All language subtitles for The.Resident.S02E01.WEB.x264-TBS.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:03,520 تنها کاری که می‌خوائیم ،بکنیم کمک به‌بیمارهامون‌‍ه 2 00:00:03,553 --> 00:00:05,689 اما چیزی‌که توی دانشکده‌ی پزشکی یادمون نمی‌دن این‌‍ه که 3 00:00:05,722 --> 00:00:07,224 کُلی روش آسیب .رسوندن هستش 4 00:00:07,257 --> 00:00:10,260 ...آن‌چه در "رزیدنت" گذشت 5 00:00:10,294 --> 00:00:12,172 .جراحی لغو شد - .نمی تونن این‌کارو بکنن - 6 00:00:12,196 --> 00:00:13,263 .چرا، می‌تونن 7 00:00:13,297 --> 00:00:15,165 غرورت از جون 8 00:00:15,199 --> 00:00:16,166 یه‌بیمار عزیزتره؟ 9 00:00:16,200 --> 00:00:18,368 .رئیس بخش جراحی .رزیدنت 10 00:00:18,402 --> 00:00:19,869 .سعی کن یادت باشه 11 00:00:19,903 --> 00:00:22,272 حق نداری نقش .خدارو بازی کنی، کنراد 12 00:00:22,306 --> 00:00:25,041 همیشه هنر درتوازنِ .با علم هستش 13 00:00:25,075 --> 00:00:28,011 خوبی؟ - .فقط نگرانشم - 14 00:00:28,044 --> 00:00:29,879 ،خوش‌بختانه .از قضا رامبرانتم [.رامبرانت: نقاش هلند] 15 00:00:29,913 --> 00:00:33,750 فکر می‌کنم لین بیمارهاش‌رو بیش‌از .حد درمان می‌کنه، من‌جمله لیلی 16 00:00:33,783 --> 00:00:35,128 .باید یه‌کاری درموردِ لین بکنیم 17 00:00:35,152 --> 00:00:38,355 .می‌فهمیم چی به چی‌‍ه .باهم 18 00:00:38,388 --> 00:00:41,525 یه‌پزشک باید .چستینُ اداره کنه 19 00:00:41,558 --> 00:00:44,561 .مدیرعامل می‌خواد الان ببیندت 20 00:00:56,906 --> 00:00:58,875 حدس بزن کی درحال استراحت‌‍ه؟ 21 00:00:58,908 --> 00:01:01,545 .من - .آره، تو و من - 22 00:01:01,578 --> 00:01:03,647 الان چستین می‌تونه .از پس خودش بربیاد 23 00:01:03,680 --> 00:01:05,615 .وقتِ استراحت‌‍مون بالأخره جور شده 24 00:01:05,649 --> 00:01:07,551 .مدتی شده 25 00:01:07,584 --> 00:01:10,387 ،بیمارها خوبن ،اگه خبری شه فوراً پیج می‌شم 26 00:01:10,420 --> 00:01:12,756 که واسه‌ی همین خودم مسئولیتش‌رو به‌گردن گرفتم 27 00:01:12,789 --> 00:01:14,791 .تا این خوشگل‌هارو صاحب بشم 28 00:01:14,824 --> 00:01:16,393 ...برو سراصل مطلب 29 00:01:16,426 --> 00:01:17,894 ،سرپرستِ رزیدنت‌هامون ،دکتر بنجامین 30 00:01:17,927 --> 00:01:19,563 رفته واسه‌ی یه‌همایش .پزشکی توی دنور 31 00:01:19,596 --> 00:01:20,930 .این کلیدهای دفترش‌‍ه 32 00:01:20,964 --> 00:01:22,399 با یه‌کاناپه و یه‌دَر که قفل می‌شه؟ 33 00:01:22,432 --> 00:01:23,800 .یه‌دوش و دَری که قفل می‌شه 34 00:01:46,390 --> 00:01:48,592 .بی‌خیالش 35 00:01:48,625 --> 00:01:50,794 .لعنت بهش 36 00:01:53,330 --> 00:01:55,499 مال‌‍ه من یا تو؟ 37 00:01:55,532 --> 00:01:57,401 .من 38 00:02:00,504 --> 00:02:02,606 911. 39 00:02:23,693 --> 00:02:25,195 خاطرخواهِ مخفی؟ 40 00:02:25,229 --> 00:02:27,397 یکی حسودیش شده؟ 41 00:02:27,431 --> 00:02:29,466 ،اون‌ها واسه‌ی توئن 42 00:02:29,499 --> 00:02:31,143 فیبی توی گُل .فروشی بهم چشم داره 43 00:02:31,167 --> 00:02:33,303 ممکنه واسه‌ی تخفیف .باهاش لاس بزنم 44 00:02:33,337 --> 00:02:35,071 فیبی، هوم؟ - .آره - 45 00:02:35,104 --> 00:02:36,840 ...یه‌دختره نیمه آسیائی با 46 00:02:36,873 --> 00:02:39,075 ،صدای زیر .که با عطر دوش گرفته 47 00:02:39,108 --> 00:02:41,711 ...فیبی‌رو می‌شناسم، و 48 00:02:41,745 --> 00:02:46,049 ،کارش‌رو تحسین می‌کنم .اما حرکت غیرضروری‌ای بود 49 00:02:46,082 --> 00:02:48,952 خب، قلبِ خوب بخیه خورده‌ام .می‌خواد متفاوت باشه 50 00:02:51,755 --> 00:02:53,189 می‌تونی بمونی؟ 51 00:02:59,296 --> 00:03:01,365 ،کاش می‌تونستم .اما یه‌بیمار دارم 52 00:03:01,398 --> 00:03:03,199 ،نوزاد 53 00:03:03,233 --> 00:03:05,769 .قلبِ‌مریض به‌اندازه‌ی یه‌گردو 54 00:03:05,802 --> 00:03:08,738 باید مسیر جریان‌خون‌رو عوض .کنیم تا بتونه اکسیژن دریافت کنه 55 00:03:08,772 --> 00:03:10,807 .حسابی توی خطره 56 00:03:23,420 --> 00:03:25,355 احتمالش چقدره؟ 57 00:03:25,389 --> 00:03:27,357 بخشی از قلبِ میبل .رشد نکرده 58 00:03:27,391 --> 00:03:30,427 نقص بیش‌تر از چیزی‌که .فکر می‌کردیم شدیده 59 00:03:30,460 --> 00:03:32,762 .بدون جراحی، فوقش دو روز 60 00:03:32,796 --> 00:03:36,199 ،باجراحی .یه‌فرصتِ حسابی داره 61 00:03:36,232 --> 00:03:38,402 .آره، یه‌فرصتِ طولانی 62 00:03:38,435 --> 00:03:41,204 آقای تامز، همسرتون این دوقلوهای زیبا رو 63 00:03:41,237 --> 00:03:42,906 .باهم به‌دنیا آورده 64 00:03:42,939 --> 00:03:45,241 مأموریتِ من‌‍ه که توی چند ،ساعت دوباره بهم برگردونم‌‍شون 65 00:03:45,275 --> 00:03:47,143 .و حس و حال شکست‌خوردنم ندارم 66 00:03:47,176 --> 00:03:48,478 .واقعاً ندارم 67 00:03:50,747 --> 00:03:52,482 .احساس سرگیجه دارم 68 00:03:52,516 --> 00:03:54,150 .هی، آروم باش 69 00:03:54,183 --> 00:03:57,654 .خب؟ فقط خون‌سردیت‌رو حفظ کن .آروم باش 70 00:03:57,687 --> 00:04:01,491 .ضربان قلبت زیادی بالاست .منُ ببین 71 00:04:01,525 --> 00:04:04,060 نمی‌شه قبل از این‌که میبل ،رو به برادرش مَت برگردونم 72 00:04:04,093 --> 00:04:05,995 ،طوریت بشه می‌شنوی؟ 73 00:04:06,029 --> 00:04:07,797 .کمک تو راهه - .باشه - 74 00:04:07,831 --> 00:04:09,433 .بریم - .خب - 75 00:04:14,804 --> 00:04:17,807 امروز انکولوژیستِ ،مطرح آتلانتا [.آتلانتا: مرکز ایالتِ جورجیای آمریکا] 76 00:04:17,841 --> 00:04:21,244 دکتر لین هانتر، متهم به یه‌اتهام قتل و 12 اتهام 77 00:04:21,277 --> 00:04:24,981 کلاه‌برداری بیمه و .پول شوئی شده 78 00:04:25,014 --> 00:04:28,452 دکتر هانتر متهم به .کلاه‌برداری و قتل هستش 79 00:04:28,485 --> 00:04:32,088 اطلاعاتِ‌پزشکی اشتباهی‌رو به بیمارانِ سرطانی می‌دادی 80 00:04:32,121 --> 00:04:34,324 تا ازشون هزاران دلار هزینه بگیره 81 00:04:34,358 --> 00:04:36,693 .واسه‌ی شیمی‌درمانی غیرضروری 82 00:04:36,726 --> 00:04:38,127 دوش گرفتی؟ 83 00:04:38,161 --> 00:04:39,929 .ذهنتُ درگیر نکن 84 00:04:39,963 --> 00:04:41,598 کجا دوش گرفتی؟ 85 00:04:41,631 --> 00:04:45,835 ،آقای توماس - .دکتر هاوکینز - 86 00:04:45,869 --> 00:04:48,605 .ایشون دکتر پراوش هستن - .وقتیکه همسرم اومد توی اورژانس آشنا شدیم - 87 00:04:48,638 --> 00:04:50,306 حالش چطوره؟ - .داره استراحت می‌کنه - 88 00:04:50,340 --> 00:04:52,776 و می‌خوام یکم دیگه دوباره .برم پیشش و بهش سربزنم 89 00:04:52,809 --> 00:04:54,811 اومدیم این‌جا تا مطمئن .شیم حال‌‍تون خوب‌‍ه 90 00:04:54,844 --> 00:04:56,646 فشار خونت یکم بالاست؟ 91 00:04:56,680 --> 00:04:58,147 .بشین 92 00:05:00,984 --> 00:05:02,852 تپش قلب داری؟ 93 00:05:02,886 --> 00:05:06,055 ،دختر بچه‌ام توی اتاق عمل‌‍ه 94 00:05:06,089 --> 00:05:09,693 ،پسر بچه‌ام گریه‌اش بند نمیاد .زایمان تقریباً همسرم‌رو به‌کشتن داد 95 00:05:09,726 --> 00:05:11,561 ،حالا توی آی‌سی‌یوئه 96 00:05:11,595 --> 00:05:13,563 .آره، تپش قلب دارم 97 00:05:14,898 --> 00:05:17,834 .فشار خون 180 روی 120ـه 98 00:05:17,867 --> 00:05:19,703 پروتکل معمولی این‌‍ه که بفرستیمت 99 00:05:19,736 --> 00:05:21,304 .اورژانس واسه‌ی مراقبتِ‌پزشکی 100 00:05:21,337 --> 00:05:23,407 امکان نداره .پسرم‌رو ترک کنم 101 00:05:23,440 --> 00:05:24,841 ،اوه، متوجه‌ایم 102 00:05:24,874 --> 00:05:26,376 اما یه‌قانونی هست 103 00:05:26,410 --> 00:05:28,512 واسه‌ی این‌که باباها توی بخش مراقبت‌های ویژه‌ی .نوزادانِ نارس، حمله‌ی قلبی بهشون دست نده 104 00:05:28,545 --> 00:05:31,681 ،یه‌چندتا آزمایش انجام بدیم یه‌نوار قلب بگیریم، یه‌سری 105 00:05:31,715 --> 00:05:33,559 ،قرص فشار خون مصرف کنی .تا مطمئن شیم این اتفاق نمیوفته 106 00:05:33,583 --> 00:05:36,019 نظرت چی‌‍ه؟ 107 00:05:36,052 --> 00:05:38,488 .باشه - خب؟ - 108 00:05:38,522 --> 00:05:40,156 .باشه - .خیلی‌خب - 109 00:05:40,189 --> 00:05:42,892 .می‌خوام به همسرم سربزنم 110 00:05:49,899 --> 00:05:52,035 .دکتر پراوش 111 00:05:52,068 --> 00:05:54,838 .ملانی. چه خوب‌‍ه که برگشتی 112 00:05:54,871 --> 00:05:56,606 .حسابی ترسوندی‌‍مون 113 00:05:56,640 --> 00:05:58,775 موقع وضع حمل خیلی .خون از دست دادی 114 00:05:58,808 --> 00:06:00,343 حالت چطوره؟ 115 00:06:00,376 --> 00:06:03,112 بچه‌هام چطورن؟ میبل؟ 116 00:06:03,146 --> 00:06:06,750 همون‌طور که می‌دونی، میبل .سندرم هیپوپلاستیک قلب‌چپ داره سندرم هیپوپلاستیک قلب چپ: نوعی نقص] [.مادرزادی که روی جریان خون قلب تأثیر می‌ذاره 117 00:06:06,783 --> 00:06:09,185 تصویربرداری قبل از زایمان ،فقط همین‌قدر رو بهمون گفت 118 00:06:09,218 --> 00:06:11,755 نتیجتاً شدتِ نقص قلبش رو نمی‌دونستیم تا وقتی‌که 119 00:06:11,788 --> 00:06:14,591 .