All language subtitles for The.Legendary.Witch.E37.150228.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:05,470 --> 00:00:06,770 [Episode 37] 3 00:00:06,890 --> 00:00:10,120 [CEO Inauguration Ceremony] 4 00:00:13,560 --> 00:00:16,760 I wanted to hold a grand inauguration, 5 00:00:17,140 --> 00:00:20,360 but CEO Ma Do Hyun favors 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,200 quality more than formality, 7 00:00:23,730 --> 00:00:26,440 so he’d like to have 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,540 a simple meeting with the executives. 9 00:00:32,110 --> 00:00:33,010 First of all, 10 00:00:33,240 --> 00:00:36,130 I’d like to apologize for my two-year absence 11 00:00:36,930 --> 00:00:38,420 due to an unexpected accident. 12 00:00:39,230 --> 00:00:42,450 Also, I'd like to give my sincere thanks to the executives 13 00:00:42,850 --> 00:00:45,360 for protecting and leading Shinhwa Group 14 00:00:45,780 --> 00:00:47,350 in the meantime. 15 00:00:48,690 --> 00:00:49,900 From now on, 16 00:00:50,550 --> 00:00:54,230 I'll take us back to our roots as when Chairman Ma established Shinhwa Confectionery. 17 00:00:54,230 --> 00:00:58,330 I’ll do my best to make Shinhwa Group 18 00:00:59,050 --> 00:01:01,670 a global leader in the industry 19 00:01:01,670 --> 00:01:03,340 with active and aggressive strategies. 20 00:01:23,560 --> 00:01:26,100 Why don’t you make a remark too, Vice President Nam Woo Seok? 21 00:01:31,660 --> 00:01:33,270 I’ll support CEO Ma Do Hyun 22 00:01:33,760 --> 00:01:35,510 with an honest loyalty 23 00:01:36,430 --> 00:01:39,710 and the corporate philosophy of Shinhwa Confectionery's foundation, 24 00:01:39,710 --> 00:01:40,880 Geobuk Bakery… 25 00:01:40,880 --> 00:01:43,510 What nonsense are you saying now? 26 00:01:43,510 --> 00:01:44,810 Shut your mouth. 27 00:01:47,980 --> 00:01:49,340 It isn’t nonsense. 28 00:01:49,800 --> 00:01:51,190 I’m telling you the truth. 29 00:02:01,690 --> 00:02:03,470 This is how you start wars. 30 00:02:04,090 --> 00:02:05,300 It was quite a scene. 31 00:02:05,950 --> 00:02:06,900 Bravo. 32 00:02:19,040 --> 00:02:20,260 This is 33 00:02:21,880 --> 00:02:23,370 too rude, 34 00:02:24,470 --> 00:02:25,850 Vice President Nam Woo Seok. 35 00:02:26,300 --> 00:02:29,560 In my position, I’m being as courteous as I can. 36 00:02:37,520 --> 00:02:39,670 [CEO Ma Do Hyun] 37 00:02:53,710 --> 00:02:54,670 Come in. 38 00:03:02,490 --> 00:03:05,840 Your family registration was corrected earlier than I expected. 39 00:03:05,840 --> 00:03:08,770 Here is a copy of your family registration. 40 00:03:08,770 --> 00:03:10,530 Please look it over, Mr. CEO. 41 00:03:14,330 --> 00:03:15,800 [Spouse: Moon Soo In] 42 00:03:27,820 --> 00:03:28,940 Thank you. 43 00:03:29,770 --> 00:03:31,330 - Bye now. - Yes. 44 00:03:31,330 --> 00:03:32,160 Yes. 45 00:03:33,000 --> 00:03:33,800 Hey. 46 00:03:34,310 --> 00:03:37,530 I can’t understand it. 47 00:03:37,530 --> 00:03:39,520 Our bakery used to be so empty. 48 00:03:39,520 --> 00:03:42,260 Why are there so many customers all of a sudden? 49 00:03:42,260 --> 00:03:44,960 Our bread was awarded three stars 50 00:03:44,960 --> 00:03:46,800 in the Korean edition of Gourmet Guide. 51 00:03:47,060 --> 00:03:48,510 Count how many of us are here. 52 00:03:48,510 --> 00:03:49,600 It can’t be three stars. 53 00:03:49,820 --> 00:03:51,840 You already have three starts by yourself. 54 00:03:51,840 --> 00:03:53,670 Bok Nyeo has one, Soo In has one, 55 00:03:53,670 --> 00:03:55,140 Kang Ddang’s mother has one 56 00:03:55,140 --> 00:03:56,600 and I have six. 57 00:03:56,600 --> 00:03:58,440 No, one of them was a stay of execution, 58 00:03:58,440 --> 00:04:00,110 - so it’s five, actually. - You silly, silly. 59 00:04:00,300 --> 00:04:01,880 Not that kind of star. 60 00:04:02,090 --> 00:04:03,080 Then what? 61 00:04:04,600 --> 00:04:07,290 It's a magazine about famous restaurants around the world. 62 00:04:07,290 --> 00:04:08,950 Our bakery was introduced here. 63 00:04:08,950 --> 00:04:10,060 Oh my, oh my! 64 00:04:10,390 --> 00:04:11,550 That's our bakery. 65 00:04:11,550 --> 00:04:13,830 That's our bakery. It really is! 66 00:04:11,920 --> 00:04:13,390 [Magic Bakery] 67 00:04:13,830 --> 00:04:17,010 It uses stars to tell people how delicious our food is, 68 00:04:17,010 --> 00:04:19,360 and our bakery got three of them! 69 00:04:19,360 --> 00:04:20,490 Oh my God! 70 00:04:20,490 --> 00:04:21,290 Oh my. 71 00:04:21,290 --> 00:04:22,090 Hey. 72 00:04:22,090 --> 00:04:24,220 Three stars is good, Soo In? 73 00:04:24,220 --> 00:04:25,110 Yes. 74 00:04:25,110 --> 00:04:26,460 Wow. 75 00:04:27,670 --> 00:04:29,740 [Magic Bakery] 76 00:04:27,310 --> 00:04:28,770 Oh my. 77 00:04:29,970 --> 00:04:32,960 If you have a conflict with father and Do Hyun from the beginning, 78 00:04:32,960 --> 00:04:35,850 it leaves a bad impression on the executives and employees. 79 00:04:36,170 --> 00:04:39,540 I know you're not happy that you've ended up back here, 80 00:04:39,540 --> 00:04:41,300 so why don’t you forget the past… 81 00:04:41,300 --> 00:04:43,490 The reason I came back to Shinhwa 82 00:04:43,490 --> 00:04:45,880 is to practice Geobuk Bakery’s corporate philosophy. 83 00:04:45,880 --> 00:04:47,890 How many times do I have to tell you? 84 00:04:48,280 --> 00:04:51,620 Geobuk Bakery wasn't the foundation of Shinhwa Confectionery. 85 00:04:52,130 --> 00:04:55,860 That's a lie Do Jin's mother made up to use you, 86 00:04:56,980 --> 00:05:00,770 so please wake up and be yourself again. 87 00:05:04,010 --> 00:05:06,180 Also... 88 00:05:07,390 --> 00:05:09,970 Do Hyun’s family registration has been corrected. 89 00:05:10,850 --> 00:05:13,820 He and Soo In are a married couple again. 90 00:05:14,970 --> 00:05:16,490 That means nothing to me. 91 00:05:16,490 --> 00:05:18,620 Soo In is a married woman now. 92 00:05:19,240 --> 00:05:20,890 You don’t know what that means? 93 00:05:28,850 --> 00:05:29,760 Yes, mother. 94 00:05:29,970 --> 00:05:31,830 It’s like a dream. 95 00:05:31,830 --> 00:05:33,860 We have a crowd of customers here. 96 00:05:33,860 --> 00:05:35,670 They're taking pictures of the bakery. 97 00:05:35,670 --> 00:05:37,410 It’s quite a scene. 98 00:05:37,890 --> 00:05:40,100 I saw the article on the internet. 99 00:05:40,100 --> 00:05:43,710 It said that Magic Bakery was featured in Gourmet Guide. 100 00:05:43,970 --> 00:05:44,970 Yes. 101 00:05:44,970 --> 00:05:48,050 It must be a famous magazine if it can bring all these people here. 102 00:05:48,470 --> 00:05:51,180 Getting three stars from Gourmet Guide means a lot. 103 00:05:51,180 --> 00:05:53,830 Soo In did a great job. 104 00:05:53,830 --> 00:05:55,020 I’m proud of her. 105 00:05:56,490 --> 00:05:57,970 Gourmet Guide? 106 00:06:01,010 --> 00:06:03,030 Have you researched what I asked you to? 107 00:06:03,030 --> 00:06:04,200 Yes, Manager Ma. 108 00:06:04,200 --> 00:06:07,270 The bread featured in Gourmet Guide was painted maple bread. 109 00:06:07,810 --> 00:06:09,460 Painted maple bread… 110 00:06:11,500 --> 00:06:15,280 Find out the recipe for it 111 00:06:15,280 --> 00:06:18,910 and launch it as a Shinhwa Confectionery product as soon as possible. 112 00:06:18,910 --> 00:06:21,790 According to my research, 113 00:06:21,790 --> 00:06:24,820 they've already applied for a patent... 114 00:06:24,820 --> 00:06:26,490 We just need to launch it 115 00:06:26,840 --> 00:06:28,820 before they get the patent rights. 116 00:06:29,460 --> 00:06:30,260 Ah… 117 00:06:41,430 --> 00:06:43,080 I’m sorry, Sang Woo. 118 00:06:42,700 --> 00:06:45,670 [The Late Lee Sang Woo] 119 00:06:44,140 --> 00:06:48,190 I wanted to make him pay for your blood, 120 00:06:49,140 --> 00:06:50,660 but I failed. 121 00:06:51,780 --> 00:06:53,850 Even though he knew 122 00:06:54,610 --> 00:06:56,900 that Do Jin wasn't his son, 123 00:06:56,900 --> 00:06:59,380 he still accepted us into his family. 124 00:06:59,710 --> 00:07:02,050 After I realized it, 125 00:07:02,750 --> 00:07:04,950 I just couldn’t do it. 126 00:07:07,800 --> 00:07:09,650 I've only recently realized 127 00:07:10,590 --> 00:07:12,190 how much 128 00:07:13,400 --> 00:07:17,170 I owe Chairman Ma Tae San. 129 00:07:18,750 --> 00:07:19,590 Mother. 130 00:07:26,470 --> 00:07:27,440 How could you… 131 00:07:27,680 --> 00:07:29,150 Mr. Wang called me. 132 00:07:32,540 --> 00:07:33,680 Hello… 133 00:07:34,870 --> 00:07:35,790 father. 134 00:07:42,020 --> 00:07:43,530 Let’s bow to your grandfather. 135 00:07:52,950 --> 00:07:54,370 It’s Do Jin, father. 