,340
♫ I believe love won't have regrets ♫
279
00:23:14,340 --> 00:23:22,770
♫ Giving each other happiness, never going back ♫
280
00:23:23,440 --> 00:23:31,620
♫ Loving you can make me turn around ♫
281
00:23:47,630 --> 00:23:49,730
You're awake?
282
00:23:49,730 --> 00:23:53,030
Yesterday, I was inside Tian Sisi's room.
283
00:23:53,560 --> 00:23:55,780
Why am I here?
284
00:23:55,780 --> 00:23:58,500
You don't remember?
285
00:24:07,600 --> 00:24:10,370
Actually, I don't remember either. I think I might have been sleepwalking.
286
00:24:10,370 --> 00:24:12,060
I haven't sleepwalked in many years.
287
00:24:12,060 --> 00:24:14,240
I must be really tired these days.
288
00:24:14,240 --> 00:24:15,650
Only when I woke up, I found out
289
00:24:15,650 --> 00:24:17,400
I was already lying in Tian Sisi's room.
290
00:24:17,400 --> 00:24:19,470
Thank you for coming so early into my room to clean up.
291
00:24:19,470 --> 00:24:21,320
Okay, now you can go back.
292
00:24:21,320 --> 00:24:24,000
Thank you for the blanket. I'll be off then.
293
00:24:52,130 --> 00:24:55,210
-Morning, Meuggui. -Morning.
294
00:24:59,170 --> 00:25:01,090
Good morning.
295
00:25:01,090 --> 00:25:02,910
Good morning.
296
00:25:07,460 --> 00:25:10,930
Peng Fei, go buy two bottles of water.
297
00:25:27,270 --> 00:25:30,290
Teacher Yao, here is your schedule for today
298
00:25:30,290 --> 00:25:33,450
We'll finish at around 5pm.
299
00:25:33,450 --> 00:25:36,090
Okay, understood, thank you.
300
00:25:36,090 --> 00:25:37,950
You're welcome.
301
00:25:37,950 --> 00:25:40,790
-You worked hard. -Not at all.
302
00:25:53,280 --> 00:25:55,540
[Cry]
303
00:26:00,830 --> 00:26:04,680
This is a critical turning point in your relationship. It's extremely important.
304
00:26:04,680 --> 00:26:07,980
Qin Tian Li wants to break up with Li Rongjing because she's leaving the country.
305
00:26:07,980 --> 00:26:11,040
Li Rongjing swears she'll come back to Qin Tian,
306
00:26:11,040 --> 00:26:14,430
but Qin Tian believes that by that point, his own status
307
00:26:14,430 --> 00:26:18,300
will make him even more undeserving of her, so he insists on breaking up.
308
00:26:19,790 --> 00:26:21,370
Li Rongjing, be prepared.
309
00:26:21,370 --> 00:26:24,340
This crying scene has to have several layers
310
00:26:24,340 --> 00:26:27,560
because Li Rongjing thinks she has already done a lot for him.
311
00:26:27,560 --> 00:26:30,080
You've made many concessions and sacrifices.
312
00:26:30,080 --> 00:26:33,170
But you never once considered that your lover might be completely ungrateful,
313
00:26:33,170 --> 00:26:35,290
and would still be that determined.
314
00:26:36,210 --> 00:26:37,850
She may be sad,
315
00:26:37,850 --> 00:26:40,500
but Li Rongjing is a dignified, educated woman,
316
00:26:40,500 --> 00:26:42,240
so she has a strong sense of self-respect.
317
00:26:42,240 --> 00:26:45,130
I don't want to see formulaic wailing.
318
00:26:45,130 --> 00:26:47,130
Okay?
319
00:26:47,130 --> 00:26:48,720
Okay.
320
00:26:49,790 --> 00:26:53,040
-Is the set ready? -Things are ready here, director.
321
00:26:53,040 --> 00:26:55,500
Okay, then let's start.
322
00:26:58,430 --> 00:27:01,870
"Under the First Snow," scene 67, shot 1, take 1.
323
00:27:01,870 --> 00:27:03,550
Action.
324
00:27:04,410 --> 00:27:06,170
Don't leave.
325
00:27:06,170 --> 00:27:10,540
If you were to leave, how would I ever find you again?
326
00:27:10,540 --> 00:27:13,030
But the person who's leaving is you.