به‌دنیا اومد - حالش خوب‌‍ه؟ - 120 00:06:14,624 --> 00:06:17,427 .حتی هنوز ندیدمش 121 00:06:19,228 --> 00:06:21,765 ،فوراً بعد از تولد ،واسه‌ی جراحی رفته 122 00:06:21,798 --> 00:06:24,834 اما بهت اطمینان می‌دم که .ازش به‌خوبی مراقبت می‌شه 123 00:06:38,414 --> 00:06:40,316 دکتر شاروینو 124 00:06:40,349 --> 00:06:42,986 زنگ زد و گفت دوباره عود کرده، چه‌خبره؟ 125 00:06:43,019 --> 00:06:45,955 ،آه، تب دارم، بدنم درد می‌کنه .آره دیگه عین همیشه 126 00:06:45,989 --> 00:06:48,458 ،مامان‌‍مون هم لوپوس داشت ،که باعث نارسائی کلیه شد 127 00:06:48,492 --> 00:06:50,093 ،و بعدش مُرد 128 00:06:50,126 --> 00:06:52,729 پس "همون همیشگی" توی .خانواده‌مون ممکنه کشنده باشه 129 00:06:52,762 --> 00:06:54,731 .خب، حسابی مراقبیم 130 00:06:54,764 --> 00:06:56,733 گلودردی گرفتگی‌ای چیزی نداری؟ 131 00:06:56,766 --> 00:06:58,434 ،زیاد دستشوئیم می‌گیره .یکم درد دارم 132 00:06:58,468 --> 00:07:00,112 باشه، خب، حتماً ازت ،آزمایش خون می‌گیریم 133 00:07:00,136 --> 00:07:01,505 اما اگه چیزی عین 134 00:07:01,538 --> 00:07:03,115 ،سه‌تا پذیرش قبلیت هست ،مربوط به عفونت ادراری‌‍ه 135 00:07:03,139 --> 00:07:06,075 پس بهت داکسی سایکلین می‌دیم تا مطمئن شیم 136 00:07:06,109 --> 00:07:08,077 تبدیل به‌عفونتِ .کلیوی نمی‌شه 137 00:07:08,111 --> 00:07:09,913 ...اوه، حساسیتِ خفیفی به 138 00:07:09,946 --> 00:07:12,257 داکسی سایکلین. یه‌آنتی‌هیستامین جلوی اون التهاباتی که موقع پذیرش 139 00:07:12,281 --> 00:07:13,583 .قبلی واست ایجاد شد رو می‌گیره 140 00:07:13,617 --> 00:07:15,652 آمم، دکتر زودی میاد یا...؟ 141 00:07:15,685 --> 00:07:17,987 .یکم دیگه دوباره برمی‌گردم 142 00:07:18,021 --> 00:07:20,657 می‌تونی اون ماسماسک‌رو یه‌دقیقه بذاری کنار؟ - ،آره - 143 00:07:20,690 --> 00:07:22,859 اما درحال‌حاضر خیلی .باحال‌تر از توئه 144 00:07:24,327 --> 00:07:26,162 .این آزمایش خون‌رو انجام بده .ممنون 145 00:07:30,166 --> 00:07:32,468 !داغ‌‍ه، داغ‌‍ه، داغ‌‍ه 146 00:07:39,242 --> 00:07:41,344 کارشناسانِ حقوقی متذکر شدن 147 00:07:41,377 --> 00:07:44,480 که اگه دکتر هانتر گناه‌کار شناخته شه، ممکنه 148 00:07:44,514 --> 00:07:46,215 ...حتی محکوم به‌اعدام 149 00:07:57,894 --> 00:08:00,129 !کمک می‌خوام 150 00:08:00,163 --> 00:08:02,365 پرستار! یه‌پرستار این‌جا !واسه‌ی بچه‌ام می‌خوام 151 00:08:10,607 --> 00:08:12,909 .بای‌پس 152 00:08:25,254 --> 00:08:27,323 .تیغ 153 00:08:27,356 --> 00:08:29,425 .ممنون 154 00:08:29,458 --> 00:08:31,460 آماده‌ای؟ 155 00:08:33,697 --> 00:08:35,164 ...و بزن 156 00:08:35,198 --> 00:08:38,201 .بریم 157 00:08:38,225 --> 00:08:44,225 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 158 00:08:44,249 --> 00:08:49,249 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 159 00:08:49,273 --> 00:08:54,273 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 160 00:09:15,504 --> 00:09:17,707 حال مَت خوب می‌شه؟ میبل چطور؟ 161 00:09:17,741 --> 00:09:19,709 سر جراحی‌‍ه؟ 162 00:09:19,743 --> 00:09:22,045 برق دارن؟ حالش خوب‌‍ه؟ چه‌بلائی 163 00:09:22,078 --> 00:09:24,580 سرمیبل میاد؟ - .میبل با بهترین جراح‌هائی‌‍ه که می‌شناسم - 164 00:09:24,614 --> 00:09:26,215 .مَت حالش خوب می‌شه 165 00:09:26,249 --> 00:09:28,584 این بچه‌های دیگه چطور؟ حال‌‍شون خوب‌‍ه؟ 166 00:09:28,618 --> 00:09:30,119 .مشکلی پیش نمیاد .خون‌سردیت‌رو حفظ کن 167 00:09:30,153 --> 00:09:33,589 .این با من 168 00:09:33,623 --> 00:09:35,892 .مَت گریه نمی‌کنه چرا دیگه گریه نمی‌کنه؟ 169 00:09:35,925 --> 00:09:38,962 .یه‌آمبوبگ واسم بیار آمبوبگ: مخزن هوایی که در ایجاد فشار] [.مثبت ریوی استفاده می‌شود 170 00:09:55,344 --> 00:09:57,580 .ممکنه بود بمیره چه‌خبره؟ 171 00:09:57,613 --> 00:09:59,448 .برق رفت‌‍ه 172 00:09:59,482 --> 00:10:01,651 .احتمالاً به‌خاطر طوفان .سیستم برق پشتیبان الان فعال می‌شه 173 00:10:01,685 --> 00:10:03,653 ،محدوده اما برق اضطراری 174 00:10:03,687 --> 00:10:05,430 ،و تجهیزاتِ ضروری داریم .پس مشکلی پیش نمیاد 175 00:10:05,454 --> 00:10:08,457 خوبی؟ - .آره، آره - 176 00:10:08,491 --> 00:10:10,026 .خیلی‌خب 177 00:10:14,998 --> 00:10:16,800 زیادی طول کشید تا .اون ژنراتورها فعال بشن 178 00:10:16,833 --> 00:10:18,601 .آره، اصلاً جالب نبود 179 00:10:18,634 --> 00:10:20,646 ،دارم می‌رم زیرزمین .مطمئن شم همه‌چی روبه‌راهه 180 00:10:20,670 --> 00:10:22,171 ،تاوقتی‌که برق برگرده 181 00:10:22,205 --> 00:10:24,173 به پروتکل استانداردِ .رده‌بندی مراجعه کن 182 00:10:24,207 --> 00:10:26,642 ،اونائی که بیش‌تر مریضن‌رو یه‌جا ببرم .و آماده‌ی تخلیه درصورتِ نیاز بشم 183 00:10:26,676 --> 00:10:28,544 اگه بهش حمله‌ی قلبی .دست داد خبرم کن 184 00:10:28,577 --> 00:10:30,179 .خیلی‌خب، جمع شین 185 00:10:30,213 --> 00:10:32,148 ،الان برق پشتیبان فعال‌‍ه 186 00:10:32,181 --> 00:10:34,317 ،پس خبری از کامپیوتر ،چارت‌های دیجیتال نیست 187 00:10:34,350 --> 00:10:36,061 و چارت‌های دستی‌هم توی ...زیرزمین خاک می‌خورن، پس 188 00:10:36,085 --> 00:10:40,824 اطلاعاتِ مربوط رو .روی هربیمار بنویسین 189 00:10:40,857 --> 00:10:45,161 ،تمیز و مختصر بنویسین .دنبالم بیایین 190 00:10:45,194 --> 00:10:48,698 شماره‌ی 5920... خروجی .ادرار رو زیرنظر بگیرین 191 00:10:48,732 --> 00:10:50,233 .باید حسابی دستشوئی کنه 192 00:10:50,266 --> 00:10:53,703 ،شماره‌ی 5921... ترک الکل .دیازپام‌رو کاهش بدین 193 00:10:53,737 --> 00:10:56,472 شماره‌ی 5918... درموردِ .گربه‌ها سوأل نپرسین 194 00:10:56,505 --> 00:10:58,241 باعث می‌شه اختلال استرسی .بعد از آسیب روانی پیدا کنه 195 00:10:58,274 --> 00:11:01,044 شماره‌ی 5917... علائم حیاتی‌رو .هر30 دقیقه بررسی کنین. یالا، بیایین 196 00:11:01,077 --> 00:11:04,013 دکتر بل، باید پروتکل "الف" یا "ب" رو جایگزین کنیم؟ 197 00:11:04,047 --> 00:11:06,582 دکتر بل. دکتر بل، تموم .سیستم‌های کامپیوتری از کارافتادن 198 00:11:06,615 --> 00:11:08,718 ،دکتر بل .بخش تروما کاملاً بسته شده 199 00:11:08,752 --> 00:11:10,229 واسه‌ی این‌‍ه که شما هیچ بیماری‌رو توی اورژانس نمی‌برین؟ 200 00:11:10,253 --> 00:11:12,188 راه‌حل بهتری دارین؟ 201 00:11:12,221 --> 00:11:14,023 .دکتر بل، عملاً جا نداریم 202 00:11:14,057 --> 00:11:17,326 دکتر بل، بخش اورتوپدی کُلی پرونده‌های برنامه‌ریزی شده داره. لغوشون کنیم یا نه؟ 203 00:11:17,360 --> 00:11:19,671 واسه‌ی این‌‍ه که هیچ بیماری پذیرش نمی‌کنین؟ - .سیستم‌های کامپیوتری از کار افتادن - 204 00:11:19,695 --> 00:11:22,766 آقای بل، چرا داره این اتفاق میوفته؟ 205 00:11:24,367 --> 00:11:26,069 .دکتر بل نه آقای بل 206 00:11:26,102 --> 00:11:27,904 پیشنهاد می‌کنم قبل .صحبت حرفت‌رو مزه مزه کنی 207 00:11:27,937 --> 00:11:30,206 ،اگه سختت‌‍ه .صحبت نکن 208 00:11:31,707 --> 00:11:33,542 .اون بیرون یه‌طوفان بزرگ‌‍ه 209 00:11:33,576 --> 00:11:35,011 .شبکه‌ی برق از کار افتاده 210 00:11:35,044 --> 00:11:36,445 یه‌گروه دارن روش کار می‌کنن 211 00:11:36,479 --> 00:11:38,681 .تا هرچه زودتر برگردوننش 212 00:11:38,714 --> 00:11:40,059 اولین بخش توی راهه تا درصورت نیاز 213 00:11:40,083 --> 00:11:41,617 .واسه‌ی برق اضطراری کمک کنه 214 00:11:41,650 --> 00:11:44,287 ،همه‌ی بیمارهای الان ترومارو درمان کنین .بعدش ترومارو ببندین 215 00:11:44,320 --> 00:11:46,022 .اورژانس تا پُرشدن باز می‌مونه 216 00:11:46,055 --> 00:11:47,590 .لحظه‌ای که به حد نصاب رسید بهم خبر بدین 217 00:11:47,623 --> 00:11:50,193 .اورتوپدی، یکم دست نگه دارین .هیچ جراحی‌ای رو لغو نکنی 218 00:11:50,226 --> 00:11:51,961 .یه‌ساعت به‌تعویق بندازین‌‍شون ،وقتی‌که همه‌چی رو به راه شد 219 00:11:51,995 --> 00:11:54,063 .شروع کنین .به‌کمک همه نیازه 220 00:11:54,097 --> 00:11:55,631 .تمرکز کنین. ارتباط داشته باشین 221 00:11:55,664 --> 00:11:57,533 بیمارستان و بیمارهامون .مشکلی براشون پیش نمیاد 222 00:11:57,566 --> 00:11:59,135 .تصمیمات‌رو من می‌گیرم 223 00:11:59,168 --> 00:12:00,970 .برین سرکارتون 224 00:12:05,274 --> 00:12:06,742 آلبرت، چرا هنوز این‌جائی؟ 225 00:12:06,776 --> 00:12:08,144 ،درموردِ مرکز تروما 226 00:12:08,177 --> 00:12:09,745 فکر می‌کنم می‌تونیم .یه‌گزینه‌ی بهتری‌رودرنظر بگیریم 227 00:12:09,779 --> 00:12:12,248 نه اگه یه‌بلیطِ یه‌طرفه به‌ شهر کاراکاس بخوای 228 00:12:12,281 --> 00:12:14,984 اونم به‌عنوان آخرین .