136 00:07:54,990 --> 00:07:57,450 I should have come to see you earlier, 137 00:07:59,230 --> 00:08:01,080 but I wasn't brave enough. 138 00:08:04,240 --> 00:08:05,690 Please forgive me. 139 00:08:07,180 --> 00:08:09,430 I'll take good care of mother for you, 140 00:08:10,370 --> 00:08:12,410 so don’t worry 141 00:08:13,200 --> 00:08:15,260 and just rest comfortably in heaven. 142 00:08:26,100 --> 00:08:29,570 I’m sorry that I’ve hurt you and given you such a hard time. 143 00:08:31,030 --> 00:08:31,840 Stand up. 144 00:08:31,840 --> 00:08:35,320 Don’t lock up your life in the past anymore. 145 00:08:35,880 --> 00:08:37,580 Father wouldn’t want that either. 146 00:08:37,990 --> 00:08:39,250 Stand up. 147 00:08:39,640 --> 00:08:42,110 Let’s forget our past 148 00:08:42,110 --> 00:08:43,520 and live for the future. 149 00:08:44,810 --> 00:08:47,380 You've suffered living in that hell for thirty years. 150 00:08:47,380 --> 00:08:49,920 You could barely breathe even there, 151 00:08:50,550 --> 00:08:52,640 so leave it behind you now 152 00:08:53,190 --> 00:08:54,940 and live comfortably. 153 00:09:07,180 --> 00:09:08,340 What are you doing? 154 00:09:08,710 --> 00:09:10,430 You'll ruin your clothes. Stand up now. 155 00:09:11,450 --> 00:09:12,310 Here. 156 00:09:26,390 --> 00:09:28,160 [Kind and Generous Hands] 157 00:09:26,390 --> 00:09:28,980 [Groundbreaking ceremony of a shelter for female ex-convicts] 158 00:09:28,980 --> 00:09:30,390 Jeez. 159 00:09:30,890 --> 00:09:33,250 I spent four million on this picture. 160 00:09:33,250 --> 00:09:34,980 My bloody money... 161 00:09:34,980 --> 00:09:36,040 This is crazy. 162 00:09:36,040 --> 00:09:36,870 This is crazy. 163 00:09:37,080 --> 00:09:38,040 Jeez! 164 00:09:38,040 --> 00:09:41,270 Still, everyone's saying now 165 00:09:41,270 --> 00:09:44,470 that the daughter of Shinhwa Group is such a beauty. 166 00:09:45,360 --> 00:09:46,160 What? 167 00:09:46,800 --> 00:09:48,410 - Really? - Yes. 168 00:09:48,790 --> 00:09:51,330 The press was really touched 169 00:09:51,330 --> 00:09:53,820 with your $4 million donation. 170 00:09:55,760 --> 00:09:58,440 You know, I actually do look good on camera. 171 00:09:58,440 --> 00:10:00,580 Some even asked me to be a model. 172 00:10:01,740 --> 00:10:03,540 By the way, this Yoko… 173 00:10:03,810 --> 00:10:07,040 Yoko whatever. Where could I find her? 174 00:10:09,600 --> 00:10:11,440 [Ms. Yoko] 175 00:10:13,500 --> 00:10:14,900 This number is not… 176 00:10:14,900 --> 00:10:16,280 Seriously? 177 00:10:17,970 --> 00:10:21,790 I'm sure that old woman intentionally cheated me. 178 00:10:22,190 --> 00:10:24,080 She has no reason to hold a grudge against me. 179 00:10:24,080 --> 00:10:25,830 Why would she do such a thing to me? 180 00:10:25,830 --> 00:10:27,220 Good grief! 181 00:10:27,890 --> 00:10:29,020 Oh! That’s right. 182 00:10:29,020 --> 00:10:29,850 The bakery. 183 00:10:29,850 --> 00:10:31,760 I should go to the bakery. 184 00:10:32,010 --> 00:10:33,150 Go to the bakery. 185 00:10:33,150 --> 00:10:34,230 The bakery? 186 00:10:38,660 --> 00:10:40,370 Jeez, stop counting the money already. 187 00:10:40,370 --> 00:10:42,070 Come here and have some lunch. 188 00:10:42,070 --> 00:10:45,680 You haven't eaten since this morning. 189 00:10:45,680 --> 00:10:47,680 Hey, I feel full without eating. 190 00:10:47,680 --> 00:10:50,870 If our bakery keeps this up, it's a matter of time before I'm a millionaire. 191 00:10:50,870 --> 00:10:53,010 Then will you pay us a bonus, 192 00:10:53,010 --> 00:10:54,340 Ms. Investor? 193 00:10:54,800 --> 00:10:56,090 Okay, fine. 194 00:10:56,090 --> 00:10:57,450 I'll give you a bonus. 195 00:10:57,450 --> 00:10:58,630 Wow! 196 00:11:01,190 --> 00:11:02,230 Okay! 197 00:11:02,550 --> 00:11:04,130 Here's today's bonus. $100 for you. 198 00:11:05,600 --> 00:11:06,430 $100 for you. 199 00:11:06,430 --> 00:11:07,700 Where is Kang Ddang’s mother? 200 00:11:07,700 --> 00:11:09,330 She has filming today. She left already. 201 00:11:09,330 --> 00:11:10,660 Oh, I forgot. 202 00:11:10,660 --> 00:11:11,990 Here. $50 for you. 203 00:11:12,750 --> 00:11:14,090 What a surprise. 204 00:11:14,090 --> 00:11:17,400 Our Scrooge investor is giving us a bonus. 205 00:11:17,400 --> 00:11:19,950 Hey, if we keep getting customers like we did today, 206 00:11:19,950 --> 00:11:22,840 it won't just be bonuses. I'll give you a recital. 207 00:11:23,050 --> 00:11:24,510 - Recital? - Yes. 208 00:11:24,960 --> 00:11:26,750 Wearing a watch on your wrist, 209 00:11:26,750 --> 00:11:28,810 - you aren’t the only great one! - Yeah! 210 00:11:28,810 --> 00:11:30,570 Wearing handcuffs on my wrists, 211 00:11:30,570 --> 00:11:32,150 I’m the great one too! 212 00:11:32,150 --> 00:11:34,310 Gen, gen, gen! 213 00:11:34,310 --> 00:11:36,110 I’m a gentleman! 214 00:11:36,110 --> 00:11:37,790 Eating that steak, 215 00:11:37,790 --> 00:11:39,690 you aren’t the only great one! 216 00:11:39,950 --> 00:11:41,870 Eating prison food, 217 00:11:41,870 --> 00:11:43,700 I’m the great one too! 218 00:11:43,700 --> 00:11:45,660 Gen, gen, gen! 219 00:11:45,660 --> 00:11:47,550 I’m a gentleman! 220 00:11:48,620 --> 00:11:49,430 What? 221 00:11:49,860 --> 00:11:52,760 What's going on here? 222 00:11:55,500 --> 00:11:56,540 How… 223 00:11:57,090 --> 00:11:58,940 What is this? 224 00:11:58,940 --> 00:12:01,010 Are you a team or something? 225 00:12:01,270 --> 00:12:04,730 We’re roommates 226 00:12:04,730 --> 00:12:06,250 from Korea Women's Penitentiary. 227 00:12:06,250 --> 00:12:07,760 What… What? 228 00:12:08,350 --> 00:12:09,580 Are you okay, Ms. Ma? 229 00:12:11,240 --> 00:12:12,070 Hold on. 230 00:12:12,900 --> 00:12:14,680 Are you saying that 231 00:12:14,680 --> 00:12:17,490 you aren't Japanese-Korean, but an ex-convict? 232 00:12:17,690 --> 00:12:19,590 *Hai, sou desu. 233 00:12:17,690 --> 00:12:19,590 [*Japanese for "Yes, that's right."] 234 00:12:19,590 --> 00:12:21,360 You stole our food truck 235 00:12:21,630 --> 00:12:23,770 and hampered our business. 236 00:12:24,000 --> 00:12:27,940 Moreover, you came here during and after hours to harass Soo In. 237 00:12:27,940 --> 00:12:30,900 So Young Wok and I just showed you our specialty. 238 00:12:32,110 --> 00:12:32,990 What about you? 239 00:12:32,990 --> 00:12:34,140 You! You knew about this? 240 00:12:34,140 --> 00:12:35,250 Oh, no! 241 00:12:35,550 --> 00:12:37,240 Bok Nyeo and Soo In 242 00:12:37,500 --> 00:12:40,050 were only notified 243 00:12:40,050 --> 00:12:41,880 after we completed our mission. 244 00:12:42,230 --> 00:12:43,780 Don’t misunderstand them. 245 00:12:43,780 --> 00:12:44,580 Don’t. 246 00:12:44,580 --> 00:12:45,780 How dare you… 247 00:12:45,780 --> 00:12:47,990 You horrible, evil woman. 248 00:12:47,990 --> 00:12:50,010 One of us is going to die today. 249 00:12:50,010 --> 00:12:52,870 Stop it! 250 00:12:59,820 --> 00:13:01,530 Help me, Mr. Tak! 251 00:13:03,070 --> 00:13:04,260 Mr. Tak! What are you doing? 252 00:13:04,260 --> 00:13:06,540 Help me! 253 00:13:07,970 --> 00:13:09,440 Hey, what are you looking at? 254 00:13:09,440 --> 00:13:11,010 Your boss is being assaulted! 255 00:13:11,010 --> 00:13:12,440 Why are you standing there? Hurry! 256 00:13:12,440 --> 00:13:13,980 Don’t you dare touch me! 257 00:13:13,980 --> 00:13:15,130 I’m sorry, Ms. Ma. 258 00:13:15,130 --> 00:13:16,180 I choose love this time. 259 00:13:16,440 --> 00:13:17,320 What? 260 00:13:21,190 --> 00:13:22,810 Mr. Tak? Are you crazy? 261 00:13:22,810 --> 00:13:23,920 Do you want to get fired? 262 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 I’m sorry, Ms. Ma. 263 00:13:26,210 --> 00:13:27,380 Stop! 264 00:13:32,030 --> 00:13:34,570 I should pull out her hair! 265 00:13:34,570 --> 00:13:36,300 Are you okay? Did you get hurt? 266 00:13:36,300 --> 00:13:37,840 I’m okay. 267 00:13:37,840 --> 00:13:39,240 How could you? 268 00:13:39,240 --> 00:13:42,040 You’re attacking me all together! 269 00:13:42,040 --> 00:13:43,970 You made a donation, 270 00:13:43,970 --> 00:13:45,500 so live kindly, 271 00:13:45,500 --> 00:13:47,570 you tall nut. 272 00:13:47,570 --> 00:13:48,680 Understood? 273 00:13:55,250 --> 00:13:57,960 It's nice to get some exercise. 274 00:13:58,670 --> 00:14:00,630 Gen, gen, gen! 275 00:14:00,630 --> 00:14:01,840 Go home quickly. 276 00:14:01,840 --> 00:14:03,160 Go home and lick your wounds. 277 00:14:13,070 --> 00:14:16,620 What should I do about my precious $4 million, mother? 278 00:14:16,620 --> 00:14:18,150 If I had that money, 279 00:14:18,150 --> 00:14:20,500 I could buy the luxurious purses, shoes and dresses 280 00:14:20,500 --> 00:14:22,940 I’ve wanted to buy. 281 00:14:23,350 --> 00:14:25,170 I should have bought them all. 282 00:14:25,170 --> 00:14:26,790 God, I’m so upset! 