327
00:27:23,240 --> 00:27:26,830
Cut. Li Rongjing come over here.
328
00:27:33,110 --> 00:27:37,250
-Director Zhang. -You're having the same problems with all these lines.
329
00:27:37,250 --> 00:27:39,200
Even though you're crying,
330
00:27:39,200 --> 00:27:41,080
but you still seem too calm,
331
00:27:41,080 --> 00:27:43,580
like a robot.
332
00:27:43,580 --> 00:27:45,540
Just being able to cry prettily is useless.
333
00:27:45,540 --> 00:27:48,230
I may not have had asked you to bawl uncontrollably,
334
00:27:48,230 --> 00:27:50,750
but you can't stand there emotionless either.
335
00:27:51,810 --> 00:27:54,530
You have to let out your emotions.
336
00:27:54,530 --> 00:27:56,580
First release them, then pull them back a bit.
337
00:27:56,580 --> 00:27:59,810
Those words, "Don't leave,"
338
00:27:59,810 --> 00:28:03,040
have to be forcefully said. As though you truly want to use these words
339
00:28:03,040 --> 00:28:05,520
to make him stay.
340
00:28:06,870 --> 00:28:10,700
Think about it: Li Rongjing is such a proud person.
341
00:28:10,700 --> 00:28:15,560
She's only begged to Qin Tian this one time in the whole movie.
342
00:28:15,560 --> 00:28:18,480
It isn't a lot of words, just "Don't leave."
343
00:28:18,480 --> 00:28:21,280
So how can you say it so lightly?
344
00:28:21,280 --> 00:28:23,350
You have to really feel,
345
00:28:23,350 --> 00:28:25,510
from deep in your heart,
346
00:28:25,510 --> 00:28:27,630
that you're losing something.
347
00:28:28,640 --> 00:28:30,230
Okay, got it, Director.
348
00:28:30,230 --> 00:28:32,570
Do you really understand?
349
00:28:32,570 --> 00:28:36,040
-Yes, I do. -Good, then let's do another take.
350
00:28:36,040 --> 00:28:39,250
-Okay. -Actors, return to your spots.
351
00:28:41,710 --> 00:28:45,340
"Under the First Snow," scene 67, shot 1, take 2.
352
00:28:45,340 --> 00:28:47,100
Action.
353
00:28:49,070 --> 00:28:52,680
Don't leave. If you were to leave,
354
00:28:52,680 --> 00:28:54,720
how would I ever find you again?
355
00:28:54,720 --> 00:28:56,290
Cut.
356
00:28:57,150 --> 00:28:59,260
Li Rongjing, do you know how to act or not?
357
00:28:59,260 --> 00:29:01,180
Do you need the entire crew to coddle you for this one crying scene?
358
00:29:01,180 --> 00:29:02,940
You should be ashamed.
359
00:29:02,940 --> 00:29:04,660
Do you have to be scolded to act properly?
360
00:29:04,660 --> 00:29:07,310
Are you a donkey, making me keep prodding you?
361
00:29:07,310 --> 00:29:08,890
I'm sorry, Director.
362
00:29:08,890 --> 00:29:11,160
I'm not in the mood.
363
00:29:23,140 --> 00:29:25,410
Still can't find the right state of mind?
364
00:29:27,090 --> 00:29:31,040
You've probably already guessed that I blew up on you on purpose, right?
365
00:29:38,130 --> 00:29:40,140
I don't care how you get back to your feet.
366
00:29:40,140 --> 00:29:43,260
You can even go and find a boyfriend and then go through a breakup.
367
00:29:43,260 --> 00:29:47,660
Make it the last time you do such bad acting. Have I made myself clear?
368
00:29:50,020 --> 00:29:50,960
Next scene!
369
00:29:50,960 --> 00:29:53,510
We will come back to this scene next time.
370
00:29:53,510 --> 00:29:56,410
Clear the scene. Move onto the next scene!
371
00:30:00,810 --> 00:30:02,620
Are you okay?
372
00:30:03,090 --> 00:30:04,760
Yeah, I'm fine.
373
00:30:25,690 --> 00:30:29,650
Hello, dad. You know it's not a good time to call.
374
00:30:29,650 --> 00:30:31,380
What's wrong with calling you?