ایستگاهِ قطارِ جراحیت 229 00:12:15,018 --> 00:12:16,619 .برو 230 00:12:21,690 --> 00:12:24,627 می‌دونی، مصلحت حکم می‌کنه 231 00:12:24,660 --> 00:12:26,462 که ما جراحی‌رو ول کنیم 232 00:12:26,495 --> 00:12:28,631 .تا وقتی‌که برق اصلی برگرده 233 00:12:28,664 --> 00:12:30,900 .این‌که الان ببندیم، حکم مرگ‌‍ه 234 00:12:30,934 --> 00:12:32,335 ،بدون شک، اما قانوناً 235 00:12:32,368 --> 00:12:35,071 میبل کوچولو صرفاً جزء تلفاتِ 236 00:12:35,104 --> 00:12:36,806 .ناراحت‌کننده‌ی شرایطِ تأسف‌باره 237 00:12:36,840 --> 00:12:39,742 چی‌کار کنیم، چی‌کار کنیم؟ 238 00:12:39,775 --> 00:12:42,278 .داستان نساز .می‌دونی قراره چی‌کار کنیم 239 00:12:42,311 --> 00:12:45,514 اوه، ببین کی امروز .تریپ آدم بزرگارو برداشته 240 00:12:45,548 --> 00:12:46,983 ...اوکافور 241 00:12:47,016 --> 00:12:49,318 اگه ادامه بدیم 242 00:12:49,352 --> 00:12:50,987 ...و میبل دووم نیاره 243 00:12:51,020 --> 00:12:52,788 ...توی این حالت 50-50 ـه 244 00:12:52,822 --> 00:12:54,991 اگه شانس نیاریم حاضری 245 00:12:55,024 --> 00:12:56,492 کنار من وایستی اونم 246 00:12:56,525 --> 00:12:58,794 درحالی‌که بل گردن‌‍مونُ می‌زنه؟ 247 00:12:58,828 --> 00:13:00,796 .باکمال میل 248 00:13:00,830 --> 00:13:04,333 کسی این‌جا هست که بیش‌تر از 249 00:13:04,367 --> 00:13:06,369 نجاتِ جون میبل نگران حرفه‌اش باشه؟ 250 00:13:06,402 --> 00:13:07,536 .زودی دستش‌رو ببره بالا 251 00:13:13,376 --> 00:13:16,645 ،پرستاری که اسمت‌رو نمی‌دونم .زمان‌سنج‌رو روی 40 دقیقه بذار 252 00:13:16,679 --> 00:13:18,714 .بله، دکتر 253 00:13:18,747 --> 00:13:22,018 آهنگِ دکتر آی‌جی آگوستین 254 00:13:22,051 --> 00:13:23,252 .پخش شه 255 00:13:30,026 --> 00:13:31,961 برق پشتیبان توی آی‌سی‌یو .درست حسابی کار نمی‌کنه 256 00:13:31,995 --> 00:13:34,173 .دارم می‌رم زیرزمین - .من اون‌جا بودم. اوضاع خوب نیست - 257 00:13:34,197 --> 00:13:36,632 .برگرد ای‌سی‌یو .واسه‌ی تخلیه رده‌درمانی کن 258 00:13:36,665 --> 00:13:38,667 چه خبره؟ - .فقط برو - 259 00:13:41,670 --> 00:13:43,739 .بین طبقات گیر کردیم 260 00:13:43,772 --> 00:13:46,375 .کلاستروفوبیا دارم کلاستروفوبیا: ترس از گیر کردن در یک مکان] [.تنگ و راه گریز نداشتن در محیط‌های بسته 261 00:13:46,409 --> 00:13:48,477 و سوار آسانسور شدی؟ 262 00:13:48,511 --> 00:13:51,480 .خب، بثموفوبیام بدتره 263 00:13:51,514 --> 00:13:53,482 .نمی‌دونم چی‌‍ه 264 00:13:53,516 --> 00:13:55,718 ...ترس از پله‌هاست 265 00:13:55,751 --> 00:13:58,154 .و شیب‌های تند 266 00:13:58,187 --> 00:13:59,755 .شیب... شیبِ تند 267 00:13:59,788 --> 00:14:02,458 .اوه، خدای من، این‌جا گرم‌‍ه 268 00:14:06,095 --> 00:14:08,064 ظاهراً طبیعت امشب 269 00:14:08,097 --> 00:14:10,166 .یکم نور بهمون هدیه داده 270 00:14:10,199 --> 00:14:12,168 طوفان برق‌رو قطع کرده؟ - .آره - 271 00:14:12,201 --> 00:14:14,070 و متأسفانه باعث شده دکتر .شاروینو توی راه گیر کنه 272 00:14:14,103 --> 00:14:15,438 .اما جای نگرانی نیست 273 00:14:15,471 --> 00:14:17,073 .تموم مدت باهاتم 274 00:14:17,106 --> 00:14:19,875 آه، نتایج آزمایشاتش نیومده هنوز یا...؟ 275 00:14:19,909 --> 00:14:22,611 ،تا وقتی‌که برق برنگرده نه ،اما باتوجه به سوابق جاپلین 276 00:14:22,645 --> 00:14:24,413 دوره‌ی درمانی .خوبی درپیش داریم 277 00:14:24,447 --> 00:14:27,783 قصد توهین ندارم، اما خواهرم باید .یه‌دکتر رو ببینه، نه یه‌پرستار 278 00:14:27,816 --> 00:14:30,619 خواهرت نیاز به‌آنتی بیوتیک داره 279 00:14:30,653 --> 00:14:33,222 واسه‌ی درمان عفونت ادراری که .سریعاً تبدیل به عفونتِ کبدی می‌شه 280 00:14:33,256 --> 00:14:35,558 ،من تشخیصش دادم .پس درمانش می‌کنم 281 00:14:35,591 --> 00:14:37,760 اگه لازم باشه متخصص‌رو .خبر کنم، این‌کار رو می‌کنم 282 00:14:37,793 --> 00:14:39,862 .بدچیزی‌‍ه، ازش خوشم میاد 283 00:14:39,895 --> 00:14:41,931 همین‌طورم باید واسه‌ی مراقبت 284 00:14:41,965 --> 00:14:43,866 .شب‌هم بستری باشی 285 00:14:43,899 --> 00:14:45,644 من یه‌جورائی از دانشگاه انصراف ،دادم و برنامه‌ای واسه‌ی آینده ندارم 286 00:14:45,668 --> 00:14:46,902 .پس مشکلی نیست 287 00:14:46,936 --> 00:14:48,280 ،خیلی‌خب .اینم از آنتی‌بیوتیکت 288 00:14:48,304 --> 00:14:49,572 .یکم دیگه برمی‌گردم 289 00:14:49,605 --> 00:14:51,040 نمی‌دونستم که 290 00:14:51,074 --> 00:14:53,409 .پرستارها می‌تونن این‌کارهارو بکنن 291 00:14:53,442 --> 00:14:54,944 .من یه‌پرستار متخصصم 292 00:14:54,978 --> 00:14:58,481 ،بیش‌تر کارهای پزشک‌هارو انجام می‌دیم .فقط به‌شیوه‌ی برخوردِ بیش‌تری با بیمارها 293 00:15:00,449 --> 00:15:02,551 .طوفان هنوز شدیده 294 00:15:02,585 --> 00:15:05,621 .از طوفان خوشم میاد . زمین این‌طوری خشمش‌رو خالی می‌کنه 295 00:15:05,654 --> 00:15:07,957 توی فیلم شبح طوفان‌های .توپی داشتن 296 00:15:07,991 --> 00:15:10,826 آره، وقتی‌که اون درخت زنده شد و اون بچه‌رو 297 00:15:10,859 --> 00:15:12,661 ،از درخت کشید بیرون، باخودم گفتم 298 00:15:12,695 --> 00:15:14,463 ".اسپیلبرگ می‌دونه چه خبره" [.استیون آلن اسپیلبرگ: کارگردان، تهیه‌کننده و فیلمنامه‌نویس آمریکائی] 299 00:15:14,497 --> 00:15:17,133 ژنراتورها چقدر بهمون زمان می‌دن؟ 300 00:15:17,166 --> 00:15:19,335 ،ممکنه چهارساعت .ممکنه دو ساعت. گفتش سخت‌‍ه 301 00:15:22,771 --> 00:15:23,848 تخمین خودت‌‍ه، مگه نه؟ 302 00:15:23,872 --> 00:15:25,274 اونم واسه‌ی ژنراتورهای پشتیبان؟ 303 00:15:25,308 --> 00:15:26,942 .آه، بگی نگی 304 00:15:26,976 --> 00:15:28,978 .روی بگی تأکید می‌کنم - از کجا می‌دونی؟ - 305 00:15:29,012 --> 00:15:30,513 هیچ‌وقت توی بیمارستانی کار نکردم 306 00:15:30,546 --> 00:15:31,690 که پایداری مناسبِ ژنراتور .رو داشته باشه 307 00:15:31,714 --> 00:15:34,317 حالا، شاید چستین .غافلگیرم کنه 308 00:15:34,350 --> 00:15:35,851 تو چی حدس می‌زنی؟ - .حدود 34 دقیقه - 309 00:15:35,884 --> 00:15:38,021 واسه‌ی اولین مرحله وقتِ کافی نیست 310 00:15:38,054 --> 00:15:39,664 و بعدش باید همین‌که پیوند رو 311 00:15:39,688 --> 00:15:40,923 .جایگزین کردیم، ببندیمش 312 00:15:40,956 --> 00:15:42,491 .حالا تو داری داستان می‌سازی 313 00:15:43,626 --> 00:15:44,693 .اعتماد کن 314 00:15:44,727 --> 00:15:48,464 اگه همه‌چی بدون هیچ ،مشکلی خوب پیش بره 315 00:15:48,497 --> 00:15:51,767 این جراحی سختِ حساس‌ 316 00:15:51,800 --> 00:15:53,836 .از بیخ گوش‌‍مون رد می‌شه 317 00:15:55,471 --> 00:15:57,340 .ساکشن 318 00:16:01,910 --> 00:16:04,647 هرلحظه‌ای که بیمارهارو ،منتقل می‌کنیم یا پذیرش نمی‌کنیم 319 00:16:04,680 --> 00:16:06,215 .داریم پول‌‍مونُ آتیش می‌زنیم 320 00:16:06,249 --> 00:16:09,018 بیمارستان عمومی آتلانتا و اِموری .هنوز کاملاً درحال کارن 321 00:16:09,052 --> 00:16:11,987 ،از طوفان کَک‌‍شونم نگزیده ...پس بدترین حالت ممکن 322 00:16:12,021 --> 00:16:13,556 .الان داره اتفاق میوفته 323 00:16:13,589 --> 00:16:16,892 ،دکتر هاوکینز این یه‌جلسه‌ی استراژی 324 00:16:16,925 --> 00:16:20,563 .فقط واسه‌ی رئسای بخش‌هاست - .نصفِ ژنراتورها الان از کار افتادن - 325 00:16:20,596 --> 00:16:21,997 ...و آی‌سی‌یوها 326 00:16:22,031 --> 00:16:23,866 .هیچ برق پشتیبانی ندارن 327 00:16:23,899 --> 00:16:26,702 چندتا بیمار به‌دستگاه متصلن؟ - .سی و شش‌تا - 328 00:16:26,735 --> 00:16:29,638 شش‌تا تختِ خالی توی بخش .اعصاب برق پشتیبان دارن 329 00:16:29,672 --> 00:16:32,141 بقیه... اگه شروع به انتقال‌‍شون 330 00:16:32,175 --> 00:16:33,842 ...به‌ یه‌بیمارستان دیگه نکنیم 331 00:16:33,876 --> 00:16:35,544 .آره، می‌دونم .می‌میرن 332 00:16:37,746 --> 00:16:40,683 .وقتش‌‍ه شروع به تخلیه کنیم 333 00:16:47,390 --> 00:16:50,193 .اوه، اونُ ببین 334 00:16:50,226 --> 00:16:52,695 .چه اندازه‌ست ،من ثابت نگهش می‌دارم 335 00:16:52,728 --> 00:16:55,398 .تو آناستاموز پروکسیمال‌رو شروع کن آناستاموز پروکسیمال: اتصال پیوندهای] [.سرخرگی به نواحی آئورتِ‌صعودی 336 00:16:55,431 --> 00:16:57,066 بدون کمک ویدیوئی؟ - .اوهوم - 337 00:16:57,100 --> 00:16:59,435 نمی‌تونم خوب .تصورش کنم 338 00:16:59,468 --> 00:17:02,171 ،اگه یه‌میلی‌متر این‌ور اون‌ور کنم .فاجعه‌ای می‌شه که دیگه نمی‌تونیم جمعش کنیم 339 00:17:02,205 --> 00:17:04,540 واسه‌ی همین بخیه‌ها باید آزاد 340 00:17:04,573 --> 00:17:06,442 .نزدیک بهم توی لبه‌ها باشن 341 00:17:06,475 --> 00:17:08,944 .این ناحیه‌ی این‌جا مستعده خون‌ریزی‌‍ه - .