283 00:14:26,790 --> 00:14:29,090 I’m so upset! Give me back my $4 million! 284 00:14:30,810 --> 00:14:33,450 I’ve seen your husband often near my house. 285 00:14:33,450 --> 00:14:35,740 He looks very kind. 286 00:14:35,740 --> 00:14:38,490 I can’t believe he made such a mistake. 287 00:14:39,200 --> 00:14:40,000 Huh? 288 00:14:40,210 --> 00:14:41,620 Actually, 289 00:14:41,620 --> 00:14:45,430 it’s true that you can never be sure 290 00:14:45,430 --> 00:14:48,000 of your husband’s faithfulness. 291 00:14:48,410 --> 00:14:50,740 You poor thing. 292 00:14:50,740 --> 00:14:51,790 Goodness... 293 00:14:51,790 --> 00:14:54,450 Oh my! What are you saying? 294 00:14:54,450 --> 00:14:56,020 Why do you keep talking nonsense? 295 00:14:56,020 --> 00:14:57,430 Mother, go back to your room. 296 00:14:57,430 --> 00:14:59,850 I’m not in a mood to deal with you. 297 00:15:03,690 --> 00:15:05,130 I’m going crazy. 298 00:15:07,870 --> 00:15:09,150 Father. 299 00:15:09,440 --> 00:15:11,570 It was a trap. 300 00:15:11,570 --> 00:15:13,670 They targeted me intentionally 301 00:15:13,670 --> 00:15:16,200 and cheated on me. 302 00:15:16,200 --> 00:15:19,030 It already happened. Don’t make a fuss over it. 303 00:15:19,030 --> 00:15:21,470 You'd better be quiet about this. 304 00:15:21,470 --> 00:15:23,500 Don't make it any worse than it is. 305 00:15:24,340 --> 00:15:27,320 You can’t just leave. 306 00:15:28,470 --> 00:15:32,370 Her husband cheated on her, so she’s absolutely devastated. 307 00:15:32,370 --> 00:15:34,160 You can’t just leave like this. 308 00:15:34,160 --> 00:15:38,190 You should promise her that you’ll break up with the white fox right away. 309 00:15:38,570 --> 00:15:41,260 She's totally out of it today. 310 00:15:41,530 --> 00:15:43,290 Hey, wake up. 311 00:15:43,290 --> 00:15:44,860 I’m your husband. 312 00:15:46,080 --> 00:15:46,990 Oh my. 313 00:15:46,990 --> 00:15:49,660 Don’t say such a terrible thing. 314 00:15:49,660 --> 00:15:51,330 Do you know how old I am? 315 00:15:51,330 --> 00:15:54,680 A white-haired old man like you 316 00:15:54,680 --> 00:15:56,570 couldn't be my husband. 317 00:15:59,000 --> 00:16:01,350 I can’t believe what you just said. 318 00:16:01,350 --> 00:16:05,080 You really scared me. 319 00:16:08,060 --> 00:16:10,260 Mother, stop it. 320 00:16:12,210 --> 00:16:13,750 By the way, where’s Do Hyun? 321 00:16:14,020 --> 00:16:15,050 He went somewhere. 322 00:16:16,580 --> 00:16:18,220 He’d go to meet Soo In. 323 00:16:18,220 --> 00:16:21,530 [Magic Bakery] 324 00:16:36,000 --> 00:16:37,750 - Hello. - Hello. 325 00:16:37,750 --> 00:16:38,900 Hello. 326 00:16:39,820 --> 00:16:43,110 Is this the bakery were Ms. Moon Soo In works? 327 00:16:43,310 --> 00:16:45,080 Oh, yes. 328 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 Who are you? 329 00:16:46,350 --> 00:16:49,190 I’m Moon Soo In’s husband, Ma Do Hyun. 330 00:16:51,600 --> 00:16:53,320 You're Soo In's ex-husband? 331 00:16:54,670 --> 00:16:56,660 Did my wife go somewhere? 332 00:16:56,660 --> 00:16:59,140 Oh, she went out on errands. 333 00:16:59,140 --> 00:17:00,130 She’ll be back soon. 334 00:17:01,970 --> 00:17:04,740 I'd like to thank you for helping my wife all this time. 335 00:17:05,060 --> 00:17:06,800 Thank you for taking good care of her. 336 00:17:08,340 --> 00:17:09,180 Wow. 337 00:17:09,180 --> 00:17:11,950 This is a prime rib, right? 338 00:17:11,950 --> 00:17:13,300 Thank you very much. 339 00:17:17,170 --> 00:17:19,770 She’s my family. You don’t need to thank us. 340 00:17:19,770 --> 00:17:22,780 I've only done what anyone would. 341 00:17:22,780 --> 00:17:24,090 She'll be back soon. 342 00:17:24,090 --> 00:17:25,830 Why don’t you have a seat and wait? 343 00:17:26,230 --> 00:17:27,220 Thank you. 344 00:17:28,480 --> 00:17:29,760 Please have a seat. 345 00:17:34,820 --> 00:17:36,150 The store looks nice. 346 00:17:36,940 --> 00:17:39,400 Does Soo In bake all this bread? 347 00:17:39,680 --> 00:17:40,760 Yes, of course. 348 00:17:40,760 --> 00:17:42,670 Soo In does all the baking. 349 00:17:42,670 --> 00:17:45,810 She learned baking from the pastry chef Nam Woo Seok. 350 00:17:47,250 --> 00:17:48,610 Let me introduce myself. 351 00:17:48,870 --> 00:17:51,320 I’m Kim Young Wok. 352 00:17:51,320 --> 00:17:54,420 To Soo In, I’m like a mother… 353 00:17:54,730 --> 00:17:58,550 Actually I’m more like an aunt to her. 354 00:18:00,860 --> 00:18:02,020 Here’s some tea for you. 355 00:18:02,260 --> 00:18:05,330 This is Shim Bok Nyeo. 356 00:18:05,520 --> 00:18:08,500 She's really like a mother to Soo In. 357 00:18:08,710 --> 00:18:11,470 She’s Nam Woo Seok’s mother. 358 00:18:14,340 --> 00:18:17,270 This is Soo In’s sister, 359 00:18:17,270 --> 00:18:19,040 Son Poong Geum. 360 00:18:20,780 --> 00:18:22,840 We’re like a family. 361 00:18:23,710 --> 00:18:25,630 I’m sorry to say it, 362 00:18:25,990 --> 00:18:29,180 but I'm a little uncomfortable hearing you all say you're her family. 363 00:18:29,590 --> 00:18:31,670 Why are you uncomfortable? 364 00:18:31,670 --> 00:18:33,350 We are a family. That's what she thinks. 365 00:18:33,600 --> 00:18:35,230 Soo In is my wife 366 00:18:35,230 --> 00:18:37,010 and she has her in-laws. 367 00:18:37,560 --> 00:18:40,650 I do appreciate that you've taken care of her, 368 00:18:40,650 --> 00:18:43,490 but I'm uncomfortable with you saying you're family because 369 00:18:43,490 --> 00:18:44,970 you've been with her for a while. 370 00:18:45,380 --> 00:18:47,160 Really? 371 00:18:48,580 --> 00:18:51,710 They framed her and sent her to prison. 372 00:18:51,710 --> 00:18:53,270 How could you call them her family? 373 00:18:55,760 --> 00:18:57,010 That’s enough, Poong Geum. 374 00:18:57,010 --> 00:18:58,500 It's the truth. 375 00:18:58,500 --> 00:19:00,240 Why would you stop her, Bok Nyeo? 376 00:19:00,240 --> 00:19:01,380 Stop it. 377 00:19:01,380 --> 00:19:03,120 He's gotten on my nerves. 378 00:19:03,120 --> 00:19:04,730 Put yourself in her position, 379 00:19:04,730 --> 00:19:07,620 Mr. Soo In’s Ex-Husband. 380 00:19:08,090 --> 00:19:10,070 If you’d been in prison for two years 381 00:19:10,070 --> 00:19:12,840 because Soo In’s father framed you, 382 00:19:12,840 --> 00:19:15,400 would you still think of her family as your own? 383 00:19:15,690 --> 00:19:18,370 You keep calling me her ex-husband. 384 00:19:18,370 --> 00:19:20,930 Soo In and I are legally married. 385 00:19:21,330 --> 00:19:23,210 Our family registration has been corrected. 386 00:19:23,210 --> 00:19:26,110 Soo In is legitimately my wife now. 387 00:19:26,110 --> 00:19:28,210 Don't you think that's a little shameless? 388 00:19:28,830 --> 00:19:29,810 Shameless? 389 00:19:29,810 --> 00:19:32,600 She's nursed you so well you're here now. 390 00:19:32,600 --> 00:19:35,650 How long are you going to try and hold on to her like this? 391 00:19:35,650 --> 00:19:37,720 You should have a bit of conscience. 392 00:19:37,910 --> 00:19:39,430 Stop it, Poong Geum. 393 00:19:39,430 --> 00:19:41,650 I can’t stop. 394 00:19:42,030 --> 00:19:44,020 His father sent her to prison 395 00:19:44,020 --> 00:19:47,990 and her sisters-in-law have harassed her even after she was released. 396 00:19:48,480 --> 00:19:52,330 She finally met a good man and she's trying to live happily, 397 00:19:52,330 --> 00:19:55,130 but he's clinging to her and won't let her go. 398 00:19:57,890 --> 00:19:59,160 I’m back. 399 00:20:03,490 --> 00:20:05,170 You didn't tell me you were coming. 400 00:20:05,170 --> 00:20:06,510 Why are you here? 401 00:20:06,710 --> 00:20:08,410 I need to talk to you for a moment. 402 00:20:13,220 --> 00:20:15,050 He's been waiting for you. Go talk. 403 00:20:15,360 --> 00:20:16,590 I’ll be back. 404 00:20:22,820 --> 00:20:24,930 He seems mean, 405 00:20:24,930 --> 00:20:26,720 but he’s just my type. 406 00:20:26,720 --> 00:20:29,720 He’s like Alain Delon in his thirties. 407 00:20:29,720 --> 00:20:31,000 What did you say? 408 00:20:31,220 --> 00:20:33,370 Are you on Soo In’s ex-husband’s side? 409 00:20:33,370 --> 00:20:36,070 Hey! Why are you yelling at me? 410 00:20:36,070 --> 00:20:37,570 It's hurting my ears. 411 00:20:37,570 --> 00:20:39,640 I’m just saying that he’s handsome. 412 00:20:40,020 --> 00:20:42,650 He still looks like he did as a child. 413 00:20:43,720 --> 00:20:47,650 I never imagined I'd see him again like this. 414 00:20:58,660 --> 00:21:00,800 [Family Registration] 415 00:21:02,940 --> 00:21:03,870 What is this? 416 00:21:03,870 --> 00:21:06,020 My family registration has been corrected. 