375
00:30:31,380 --> 00:30:34,240
I miss you.
376
00:30:34,240 --> 00:30:35,830
Do you know how long it has been since you last came home?
377
00:30:35,830 --> 00:30:38,720
I'm so bored staying at the restaurant all day long.
378
00:30:38,720 --> 00:30:40,950
And the phone you sent to me...
379
00:30:40,950 --> 00:30:44,360
Dad, dad. I'm a little busy right now.
380
00:30:44,360 --> 00:30:47,420
Can I call you back when I finish work today?
381
00:30:47,420 --> 00:30:50,080
What are you busy with? Can I come and visit you?
382
00:30:50,080 --> 00:30:51,320
Don't. I mean...
383
00:30:51,320 --> 00:30:55,220
Dad, I'm on a tour with my colleagues. We are in Sanya right now.
384
00:30:55,220 --> 00:30:58,230
I won't have any time for you if you come.
385
00:30:58,230 --> 00:31:00,360
You've gone to Sanya?
386
00:31:00,360 --> 00:31:03,300
What am I to do now?
387
00:31:04,850 --> 00:31:09,380
Dad, there seem to be a lot of cars on your end.
388
00:31:09,380 --> 00:31:13,070
I...I wanted to give you a surprise.
389
00:31:13,070 --> 00:31:15,090
So...I'm here!
390
00:31:15,090 --> 00:31:17,080
What?
391
00:31:17,080 --> 00:31:19,430
Where are you right now?
392
00:31:19,430 --> 00:31:22,000
Where am I?
393
00:31:23,180 --> 00:31:25,200
I don't know where I am.
394
00:31:25,200 --> 00:31:28,000
The driver kicked me out half way.
395
00:31:28,000 --> 00:31:29,890
What a fickle man!
396
00:31:29,890 --> 00:31:33,300
But it was partially my fault. I wanted to save some money so I didn't take a taxi.
397
00:31:33,300 --> 00:31:37,590
Well, I will have to try much luck see if I can get a car to drive me back.
398
00:31:37,590 --> 00:31:39,960
Stay where you are. It's not safe wandering around on busy roads.
399
00:31:39,960 --> 00:31:42,450
Send me your location.
400
00:31:42,450 --> 00:31:45,750
What's point of that? You are not even in town.
401
00:31:47,210 --> 00:31:50,750
I will ask my big sister to find someone to get you.
402
00:31:50,750 --> 00:31:54,580
But you have to promise me one thing.
403
00:31:54,580 --> 00:31:57,200
Yeah, I promise you.
404
00:31:58,740 --> 00:32:01,220
Don't mention me.
405
00:32:01,220 --> 00:32:04,500
You are a relative of Yao Menggui.
406
00:32:04,500 --> 00:32:08,130
What? You lost me. When you were at home, I wasn't allowed to mention your sister.
407
00:32:08,130 --> 00:32:10,570
Now that I'm here, I can't mention you.
408
00:32:10,570 --> 00:32:12,750
What's going on between you two? Is it some sort of match-2 game?
409
00:32:12,750 --> 00:32:14,800
Two pieces match and both disappear.
410
00:32:14,800 --> 00:32:18,550
Dad, stop your jokes.
411
00:32:18,550 --> 00:32:20,410
Okay, okay. I promise you.
412
00:32:20,410 --> 00:32:22,370
I don't trust you!
413
00:32:22,370 --> 00:32:25,580
Um, right, let's do this.
414
00:32:25,580 --> 00:32:27,560
Do as I say.
415
00:32:27,560 --> 00:32:30,560
Don't say anything, even a word!
416
00:32:30,560 --> 00:32:32,860
I will ask my sister to send her assistant to pick you up.
417
00:32:32,860 --> 00:32:36,300
Don't say a word to the guy. He isn't a good person.
418
00:32:49,760 --> 00:32:51,920
Hello? Hello?
419
00:32:53,090 --> 00:32:55,260
She hung up on me.
420
00:33:00,000 --> 00:33:04,440
I...Can you do me a favor?
421
00:33:04,440 --> 00:33:08,480
My uncle is in town for some business. There has been an unexpected incident.
422
00:33:08,480 --> 00:33:12,020
I will give you his location. Can you find him and get him a place to stay?
423
00:33:12,020 --> 00:33:13,710
Okay.