فکر کنم گرفتم - 342 00:17:08,977 --> 00:17:10,646 .البته که گرفتی .حالا به بخیه‌زدن ادامه بده 343 00:17:14,550 --> 00:17:16,719 .باید بفهمیم اون بیرون چه‌خبره .همین الان 344 00:17:16,752 --> 00:17:19,722 .دکتر اوکافور، می‌خوام که تمرکز کنی 345 00:17:21,757 --> 00:17:24,093 .پرستار، تلفن داخلی‌رو بردار 346 00:17:24,127 --> 00:17:25,561 .یه‌زنگِ فوری بزن 347 00:17:25,594 --> 00:17:27,863 .همه‌ی خبرای چستین‌رو بگیر 348 00:17:27,896 --> 00:17:30,899 ،مخصوصاً ای‌سی‌یو اتاق 3124 349 00:17:30,933 --> 00:17:32,535 .مایکا استیونز - .ضروری نیست - 350 00:17:32,568 --> 00:17:33,936 ،اول حالش‌رو بررسی می‌کنی 351 00:17:33,969 --> 00:17:35,714 نگرانش بودن‌رو از توی .لیست کارهات حذف می‌کنی 352 00:17:35,738 --> 00:17:37,906 .من لیستِ کاری ندارم 353 00:17:37,940 --> 00:17:39,242 .دروغ‌گو، دروغ‌گو، می‌ره جهنم 354 00:17:39,275 --> 00:17:40,909 ،خوبم لیست داری ،دوبار بررسیش کردی 355 00:17:40,943 --> 00:17:42,654 .و حالا ذهنت‌رو درگیر خودش کرده 356 00:17:42,678 --> 00:17:45,781 !بس کن - !نه بابا - 357 00:17:45,814 --> 00:17:48,484 ناتوانیت واسه‌ی سرکوب نگرانیت 358 00:17:48,517 --> 00:17:50,219 واسه‌ی اون آقا معلم‌‍ه ممکنه به ‌اندازه‌ی کافی حواست‌رو پرت کنه 359 00:17:50,253 --> 00:17:52,788 .تا جزئی‌ترین اشتباهات‌رو بکنی 360 00:17:52,821 --> 00:17:54,857 .نه زیرنظر من، شاهزاده‌خانوم 361 00:17:58,261 --> 00:18:01,464 منتظری دنیا عوض شه یا چی؟ - ...اوه - 362 00:18:01,497 --> 00:18:03,232 .تماس بگیر 363 00:18:11,256 --> 00:18:13,124 .ای‌سی‌یو 364 00:18:13,176 --> 00:18:15,110 آره، این‌جا اوضاع .روبه راهه 365 00:18:15,144 --> 00:18:17,079 مایکا؟ 366 00:18:17,112 --> 00:18:20,649 .آره، به مینا بگو که حالش خوبه و می‌مونه .حتماً 367 00:18:20,683 --> 00:18:23,286 .مینا توی اتاق عمل‌‍ه .حالش خوب‌‌‍ه 368 00:18:23,319 --> 00:18:25,254 .خوب‌‍ه - .نه، نه، نه، نه، نه - 369 00:18:25,288 --> 00:18:26,655 .خانم توماس، نه - عقلتت‌رو از دست دادی؟ - 370 00:18:26,689 --> 00:18:27,766 ...خانم توماس - نه، ماژیکت‌رو برداری - 371 00:18:27,790 --> 00:18:29,000 .و این "بره" رو به "عمراً بره" تغییر بده 372 00:18:29,024 --> 00:18:30,793 ...خانم توماس - .ملانی، آروم باش - 373 00:18:30,826 --> 00:18:32,161 کمکی لازم داری؟ - .نه، حل‌‍ه - 374 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 خانم، این بهترین .انتخابِ شماست 375 00:18:34,230 --> 00:18:36,131 .دختر بچه‌اش توی اتاق‌عمل‌‍ه 376 00:18:36,165 --> 00:18:37,700 .باید 30 نفر رو منتقل کنم 377 00:18:37,733 --> 00:18:38,877 .ایشونم یکی از اوناست .به اکسیژن وصل‌‍ه 378 00:18:38,901 --> 00:18:40,135 .چاره‌ای ندارم 379 00:18:40,169 --> 00:18:41,646 پراوش، چرا نمی‌ذاری ...من خودم این موضوعُ 380 00:18:41,670 --> 00:18:43,806 .بهش اکسیژن قابل‌حمل وصل کن .خانم اسکایز رو ببر 381 00:18:43,839 --> 00:18:46,542 .آسیب جدی مغز بعد از یه‌حادثه داره .یه‌هفته توی کمای باربیتورات‌‍ه کمای باربیتورات: تزریق در صورت عدم موفقیت درمان‌های نگهدارنده در] [.بیماران دچار آسیب سر به منظور کاهش فشار داخل جمجمه به‌کار می‌روند 382 00:18:46,575 --> 00:18:49,111 .بل دیوونه می‌شه 383 00:18:49,144 --> 00:18:50,346 اون کمای باربیتورات 384 00:18:50,379 --> 00:18:51,490 قبلاً یک چهارم .هزینه‌رو پرداخت کرده 385 00:18:51,514 --> 00:18:52,548 واو، بولتون، جداً؟ 386 00:18:52,581 --> 00:18:54,450 .بَل می‌گرخه، پا خودتون 387 00:18:54,483 --> 00:18:56,118 .باشه، با خودم 388 00:18:56,151 --> 00:18:58,354 دکتر پراوش و هاوکینز .توی اورژانس لازم‌‍تون داریم 389 00:18:58,387 --> 00:19:00,556 .مراقبِ ملانی‌ام برین 390 00:19:00,589 --> 00:19:02,325 .ممنون. ممنون 391 00:19:02,358 --> 00:19:04,360 .یه‌مخزن می‌خوام - .الان - 392 00:19:05,894 --> 00:19:07,996 .بله، قربان. متوجه‌ام 393 00:19:08,030 --> 00:19:10,399 .بله، بهشون گفتم .یه‌لحظه گوشیُ نگه دارین 394 00:19:10,433 --> 00:19:12,535 بیمارستان عمومی ایستساید .برق و تختِ‌اضافی داره 395 00:19:12,568 --> 00:19:14,370 .بیمارستان ایستساد کیلو چنده 396 00:19:14,403 --> 00:19:16,138 بیمارستان عمومی آتلانتاست 397 00:19:16,171 --> 00:19:18,674 .و پزشکی ایستسایده کدوم‌‍ه؟ 398 00:19:20,343 --> 00:19:21,910 .فقط بپرس 399 00:19:21,944 --> 00:19:23,412 ،اوه، نه .تماس گرفته شده 400 00:19:23,446 --> 00:19:24,647 .مارشال وینتروپ‌‍ه 401 00:19:24,680 --> 00:19:26,315 .فعلاً جواب نده 402 00:19:26,349 --> 00:19:28,150 ،اما اون رئیس هیئت مدیره‌ست 403 00:19:28,183 --> 00:19:29,552 .و سه‌بار زنگ زده 404 00:19:29,585 --> 00:19:32,054 می‌تونی به بابای کنراد هاوکینز .خبر بدی، من یکم سرم شلوغ‌‍ه 405 00:19:32,087 --> 00:19:34,056 .می‌تونه صبر کنه. تاهرموقع 406 00:19:34,089 --> 00:19:35,424 .موضوع طوفان نیست 407 00:19:35,458 --> 00:19:37,826 مشکل‌‍مون ربطی به .شبکه‌ی برق نداره 408 00:19:37,860 --> 00:19:40,296 .چستین تحتِ‌حمله‌ی دزدهای سایبری‌‍ه 409 00:19:41,364 --> 00:19:42,531 دزد؟ 410 00:19:42,565 --> 00:19:45,200 .این... نمی‌تونه چیزی باشه 411 00:19:45,234 --> 00:19:47,536 حرکتِ عالی‌ای از یه‌اتحادیه‌ی .جرایم خارجی سازمان‌یافته 412 00:19:47,570 --> 00:19:49,905 ،یه‌موسسه‌رو از پا انداختن 413 00:19:49,938 --> 00:19:52,241 ،باعث قطع سیستم‌ها شدن .باج خواستن 414 00:19:52,275 --> 00:19:54,710 امنیت سیستم مگه نداری؟ - .چرا - 415 00:19:54,743 --> 00:19:55,911 ،اما باید اصلاح شه 416 00:19:55,944 --> 00:19:57,513 که چندین بار بهش اشاره کردم 417 00:19:57,546 --> 00:19:59,014 .و مدیریت نادیده گرفت 418 00:19:59,047 --> 00:20:01,417 اون اصلاحی که بهش اشاره کردی 419 00:20:01,450 --> 00:20:02,785 .چند روز باعث می‌شد قطع بشن سیستما 420 00:20:02,818 --> 00:20:04,420 نمی‌تونیم از پس همچین .تعطیلی‌ای بربیاییم 421 00:20:04,453 --> 00:20:06,789 خب، حالا بهرصورت داریم .تعطیل می‌شیم 422 00:20:07,823 --> 00:20:09,558 423 00:20:10,559 --> 00:20:12,094 چه‌قدر هزینه می‌بره 424 00:20:12,127 --> 00:20:13,929 و چه‌قدر طول می‌کشه 425 00:20:13,962 --> 00:20:15,931 تا اینُ درست کنی؟ 426 00:20:15,964 --> 00:20:17,199 .نمی‌شه گفت 427 00:20:17,232 --> 00:20:20,436 برنامه‌ی حمله‌ی هک .هی کپی میشه 428 00:20:20,469 --> 00:20:22,638 پس اگه می‌خوای ،سریعاً از شرش خلاص شی 429 00:20:22,671 --> 00:20:24,707 بهترین راهِ‌حل پرداختِ‌باج‌‍ه 430 00:20:24,740 --> 00:20:25,774 .اونم وقتی‌که درخواست دادن 431 00:20:27,810 --> 00:20:30,579 توصیه‌ی حرفه‌ای ای‌تی تو 432 00:20:30,613 --> 00:20:33,282 این‌‍ه که وایستیم و پول بدیم؟ 433 00:20:33,316 --> 00:20:34,383 .بله 434 00:20:34,417 --> 00:20:35,951 .خداحافظ 435 00:20:35,984 --> 00:20:37,820 چی‌‍ه؟ 436 00:20:42,791 --> 00:20:45,093 .متأسفم، نمی‌تونین بیایین تو - .هاندلی - 437 00:20:45,127 --> 00:20:46,829 .بامن حرف بزن - .نه... جا نداریم - 438 00:20:46,862 --> 00:20:48,797 .پسر بچه‌ی هشت‌ساله .زخم گلوله به شکمش خورده 439 00:20:48,831 --> 00:20:50,733 .فشار خون پائین و تاکی‌کاردی [.تاکی‌کاردی: بیشتر از حد شدن تعداد ضربان قلب] 440 00:20:50,766 --> 00:20:52,501 .متأسفانه، مَرد. داره می‌میره 441 00:20:52,535 --> 00:20:53,802 .دکتر بل این تصمیم‌رو گرفته 442 00:20:53,836 --> 00:20:54,837 .تروما بسته‌ست 443 00:20:54,870 --> 00:20:56,071 .واسه‌ی یکی دیگه جا باز کن 444 00:20:56,104 --> 00:20:57,606 نمی‌فهمی که 445 00:20:57,640 --> 00:20:58,941 .این‌جا چه‌خبره 446 00:20:58,974 --> 00:21:00,576 ،هیچ اتاق‌عمل درحال کاری نیست 447 00:21:00,609 --> 00:21:01,777 .و این پسر نیاز به‌جراحی داره 448 00:21:01,810 --> 00:21:03,278 .عمراً بتونیم کمکش کنیم 449 00:21:03,312 --> 00:21:04,856 فکر نمی‌کنم تا یه‌بیمارستان .دیگه زنده بمونه 450 00:21:04,880 --> 00:21:07,416 احتمالش صفره که تا ،یه‌بیمارستان دیگه زنده بمونه 451 00:21:07,450 --> 00:21:09,985 .پس شانس‌‍مونُ امتحان می‌کنیم .آئودرا! لوله‌ی تنفسی می‌خوام 452 00:21:10,018 --> 00:21:13,288 ،تنفسش‌رو بررسی کن .ضربان قلب و فشار خون. نولان‌رو پیج کنین 453 00:21:13,322 --> 00:21:14,590 .پیجرها کار نمی‌کنن 454 00:21:14,623 --> 00:21:16,792 .کنراد، نمی‌تونیم این‌جا نجاتش بدیم - .فقط نولان‌رو بیار - 455 00:21:16,825 --> 00:21:18,961 .این‌جا بذارش - چطوری پیداش کنیم؟ - 456 00:21:18,994 --> 00:21:21,272 داشتم ماشین آمبولانس رو برمی‌گردوندم و این .