417 00:21:06,020 --> 00:21:07,570 You can see it here. 418 00:21:07,570 --> 00:21:09,190 Spouse: Moon Soo In. 419 00:21:10,310 --> 00:21:12,710 You and I are a married couple again. 420 00:21:14,310 --> 00:21:18,410 If you come back to me, we can go back to the old times. 421 00:21:19,810 --> 00:21:23,480 I hate that you're with such people. 422 00:21:23,740 --> 00:21:26,390 I can’t stand to be separated from you anymore. 423 00:21:26,680 --> 00:21:28,780 We agreed to take time to think about it. 424 00:21:28,780 --> 00:21:30,460 For the last two months, 425 00:21:30,880 --> 00:21:33,740 I've been suffering through these treatments 426 00:21:34,310 --> 00:21:36,000 so I could live happily with you again. 427 00:21:36,800 --> 00:21:38,390 I’m thankful that you kept our promise 428 00:21:38,390 --> 00:21:41,580 to take the treatments and recover well. 429 00:21:41,580 --> 00:21:44,970 Then... come back to me now. Please? 430 00:21:45,280 --> 00:21:47,620 We agreed to think about this 431 00:21:47,620 --> 00:21:49,430 for a hundred days. 432 00:21:49,760 --> 00:21:51,280 I still have time left. 433 00:21:51,700 --> 00:21:52,510 Soo In. 434 00:21:52,510 --> 00:21:54,360 I’ve been away from the bakery for too long. 435 00:21:54,360 --> 00:21:55,750 I should go back now. 436 00:22:02,900 --> 00:22:04,290 Why do you still have that ring? 437 00:22:09,140 --> 00:22:11,720 You told me you'd take it off. 438 00:22:11,720 --> 00:22:13,330 You’ve hidden it like this until now? 439 00:22:13,770 --> 00:22:14,870 Do Hyun. 440 00:22:15,240 --> 00:22:16,770 You won't come back to me, will you? 441 00:22:18,680 --> 00:22:21,730 The reason I suggested the hundred days 442 00:22:22,570 --> 00:22:25,080 is to ask you to see me the way you did before. 443 00:22:27,110 --> 00:22:28,780 If I'd known 444 00:22:29,020 --> 00:22:31,850 that you wouldn't even give me the chance, 445 00:22:32,860 --> 00:22:34,650 I never would have made such a promise. 446 00:22:35,060 --> 00:22:36,470 I’m trying my best. 447 00:22:36,470 --> 00:22:37,290 No. 448 00:22:37,980 --> 00:22:39,860 You aren’t trying at all. 449 00:22:41,240 --> 00:22:42,500 If I'd known, 450 00:22:42,820 --> 00:22:46,900 I wouldn't have just waited for you like a fool. 451 00:22:52,860 --> 00:22:55,110 Hmm. It’s pretty. 452 00:22:55,680 --> 00:22:56,510 Hey. 453 00:22:57,180 --> 00:23:01,630 I took the instructor's side back there, 454 00:23:01,990 --> 00:23:03,350 but honestly, 455 00:23:03,350 --> 00:23:06,590 if I'm going to tell the truth, 456 00:23:06,590 --> 00:23:09,190 I can’t just be on your son’s side. 457 00:23:09,950 --> 00:23:11,760 Put yourself in his position. 458 00:23:11,760 --> 00:23:13,210 You get in to an accident 459 00:23:13,210 --> 00:23:16,660 and end up in a coma for two years. 460 00:23:17,430 --> 00:23:19,760 One day, you wake up 461 00:23:19,760 --> 00:23:21,330 and then find out 462 00:23:21,330 --> 00:23:24,720 your wife is seeing another man. 463 00:23:24,720 --> 00:23:27,190 Wouldn't you be mad at the man she was seeing too? 464 00:23:27,190 --> 00:23:29,210 You’d fight with him desperately. 465 00:23:30,300 --> 00:23:32,080 No foolish man would 466 00:23:32,080 --> 00:23:35,140 just let his wife 467 00:23:35,140 --> 00:23:36,780 go to another man. 468 00:23:37,020 --> 00:23:39,310 I never asked you to be on my son’s side, 469 00:23:39,310 --> 00:23:40,820 so stop it now. 470 00:23:44,450 --> 00:23:46,500 Jeez, you have no sense at all. 471 00:23:46,500 --> 00:23:49,350 How could you say that to her in this situation? 472 00:23:50,630 --> 00:23:53,260 Hey, do you have a beggar in your stomach? 473 00:23:53,260 --> 00:23:54,540 Oh my. 474 00:23:54,540 --> 00:23:57,380 How many cakes have you eaten? 475 00:23:57,380 --> 00:23:59,700 I don’t know. I’m just really craving sweets. 476 00:23:59,700 --> 00:24:00,940 Are you pregnant? 477 00:24:00,940 --> 00:24:02,760 How could you say such a thing 478 00:24:02,760 --> 00:24:05,370 to a virgin... I mean, to a single woman? 479 00:24:05,370 --> 00:24:07,150 Don’t say that again. 480 00:24:09,690 --> 00:24:10,820 I’m back. 481 00:24:11,060 --> 00:24:12,740 Hey. 482 00:24:12,740 --> 00:24:13,580 Welcome back. 483 00:24:13,820 --> 00:24:15,100 Good job. 484 00:24:15,100 --> 00:24:16,520 Congratulations. 485 00:24:16,520 --> 00:24:18,280 I heard you became vice president. 486 00:24:18,510 --> 00:24:19,590 Thank you. 487 00:24:19,590 --> 00:24:20,620 Everything okay? 488 00:24:20,880 --> 00:24:23,700 Soo In’s husband came here a little while ago. 489 00:24:23,700 --> 00:24:25,330 He took her out. 490 00:24:26,620 --> 00:24:28,130 CEO Ma Do Hyun? 491 00:24:41,520 --> 00:24:42,680 Why are you crying? 492 00:24:43,290 --> 00:24:44,450 Did something bad happen? 493 00:24:44,850 --> 00:24:46,340 Nothing. 494 00:24:46,340 --> 00:24:48,780 Seeing you, the tears are just coming out for no reason. 495 00:24:48,780 --> 00:24:49,850 Nothing really happened. 496 00:24:50,090 --> 00:24:51,080 Tell me. 497 00:24:51,630 --> 00:24:53,290 Why did CEO Ma Do Hyun come here? 498 00:24:58,480 --> 00:25:00,420 His family registration has been corrected. 499 00:25:01,080 --> 00:25:02,860 He and I are 500 00:25:04,050 --> 00:25:07,670 a married couple again. 501 00:25:16,800 --> 00:25:18,050 It’s okay. 502 00:25:18,050 --> 00:25:20,180 Cry as much as you want when you’re with me. 503 00:25:20,430 --> 00:25:21,660 I’m sorry 504 00:25:22,600 --> 00:25:24,970 that I keep making bad things happen. 505 00:25:24,970 --> 00:25:26,990 I’m really sorry, Woo Seok. 506 00:25:35,100 --> 00:25:38,030 You promised me not to apologize to me again. 507 00:25:38,510 --> 00:25:39,490 Still… 508 00:25:39,490 --> 00:25:40,470 It’s okay. 509 00:25:40,940 --> 00:25:43,320 Even if you’re his wife again legally, 510 00:25:43,320 --> 00:25:45,370 it’s a relationship on paper only. 511 00:25:46,040 --> 00:25:49,880 It’s just a piece of paper, so don’t be too concerned. 512 00:26:00,390 --> 00:26:02,320 [Palace Residence] 513 00:26:06,210 --> 00:26:07,580 Darn it. 514 00:26:07,580 --> 00:26:08,430 Wake up. 515 00:26:08,430 --> 00:26:09,370 Wake up! 516 00:26:09,370 --> 00:26:10,510 Wake up! 517 00:26:10,510 --> 00:26:11,420 Jeez. 518 00:26:11,420 --> 00:26:12,730 Wake up now! 519 00:26:13,360 --> 00:26:14,870 What? 520 00:26:19,720 --> 00:26:21,810 What’s up? Why did you hit me? 521 00:26:21,810 --> 00:26:23,240 You deserve it. 522 00:26:23,240 --> 00:26:25,500 I should hit you more. More! 523 00:26:27,330 --> 00:26:28,610 Okay. I’ll let you hit me, 524 00:26:28,610 --> 00:26:29,910 but tell me why first. 525 00:26:29,910 --> 00:26:31,000 What’s wrong? 526 00:26:31,000 --> 00:26:32,680 What happened? 527 00:26:33,960 --> 00:26:36,020 I’m screwed. 528 00:26:36,020 --> 00:26:38,320 Son Poong Geum’s life is 529 00:26:38,320 --> 00:26:40,530 over now! 530 00:26:40,530 --> 00:26:43,930 How is your life over? 531 00:26:44,240 --> 00:26:45,700 Jeez. 532 00:26:45,700 --> 00:26:47,310 You, you, you! 533 00:26:47,950 --> 00:26:49,420 What happened? 534 00:26:49,420 --> 00:26:51,540 Tell me the reason before you hit me. 535 00:26:51,900 --> 00:26:52,700 Here. 536 00:26:53,760 --> 00:26:54,610 What is this? 537 00:26:56,380 --> 00:26:58,480 Is this a pregnancy… 538 00:27:02,370 --> 00:27:03,690 What will you do? 539 00:27:03,690 --> 00:27:04,820 I am a virgin… 540 00:27:04,820 --> 00:27:06,950 I mean a single woman and I’m pregnant. 541 00:27:06,950 --> 00:27:10,250 What are you going to do about that? 542 00:27:11,280 --> 00:27:12,700 We can get married immediately. 543 00:27:12,700 --> 00:27:14,060 Why are you worried? 544 00:27:16,040 --> 00:27:16,990 What about the money? 545 00:27:18,130 --> 00:27:18,930 Money? 546 00:27:18,930 --> 00:27:21,730 We'll have to rent a place for a wedding and find a place to live. 547 00:27:21,730 --> 00:27:23,570 It’s all about money. 548 00:27:23,570 --> 00:27:25,130 Do you have a plan? 549 00:27:26,500 --> 00:27:27,880 That’s… 550 00:27:28,350 --> 00:27:29,210 You… 551 00:27:29,210 --> 00:27:31,410 If you don't have any money, why did you do this to me? 552 00:27:31,410 --> 00:27:32,760 You helpless man! 553 00:27:55,800 --> 00:27:58,170 What am I doing? 554 00:27:58,830 --> 00:28:02,220 Why am I making seaweed soup for Chairman Ma’s birthday? 555 00:28:11,210 --> 00:28:12,820 Happy birthday, father. 556 00:28:13,310 --> 00:28:15,060 Happy birthday, father. 557 00:28:15,060 --> 00:28:17,050 Happy birthday! 