424
00:33:37,030 --> 00:33:39,100
Uncle, I'm Chen.
425
00:33:39,100 --> 00:33:42,140
I can't park here. Let's get to the car.
426
00:33:56,690 --> 00:33:59,920
Miss Yao asked me to pick you up. I apologize for the wait.
427
00:34:01,050 --> 00:34:02,020
- I was...
428
00:34:02,020 --> 00:34:05,670
Don't say a word to the guy. He isn't a good person.
429
00:34:08,660 --> 00:34:11,190
Okay, let's go.
430
00:34:17,020 --> 00:34:18,530
(Door opening)
431
00:34:32,480 --> 00:34:36,400
Uncle, are you all right?
432
00:34:40,090 --> 00:34:41,510
Oh, I saw your luggages.
433
00:34:41,510 --> 00:34:45,110
You stay in the car. I will get it.
434
00:35:11,230 --> 00:35:14,240
♫ Drifting in the sea of people ♫
435
00:35:14,240 --> 00:35:17,990
♫ I lost my version of you ♫
436
00:35:19,120 --> 00:35:23,360
And my uncle is quite bad-tempered. ♫ You forgot the past ♫
437
00:35:23,360 --> 00:35:27,950
He doesn't talk much. There is no need to try to have a conversation with him.
438
00:35:28,690 --> 00:35:32,260
Uncle, Miss Yao was going to come to pick you up. ♫ The traces that I left in your heart ♫
439
00:35:32,260 --> 00:35:34,870
But she is too busy to come. ♫ Watching you walk away ♫
440
00:35:34,870 --> 00:35:38,650
♫ I want to hug you again. I want to find the love ♫
441
00:35:38,650 --> 00:35:40,220
♫ we used to have ♫
442
00:35:40,220 --> 00:35:44,780
You waited in the sun for quite a while. You must be hot. Let me turn down the air-con for you.
443
00:35:44,780 --> 00:35:48,560
♫ The days are quiet, one day passing after another ♫
444
00:35:48,560 --> 00:35:53,060
♫ Now it's you who lives in my heart ♫
445
00:35:53,060 --> 00:35:56,030
Uncle, are you tired? ♫ You forgot the past little by little ♫
446
00:35:56,030 --> 00:35:58,800
Shall I turn off the music so that you can take a nap?
447
00:35:58,800 --> 00:36:00,550
♫ I repeated your name ♫
448
00:36:00,550 --> 00:36:03,870
♫ over and over again ♫
449
00:36:03,870 --> 00:36:06,710
♫ As if it were a trip, looking back at the scenery along the way ♫
450
00:36:06,710 --> 00:36:10,500
Uncle, are you all right? ♫ Slowly and quietly, ♫
451
00:36:11,010 --> 00:36:13,690
♫ turning back time ♫
452
00:36:13,690 --> 00:36:16,090
♫ You forgot my name ♫
453
00:36:16,090 --> 00:36:18,660
♫ little by little ♫
454
00:36:18,660 --> 00:36:21,280
♫ I repeated the past ♫
455
00:36:21,280 --> 00:36:24,440
♫ over and over again ♫
456
00:36:24,440 --> 00:36:29,780
♫ I will slowly find you again ♫
457
00:36:29,780 --> 00:36:35,330
♫ And put myself back into your heart, your heart ♫
458
00:36:41,030 --> 00:36:46,090
Uncle, I got you a room away from the street. Do you like it?
459
00:36:55,700 --> 00:37:00,730
That is a scent machine. If you don't like the smell, I can get it changed for you.
460
00:37:15,500 --> 00:37:18,470
Eh, don't open it! Don't touch anything in the hotel.
461
00:37:18,470 --> 00:37:20,650
Do you know how expensive they are? None of them is free!
462
00:37:20,650 --> 00:37:23,060
I'm not even thirsty and you just...
463
00:37:25,450 --> 00:37:29,220
Well, since you already opened it. Come on, give it here.
464
00:37:38,060 --> 00:37:43,530
I have got in touch with Miss Yao. She said we woudl be having dinner shortly.
465
00:37:43,530 --> 00:37:46,650
Oh, we don't have to have dinner if she is busy.
466
00:37:46,650 --> 00:37:48,290
I didn't mean to trouble her at all.