بچه رو دیدم که توی پیاده‌رو افتاده بود 457 00:21:21,296 --> 00:21:23,499 فقط یه خیابون با بیمارستان‌تون فاصله داشتم، نمی‌دونستم 458 00:21:23,532 --> 00:21:25,377 که بستین. این اولین هفته‌ست که مشغول به‌کار شدم. این اولین بچه‌ای‌‍ه که به تورم خورده 459 00:21:25,401 --> 00:21:27,936 .تو رو خدا، نمی‌تونم بزارم بمیره - .تصمیم درستی گرفتی - 460 00:21:27,970 --> 00:21:29,405 .یک، دو، سه 461 00:21:30,573 --> 00:21:32,641 !همین‌الان یه جراح تروما لازم دارم 462 00:21:41,550 --> 00:21:43,118 خون داره وارد 463 00:21:43,151 --> 00:21:44,319 .حفرۀ شکمی‌‌‍ش می‌شه 464 00:21:44,353 --> 00:21:46,054 سمت چپ هیچ علائم .تنفسی وجود نداره 465 00:21:46,088 --> 00:21:48,323 نولان کجاست؟ - .خبرش کردم - 466 00:21:48,357 --> 00:21:49,501 .ضربان‌‍ش ضعیف‌‍ه .الان‌‍ه که از دست بره‌‍ 467 00:21:49,525 --> 00:21:52,395 .یه تیغ استریل و یه سِت توراکوتومی بهم بده [توراکوتومی: نوعی لوله‌گذاری برای بازکردن راه‌هوائی ] 468 00:21:55,664 --> 00:21:58,734 ،الان هیچی تقصیر تو نیست ،ولی اگه اونو ببُری و بمیره 469 00:21:58,767 --> 00:22:00,869 .تقصیرش گردن توئه .ریسک نکن 470 00:22:03,300 --> 00:22:05,300 .تیغ سایز 10 471 00:22:14,750 --> 00:22:16,752 واقعاً می‌خوایم این کارو بکنیم؟ 472 00:22:30,799 --> 00:22:32,835 .نبض‌‍ش قوی‌تر شد 473 00:22:32,868 --> 00:22:34,369 .نولان رو بیار اینجا، همین حالا 474 00:22:34,403 --> 00:22:35,763 برای قطع خون‌ریزی به کمک‌‍ش .احتیاج دارم 475 00:22:40,075 --> 00:22:42,611 اوه، چه غلطی کردی؟ - این بچه داشت تلف می‌شد - 476 00:22:42,645 --> 00:22:44,379 مجبور شدم ببُرم - اصلاً نباید می‌بُریدی - 477 00:22:44,413 --> 00:22:45,714 .تو که جراح نیستی 478 00:22:45,748 --> 00:22:47,783 .تصمیم بُریدن با تو نیست 479 00:22:47,816 --> 00:22:49,184 .تصمیمش با منه 480 00:22:49,217 --> 00:22:51,062 بزار بگیم، که بعنوان دکترش تصمیم گرفتم هر جوری که شده 481 00:22:51,086 --> 00:22:53,021 .نجات‌‍ش بدم .حالا بد نیست کمک کنی 482 00:22:53,055 --> 00:22:54,857 .پروتکل انتقال خون فوری رو شروع کنین 483 00:22:54,890 --> 00:22:56,859 منفیO همین‌الان چهار واحد خونِ .آماده کنین 484 00:22:56,892 --> 00:22:58,403 .باید ببریمش اتاق عمل - .نه - 485 00:22:58,427 --> 00:23:00,262 .ژنراتورها خراب شدن سراسر اتاق عمل 486 00:23:00,295 --> 00:23:02,441 ،تاریکی محضه .بنابراین هیچ اتاق‌عملی نیست که ببریمش اونجا 487 00:23:02,465 --> 00:23:04,733 خب، وضعیت‌‍ش طوری نیست که بتونیم به یه بیمارستان دیگه 488 00:23:04,767 --> 00:23:06,745 .منتقل‌‍ش کنیم - جراحی رو همین‌جا توی اورژانس انجام می‌دیم - 489 00:23:06,769 --> 00:23:08,112 نه، نه، نه، فضای کافی نیست .استریل نیست 490 00:23:08,136 --> 00:23:11,039 و دوباره می‌گم، قراره .تاریکی محض بشه 491 00:23:11,073 --> 00:23:12,875 ببخشید، این کار یعنی‌چه؟ کجا داری می‌ری؟ 492 00:23:12,908 --> 00:23:14,543 یعنی چه؟ می‌بُری و می‌ری؟ فکر کردی کجا داری می‌ری؟ 493 00:23:14,577 --> 00:23:16,411 .میرم یه اتاق عمل آماده کنم .اتاق عمل مناسبی نداریم 494 00:23:16,445 --> 00:23:18,485 .تو هم که نمی‌تونی جراحی رو اینجا انجام بدی .واست یه اتاق عمل آماده می‌کنم 495 00:23:18,514 --> 00:23:20,792 "همیشه این کارو توی "هلمند .افغانستان انجام می‌دادم 496 00:23:20,816 --> 00:23:22,417 .فقط بچه رو زنده نگه‌دار .بیا 497 00:23:51,446 --> 00:23:54,016 ...یک، دو 498 00:23:54,049 --> 00:23:55,951 .سه 499 00:23:55,984 --> 00:23:58,086 پروژکتورهای پرتابل ...گرمای زیادی تولید می‌کنن 500 00:23:58,120 --> 00:23:59,197 باعث میشه پرده‌ها بسوزن - خوب گفتی - 501 00:23:59,221 --> 00:24:00,799 بگو چراغ‌های ماشین آمبولانس .رو بندازن روی پنجره 502 00:24:16,004 --> 00:24:17,540 .الان 503 00:24:22,044 --> 00:24:23,712 .خیلی‌خب 504 00:24:23,746 --> 00:24:25,814 .فقط تنها چیزی که لازم داریم، بیماره 505 00:24:29,317 --> 00:24:32,555 منفی برام بیارO چهار واحد خونِ .و یه خنک‌کننده روی حالت آماده‌به‌کار 506 00:24:32,588 --> 00:24:34,156 .وقتشه که بری 507 00:24:34,189 --> 00:24:35,867 اگه جایی درز کنه که اینجا چه خبره .ممکنه نتایج خوبی نداشته باشه 508 00:24:35,891 --> 00:24:38,060 برو بخش آی‌سی‌یو .اونجا بهت نیاز دارن 509 00:24:38,093 --> 00:24:41,496 فشار خون ثابت‌‍ه 100/60. 510 00:24:41,530 --> 00:24:43,407 خوبه، شانس مبارزه داریم - بستگی داره توی شکم این بچه - 511 00:24:43,431 --> 00:24:44,533 .چی پیدا می‌کنیم 512 00:24:44,567 --> 00:24:46,201 .چاقوی جراحی، لطفاً 513 00:24:46,234 --> 00:24:47,870 چرا بیمارها از این‌طرف به اون‌طرف می‌رن؟ 514 00:24:47,903 --> 00:24:49,504 ،اه، باتوجه به وضعیت قطعی برق 515 00:24:49,538 --> 00:24:51,173 مجبور شدیم بیمارها رو به 516 00:24:51,206 --> 00:24:52,808 .بیمارستا‌‌ن‌های دیگه منتقل کنیم 517 00:24:52,841 --> 00:24:54,509 جاپلین چیزی لازم داره؟ - نه، من، آم - 518 00:24:54,543 --> 00:24:56,087 یه عذرخواهی بهت بدهکارم - اوه، نمی‌خواد نگرانش باشی - 519 00:24:56,111 --> 00:24:58,080 نه، اون‌موقع، بی‌ادبی کردم ..فقط 520 00:24:58,113 --> 00:25:01,083 ،از وقتی مامان‌مون فوت کرده یه حس مسئولیت خاصی 521 00:25:01,116 --> 00:25:04,152 پیدا کردم که جاپلین باید ...بهترین و سالم‌ترین باشه و 522 00:25:04,186 --> 00:25:06,689 ،و من دارم وراجی می‌کنم ...و تو هم سرت خیلی شلوغه 523 00:25:06,722 --> 00:25:08,991 ،فقط اینکه... تو خیلی ماهری 524 00:25:09,024 --> 00:25:10,835 .منم واقعاً متأسفم - هی، تو می‌خواستی از خواهرت - 525 00:25:10,859 --> 00:25:12,227 .محافظت کنی. درک‌‍ت می‌کنم 526 00:25:12,260 --> 00:25:14,296 .و اون خیلی خوش‌شانس‌‍ه که تو رو داره 527 00:25:18,767 --> 00:25:21,003 موفق می‌شیم، مگه‌نه؟ 528 00:25:21,036 --> 00:25:22,838 .تو باید بخیه‌زدن رو انجام بدی 529 00:25:22,871 --> 00:25:25,507 .نه. خودت عالی بخیه می‌زنی 530 00:25:25,540 --> 00:25:27,876 فعلاً نصف پیوند رو انجام دادم .تو سریع‌تری 531 00:25:27,910 --> 00:25:29,253 اگه اینطور بودم .خودم بخیه می‌زدم 532 00:25:29,277 --> 00:25:32,915 .پرفیوژنیست"، هندل غیربرقی رو دربیار" [متخصصی که در حین عمل گردش‌خون و تنفس بیمار را تحت کنترل دارد] 533 00:25:32,948 --> 00:25:34,249 وایسین، برق می‌خواد قطع بشه؟ 534 00:25:34,282 --> 00:25:36,952 ،اینجوری نه چراغی داریم، نه ساکشنی .نه دستگاه گردش‌خونی 535 00:25:36,985 --> 00:25:38,353 ،همگی گوش کنین 536 00:25:38,386 --> 00:25:40,055 وقتشه عین "گروه موسیقی "شوگرهیل گنگ 537 00:25:40,088 --> 00:25:42,958 .با کاری که واقعاً عاشق‌شین روبرو بشین 538 00:25:42,991 --> 00:25:45,594 ،چرا؟ چون در کمتر از هشت دقیقۀ دیگه 539 00:25:45,628 --> 00:25:47,429 ،نه‌تنها باید به روش قدیمی کار کنیم 540 00:25:47,462 --> 00:25:49,131 .بلکه قراره یه کار خفن بکنیم، عزیزان 541 00:25:50,666 --> 00:25:53,135 .به‌آرومی نفس عمیق بکش 542 00:25:53,168 --> 00:25:55,203 یه‌جای آرامش‌بخش رو .توی ذهنت تصور کن 543 00:25:55,237 --> 00:25:56,705 .یه رودخونۀ کوچیک 544 00:25:56,739 --> 00:25:59,474 .این‌حرفا حالم رو بهتر نمی‌کنه 545 00:26:00,776 --> 00:26:02,544 جایی که توش خوشحالی کجاست؟ 546 00:26:02,577 --> 00:26:04,412 خوشحال. به چیزای .خوشحال‌کننده فکر کن 547 00:26:09,451 --> 00:26:12,821 میشه سرم رو بزارم روی پات؟ 548 00:26:12,855 --> 00:26:16,291 تو رو خدا - حتماً - 549 00:26:16,324 --> 00:26:19,261 .باشه 550 00:26:19,294 --> 00:26:22,297 آخه چرا من؟ 551 00:26:22,330 --> 00:26:24,332 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 552 00:26:24,366 --> 00:26:26,134 .آره 553 00:26:26,168 --> 00:26:29,437 .بهتر شد 554 00:26:29,471 --> 00:26:31,073 انگار گلوله باعث شده که 555 00:26:31,106 --> 00:26:33,508 آئورت نزولی و طحال بیمار .پاره بشه 556 00:26:33,541 --> 00:26:36,411 میتونه ترمیم‌‍ش کنی؟ - بستگی داری این داخل چی پیدا می‌کنم - 557 00:26:36,444 --> 00:26:39,181 ،خب، فقط واسه روشن شدن قضیه الان باید همه‌تون رو 558 00:26:39,214 --> 00:26:41,817 اخراج کنم چون یه متخصص یه بیمار که مشکل تروما داشته رو قبول کرده 559 00:26:41,850 --> 00:26:44,486 اون‌هم بعد از اینکه بیمارستان هیچ آمبولانسی رو قبول نمی‌کرده 560 00:26:44,519 --> 00:26:46,321 یا چون یه دکتر مسئولیت اینو قبول کرده که 561 00:26:46,354 --> 00:26:50,025 یه بچه رو بدون وجود اتاق‌عمل جراحی کنه؟ 562 00:26:50,058 --> 00:26:52,427 اگه به‌جای دیگه منتقل می‌شد، می‌مُرد .منم این تصمیم رو گرفتم 563 00:26:52,460 --> 00:26:54,329 .من جراح ترومای مسئول این بیمارم 564 00:26:54,362 --> 00:26:57,132 من تصمیم گرفتم که .