558 00:28:17,430 --> 00:28:18,900 Thank you. 559 00:28:22,400 --> 00:28:24,360 Aren’t you going to congratulate me, honey? 560 00:28:24,630 --> 00:28:26,190 Are you senile? 561 00:28:26,190 --> 00:28:27,840 You’re a white-haired old man. 562 00:28:27,840 --> 00:28:30,170 Why do you keep calling me honey? 563 00:28:30,170 --> 00:28:30,970 Huh? 564 00:28:31,370 --> 00:28:32,300 Mother. 565 00:28:33,020 --> 00:28:34,370 It's ok. 566 00:28:35,940 --> 00:28:38,740 If you want to swear at me for my birthday gift, 567 00:28:38,740 --> 00:28:40,610 I'll gladly accept. 568 00:28:42,300 --> 00:28:45,110 I prepared a banquet tonight 569 00:28:45,110 --> 00:28:48,110 to celebrate your birthday and Do Hyun's inauguration. 570 00:28:48,110 --> 00:28:50,480 Getting old isn’t something to celebrate. 571 00:28:50,820 --> 00:28:52,840 The executives have complained since we 572 00:28:52,840 --> 00:28:55,820 canceled both the New Year’s party and the inauguration ceremony. 573 00:28:55,820 --> 00:28:59,060 It’s a small party, so make sure to come. 574 00:28:59,290 --> 00:29:00,970 Okay, I will. 575 00:29:06,720 --> 00:29:07,680 Come in. 576 00:29:14,210 --> 00:29:16,010 It’s still early in the day. What’s the matter? 577 00:29:16,280 --> 00:29:20,050 I heard your family registration has been corrected. 578 00:29:20,050 --> 00:29:20,900 Yes. 579 00:29:21,460 --> 00:29:22,880 Do you have a problem with that? 580 00:29:23,090 --> 00:29:23,980 No. 581 00:29:24,850 --> 00:29:28,690 It isn’t a problem at all to either Soo in or me, 582 00:29:28,690 --> 00:29:32,370 so don't try to hold on to Soo In 583 00:29:32,370 --> 00:29:34,790 over such a cheap excuse as a piece of paper. 584 00:29:36,160 --> 00:29:39,600 You think it's a cheap excuse? 585 00:29:39,980 --> 00:29:41,270 Is it not? 586 00:29:42,090 --> 00:29:45,570 You’re trying to tie up Soo In over a piece of paper. 587 00:29:46,840 --> 00:29:48,470 Listen to me carefully. 588 00:29:49,230 --> 00:29:52,340 Soo In was mine and she still is. 589 00:29:53,430 --> 00:29:56,190 You were just a temporary substitute 590 00:29:56,190 --> 00:29:57,920 for me. 591 00:29:59,950 --> 00:30:01,540 Don’t be confused. 592 00:30:02,020 --> 00:30:03,850 You’re already over to her. 593 00:30:04,160 --> 00:30:05,590 You're in her past. 594 00:30:05,850 --> 00:30:07,240 If it weren't for you, 595 00:30:07,620 --> 00:30:10,350 we could go back to how we used to be without any problems. 596 00:30:10,350 --> 00:30:14,110 If you'd disappear from Soo In, 597 00:30:14,380 --> 00:30:15,730 we would be just fine. 598 00:30:16,070 --> 00:30:20,220 You know what Soo In has been through the last two years. 599 00:30:20,610 --> 00:30:21,840 How could you say that? 600 00:30:22,110 --> 00:30:24,650 I’ll devote the rest of my life to her 601 00:30:25,080 --> 00:30:28,290 and try to expiate my family’s wrongdoing. 602 00:30:28,290 --> 00:30:31,380 Soo In will forget the past eventually. 603 00:30:32,180 --> 00:30:33,770 You think it's that simple? 604 00:30:34,390 --> 00:30:36,090 I won't take long. 605 00:30:36,550 --> 00:30:39,390 You’d better not try to tie up Soo In 606 00:30:39,390 --> 00:30:40,940 over just a piece of paper. 607 00:30:40,940 --> 00:30:44,270 I’ll make you realize 608 00:30:44,270 --> 00:30:46,070 just how much 609 00:30:46,840 --> 00:30:50,670 that piece of paper weighs. 610 00:30:59,960 --> 00:31:01,880 How did yesterday's shoot go? 611 00:31:02,350 --> 00:31:03,280 It was alright. 612 00:31:03,860 --> 00:31:06,180 You looked so pretty in the first commercial. 613 00:31:06,430 --> 00:31:09,450 After it aired, I heard their sales increased a lot. 614 00:31:10,150 --> 00:31:11,110 That’s great. 615 00:31:11,110 --> 00:31:12,120 That’s really great. 616 00:31:15,150 --> 00:31:16,120 Hello. 617 00:31:18,310 --> 00:31:20,430 Mr. CEO asked me to bring you urgently. 618 00:31:21,040 --> 00:31:22,170 Me? 619 00:31:23,320 --> 00:31:24,400 Is he sick? 620 00:31:24,810 --> 00:31:26,070 You'll see when you meet him. 621 00:31:26,070 --> 00:31:27,270 We’re out of time, Ms. Moon. 622 00:31:37,560 --> 00:31:38,810 What are you doing here? 623 00:31:43,380 --> 00:31:46,820 I've felt badly since yesterday. 624 00:31:47,710 --> 00:31:49,220 Pick out a dress. 625 00:31:50,220 --> 00:31:51,190 No thank you. 626 00:31:52,620 --> 00:31:54,040 I have a favor to ask you. 627 00:31:54,960 --> 00:31:57,700 There’s a party tonight. I’d like you to go with me. 628 00:31:59,800 --> 00:32:01,190 No. 629 00:32:01,190 --> 00:32:02,470 Why would I go there? 630 00:32:02,650 --> 00:32:05,470 It's the first formal event I'm attending as CEO. 631 00:32:06,480 --> 00:32:09,310 If you don't attend with me, people will start to gossip. 632 00:32:11,780 --> 00:32:14,450 I don’t care what people say. 633 00:32:16,900 --> 00:32:18,950 If you’re going to do this, 634 00:32:19,610 --> 00:32:21,320 I'll have to be aggressive. 635 00:32:23,270 --> 00:32:26,960 We promised to do our best and break up if we can’t still make it, 636 00:32:26,960 --> 00:32:29,710 but if you aren't even going to try, 637 00:32:29,710 --> 00:32:32,830 I can’t respect your opinion anymore. 638 00:32:35,820 --> 00:32:38,640 If you want to break up with me, persuade me. 639 00:32:39,630 --> 00:32:42,980 "I've done the best I could, but I still can't be with you." 640 00:32:43,630 --> 00:32:44,840 Like that. 641 00:32:52,340 --> 00:32:53,620 It's been a while. 642 00:32:54,270 --> 00:32:56,760 Why did you want to see me? 643 00:33:17,320 --> 00:33:19,240 Today is my birthday. 644 00:33:21,370 --> 00:33:24,290 I want to have seaweed soup with you, 645 00:33:24,290 --> 00:33:27,620 so I asked the chef to serve it in advance. 646 00:33:28,430 --> 00:33:31,340 Even if you’re sick of me and hate me, 647 00:33:31,340 --> 00:33:34,120 you can still have seaweed soup with me. 648 00:33:38,780 --> 00:33:39,810 Mmm... 649 00:33:40,760 --> 00:33:44,090 It tastes great. I think it’s because of the sea urchin. 650 00:33:44,440 --> 00:33:46,180 Try it. 651 00:33:48,480 --> 00:33:51,470 If you think I'll come back to you 652 00:33:51,890 --> 00:33:55,760 because I cast a black ballot at the general meeting, you’re mistaken. 653 00:33:56,090 --> 00:33:59,920 I’m not at all 654 00:33:59,920 --> 00:34:01,150 willing to come back. 655 00:34:03,580 --> 00:34:04,980 My Do Jin... 656 00:34:05,380 --> 00:34:07,640 You knew that he wasn't your son, 657 00:34:08,100 --> 00:34:10,520 but you covered it up for thirty years. 658 00:34:11,420 --> 00:34:13,590 I wanted to pay back that debt. 659 00:34:13,590 --> 00:34:15,560 It was nothing more than that. 660 00:34:16,050 --> 00:34:17,330 I’ve always 661 00:34:19,520 --> 00:34:21,780 thought of Do Jin as my son. 662 00:34:21,780 --> 00:34:22,940 I mean that. 663 00:34:26,120 --> 00:34:30,110 When I saw you suffer in labor pains all through the night, 664 00:34:31,000 --> 00:34:33,350 I promised myself that would be the last day 665 00:34:33,350 --> 00:34:35,580 you suffered because of your child 666 00:34:37,330 --> 00:34:39,350 and that I would atone for my sins to his father 667 00:34:40,100 --> 00:34:42,860 by raising him 668 00:34:42,860 --> 00:34:44,360 as my own son. 669 00:34:45,250 --> 00:34:47,290 I made a promise. 670 00:34:48,630 --> 00:34:52,620 I won’t dare ask you to come back to me. 671 00:34:53,220 --> 00:34:57,370 I’m just asking you to have seaweed soup with me. 672 00:35:00,880 --> 00:35:04,860 I don't have many chances left 673 00:35:04,860 --> 00:35:08,320 to share this meal with you. 674 00:35:25,560 --> 00:35:27,170 Mr. Chairman Ma Tae San. 675 00:35:30,050 --> 00:35:31,320 Hello. 676 00:35:31,320 --> 00:35:34,170 I’m Kang Cheol Ho, esquire. 677 00:35:39,950 --> 00:35:41,480 How can I help you? 678 00:35:41,480 --> 00:35:45,340 I’m preparing to apply for a retrial of the arson case 679 00:35:45,340 --> 00:35:48,910 that happened in Incheon in January of 1982. 680 00:35:48,910 --> 00:35:52,190 You were the witness for the trial, 681 00:35:52,540 --> 00:35:55,460 so I came to ask you some questions about it. 682 00:35:56,470 --> 00:35:57,720 I know you’re busy, 683 00:35:57,720 --> 00:36:00,130 but can you give me ten minutes? 684 00:36:00,610 --> 00:36:02,000 I’m an old man 685 00:36:02,000 --> 00:36:05,220 who can barely remember what happened yesterday. 686 00:36:05,220 --> 00:36:09,310 I don’t think I can remember what happened thirty years ago. 687 00:36:11,760 --> 00:36:13,390 Bye. 688 00:36:13,390 --> 00:36:15,380 I have an important meeting. 689 00:36:25,460 --> 00:36:28,440 It’s like fools rush in where angels fear to tread. 