467
00:37:48,290 --> 00:37:51,490
It's already booked. It would be great to have you at the dinner.
468
00:38:08,330 --> 00:38:12,390
Uncle, this is the specialty dish.
469
00:38:12,390 --> 00:38:14,830
Why don't you try a bit?
470
00:38:24,860 --> 00:38:27,550
I'll check where Teacher Yao is now.
471
00:38:31,930 --> 00:38:33,680
Uncle.
472
00:38:35,180 --> 00:38:36,460
Take a seat.
473
00:38:36,460 --> 00:38:38,520
-Uncle. -Sit.
474
00:38:40,810 --> 00:38:43,150
Why did you come into the city out of the blue?
475
00:38:43,150 --> 00:38:45,350
I came to visit my daughter.
476
00:38:45,350 --> 00:38:49,620
And then tomorrow I'll go get a check-up at the hospital.
477
00:38:50,210 --> 00:38:52,850
Your daughter's also in the city?
478
00:38:52,850 --> 00:38:56,480
I-I don't have a daughter.
479
00:38:56,480 --> 00:38:58,810
You just said you were visitng your daughter.
480
00:38:58,810 --> 00:39:00,550
Did I? No I didn't.
481
00:39:00,550 --> 00:39:02,140
Did I say that?
482
00:39:03,090 --> 00:39:06,520
Uncle, how would you not have a daughter?
483
00:39:06,520 --> 00:39:09,130
He likes to tell jokes, but he's not very good at it.
484
00:39:09,130 --> 00:39:11,590
If you didn't know, you might think it was on purpose.
485
00:39:11,590 --> 00:39:13,300
Of course my uncle has a daughter.
486
00:39:13,300 --> 00:39:18,360
His daughter is my cousin on my mother's side. She's at Sanya with her company at the moment.
487
00:39:18,360 --> 00:39:22,820
Shouldn't your uncle's daughter be your cousin on your father's side?
488
00:39:24,350 --> 00:39:28,520
I don't remember. I have few relatives, and I grew up overseas,
489
00:39:28,520 --> 00:39:31,320
so I can't really distinguish them. Is there a problem?
490
00:39:32,070 --> 00:39:33,790
Nope.
491
00:39:38,670 --> 00:39:41,990
Uncle, you said earlier that you're getting a check-up.
492
00:39:41,990 --> 00:39:44,370
Is there something wrong? Does something feel uncomfortable?
493
00:39:44,370 --> 00:39:47,000
It's nothing big. It's just...
494
00:39:47,000 --> 00:39:49,960
Just... Just checking
495
00:39:49,960 --> 00:39:53,420
all of my organs. See if everything's normal.
496
00:39:53,420 --> 00:39:58,790
You don't have to worry about me. Let's eat. The food's going to get cold.
497
00:39:58,790 --> 00:40:00,420
Take this.
498
00:40:00,420 --> 00:40:02,740
No, I can't eat this one, uncle, or I'll gain weight.
499
00:40:02,740 --> 00:40:04,140
Gain weight?
500
00:40:04,140 --> 00:40:07,530
Okay, then I'll eat it.
501
00:40:10,760 --> 00:40:12,980
This tastes great.
502
00:40:13,750 --> 00:40:15,480
Oh, before I forget.
503
00:40:18,140 --> 00:40:22,870
This food is endemic in our hometown. Mumu likes it very much.
504
00:40:22,870 --> 00:40:26,440
Here. They are already cooked. You can eat it straight out of the bag.
505
00:40:26,440 --> 00:40:27,890
I brought a bag for you.
506
00:40:27,890 --> 00:40:31,650
Mumu likes it so I thought you might like it too.
507
00:40:33,820 --> 00:40:36,060
Isn't she allergic to peanuts?
508
00:40:47,920 --> 00:40:50,920
Uncle, why are you looking at me like this?
509
00:40:52,720 --> 00:40:54,410
Nothing.
510
00:40:54,410 --> 00:40:57,990
You reminds me of Mumu. I wonder where she is now...
511
00:40:57,990 --> 00:41:00,160
...if she has eaten
512
00:41:00,160 --> 00:41:03,140
...if she has kept herself warm.
513
00:41:04,280 --> 00:41:06,490
Uncle, don't you worry about her.
514
00:41:06,490 --> 00:41:09,330
I talked to her in the phone the other day. She is happy.
