Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,470 --> 00:00:06,770
[Episode 37]
3
00:00:06,890 --> 00:00:10,120
[CEO Inauguration Ceremony]
4
00:00:13,560 --> 00:00:16,760
I wanted to hold a grand inauguration,
5
00:00:17,140 --> 00:00:20,360
but CEO Ma Do Hyun favors
6
00:00:20,730 --> 00:00:23,200
quality more than formality,
7
00:00:23,730 --> 00:00:26,440
so he’d like to have
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,540
a simple meeting with the executives.
9
00:00:32,110 --> 00:00:33,010
First of all,
10
00:00:33,240 --> 00:00:36,130
I’d like to apologize
for my two-year absence
11
00:00:36,930 --> 00:00:38,420
due to an unexpected accident.
12
00:00:39,230 --> 00:00:42,450
Also, I'd like to give my sincere
thanks to the executives
13
00:00:42,850 --> 00:00:45,360
for protecting and leading Shinhwa Group
14
00:00:45,780 --> 00:00:47,350
in the meantime.
15
00:00:48,690 --> 00:00:49,900
From now on,
16
00:00:50,550 --> 00:00:54,230
I'll take us back to our roots as when
Chairman Ma established Shinhwa Confectionery.
17
00:00:54,230 --> 00:00:58,330
I’ll do my best to make Shinhwa Group
18
00:00:59,050 --> 00:01:01,670
a global leader in the industry
19
00:01:01,670 --> 00:01:03,340
with active and aggressive strategies.
20
00:01:23,560 --> 00:01:26,100
Why don’t you make a remark too,
Vice President Nam Woo Seok?
21
00:01:31,660 --> 00:01:33,270
I’ll support CEO Ma Do Hyun
22
00:01:33,760 --> 00:01:35,510
with an honest loyalty
23
00:01:36,430 --> 00:01:39,710
and the corporate philosophy
of Shinhwa Confectionery's foundation,
24
00:01:39,710 --> 00:01:40,880
Geobuk Bakery…
25
00:01:40,880 --> 00:01:43,510
What nonsense are you saying now?
26
00:01:43,510 --> 00:01:44,810
Shut your mouth.
27
00:01:47,980 --> 00:01:49,340
It isn’t nonsense.
28
00:01:49,800 --> 00:01:51,190
I’m telling you the truth.
29
00:02:01,690 --> 00:02:03,470
This is how you start wars.
30
00:02:04,090 --> 00:02:05,300
It was quite a scene.
31
00:02:05,950 --> 00:02:06,900
Bravo.
32
00:02:19,040 --> 00:02:20,260
This is
33
00:02:21,880 --> 00:02:23,370
too rude,
34
00:02:24,470 --> 00:02:25,850
Vice President Nam Woo Seok.
35
00:02:26,300 --> 00:02:29,560
In my position, I’m being
as courteous as I can.
36
00:02:37,520 --> 00:02:39,670
[CEO Ma Do Hyun]
37
00:02:53,710 --> 00:02:54,670
Come in.
38
00:03:02,490 --> 00:03:05,840
Your family registration was
corrected earlier than I expected.
39
00:03:05,840 --> 00:03:08,770
Here is a copy of your
family registration.
40
00:03:08,770 --> 00:03:10,530
Please look it over, Mr. CEO.
41
00:03:14,330 --> 00:03:15,800
[Spouse: Moon Soo In]
42
00:03:27,820 --> 00:03:28,940
Thank you.
43
00:03:29,770 --> 00:03:31,330
- Bye now.
- Yes.
44
00:03:31,330 --> 00:03:32,160
Yes.
45
00:03:33,000 --> 00:03:33,800
Hey.
46
00:03:34,310 --> 00:03:37,530
I can’t understand it.
47
00:03:37,530 --> 00:03:39,520
Our bakery used to be so empty.
48
00:03:39,520 --> 00:03:42,260
Why are there so many customers
all of a sudden?