690 00:36:28,440 --> 00:36:30,270 How dare you… 691 00:36:32,150 --> 00:36:33,070 Come in. 692 00:36:36,630 --> 00:36:38,570 Mr. Chairman, we have a big problem. 693 00:36:38,940 --> 00:36:39,940 What happened? 694 00:36:39,940 --> 00:36:42,870 I received a subpoena from the prosecutor's office. 695 00:36:43,160 --> 00:36:44,210 Who? 696 00:36:44,210 --> 00:36:45,010 You? 697 00:36:45,320 --> 00:36:46,170 Yes. 698 00:36:46,920 --> 00:36:48,920 As you ordered me, 699 00:36:48,920 --> 00:36:52,830 I've increased our number of favorable shares by creating a slush fund 700 00:36:52,830 --> 00:36:55,640 and purchasing stock under borrowed names. 701 00:36:55,640 --> 00:36:58,490 I think the prosecutor's office was tipped off. 702 00:37:00,150 --> 00:37:01,110 What? 703 00:37:04,550 --> 00:37:05,350 Yes? 704 00:37:08,830 --> 00:37:10,600 You haven’t left yet? 705 00:37:11,000 --> 00:37:12,600 The party will start soon. 706 00:37:12,850 --> 00:37:14,740 My attendance isn’t necessary. 707 00:37:14,740 --> 00:37:17,270 You should draw a line between public and private matters. 708 00:37:18,110 --> 00:37:20,780 No matter how much you hate my father and brother, 709 00:37:20,780 --> 00:37:22,960 it isn't right 710 00:37:22,960 --> 00:37:26,380 not to attend the first formal event after your appointment. 711 00:37:50,740 --> 00:37:53,740 [CEO Ma Do Hyun’s Inaugural Banquet] 712 00:37:58,010 --> 00:38:00,620 CEO Ma Do Hyun and his wife have arrived. 713 00:38:16,750 --> 00:38:18,200 That's my brother and sister-in-law. 714 00:38:18,200 --> 00:38:20,040 They're a beautiful couple, aren’t they? 715 00:38:40,530 --> 00:38:43,090 They look even better today. 716 00:38:52,480 --> 00:38:53,370 Don’t go. 717 00:38:55,430 --> 00:38:57,530 You promised me that you'd try. 718 00:39:25,720 --> 00:39:29,440 Actually, the main purpose of tonight's party 719 00:39:29,630 --> 00:39:31,670 is to celebrate the chairman's birthday. 720 00:39:32,430 --> 00:39:34,830 He had an urgent meeting with someone from overseas, 721 00:39:34,830 --> 00:39:36,770 so he couldn't attend himself. 722 00:39:36,770 --> 00:39:40,580 I'd like to offer you a sincere apology on his behalf. 723 00:39:42,540 --> 00:39:43,380 Now, 724 00:39:43,940 --> 00:39:46,280 let’s have a toast. 725 00:39:46,590 --> 00:39:49,220 To Shinhwa Group’s eternal prosperity! 726 00:39:49,580 --> 00:39:50,870 - To Shinhwa! - To Shinhwa! 727 00:40:08,090 --> 00:40:09,240 Ah, yes. 728 00:40:10,480 --> 00:40:11,750 The bible says 729 00:40:11,750 --> 00:40:15,910 not to let your right hand know what the left is doing. 730 00:40:15,910 --> 00:40:18,280 I wanted to make donations secretly, 731 00:40:18,600 --> 00:40:22,250 so I donated the $4 million 732 00:40:22,250 --> 00:40:24,340 to other charities 733 00:40:24,340 --> 00:40:27,700 instead of Shinhwa Group's. 734 00:40:28,510 --> 00:40:32,130 It was an accident that it was revealed to the public. 735 00:40:34,400 --> 00:40:35,650 You, you, you… 736 00:40:35,650 --> 00:40:37,630 What a hypocrite. 737 00:41:01,320 --> 00:41:04,330 Thank you for coming back to Do Hyun. 738 00:41:04,710 --> 00:41:06,930 Do you think that Woo Seok will accept you 739 00:41:06,930 --> 00:41:09,030 if I go back to your brother? 740 00:41:09,250 --> 00:41:12,010 I'm confident things can be how they were between Woo Seok and I 741 00:41:12,010 --> 00:41:13,530 if you're out of the picture. 742 00:41:16,030 --> 00:41:19,240 The Ma family is so selfish 743 00:41:19,240 --> 00:41:20,900 constantly. 744 00:41:21,480 --> 00:41:22,640 What did you say? 745 00:41:22,640 --> 00:41:26,750 You know what your father did to Woo Seok’s father. 746 00:41:26,750 --> 00:41:28,910 Isn’t it too selfish and shameless 747 00:41:29,510 --> 00:41:31,350 to be with him still? 748 00:41:32,740 --> 00:41:34,560 You don't know what you're talking about. 749 00:41:35,090 --> 00:41:36,690 Don’t speak so carelessly. 750 00:41:36,690 --> 00:41:38,260 To Woo Seok, 751 00:41:38,260 --> 00:41:41,190 you're just the daughter of the man who murdered his father. 752 00:41:41,190 --> 00:41:42,800 Shut your mouth! 753 00:41:42,800 --> 00:41:44,500 People are looking at you. 754 00:41:44,900 --> 00:41:46,730 You’d better lower your voice. 755 00:42:05,910 --> 00:42:07,150 Money works wonders. 756 00:42:08,990 --> 00:42:11,820 I'm used to seeing you in a chef's uniform. 757 00:42:11,820 --> 00:42:15,490 Seeing you dressed up like this, you look like a different person. 758 00:42:17,070 --> 00:42:19,880 You should realize how lucky you are. 759 00:42:20,140 --> 00:42:23,340 If you didn't have Do Hyun, a humble woman like you could only dream 760 00:42:23,340 --> 00:42:25,900 of wearing such a luxurious dress 761 00:42:25,900 --> 00:42:28,440 and coming to a party like this to enjoy an upper-class life. 762 00:42:30,740 --> 00:42:31,930 So... 763 00:42:32,350 --> 00:42:35,880 when my kind and generous Do Hyun accepts you, 764 00:42:35,880 --> 00:42:39,550 you should be thankful to him. 765 00:42:39,550 --> 00:42:40,420 Do you understand? 766 00:42:43,940 --> 00:42:46,660 We’ll forget how you’ve cheated 767 00:42:46,660 --> 00:42:49,620 on Do Hyun with that single father until now, 768 00:42:49,620 --> 00:42:51,600 so you don’t need to feel guilty about it. 769 00:42:51,980 --> 00:42:52,780 Ha! 770 00:42:53,320 --> 00:42:54,900 Feel guilty? 771 00:42:55,560 --> 00:42:56,490 What? 772 00:42:56,490 --> 00:42:57,940 Did you just laugh at me? 773 00:42:59,680 --> 00:43:01,150 Are you crazy? 774 00:43:01,150 --> 00:43:02,770 Stop drinking. Get your hands off. 775 00:43:03,770 --> 00:43:04,860 You! 776 00:43:05,960 --> 00:43:07,580 Don't mess with me. 777 00:43:24,260 --> 00:43:28,240 Are you saying that the budget allocated to 778 00:43:28,240 --> 00:43:30,740 Nam Woo Seok’s foreign investment project 779 00:43:30,740 --> 00:43:34,670 was used to purchase shares under borrowed names? 780 00:43:35,000 --> 00:43:35,800 Yes. 781 00:43:36,150 --> 00:43:39,550 I allocated the excessive budget at first and adjusted it later. 782 00:43:39,550 --> 00:43:40,910 That's how it is on paper. 783 00:43:43,170 --> 00:43:46,720 Before you go to the prosecutor's office, 784 00:43:46,720 --> 00:43:50,520 make it all look like Nam Woo Seok's work. 785 00:43:50,740 --> 00:43:53,790 You mean like what we did to CEO Moon Soo In? 786 00:43:54,030 --> 00:43:55,800 Just make sure there's no way 787 00:43:55,800 --> 00:43:58,590 Nam Woo Seok can get out of it. 788 00:44:09,120 --> 00:44:11,240 Hey! Are you a pig? 789 00:44:11,240 --> 00:44:14,440 You're eating more than we're selling. 790 00:44:14,440 --> 00:44:15,860 Jeez, you scared me so badly. 791 00:44:15,860 --> 00:44:17,460 I almost lost the baby. 792 00:44:17,920 --> 00:44:19,240 Are you pregnant? 793 00:44:22,120 --> 00:44:24,160 It's just a saying. 794 00:44:24,160 --> 00:44:25,760 I’m a virgin… 795 00:44:25,760 --> 00:44:28,220 I mean I’m a single woman. How could I be pregnant? 796 00:44:35,680 --> 00:44:36,600 Yes, it’s me. 797 00:44:36,930 --> 00:44:39,630 Come to the karaoke at the main crossroad. 798 00:44:40,860 --> 00:44:42,000 Why the karaoke? 799 00:44:54,920 --> 00:44:56,530 What's all this? 800 00:45:00,090 --> 00:45:02,360 Will you marry me? 801 00:45:04,000 --> 00:45:07,190 Will you be with me forever? 802 00:45:08,590 --> 00:45:11,820 The two of us together, 803 00:45:11,820 --> 00:45:15,320 all lovey-dovey... 804 00:45:15,870 --> 00:45:17,900 A child that looks like me 805 00:45:19,460 --> 00:45:22,930 and another that looks like you... 806 00:45:24,040 --> 00:45:25,840 A hundred years, a thousand years... 807 00:45:25,840 --> 00:45:30,480 I want to live a healthy life! 808 00:45:30,860 --> 00:45:32,850 What are you doing now? 809 00:45:36,510 --> 00:45:37,660 Here. 810 00:45:43,670 --> 00:45:45,580 I’d like to propose to you formally. 811 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 Marry me, Poong Geum. 812 00:45:52,010 --> 00:45:54,470 You could've reused the $130 ring. 813 00:45:54,470 --> 00:45:56,770 Why did you buy another fake diamond? 814 00:45:56,770 --> 00:45:58,230 Fake? 815 00:45:58,230 --> 00:45:59,810 This is the real deal. 816 00:46:00,960 --> 00:46:01,980 Look. 817 00:46:01,980 --> 00:46:03,530 It's the authentication certificate. 818 00:46:05,120 --> 00:46:06,520 This is a real, genuine diamond? 819 00:46:06,760 --> 00:46:08,280 Yes, it is. 820 00:46:08,280 --> 00:46:10,700 I cashed in my savings to buy it at the department store. 821 00:46:10,700 --> 00:46:12,050 It was expensive. 822 00:46:12,050 --> 00:46:14,700 You madman! 