515
00:41:09,330 --> 00:41:11,910
Oh, good. Good to know.
516
00:41:14,780 --> 00:41:16,150
I'd like to ask you something.
517
00:41:16,150 --> 00:41:20,060
Umm, is filming...
518
00:41:22,170 --> 00:41:23,860
...safe?
519
00:41:26,020 --> 00:41:28,490
I heard it's quite common to...
520
00:41:28,490 --> 00:41:32,380
You know, the casting couch.
521
00:41:32,380 --> 00:41:34,250
Uncle, it's not like what you think.
522
00:41:34,250 --> 00:41:36,670
As long as you want to remain unspotted from the world.
523
00:41:36,670 --> 00:41:38,010
But, what about the...
524
00:41:38,010 --> 00:41:42,880
You know, those scenes...
525
00:41:42,880 --> 00:41:44,870
Do you actually, you know.
526
00:41:44,870 --> 00:41:48,200
I mean, like, huggings,
527
00:41:48,200 --> 00:41:50,840
kisses, you know.
528
00:41:50,840 --> 00:41:54,840
Miss. Yao is a very professioanl actress. She goes all in.
529
00:41:55,610 --> 00:41:57,670
I wasn't asking you. There you go.
530
00:41:57,670 --> 00:41:59,390
Have some food.
531
00:41:59,390 --> 00:42:02,890
Uncle, you just gave me some ginger.
532
00:42:02,890 --> 00:42:04,430
Good for you.
533
00:42:09,540 --> 00:42:13,000
Uncle, it may not be a good idea for you to
534
00:42:13,000 --> 00:42:16,240
go to the hospital on your own. I will come with you.
535
00:42:16,240 --> 00:42:18,450
Chenmo, what's my schedule like for tomorrow?
536
00:42:18,450 --> 00:42:19,930
Full.
537
00:42:19,930 --> 00:42:23,560
It's okay. I'm certainly old enough to go to the hospital on my own.
538
00:42:23,560 --> 00:42:25,160
Don't worry, I will be fine.
539
00:42:27,120 --> 00:42:29,800
If you are worried, I can go with him tomorrow.
540
00:42:29,800 --> 00:42:31,140
If you still trust me.
541
00:42:31,140 --> 00:42:34,270
You will have to go up and down to do all sorts of checks. And you haven't seen the lines in metropolitan hospitals.
542
00:42:34,270 --> 00:42:37,670
It's not safe for a man at your age to go by themselves.
543
00:42:37,670 --> 00:42:39,600
And I don't see how you can squeeze a chunck of your time out of your full schedule.
544
00:42:39,600 --> 00:42:42,360
Besides, if you are spotted at a hospital,
545
00:42:42,360 --> 00:42:44,590
there may be some sort of public disturbance again.
546
00:42:44,590 --> 00:42:47,820
Nah, forget it. I don't want to trouble either of you.
547
00:42:47,820 --> 00:42:49,960
I can go on my own.
548
00:42:49,960 --> 00:42:53,450
Okay, that's settled then. You go with him tomorrow.
549
00:42:53,450 --> 00:42:55,240
Thank you.
550
00:43:06,640 --> 00:43:08,950
Hey, do you know what privacy is?
551
00:43:08,950 --> 00:43:11,850
Sit down, stay in your line. You will be called when it's your turn.
552
00:43:19,960 --> 00:43:21,490
Hi, Uncle. I bought you some food.
553
00:43:22,170 --> 00:43:23,830
I bought you some food.
554
00:43:23,830 --> 00:43:26,550
- Phlebotomization may cause a low blood suger. - Thank you.
555
00:43:32,350 --> 00:43:34,520
Huh, you sure this is the right food for a low blood suger?
556
00:43:34,520 --> 00:43:36,280
This is the food that cures hunger.
557
00:43:36,280 --> 00:43:39,870
Brown suger. That's the food for nourishing blood.
558
00:43:39,870 --> 00:43:42,210
Apparently, there is no difference between brown sugarand regular suger.
559
00:43:42,210 --> 00:43:43,430
Nonsense.
560
00:43:43,430 --> 00:43:46,550
This is the wisdom passed down by generations. It can't be wrong.
561
00:43:46,550 --> 00:43:48,930
Here. Have some.