نگهش داریم و جراحی‌‍ش کنیم 565 00:26:57,165 --> 00:26:58,633 فقط چند ثانیه .مونده بود تا بمیره 566 00:26:58,667 --> 00:27:00,211 .حداقل الان احتمال زنده‌موندن داره 567 00:27:00,235 --> 00:27:01,846 و به‌نظرت امکان نداشت که امدادگرها 568 00:27:01,870 --> 00:27:03,514 .بتونن زنده نگهش دارن - من خودم توی جنگ - 569 00:27:03,538 --> 00:27:05,516 یه امدادگر بودم، و زخم‌هایی که اون داشت هیچ فرقی با زخم‌هایی 570 00:27:05,540 --> 00:27:06,675 .که توی جنگ دیده بودم نداشت 571 00:27:06,709 --> 00:27:08,543 .داشت خون‌ریزی می‌کرد 572 00:27:08,576 --> 00:27:09,978 .نزدیک بود بمیره 573 00:27:10,012 --> 00:27:11,479 اینجا از خون‌ریزی عین .آبشار نیاگارا شده 574 00:27:11,513 --> 00:27:13,348 آسیبی که به آئورت وارد شده باعث شده متوقف شدن خون‌ریزی 575 00:27:13,381 --> 00:27:14,549 .غیرممکن بشه 576 00:27:18,687 --> 00:27:21,556 نمی‌خواین یه‌نفر دیگه ‌هم کمک‌تون کنه؟ 577 00:27:25,527 --> 00:27:29,965 .دکتر بل، این زندگی یه‌نفره 578 00:27:29,998 --> 00:27:32,567 اگه برین توی مرکز فرماندهی .می‌تونین زندگی خیلی‌ها رو نجات بدین 579 00:27:35,003 --> 00:27:38,006 دکتر بل، ببخشید مزاحم‌تون شدم .ولی اضطراری‌‍ه 580 00:27:38,040 --> 00:27:39,708 .خب، بگو ببینم چیه 581 00:27:39,742 --> 00:27:41,176 این حملۀ سایبری .از طرف یه خارجی نیست 582 00:27:41,209 --> 00:27:43,078 آی‌پی آدرسی که این بدافزار رو راه انداخته 583 00:27:43,111 --> 00:27:45,748 .ماله داخل چستین‌‍ه 584 00:27:45,781 --> 00:27:47,916 شوخیت گرفته؟ یعنی اینا بخاطر طوفان نیست؟ 585 00:27:47,950 --> 00:27:49,985 چه‌مدته که می‌دونی؟ - داری می‌گی یکی از افراد خودمون - 586 00:27:50,018 --> 00:27:51,686 بهمون حمله کرده؟ 587 00:27:51,720 --> 00:27:53,722 .دقیقاً همین‌رو می‌خواستم بگم 588 00:27:59,061 --> 00:28:01,329 .هی، این بابای "میبل"‌‍ه .بیهوش پیداش کردم 589 00:28:01,363 --> 00:28:02,831 .استفراغ کرده 590 00:28:02,865 --> 00:28:04,332 .ضعیف‌‍ه، سرگیجه داره 591 00:28:04,366 --> 00:28:06,401 یکم‌پیش گفتم بخاطر .فشارخون خیلی بالا بستری‌‌‍ش کنن 592 00:28:06,434 --> 00:28:08,336 جیسون، چیزی خوردی؟ 593 00:28:08,370 --> 00:28:10,348 خیلی‌خب، با فشار خون بالائی که ،از صبح‌تا الان داشته 594 00:28:10,372 --> 00:28:11,582 .می‌ترسم سکته کنه 595 00:28:11,606 --> 00:28:13,508 باید ببریم‌‍ش سی‌تی‌اسکن .واسه تصویربرداری 596 00:28:13,541 --> 00:28:14,786 خیلی‌خب، من میارمش ،تو سریع برو اتاق تصویربرداری 597 00:28:14,810 --> 00:28:16,611 ،یه‌جوری به‌زور برو اول صف 598 00:28:16,644 --> 00:28:18,556 اگه مجبور شدی بقیه رو هُل بده عقب - باشه. بسپارش به‌من - 599 00:28:18,580 --> 00:28:19,614 .خیلی‌خب 600 00:28:24,219 --> 00:28:25,587 .خیلی‌خب 601 00:28:25,620 --> 00:28:28,090 شماها قراره مدت زیادی ...سرجاتون بایستید 602 00:28:28,123 --> 00:28:31,526 .برای‌همین پیشنهاد می‌کنم خودتون رو آماده کنین 37ثانیه و داره کمتر می‌شه - 603 00:28:31,559 --> 00:28:34,196 پرستار دستپاچه، وقتی ،شروع به هندل زدن کنی 604 00:28:34,229 --> 00:28:36,031 تو می‌شی قلبِ این بچه؟ می‌فهمی چی می‌گم؟ 605 00:28:36,064 --> 00:28:38,200 تو مسئول گردش خونِ اکسیژن‌دار 606 00:28:38,233 --> 00:28:40,368 تو کلِ اندام‌های 607 00:28:40,402 --> 00:28:42,737 ...این دختر کوچولوئی، پس 608 00:28:42,771 --> 00:28:44,039 .قلب رو حس کن 609 00:28:44,072 --> 00:28:45,874 .قلب‌‍ش باش 610 00:28:45,908 --> 00:28:47,409 .حالا با من تکرار کن 611 00:28:47,442 --> 00:28:49,144 .قلب رو حس کن 612 00:28:49,177 --> 00:28:50,645 .قلب‌‍ش باش 613 00:28:50,678 --> 00:28:53,115 .بلندتر، تا باورت کنم 614 00:28:53,148 --> 00:28:54,917 .قلب رو حس کن .قلب‌‍ش باش 615 00:28:54,950 --> 00:28:56,785 بهتر شد. ولی نه عالی - ده ثانیه - 616 00:28:56,819 --> 00:28:59,287 خیلی‌خب، چراغ‌قوه‌هاتون .سرجاتون بایستید 617 00:28:59,321 --> 00:29:01,723 ،هفت، شش 618 00:29:01,756 --> 00:29:03,959 ...پنج، چهار، سه 619 00:29:03,992 --> 00:29:07,262 .برو که رفیتم 620 00:29:09,865 --> 00:29:11,099 .قلب‌‍‌‍ش باش 621 00:29:11,133 --> 00:29:13,068 .قلب رو حس کن 622 00:29:13,101 --> 00:29:16,071 .قلب‌‍ش باش .قلب رو حس کن 623 00:29:16,104 --> 00:29:17,639 گردش رو شروع کن - .قلب رو حس کن - 624 00:29:17,672 --> 00:29:20,909 .قلب‌‍ش باش. قلب رو حس کن 625 00:29:20,943 --> 00:29:22,110 .قلب‌‍ش باش - ساکشن - 626 00:29:22,144 --> 00:29:24,779 .قلب رو حس کن. قلب‌‍ش باش 627 00:29:24,813 --> 00:29:27,615 .قلب رو حس کن .قلب‌‍ش باش 628 00:29:27,649 --> 00:29:29,160 یه هکر قبلاً هم سعی کرده بود .به سیستم‌مون نفوذ کنه 629 00:29:29,184 --> 00:29:31,586 چندماه پیش یه تقریباً .یه ویروس وارد سیستم‌ها کرده بود 630 00:29:31,619 --> 00:29:33,579 باورش سخته که کار یکی .از افراد خودمون‌‍ه 631 00:29:33,603 --> 00:29:34,856 واقعاً سخته؟ 632 00:29:34,857 --> 00:29:37,592 اوه، خدایا کی داره به یه‌جا می‌کوبه؟ 633 00:29:37,625 --> 00:29:40,262 .یالا، یالا 634 00:29:40,295 --> 00:29:42,597 لیندا، کمک می‌خوای؟ 635 00:29:42,630 --> 00:29:44,666 .حالم از این قراضه به‌هم خورد 636 00:29:44,699 --> 00:29:46,268 .بیمارم مُسکن لازم داره 637 00:29:46,301 --> 00:29:48,837 .خیلی‌خب .یه راهی هست 638 00:29:48,871 --> 00:29:51,106 می‌دونی ، روزی که این کامپیوتر‌ها ،رو آوردن اینجا 639 00:29:51,139 --> 00:29:52,350 .گفتن این‌جوری کارون آسون‌تر میشه 640 00:29:52,374 --> 00:29:54,009 یه‌ساعته اینجا معطل شدم 641 00:29:54,042 --> 00:29:56,020 .و نتونستم پیشِ بیمارم باشم 642 00:29:56,044 --> 00:29:57,545 .این با برق کار می‌کنه 643 00:29:57,579 --> 00:29:59,882 .ولی این‌ بدون برق هم کار می‌کنه 644 00:30:03,051 --> 00:30:04,452 .قبلاً هم از این کارا کردیم 645 00:30:04,486 --> 00:30:06,221 آره - هی، می‌دونی چیه؟ - 646 00:30:06,254 --> 00:30:07,899 هرچی وسیلۀ کامپیوتری اینجا هست .بزن داغون کن 647 00:30:07,923 --> 00:30:09,824 .قول میدم به کسی چیزی نگم شاید اینجوری بتونیم 648 00:30:09,858 --> 00:30:11,326 بجای اینکه همه‌ش توی ،مانیتورها نگاه کنیم 649 00:30:11,359 --> 00:30:13,039 .مثل قبل تو چشمای مردم نگاه کنیم 650 00:30:15,330 --> 00:30:17,565 .هی، من بداخلاق نیستم 651 00:30:17,599 --> 00:30:19,334 .چرا، هستم 652 00:30:19,367 --> 00:30:20,903 .یعنی، بی‌راه هم نمی‌گه 653 00:30:20,936 --> 00:30:22,513 به‌نظرت بلده برنامه نویسی کامپیوتری انجام بده؟ 654 00:30:22,537 --> 00:30:24,139 .مسلماً نه 655 00:30:24,172 --> 00:30:26,341 گفتی قبلاً هم هکرها سعی داشتن .بهمون نفوذ کنن و از پا بندازن‌مون 656 00:30:26,374 --> 00:30:28,510 تاریخ‌‍ش مشخصه؟ منظورم‌ اینه‌که می‌تونیم چک کنیم که اون‌‌روز 657 00:30:28,543 --> 00:30:31,179 چه کسایی کار می‌کردن .و از اونجا متوجه بشیم 658 00:30:31,213 --> 00:30:32,490 .نه، نه، نه، نه، نه .اینو به من نگو 659 00:30:32,514 --> 00:30:34,082 .دکتر پراوش، برق نیست 660 00:30:34,116 --> 00:30:35,817 سی‌تی‌اسکن‌ها تا اطلاع‌ثانوی .تعطیل شدن 661 00:30:35,850 --> 00:30:37,862 .حتماً شوخیت گرفته - مگراینکه توی جیبت - 662 00:30:37,886 --> 00:30:39,754 .یه ژنراتور داشته باشی - .اوه، ای بابا - 663 00:30:39,787 --> 00:30:41,823 دکتر ویلسون - درست بگو چه‌‌خبره، پراوش - 664 00:30:41,856 --> 00:30:44,526 .کلِ روز فشار خون‌‌‍ش 180 روی 120 بوده 665 00:30:44,559 --> 00:30:47,095 .ضعیف‌‍ه، استفراغ می‌کنه، درد شکمی داره اینا کافیه؟ 666 00:30:50,198 --> 00:30:52,767 .آفرین. ممکنه سکتۀ مغزی هموراژیک باشه در سکتۀ مغزی هموراژیک، خون از یکی از شریان‌های مغزی] [به داخل مغز خونریزی می‌کند 667 00:30:52,800 --> 00:30:55,570 سریعاً انتقالش بدین بیمارستان عمومی آتلانتا .تا واسه تأیید ازش سی‌تی‌اسکن بگیرن 668 00:30:55,603 --> 00:30:57,772 با اونجا تماس می‌گیرم که بخش .نورولوژِی آماده باشن 669 00:30:57,805 --> 00:30:58,974 .ببرینش روی سکوی هلکوپتر 670 00:31:00,808 --> 00:31:02,444 از همسر و بچه‌هات .به‌خوبی مراقبت می‌شه 671 00:31:02,477 --> 00:31:04,588 باید قبل از اینکه اوضاعت بدتر بشه بهت رسیدگی کنیم، باشه؟ 672 00:31:04,612 --> 00:31:07,649 بریم، بریم، بریم .بریم، زود باشین 673 00:31:10,318 --> 00:31:12,054 .وایسا، صبر کن 674 00:31:14,990 --> 00:31:16,591 .خدای من 675 00:31:18,460 --> 00:31:20,862 وای، چی شده؟ - فشار خون و قند خون‌‍ش - 676 00:31:20,895 --> 00:31:22,615 رو واسم چک کن، لطفاً - چشم - 677 00:31:23,665 --> 00:31:26,301 .دست‌هام رو فشار بده .