823 00:46:15,240 --> 00:46:16,860 I said it was real. What now? 824 00:46:16,860 --> 00:46:20,060 You shouldn't be spending money on this. 825 00:46:20,060 --> 00:46:24,060 You have to find a house before the baby is born. 826 00:46:24,060 --> 00:46:26,270 Will you live in a residence hall with a baby? 827 00:46:26,270 --> 00:46:27,070 Huh? 828 00:46:27,410 --> 00:46:31,390 That's true, but a proposal is a once in a lifetime thing... 829 00:46:31,390 --> 00:46:32,840 I wanted to do it properly. 830 00:46:33,200 --> 00:46:35,050 It's pointless. 831 00:46:35,050 --> 00:46:37,620 You should be more realistic. 832 00:46:39,100 --> 00:46:40,780 How long did you reserve this room? 833 00:46:41,590 --> 00:46:42,420 Three hours. 834 00:46:42,420 --> 00:46:43,820 You’re crazy! Crazy! 835 00:46:44,470 --> 00:46:47,120 Let's get out quickly and ask for a refund. 836 00:46:48,300 --> 00:46:51,430 You should blow out the candle before we go. 837 00:46:52,980 --> 00:46:54,240 Oh my. 838 00:46:56,150 --> 00:46:58,050 This burning candle 839 00:46:58,410 --> 00:47:00,340 is how my heart feels for you, Poong Geum. 840 00:47:00,340 --> 00:47:02,440 Don’t be silly. 841 00:47:02,440 --> 00:47:04,840 Let’s blow it quickly and get out to ask for a refund. 842 00:47:04,840 --> 00:47:05,920 We don’t have time. 843 00:47:09,140 --> 00:47:11,410 How could she change in one day? 844 00:47:19,150 --> 00:47:20,650 What did you say to her? 845 00:47:20,650 --> 00:47:22,310 Why did she drink so much? 846 00:47:22,960 --> 00:47:24,740 I didn’t say much. 847 00:47:24,740 --> 00:47:26,800 I just told her I'm glad she's back 848 00:47:26,800 --> 00:47:29,700 and I hope we can live happily together 849 00:47:29,700 --> 00:47:31,670 and forget about the past. 850 00:47:33,810 --> 00:47:34,800 Soo In. 851 00:47:34,800 --> 00:47:36,200 Wake up. 852 00:47:38,070 --> 00:47:38,960 Let’s go. 853 00:47:45,060 --> 00:47:46,550 I’m sorry. 854 00:47:47,220 --> 00:47:48,370 It’s okay. 855 00:47:49,660 --> 00:47:50,650 Everything’s okay. 856 00:47:51,180 --> 00:47:52,860 I’m sorry. 857 00:47:53,490 --> 00:47:55,160 I’m so sorry, Woo Seok. 858 00:48:04,800 --> 00:48:05,900 Let’s go back. 859 00:48:05,900 --> 00:48:06,700 Excuse me? 860 00:48:07,050 --> 00:48:08,540 Let’s go back to the hotel. 861 00:48:09,550 --> 00:48:11,000 Yes, Mr. CEO. 862 00:48:43,830 --> 00:48:45,300 She hasn’t called you? 863 00:48:45,300 --> 00:48:46,100 No. 864 00:48:46,100 --> 00:48:49,660 She said she'd be out for a while but I can't reach her. 865 00:48:49,660 --> 00:48:51,240 This isn't like her. 866 00:48:51,860 --> 00:48:54,480 Could she be with Woo Seok by any chance? 867 00:48:54,890 --> 00:48:56,150 With Byeol’s father? 868 00:49:07,720 --> 00:49:08,530 Yes, mother. 869 00:49:09,700 --> 00:49:11,930 Hey. Are you with Soo In by any chance? 870 00:49:12,910 --> 00:49:14,570 Soo In isn’t home yet? 871 00:49:15,520 --> 00:49:16,540 Yes. 872 00:49:16,540 --> 00:49:18,120 You're not coming home? 873 00:49:19,500 --> 00:49:20,700 Okay. 874 00:49:20,700 --> 00:49:21,740 Yes. 875 00:49:21,740 --> 00:49:22,570 Bye now. 876 00:49:24,170 --> 00:49:25,210 Who was that? 877 00:49:26,180 --> 00:49:27,440 It was Do Hyun. 878 00:49:27,760 --> 00:49:29,950 Soo In is too drunk so they're staying at the hotel. 879 00:49:31,380 --> 00:49:32,390 Really? 880 00:49:43,250 --> 00:49:44,220 Yes. 881 00:49:44,850 --> 00:49:46,330 I’ve completed it. 882 00:49:47,290 --> 00:49:48,450 Good. 883 00:49:48,450 --> 00:49:49,840 Thank you. 884 00:49:49,840 --> 00:49:50,690 Bye. 885 00:49:54,380 --> 00:49:56,130 I’ll teach you 886 00:49:56,700 --> 00:49:58,980 what the real price is 887 00:49:58,980 --> 00:50:02,890 for daring to attack me. 888 00:50:05,080 --> 00:50:07,200 [Magic Bakery] 889 00:51:33,650 --> 00:51:36,340 I used to bake this bread in my school days 890 00:51:36,630 --> 00:51:38,680 when I was troubled. 891 00:51:40,640 --> 00:51:42,370 It's like I'm back in the old days. 892 00:52:01,430 --> 00:52:02,560 Did you sleep well? 893 00:52:04,330 --> 00:52:05,330 Where am I? 894 00:52:06,800 --> 00:52:07,600 It's a hotel. 895 00:52:08,250 --> 00:52:09,270 A hotel? 896 00:52:09,720 --> 00:52:13,370 I didn’t know you were such a drunkard. 897 00:52:13,880 --> 00:52:15,220 Breakfast is ready. 898 00:52:15,220 --> 00:52:16,740 Wake up and have some soup first. 899 00:52:22,560 --> 00:52:23,550 Where are you going? 900 00:52:23,550 --> 00:52:25,520 You shouldn't have brought me here. 901 00:52:25,920 --> 00:52:28,920 If not a hotel, where was I supposed to take you? 902 00:52:28,920 --> 00:52:31,020 You should've just taken me home. 903 00:52:31,310 --> 00:52:32,740 Don’t be confused. 904 00:52:33,340 --> 00:52:34,660 Your home is my family’s house. 905 00:52:34,910 --> 00:52:36,090 Do Hyun. 906 00:52:37,290 --> 00:52:38,560 The soup is getting cold. 907 00:52:45,240 --> 00:52:47,040 Why are you doing this? 908 00:52:47,300 --> 00:52:50,310 You weren't like this before. 909 00:52:50,630 --> 00:52:52,560 Maybe I wasn’t two years ago, 910 00:52:53,010 --> 00:52:54,330 but that's not me now. 911 00:52:54,910 --> 00:52:58,480 I will never let you forget that you’re my woman. 912 00:52:58,920 --> 00:53:00,520 Don’t you know that 913 00:53:01,020 --> 00:53:04,750 you're pushing me away doing this? 914 00:53:05,300 --> 00:53:08,020 I don’t want to know. 915 00:53:08,730 --> 00:53:10,260 I'll do it my way from now on. 916 00:53:10,600 --> 00:53:11,710 You’re 917 00:53:12,800 --> 00:53:15,060 becoming like your father. 918 00:53:16,430 --> 00:53:17,230 What? 919 00:53:17,460 --> 00:53:21,140 I'm taking back my promise about trying for a hundred days. 920 00:53:22,420 --> 00:53:24,250 We’re really over now. 921 00:53:46,150 --> 00:53:47,430 Was this Woo Seok? 922 00:53:50,710 --> 00:53:52,370 I’m sorry. I worried you, didn't I? 923 00:53:54,970 --> 00:53:58,210 I tried to have just one drink, but I ended up drinking too much. 924 00:53:59,100 --> 00:54:01,310 You know how I am when I drink. 925 00:54:01,310 --> 00:54:02,520 I'm not good at stopping. 926 00:54:02,930 --> 00:54:03,830 I’m sorry. 927 00:54:03,830 --> 00:54:05,110 I’m really sorry. 928 00:54:07,910 --> 00:54:09,250 Say something. 929 00:54:10,260 --> 00:54:11,250 I have nothing to say. 930 00:54:11,250 --> 00:54:13,830 Where did you sleep? Who were you with? 931 00:54:13,830 --> 00:54:14,990 Aren't you going to ask me? 932 00:54:15,480 --> 00:54:17,180 I’m not curious at all. 933 00:54:28,670 --> 00:54:29,920 Actually, 934 00:54:31,020 --> 00:54:32,770 I was with Do Hyun. 935 00:54:35,920 --> 00:54:38,600 I swear to God that nothing happened. 936 00:54:38,600 --> 00:54:39,810 I was too drunk, so… 937 00:54:40,180 --> 00:54:43,850 Am I not important to you, Soo In? 938 00:54:44,530 --> 00:54:45,360 What? 939 00:54:45,880 --> 00:54:47,470 Why don't you think 940 00:54:47,470 --> 00:54:50,960 about what I'd think and how I'd feel? 941 00:54:51,250 --> 00:54:52,820 That’s not what it is. 942 00:54:52,820 --> 00:54:54,890 I was just so upset and stressed out 943 00:54:54,890 --> 00:54:56,530 that I thought I'd have a drink... 944 00:54:56,810 --> 00:54:59,260 If you were that upset, 945 00:54:59,260 --> 00:55:00,570 let’s just stop it. 946 00:55:01,330 --> 00:55:02,620 Stop what? 947 00:55:02,970 --> 00:55:04,270 What do you mean? 948 00:55:04,840 --> 00:55:08,730 I want you to be happy, Soo In. 949 00:55:09,770 --> 00:55:11,180 So if it’s too hard, 950 00:55:11,860 --> 00:55:13,200 tell me anytime. 951 00:55:13,200 --> 00:55:14,250 I’ll let you go. 952 00:55:14,500 --> 00:55:16,220 How could you say such a thing? 953 00:55:16,840 --> 00:55:17,890 Let’s stop talking. 954 00:55:18,210 --> 00:55:19,730 I’ll be late for work. 955 00:55:21,460 --> 00:55:22,560 Woo Seok. 956 00:55:23,870 --> 00:55:25,090 Woo Seok! 957 00:55:29,360 --> 00:55:30,440 Woo Seok… 958 00:55:32,980 --> 00:55:34,060 Woo Seok… 959 00:55:48,700 --> 00:55:50,210 You’re early today. 960 00:55:53,340 --> 00:55:54,150 Yes. 961 00:55:54,430 --> 00:55:56,220 Do Hyun didn’t come home last night, 962 00:55:56,510 --> 00:55:59,140 so I came early to bring him clothes. 963 00:56:00,040 --> 00:56:04,160 He was with Soo In in Shinhwa Hotel's suite. 964 00:56:07,400 --> 00:56:09,670 Wake up now, Woo Seok. 965 00:56:11,470 --> 00:56:15,130 Do Hyun and Soo In used to be a married couple. 966 00:56:15,730 --> 00:56:19,110 They have something between them you couldn't understand. 967 00:56:19,440 --> 00:56:21,510 That doesn't matter to me 968 00:56:21,510 --> 00:56:23,150 and I don’t want to hear it either. 