562
00:43:48,930 --> 00:43:51,120
No, thanks. I have had food. It's all for you.
563
00:43:51,120 --> 00:43:53,280
Here. It's enough for both of us.
564
00:43:56,290 --> 00:43:59,510
Xiao Yuanshan. Who is Xiao Yuanshan?
565
00:44:03,450 --> 00:44:05,070
Xiao Yuanshan?
566
00:44:08,180 --> 00:44:12,410
Isn't this name the name of the Kitan guy from the Chinese classics Semi-Gods and Semi-Devils?
567
00:44:12,410 --> 00:44:17,150
Yeah, it is the name of the Kitan guy. This dude must have read too many fatasy Kungfu fictions.
568
00:44:17,880 --> 00:44:21,510
Uncle, what's your name?
569
00:44:21,510 --> 00:44:23,100
My name is...
570
00:44:24,840 --> 00:44:26,430
Yao San.
571
00:44:30,090 --> 00:44:32,790
Uncle, you wait here.
572
00:44:32,790 --> 00:44:34,830
I'm going to the bathroom.
573
00:44:36,020 --> 00:44:37,590
Yeah, sure. Go.
574
00:44:46,240 --> 00:44:49,670
Well, Xiao Yuanshan isn't here. Next!
575
00:44:58,630 --> 00:45:01,330
From your medical history, I see that you are diagnosed with coronary heart disease.
576
00:45:01,330 --> 00:45:03,470
Here is the color doppler.
577
00:45:03,470 --> 00:45:05,830
You see, there is a new blockage here.
578
00:45:05,830 --> 00:45:07,460
Do you have your nitroglycerin with you?
579
00:45:07,460 --> 00:45:09,380
Yes, I do. I always have it with me.
580
00:45:09,380 --> 00:45:11,210
I have it whereever I go.
581
00:45:11,210 --> 00:45:13,720
Good. Don't get over excited.
582
00:45:13,720 --> 00:45:16,790
And try to avoid strenuous exercise or labor.
583
00:45:25,170 --> 00:45:27,360
Uncle, all done?
584
00:45:33,310 --> 00:45:35,240
(T/N: National Social Care ID Card)
585
00:45:44,330 --> 00:45:47,280
I...I didn't mean to lie to you.
586
00:45:47,280 --> 00:45:49,510
I don't want you to overthink. Actually, I'm...
587
00:45:49,510 --> 00:45:51,340
I'm not Mumu's...
588
00:45:51,340 --> 00:45:52,620
I'm...
589
00:45:52,620 --> 00:45:54,250
I'm Mengmeng's uncle.
590
00:45:54,250 --> 00:45:57,350
Her father was adopted by another family when he was little.
591
00:45:57,350 --> 00:45:58,870
So he changed his surname.
592
00:45:58,870 --> 00:46:01,600
You know, we have no place to change
593
00:46:01,600 --> 00:46:05,440
their surname back to Xiao after they become adults, right?
594
00:46:07,020 --> 00:46:10,010
I renamed myself to Xiao Yuanshan after I read the fatasy Kungfu fiction.
595
00:46:10,010 --> 00:46:13,140
I think it's a great name. What do you think?
596
00:46:13,140 --> 00:46:16,370
Uncle, why are you panicking?
597
00:46:16,370 --> 00:46:19,180
Am I? I'm not panicking.
598
00:46:19,180 --> 00:46:22,520
Uncle, you don't need to explain
599
00:46:22,520 --> 00:46:24,850
any of this to an outside.
600
00:46:24,850 --> 00:46:27,150
- Um, I was just... - You came all this way to see Miss Yao.
601
00:46:27,150 --> 00:46:29,850
It's a shame that Miss Yao is very busy with filming. And your daughter isn't around.
602
00:46:29,850 --> 00:46:33,690
How about I take you around? Where do you want to go?
603
00:46:41,710 --> 00:46:44,050
Is it really okay for me to come here?
604
00:46:44,050 --> 00:46:46,450
Don't worry. All the fans are around.
605
00:46:46,450 --> 00:46:48,510
Just don't talk to them.
606
00:46:48,510 --> 00:46:51,180
Uncle, I've got something to do. I will be back soon.
607
00:46:51,180 --> 00:46:52,540
Okay, sure.