فشار بده 678 00:31:26,334 --> 00:31:29,104 وقت رفتن‌‍ه - .چند لحظه صبر کن - 679 00:31:29,137 --> 00:31:30,648 خیلی‌خب، اشکال نداره - ..خیلی‌خب، واسم لبخند بزن - 680 00:31:30,672 --> 00:31:32,607 .مردمک‌هاش واکنش نشون می‌دن 681 00:31:32,640 --> 00:31:33,985 اگه الان که اوضاع هوا یکم بهتر شده، نریم 682 00:31:34,009 --> 00:31:35,343 .بعدش دیگه اصلاً نمی‌تونیم بریم 683 00:31:36,278 --> 00:31:38,947 .قند خون‌‍ش 88 ‌‍ه 684 00:31:38,971 --> 00:31:41,471 .فشار خون‌‍ش... 90 روی 50 685 00:31:41,516 --> 00:31:43,261 .فشار‌خونش داره کاهش پیدا می‌کنه .خطر سکته تهدیدش نمی‌کنه 686 00:31:43,285 --> 00:31:44,886 شوک "آنافیلاکتیک" بهش دست داده - مطمئنی؟ - [یک واکنش سریع و حاد آلرژیک] 687 00:31:44,919 --> 00:31:47,255 .واقعاً عین سکته به‌نظر میاد 688 00:31:47,289 --> 00:31:50,058 اولش علائم گوارشی نشون داد ،واسه همین دفعۀ اول متوجه نشدم 689 00:31:50,092 --> 00:31:54,062 .ولی مطمئنم - پس می‌مونه یا می‌ره؟ - 690 00:31:54,096 --> 00:31:55,330 .می‌مونه 691 00:31:55,363 --> 00:31:58,466 ...جیسون 692 00:31:58,500 --> 00:32:00,768 جیسون، به چی آلرژی داری؟ 693 00:32:00,802 --> 00:32:03,138 هی! آمپول اپی‌نفرین داری؟ 694 00:32:07,809 --> 00:32:11,546 ،کرۀ بادوم‌زمینی، کلم، عسل ...بروکلی 695 00:32:15,517 --> 00:32:17,319 .چیزی نیست .چیزی نیست 696 00:32:17,352 --> 00:32:19,321 .یالا، یالا 697 00:32:21,689 --> 00:32:23,491 .انبه 698 00:32:23,525 --> 00:32:26,694 .من به انبه آلرژی دارم 699 00:32:26,728 --> 00:32:29,097 .یکی به آخر مونده انبه رو نوشته 700 00:32:29,131 --> 00:32:31,099 .خدای من 701 00:32:31,133 --> 00:32:32,800 .جیسون، حالت خوب میشه 702 00:32:36,004 --> 00:32:38,673 خیلی‌خب. بزار ببینیم .اوضاع در چه حاله 703 00:32:38,706 --> 00:32:41,943 داروی درست‌وحسابی‌ای آوردی؟ منم می‌تونم بخورم؟ 704 00:32:41,976 --> 00:32:42,977 .چشمم روشن، خواهر 705 00:32:43,011 --> 00:32:45,547 من آماده‌ام که اینجا بشینم .و خصلت‌های خوب بیشتری ازت کشف کنم 706 00:32:47,582 --> 00:32:48,716 ...خیلی‌خب 707 00:32:51,053 --> 00:32:52,254 مشکلی هست؟ 708 00:32:54,356 --> 00:32:56,391 جاپلین، قرص‌هایی که یکم‌پیش بهت دادم کجاست؟ 709 00:32:56,424 --> 00:32:58,460 .توی شکمم - ،باورم نمی‌شه - 710 00:32:58,493 --> 00:33:00,462 چون تو به ،داکسی سایکلین آلرژی داری 711 00:33:00,495 --> 00:33:02,997 و هنوزم بهت آنتی‌هیستامین .ندادم 712 00:33:03,031 --> 00:33:05,667 و نه کَهیری می‌بینم ...و نه واکنشی، پس 713 00:33:05,700 --> 00:33:08,203 .تو صددرصد قرص‌هات رو نخوردی 714 00:33:08,236 --> 00:33:10,038 ."باشه، کاراگاه "نانسی درو [یک شخصیت داستانی که معماها را حل می‌کند] 715 00:33:10,072 --> 00:33:12,574 حق با توئه، من آنتی‌یوتیک‌ها .رو ریختم توی توالت 716 00:33:12,607 --> 00:33:14,309 چی؟ 717 00:33:14,342 --> 00:33:16,054 یعنی، اگه قرار نیست ،به‌حرف‌شون گوش کنی 718 00:33:16,078 --> 00:33:19,214 پس چرا اومدیم بیمارستان؟ 719 00:33:19,247 --> 00:33:21,483 جاپلین، این موقع شب 720 00:33:21,516 --> 00:33:22,993 داری با گوشی‌‍ت چیکار می‌کنی؟ 721 00:33:23,017 --> 00:33:24,519 فقط، پیام میدی و توی اینستاگرام می‌چرخی؟ 722 00:33:24,552 --> 00:33:26,688 اه، نه اون واسه اپلیکیشن‌های .مختلف برنامه‌نویسی می‌کنه 723 00:33:26,721 --> 00:33:29,557 ،پول زیادی ازش در نمیاره .ولی بهتر از هیچی‌‍ه 724 00:33:29,591 --> 00:33:32,294 وقتی از کالج بیرون اومدی چی می‌خوندی؟ 725 00:33:34,196 --> 00:33:36,564 ."مهندسی نرم‌افزار توی "ام‌آی‌تی مگه چی شده؟ [ام‌آی‌تی: ‌‌مؤسسه فناوری ماساچوست] 726 00:33:36,598 --> 00:33:38,833 سوال بهتر اینه‌که .چرا دیگه دانشجوی ام‌آی‌تی نیستم 727 00:33:38,866 --> 00:33:42,370 ،جواب: پول‌ بیمارستان فلج‌مون کرده بود من مجبور شدم از کالج بیام بیرون 728 00:33:42,404 --> 00:33:44,539 و اون هم باید اعلام .ورشکستگی می‌کرد 729 00:33:46,474 --> 00:33:49,777 خودت رو به مریضی زدی تا بیای اینجا؟ 730 00:33:49,811 --> 00:33:51,679 ببین، ما می‌خوایم کمتر توی ...بیمارستان باشیم، نه بیشتر 731 00:33:51,713 --> 00:33:54,216 واسه‌همین چرا باید خودش رو به مریضی بزنه؟ 732 00:33:54,249 --> 00:33:56,684 چون فکر می‌کنم اون سیستم مارو هک کرده تا .تا ما رو از پا بندازه 733 00:33:56,718 --> 00:33:58,220 .مسخره‌ست ...جاپلین 734 00:33:58,253 --> 00:33:59,421 این دفعۀ اولی نیست 735 00:33:59,454 --> 00:34:00,531 .که یه‌نفر کامپیوتر‌هامون رو هک کرده 736 00:34:00,555 --> 00:34:02,524 حمله‌های سایبری از .چهارم جولای شروع شد 737 00:34:02,557 --> 00:34:03,991 .که اون‌روز تو اینجا بودی 738 00:34:06,594 --> 00:34:08,463 داره راست می‌گه؟ 739 00:34:08,496 --> 00:34:10,898 تو این‌کارو کردی؟ 740 00:34:10,932 --> 00:34:13,735 ...چرا؟ چرا باید همچین کاری - شوخیت گرفته؟ - 741 00:34:13,768 --> 00:34:15,637 .صورت‌حساب‌های بیمارستان نابودمون کرد 742 00:34:15,670 --> 00:34:18,273 .بیمارستان چستین نابودمون کرد بدون مدرک ام‌آی‌تی 743 00:34:18,306 --> 00:34:19,541 .نمی‌تونم به شغل دلخواهم برسم 744 00:34:19,574 --> 00:34:20,542 .یه چاره‌ای واسش پیدا می‌کردیم 745 00:34:20,575 --> 00:34:22,477 .به زور دووم آوردیم 746 00:34:22,510 --> 00:34:24,422 داری دو جا کاری می‌کنی که پول 747 00:34:24,446 --> 00:34:26,414 صورت‌حساب‌های چستین رو در بیاری و برای چی؟ 748 00:34:26,448 --> 00:34:27,649 تا بیمارستان پولدارتر بشه؟ 749 00:34:27,682 --> 00:34:30,051 .معلومه که بخش حسابداری رو هک کردم 750 00:34:30,084 --> 00:34:31,629 .تا زندگی‌مون رو پس بگیرم .تا یه شروع دوباره داشته باشیم 751 00:34:31,653 --> 00:34:33,455 وایسا، گفتی بخش حسابداری؟ 752 00:34:33,488 --> 00:34:35,723 نه، این حملۀ سایبری‌‍ت باعث شده 753 00:34:35,757 --> 00:34:37,559 .که برق کل بیمارستان قطع شه 754 00:34:37,592 --> 00:34:38,969 .امکان نداره برنامه‌ای نوشتم 755 00:34:38,993 --> 00:34:40,162 .فقط برای بخش حسابداری بود 756 00:34:40,195 --> 00:34:41,629 ،قصدت هرچی که بوده 757 00:34:41,663 --> 00:34:43,765 .باعث شده خیلی گسترده‌تر عمل کنه 758 00:34:43,798 --> 00:34:45,500 تو دسترسی‌مون رو .به شبکه برق قطع کردی 759 00:34:45,533 --> 00:34:46,834 .خودت گفتی بخاطر طوفان بوده 760 00:34:46,868 --> 00:34:48,102 .اشتباه می‌کردیم 761 00:34:48,136 --> 00:34:50,338 .خب، من..من گند زدم 762 00:34:50,372 --> 00:34:51,339 ...باید - بخاطر تو - 763 00:34:51,373 --> 00:34:53,308 .جون مردم توی خطر افتاده 764 00:34:54,276 --> 00:34:56,110 .من... می‌تونم درستش کنم 765 00:34:56,144 --> 00:34:57,312 .بزارین درستش کنم 766 00:35:05,687 --> 00:35:08,623 اگه درستش کنه، بازم مجبورین به همه بگین چی شده؟ 767 00:35:08,656 --> 00:35:10,792 دیدی که ویروس‌‍ش .چه خسارتی بهمون وارد کرد 768 00:35:10,825 --> 00:35:13,127 جاپلین آدم خوبی‌‍ه .الان فقط یه کار احمقانه کرده 769 00:35:13,161 --> 00:35:14,696 .جوون‌ها همیشه کارای احمقانه می‌کنن 770 00:35:14,729 --> 00:35:16,369 ،درک‌‍ت می‌کنم ولی فعلا بزار روی 771 00:35:16,398 --> 00:35:18,800 به‌کار افتادن بیمارستان و برگردوندن‌‍ش .به‌حالت قبل تمرکز کنیم 772 00:35:18,833 --> 00:35:21,135 ببین، می‌دونم این خواستۀ بزرگی‌‍ه ...ولی 773 00:35:21,169 --> 00:35:23,805 تا الان که کسی آسیب ندیده، مگه‌نه؟ 774 00:35:24,839 --> 00:35:26,841 ما توی این شرایط فعلی‌مون .به‌زور دووم آوردیم 775 00:35:26,874 --> 00:35:28,876 ...حقیقتش نمی‌دونم باید 776 00:35:28,910 --> 00:35:30,612 ...تو رو خدا، می‌دونم خیلی بده 777 00:35:30,645 --> 00:35:32,514 بفرمائین. این یه بک‌آپ کامل‌‍ه 778 00:35:32,547 --> 00:35:34,449 که قبل از اینکه این‌کارو انجام بدم 779 00:35:34,482 --> 00:35:36,518 از کامپیوترهای بیمارستان .گرفته بودم 780 00:35:36,551 --> 00:35:38,620 .همۀ هکرها از این بک‌آپ‌ها می‌گیرن .محض‌احتیاط 781 00:35:38,653 --> 00:35:40,255 بدیدش به بخش آی‌تی .خودشون می‌دونن چیکار کنن 782 00:35:41,889 --> 00:35:44,892 ،هر بلائی که سرم بیاد حقم‌‍ه ...ولی 783 00:35:44,926 --> 00:35:46,561 .ریچل" از هیچی خبر نداشت" 784 00:35:46,594 --> 00:35:47,895 .اینو حتماً بهشون بگین 785 00:35:47,929 --> 00:35:50,198 و متاسفم .واقعاً متاسفم 786 00:35:52,200 --> 00:35:53,935 .میرم اینو بدم بهشون 787 00:35:57,038 --> 00:35:59,407 .خدای من. متأسفم 788 00:35:59,441 --> 00:36:02,076 ...متأسفم - ...اشکال نداره - 789 00:36:02,109 --> 00:36:04,021 .فلش رو دادم به بخش آی‌تی .یکم دیگه برق دوباره وصل می‌شه 790 00:36:04,045 --> 00:36:05,713 .