969 00:56:29,430 --> 00:56:31,940 You say that it's not important, 970 00:56:31,940 --> 00:56:33,720 but you look incredibly mad. 971 00:56:54,450 --> 00:56:56,410 What’s the matter, Vice President Nam Woo Seok? 972 00:56:56,710 --> 00:56:58,410 Is this who you are? 973 00:56:58,700 --> 00:56:59,650 What did I do? 974 00:56:59,870 --> 00:57:04,020 Are you such a pathetic man that you take a drunk woman for the night? 975 00:57:04,320 --> 00:57:05,560 Watch your mouth. 976 00:57:06,400 --> 00:57:07,660 Soo In is my wife. 977 00:57:12,160 --> 00:57:15,030 Drinking together and spending the night in a hotel 978 00:57:15,030 --> 00:57:17,730 is nothing special to a married couple. 979 00:57:18,680 --> 00:57:19,570 I told you 980 00:57:19,940 --> 00:57:23,240 that Soo In and I are perfectly married now 981 00:57:23,240 --> 00:57:25,240 that my family registration was corrected. 982 00:57:25,670 --> 00:57:27,780 She likes another man. 983 00:57:28,470 --> 00:57:31,650 Does that piece of paper matter that much to you? 984 00:57:33,830 --> 00:57:35,050 That piece of paper? 985 00:57:36,680 --> 00:57:39,940 If you spent a night with Soo In at a hotel, 986 00:57:39,940 --> 00:57:41,730 it would cause a huge scandal. 987 00:57:41,730 --> 00:57:45,260 The whole world would condemn you, 988 00:57:45,510 --> 00:57:49,260 but it's a perfectly normal thing for us. 989 00:57:51,160 --> 00:57:54,750 That's the power of that piece of paper 990 00:57:55,140 --> 00:57:56,700 you look down on. 991 00:57:58,990 --> 00:58:01,680 No matter how you justify it to yourself, 992 00:58:02,440 --> 00:58:04,490 you’re stealing someone else’s wife. 993 00:58:04,490 --> 00:58:07,650 I'm just doing my best 994 00:58:07,650 --> 00:58:11,280 to protect my wife from a thief. 995 00:58:11,700 --> 00:58:13,800 If you want to turn me into a thief, 996 00:58:14,380 --> 00:58:16,300 I’m more than happy to be one. 997 00:58:17,470 --> 00:58:19,880 You left the door open with no lock. 998 00:58:20,770 --> 00:58:24,130 Let's see how long you can hang in there 999 00:58:24,830 --> 00:58:26,760 with just one piece of paper in your hand. 1000 00:58:33,630 --> 00:58:35,380 How dare you… 1001 00:58:48,790 --> 00:58:51,250 So you want me to go to the bakery 1002 00:58:51,250 --> 00:58:53,090 and tell Nam Woo Seok’s mother 1003 00:58:53,090 --> 00:58:56,810 that Soo In and Do Hyun spent the night together? 1004 00:58:59,120 --> 00:58:59,930 Okay. 1005 00:58:59,930 --> 00:59:00,820 I got it. 1006 00:59:00,820 --> 00:59:02,900 Don’t worry. This is what I'm good at. 1007 00:59:02,900 --> 00:59:04,600 I’ll tell you what happened later. 1008 00:59:04,600 --> 00:59:05,570 Okay. 1009 00:59:05,570 --> 00:59:06,540 Yes! 1010 00:59:07,450 --> 00:59:09,410 Good morning, Ms. Ma. 1011 00:59:10,880 --> 00:59:12,780 Why are you here, Mr. Tak? 1012 00:59:12,990 --> 00:59:14,220 What do you mean? 1013 00:59:14,220 --> 00:59:18,000 As far as I know, you belong at the bakery and not here. 1014 00:59:18,000 --> 00:59:18,800 Right? 1015 00:59:19,320 --> 00:59:21,050 Don’t be absurd. 1016 00:59:21,050 --> 00:59:22,450 It isn’t absurd. 1017 00:59:22,450 --> 00:59:24,790 You sided with those swindlers in front of me. 1018 00:59:25,040 --> 00:59:28,460 I’m sorry about what happened on that day. 1019 00:59:30,140 --> 00:59:33,500 You seemed to have a serious relationship with that swindler. 1020 00:59:33,500 --> 00:59:35,120 She isn’t a swindler. 1021 00:59:35,120 --> 00:59:36,700 Poong Geum is a good woman. 1022 00:59:37,510 --> 00:59:39,320 You don’t know what a good woman is. 1023 00:59:39,320 --> 00:59:41,470 So will you marry her? 1024 00:59:41,730 --> 00:59:43,210 Yes, of course. 1025 00:59:44,020 --> 00:59:44,870 What? 1026 00:59:45,620 --> 00:59:47,040 Let me tell you clearly. 1027 00:59:47,040 --> 00:59:49,850 If you marry that swindler, I’ll fire you immediately! 1028 00:59:50,150 --> 00:59:51,140 What? 1029 00:59:51,840 --> 00:59:55,040 The crazy delicious 1030 00:59:55,040 --> 00:59:56,860 painted maple bread is here. 1031 00:59:56,860 --> 00:59:58,390 Painted maple bread is here. 1032 00:59:58,750 --> 01:00:01,810 Our painted maple bread 1033 01:00:01,810 --> 01:00:05,830 was awarded three stars from a famous food magazine. 1034 01:00:05,830 --> 01:00:07,210 It’s good for your health. 1035 01:00:07,210 --> 01:00:08,230 It’s healthy bread. 1036 01:00:08,230 --> 01:00:09,770 Go away, children. 1037 01:00:09,770 --> 01:00:11,230 Go away, children. 1038 01:00:11,230 --> 01:00:12,930 Ask your mother to buy it. 1039 01:00:12,930 --> 01:00:14,840 - If you don’t have money… - You silly woman! 1040 01:00:15,010 --> 01:00:16,280 What’s wrong now? 1041 01:00:16,280 --> 01:00:19,810 Don't act like a cheap drug dealer in front of our bakery. 1042 01:00:19,810 --> 01:00:21,410 I have to make some noise 1043 01:00:21,410 --> 01:00:23,800 so people get curious and come see what's going on. 1044 01:00:23,800 --> 01:00:27,580 You've never heard of real marketing? 1045 01:00:27,580 --> 01:00:29,030 Jeez! Stop distracting us. 1046 01:00:29,030 --> 01:00:29,950 Stop it. 1047 01:00:29,950 --> 01:00:31,290 Hey! 1048 01:00:32,330 --> 01:00:34,360 Don’t take it away. 1049 01:00:38,860 --> 01:00:40,550 This tall nut... 1050 01:00:40,550 --> 01:00:43,260 Why is she here so often? 1051 01:00:43,260 --> 01:00:44,870 Ms. Yoko. 1052 01:00:44,870 --> 01:00:48,150 No, you old swindler. Back off. 1053 01:00:48,150 --> 01:00:50,540 I come to see my sister-in-law today. 1054 01:00:50,540 --> 01:00:52,750 She's not your sister-in-law at all. 1055 01:00:52,750 --> 01:00:53,840 Don’t call her like that. 1056 01:00:54,100 --> 01:00:56,320 What makes you think that? 1057 01:00:56,320 --> 01:00:59,380 Soo In and Do Hyun spent last night together. 1058 01:00:59,380 --> 01:01:00,540 Last night? 1059 01:01:01,670 --> 01:01:02,600 Yes. 1060 01:01:02,600 --> 01:01:05,550 She spent the night with Do Hyun in a hotel. 1061 01:01:06,630 --> 01:01:08,290 That's how it happened, 1062 01:01:08,290 --> 01:01:10,820 so don't you think they're back together now? 1063 01:01:11,810 --> 01:01:14,190 *Unni, I think I should bake more bread. 1064 01:01:11,810 --> 01:01:14,190 [*Unni: Older sister or older female] 1065 01:01:14,550 --> 01:01:15,600 Soo In. 1066 01:01:15,980 --> 01:01:18,500 Didn’t you work at the bakery last night? 1067 01:01:22,580 --> 01:01:24,240 Were you with your husband? 1068 01:01:24,460 --> 01:01:27,220 Let me explain, mother. 1069 01:01:30,080 --> 01:01:32,080 Soo In, let’s talk. 1070 01:01:36,920 --> 01:01:38,320 Hey, you tall nut. 1071 01:01:38,320 --> 01:01:42,320 I see you came here to cause trouble with Soo In and Bok Nyeo. 1072 01:01:42,320 --> 01:01:44,040 I didn’t come between them. 1073 01:01:44,040 --> 01:01:47,030 I was just telling the truth. 1074 01:01:47,280 --> 01:01:48,650 You crazy nut. 1075 01:01:48,650 --> 01:01:50,510 You should live properly. 1076 01:01:50,510 --> 01:01:52,520 If you do this again, you’ll be in trouble. 1077 01:01:52,520 --> 01:01:53,790 You're an ex-con. 1078 01:01:53,790 --> 01:01:56,060 How dare you give me life advice? Huh? 1079 01:01:56,060 --> 01:01:58,780 We got released from prison and opened a bakery, 1080 01:01:58,780 --> 01:02:01,970 but you're going to go to prison while running a bakery. 1081 01:02:01,970 --> 01:02:04,380 Be careful, you nut. 1082 01:02:04,610 --> 01:02:05,410 Get out. 1083 01:02:05,410 --> 01:02:06,990 Get out! 1084 01:02:13,750 --> 01:02:15,550 I’m sure that I locked this drawer. 1085 01:02:25,450 --> 01:02:27,330 I haven't seen this file before. 1086 01:02:49,410 --> 01:02:50,420 What’s the matter? 1087 01:02:52,790 --> 01:02:56,230 We're from the Seoul District Prosecutor's Office financial investigation team. 1088 01:02:56,230 --> 01:02:57,760 [Search Warrant] 1089 01:02:57,120 --> 01:03:01,120 We're here to search your office for evidence of slush funding and embezzlement. 1090 01:03:01,830 --> 01:03:03,460 Slush funds and embezzlement? 1091 01:03:10,510 --> 01:03:12,440 [Preview] 1092 01:03:12,440 --> 01:03:15,540 It seems Nam Woo Seok siphoned funds. 1093 01:03:15,540 --> 01:03:17,080 Double bookkeeping? 1094 01:03:17,080 --> 01:03:20,450 I need to know the truth about what my father tried to hide. 1095 01:03:20,450 --> 01:03:21,890 Why did they go to a studio? 1096 01:03:21,890 --> 01:03:25,120 How dare you deceive us 1097 01:03:25,120 --> 01:03:26,890 and have a secret wedding? 1098 01:03:26,890 --> 01:03:30,090 Bring me all the evidence you have. 1099 01:03:30,090 --> 01:03:32,990 Vice President Nam Woo Seok was arrested. 1100 01:03:33,460 --> 01:03:37,170 If anything bad happens to Woo Seok, I will never forgive you. 74938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.