608
00:46:52,540 --> 00:46:54,380
Thank you.
609
00:46:58,200 --> 00:47:01,140
Look, Yao Menggui is quite pretty actually.
610
00:47:01,140 --> 00:47:02,930
Yeah, she is.
611
00:47:10,750 --> 00:47:12,420
You are back.
612
00:47:17,170 --> 00:47:19,890
Everything is done. It went quite well.
613
00:47:34,770 --> 00:47:36,500
I'm sorry.
614
00:47:36,500 --> 00:47:37,990
- Here is your brush. - Thank you.
615
00:47:39,190 --> 00:47:42,100
Mengmeng, you are so agile.
616
00:47:42,100 --> 00:47:45,480
Yeah. Especially, it was your left hand.
617
00:47:48,480 --> 00:47:52,930
I forgot that you've played the piano from a very young age. No wonder you have such great agility.
618
00:47:52,930 --> 00:47:54,530
Oh, yeah.
619
00:47:58,860 --> 00:48:02,000
I brought your uncle here.
620
00:48:15,590 --> 00:48:22,150
Timing and Subtitles brought to you by the 💄 Beauty In Disguise💝 Team @Viki
621
00:48:22,150 --> 00:48:26,030
♫ All night long ♫
622
00:48:26,030 --> 00:48:29,780
♫ Looking into the blurry distance ♫
623
00:48:29,780 --> 00:48:33,660
♫ I just keep crying like this ♫
624
00:48:33,660 --> 00:48:37,450
♫ Leaving you makes me feel so empty ♫
625
00:48:37,450 --> 00:48:41,300
♫ Your tears ♫
626
00:48:41,300 --> 00:48:45,200
♫ One look is unforgettable ♫
627
00:48:45,200 --> 00:48:51,460
♫ It's not that easy to leave your side ♫
628
00:48:52,440 --> 00:48:56,210
♫ Don't wanna be apart ♫
629
00:48:56,210 --> 00:48:59,800
♫ Don't wanna be alone ♫
630
00:48:59,800 --> 00:49:03,660
♫ Your kiss won't be coming ♫
631
00:49:03,660 --> 00:49:07,700
♫ My love won't wait any longer ♫
632
00:49:07,700 --> 00:49:11,520
♫ I wanna see you now ♫
633
00:49:11,520 --> 00:49:15,020
♫ I wanna love you again ♫
634
00:49:15,020 --> 00:49:18,860
♫ A casual glance ♫
635
00:49:18,860 --> 00:49:22,990
♫ Loving you can make me turn around ♫
636
00:49:22,990 --> 00:49:26,740
♫ Don't wanna be apart ♫
637
00:49:26,740 --> 00:49:30,250
♫ Don't wanna be alone ♫
638
00:49:30,250 --> 00:49:34,020
♫ Your kiss won't be coming ♫
639
00:49:34,020 --> 00:49:38,190
♫ My love won't wait any longer ♫
640
00:49:38,190 --> 00:49:41,910
♫ I wanna see you now ♫
641
00:49:41,910 --> 00:49:45,480
♫ I wanna love you again ♫
642
00:49:45,480 --> 00:49:49,290
♫ A casual glance ♫
643
00:49:49,290 --> 00:49:54,890
♫ Loving you can make me turn around ♫
644
00:49:54,890 --> 00:49:57,350
♫ Try your best to redeem yourself ♫
645
00:49:57,350 --> 00:50:01,240
♫ I believe love won't have regrets ♫
646
00:50:01,240 --> 00:50:08,150
♫ Giving each other happiness, never going back ♫
647
00:50:12,400 --> 00:50:16,100
♫ Don't wanna be apart ♫
648
00:50:16,100 --> 00:50:19,680
♫ Don't wanna be alone ♫
649
00:50:19,680 --> 00:50:23,630
♫ Your kiss won't be coming ♫
650
00:50:23,630 --> 00:50:27,730
♫ My love won't wait any longer ♫
651
00:50:27,730 --> 00:50:31,410
♫ I wanna see you now ♫
652
00:50:31,410 --> 00:50:34,990
♫ I wanna love you again ♫
653
00:50:34,990 --> 00:50:38,950
♫ A casual glance ♫
654
00:50:38,950 --> 00:50:46,030
♫ Loving you can make me turn around ♫
53372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.