ولی فعلاً لازم نیست بل اینو بدونه 791 00:36:05,747 --> 00:36:07,415 نه، بهش دروغ می‌گیم .تا جاپلین رو از مخمصه نجات بدیم 792 00:36:07,449 --> 00:36:09,751 .از فکرت خوشم اومد .منم پایه‌ام 793 00:36:09,784 --> 00:36:13,054 می‌تونیم نسخۀ بک‌آپ رو به .بخش بدافزار بدیم 794 00:36:13,087 --> 00:36:15,323 طرف پشیمون‌‍ه و می‌خواد قبل از تحویل‌‍ش به‌ما 795 00:36:15,357 --> 00:36:16,324 ضمانت کنین که مشکلی .واسش پیش نمیاد 796 00:36:16,358 --> 00:36:17,559 رشوه؟ 797 00:36:17,592 --> 00:36:18,926 .بزار اسمش رو بزاریم مذاکره 798 00:36:18,960 --> 00:36:20,595 خب، طرف کی هست؟ 799 00:36:20,628 --> 00:36:22,364 یه پرستار که دلش مرخصی بیشتری می‌خواد؟ 800 00:36:22,397 --> 00:36:25,099 یا یه کارآموز روانی که می‌خواد 801 00:36:25,132 --> 00:36:26,734 توی کافه‌تریا سالاد میوۀ مجانی بیشتری بخوره؟ 802 00:36:26,768 --> 00:36:28,035 یه بیمار 803 00:36:28,069 --> 00:36:29,937 که زندگیش بخاطر چستین .نابود شده 804 00:36:29,971 --> 00:36:31,205 و کابوس آبرو ریزی .جلوی عموم هم به‌کنار 805 00:36:31,239 --> 00:36:32,874 .دیگه از این آبرو ریزی‌ها نمی‌خوایم 806 00:36:32,907 --> 00:36:34,285 سیستم‌های چستین .آسیب‌پذیر بودن 807 00:36:34,309 --> 00:36:37,178 ژنراتورهامون وضعیت خوبی نداشتن - .تقصیر من نیست - 808 00:36:37,211 --> 00:36:38,889 مطبوعات از زاویه بهش نگاه نمی‌کنن - زندگی بیمارها - 809 00:36:38,913 --> 00:36:40,758 توی خطر افتاده بود. نمیان که تقصیر رو 810 00:36:40,782 --> 00:36:42,417 بندازن گردن چارلز .که کارمند بخش آی‌تی‌‍ه 811 00:36:42,450 --> 00:36:44,519 شما دوتا چتون شده؟ 812 00:36:44,552 --> 00:36:46,120 دارین واسه یه بیماره که تازه چند ساعته 813 00:36:46,153 --> 00:36:47,622 باهاش آشنا شدین .همچین ریسکی می‌کنین 814 00:36:47,655 --> 00:36:49,056 جداً؟ 815 00:36:49,090 --> 00:36:51,359 چستین" باز هم درخشید" 816 00:36:51,393 --> 00:36:53,428 آن‌هم در شرایط قطعی برق که احتمالاً 817 00:36:53,461 --> 00:36:55,863 ...دلیل‌‍ش 818 00:36:55,897 --> 00:36:57,399 .آب‌وهوای بد بوده 819 00:36:57,432 --> 00:37:00,234 و زندگی یه بیمار جوون هم 820 00:37:00,268 --> 00:37:02,103 .به‌کُل خراب نمی‌شه 821 00:37:02,136 --> 00:37:05,540 .وضعیت بُرد- بُرد ‌‍ه 822 00:37:05,573 --> 00:37:08,142 خب، تلاش خوبی بود ولی هک کردن سیستم داده‌های یه بیمارستان 823 00:37:08,175 --> 00:37:09,644 ،قطع کردن برق‌‍ش 824 00:37:09,677 --> 00:37:11,178 ...و به‌خطر انداختن جون بی‌شماری آدم 825 00:37:12,614 --> 00:37:14,382 .من اسمش رو می‌خوام 826 00:37:14,416 --> 00:37:15,950 .ما نگفتیم گمنام باشه 827 00:37:15,983 --> 00:37:18,286 .فقط گفتیم بهش آسون بگیرین 828 00:37:21,923 --> 00:37:23,558 ...خب 829 00:37:23,591 --> 00:37:25,393 حل کردن این قضیه اون هم به‌سرعت و به‌آرومی 830 00:37:25,427 --> 00:37:27,595 .به نفع همه‌ست 831 00:37:27,629 --> 00:37:30,932 پس، قبوله؟ 832 00:37:31,966 --> 00:37:33,100 .آره 833 00:37:38,706 --> 00:37:40,642 .صبرکن 834 00:37:40,675 --> 00:37:44,011 ...صبرکن 835 00:37:46,781 --> 00:37:48,483 ،و سپس نور پدیدار شد 836 00:37:48,516 --> 00:37:51,486 .و او متوجه شد که چه چیز خوبی‌ست 837 00:37:53,955 --> 00:37:56,924 .ما جونِ اون بچه رو نجات دادیم 838 00:37:56,958 --> 00:37:58,593 .راستی، اون بزودی روبه‌راه می‌شه 839 00:37:58,626 --> 00:38:00,595 خودت کِی روبه‌راه می‌شی؟ 840 00:38:00,628 --> 00:38:02,673 اون جراحی فی‌البداهه احمقانه‌ترین کاری بود که 841 00:38:02,697 --> 00:38:04,932 توی عُمرم انجام دادم. حالا نمی‌دونم باید ازت تشکر کنم 842 00:38:04,966 --> 00:38:06,934 .یا باید یه مُشت خرجت کنم 843 00:38:06,968 --> 00:38:08,936 هی، من امروز یه مرد گُنده رو کول کردم 844 00:38:08,970 --> 00:38:10,772 و سه‌طبقه .از پله‌ها بردم بالا 845 00:38:10,805 --> 00:38:12,640 و چرا داری اینو به من می‌گی؟ 846 00:38:12,674 --> 00:38:14,642 چون خیلی عرق کردم 847 00:38:14,676 --> 00:38:17,979 .و تو می‌دونی اون حموم مخفی کجاست 848 00:38:21,215 --> 00:38:23,184 .دفتر دکتر بنجامین .این پاداش امروزته 849 00:38:23,217 --> 00:38:26,954 .ولی... شتر دیدی ندیدی 850 00:38:26,988 --> 00:38:28,656 .بهت قول می‌دم 851 00:38:31,025 --> 00:38:33,928 حواست هست که بنجامین الان برگشته توی دفترش؟ 852 00:38:38,366 --> 00:38:40,602 .خوبه 853 00:38:43,505 --> 00:38:45,039 اه، اتفاق که توی آسانسور افتاد 854 00:38:45,072 --> 00:38:46,641 .همونجا خاک می‌شه 855 00:38:46,674 --> 00:38:50,211 نترس، چیزی نیست که بخوام .به رُخ همه بکشم 856 00:38:50,244 --> 00:38:51,513 .درسته 857 00:38:55,417 --> 00:38:56,551 .خوب به‌نظر میاد 858 00:38:58,453 --> 00:39:01,355 حواس‌تون باشه این چند روز آینده .زیاد به‌خودش فشار نیاره 859 00:39:01,389 --> 00:39:03,591 زیاد مطمئن نیستم .بابای جدید بودن چجوری‌‍ه 860 00:39:03,625 --> 00:39:05,159 .حواسم بهش هست 861 00:39:05,192 --> 00:39:06,193 .زنده نگهش می‌دارم 862 00:39:07,228 --> 00:39:09,196 .اه، ممنونم دکتر پراوش 863 00:39:09,230 --> 00:39:11,198 .هرچی ازتون تشکر کنیم، کمه 864 00:39:11,232 --> 00:39:14,436 آقا و خانم توماس، یکی اینجاست که .واسه دیدن‌تون خیلی هیجان‌زده‌ست 865 00:39:19,407 --> 00:39:21,543 .دخترتون یه جنگجوی واقعی‌‍ه 866 00:39:21,576 --> 00:39:23,077 ،قلب‌‍ش رو ترمیم کردیم 867 00:39:23,110 --> 00:39:25,580 .و الان از حد انتظارمون هم قوی‌تره 868 00:39:28,215 --> 00:39:29,517 چند وقته که داره گریه می‌کنه؟ 869 00:39:29,551 --> 00:39:31,919 از وقتی "میبل" رو واسه .جراحی بردن 870 00:39:31,953 --> 00:39:33,921 .هرکاری کردیم آروم نشد 871 00:39:40,094 --> 00:39:43,064 .من یه فکری دارم 872 00:39:43,097 --> 00:39:47,068 ،تا همین امروز .این بچه‌ها با همدیگه توی یه رحم بودن 873 00:39:47,101 --> 00:39:51,405 هیچ‌کسی رو غیر از .همدیگه نمی‌شناختن 874 00:39:51,439 --> 00:39:54,408 و بعدش یهو وارد این ،دنیای بزرگ و بی‌رحم شدن 875 00:39:54,442 --> 00:39:56,077 .اون هم تنها 876 00:39:58,112 --> 00:40:00,515 .دل‌شون واسه همدیگه تنگ شده 877 00:40:02,016 --> 00:40:05,419 .همه‌چیز قراره روبه‌راه بشه 878 00:40:08,990 --> 00:40:10,825 .به‌نظرم فایده نداره 879 00:40:11,526 --> 00:40:14,343 .صبور باش 880 00:41:03,177 --> 00:41:05,580 بچه چطوره؟ 881 00:41:06,581 --> 00:41:09,216 .راحت خوابیده 882 00:41:09,250 --> 00:41:11,619 خودت چطوری؟ 883 00:41:13,588 --> 00:41:15,389 حس می‌کنم هیچوقت نمی‌تونم .از اینجا بیرون برم 884 00:41:27,501 --> 00:41:29,637 .دستگاه رادیولوژی پرتابل به تریاژ 885 00:41:29,671 --> 00:41:32,707 .دستگاه رادیولوژی پرتابل به تریاژ 886 00:41:32,740 --> 00:41:34,542 .تو اخراجی 887 00:41:34,576 --> 00:41:35,877 چی؟ 888 00:41:35,910 --> 00:41:37,545 من نجات‌تون دادم - تو به‌خطرش انداختی - 889 00:41:37,579 --> 00:41:40,247 .خودم خودمو نجات دادم .برو بیرون 890 00:41:41,883 --> 00:41:43,384 ،فردا اولین کاری که می‌کنیم ...اینه که باید 891 00:41:43,417 --> 00:41:45,186 .تو کاملاً بی‌عُرضه‌ای 892 00:41:45,219 --> 00:41:47,088 یعنی چی؟ - تو اخراجی - 893 00:41:47,121 --> 00:41:49,724 برو با منابع انسانی درمورد .آخرین حقوقت صحبت کن 894 00:41:58,132 --> 00:42:01,368 رزیدنت‌های در دسترس .به آی‌سی‌یو شمارۀ 3 مراجعه کنند 895 00:42:01,402 --> 00:42:03,771 .دکتر بل 896 00:42:03,805 --> 00:42:05,707 می‌خواستین منو ببینین؟ 897 00:42:05,740 --> 00:42:07,842 .کار امروزت عالی بود 898 00:42:07,875 --> 00:42:10,244 ...ممنون. می‌دونی، توی همچین روزایی‌‍ه که 899 00:42:10,277 --> 00:42:13,514 این چرندیات رو تموم کن و بهم .بگو دقیقاً توی اورژانس چی شد 900 00:42:13,547 --> 00:42:15,950 کی اونجا بود؟ 901 00:42:19,954 --> 00:42:21,355 ،اولین بُرش رو کی انجام داد 902 00:42:21,388 --> 00:42:23,791 تو یا کنراد هاوکیز؟ 903 00:42:23,815 --> 00:42:29,015 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 904 00:42:31,899 --> 00:42:33,234 خونۀ من؟ 905 00:42:33,267 --> 00:42:35,236 .نمی‌دونم .خیلی خسته‌ام 906 00:42:35,269 --> 00:42:37,639 اوه، قبل از اینکه بفهمی .می‌بینی عین بچه‌ها خوابیدیم 907 00:42:37,672 --> 00:42:38,906 .فکر عالی‌ای به‌نظر میاد 908 00:42:53,080 --> 00:43:00,230 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 909 00:43:00,254 --> 00:43:07,254 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 91186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.