49
00:03:42,260 --> 00:03:44,960
Our bread was awarded three stars
50
00:03:44,960 --> 00:03:46,800
in the Korean edition of Gourmet Guide.
51
00:03:47,060 --> 00:03:48,510
Count how many of us are here.
52
00:03:48,510 --> 00:03:49,600
It can’t be three stars.
53
00:03:49,820 --> 00:03:51,840
You already have three
starts by yourself.
54
00:03:51,840 --> 00:03:53,670
Bok Nyeo has one, Soo In has one,
55
00:03:53,670 --> 00:03:55,140
Kang Ddang’s mother has one
56
00:03:55,140 --> 00:03:56,600
and I have six.
57
00:03:56,600 --> 00:03:58,440
No, one of them was a stay of execution,
58
00:03:58,440 --> 00:04:00,110
- so it’s five, actually.
- You silly, silly.
59
00:04:00,300 --> 00:04:01,880
Not that kind of star.
60
00:04:02,090 --> 00:04:03,080
Then what?
61
00:04:04,600 --> 00:04:07,290
It's a magazine about famous
restaurants around the world.
62
00:04:07,290 --> 00:04:08,950
Our bakery was introduced here.
63
00:04:08,950 --> 00:04:10,060
Oh my, oh my!
64
00:04:10,390 --> 00:04:11,550
That's our bakery.
65
00:04:11,550 --> 00:04:13,830
That's our bakery.
It really is!
66
00:04:11,920 --> 00:04:13,390
[Magic Bakery]
67
00:04:13,830 --> 00:04:17,010
It uses stars to tell people
how delicious our food is,
68
00:04:17,010 --> 00:04:19,360
and our bakery got three of them!
69
00:04:19,360 --> 00:04:20,490
Oh my God!
70
00:04:20,490 --> 00:04:21,290
Oh my.
71
00:04:21,290 --> 00:04:22,090
Hey.
72
00:04:22,090 --> 00:04:24,220
Three stars is good, Soo In?
73
00:04:24,220 --> 00:04:25,110
Yes.
74
00:04:25,110 --> 00:04:26,460
Wow.
75
00:04:27,670 --> 00:04:29,740
[Magic Bakery]
76
00:04:27,310 --> 00:04:28,770
Oh my.
77
00:04:29,970 --> 00:04:32,960
If you have a conflict with father
and Do Hyun from the beginning,
78
00:04:32,960 --> 00:04:35,850
it leaves a bad impression
on the executives and employees.
79
00:04:36,170 --> 00:04:39,540
I know you're not happy
that you've ended up back here,
80
00:04:39,540 --> 00:04:41,300
so why don’t you forget the past…
81
00:04:41,300 --> 00:04:43,490
The reason I came back to Shinhwa
82
00:04:43,490 --> 00:04:45,880
is to practice Geobuk Bakery’s
corporate philosophy.
83
00:04:45,880 --> 00:04:47,890
How many times do I have to tell you?
84
00:04:48,280 --> 00:04:51,620
Geobuk Bakery wasn't the foundation
of Shinhwa Confectionery.
85
00:04:52,130 --> 00:04:55,860
That's a lie Do Jin's mother
made up to use you,
86
00:04:56,980 --> 00:05:00,770
so please wake up and be yourself again.
87
00:05:04,010 --> 00:05:06,180
Also...
88
00:05:07,390 --> 00:05:09,970
Do Hyun’s family registration
has been corrected.
89
00:05:10,850 --> 00:05:13,820
He and Soo In are a
married couple again.
90
00:05:14,970 --> 00:05:16,490
That means nothing to me.
91
00:05:16,490 --> 00:05:18,620
Soo In is a married woman now.
92
00:05:19,240 --> 00:05:20,890
You don’t know what that means?
93
00:05:28,850 --> 00:05:29,760
Yes, mother.
94
00:05:29,970 --> 00:05:31,830
It’s like a dream.
95
00:05:31,830 --> 00:05:33,860
We have a crowd of customers here.
96
00:05:33,860 --> 00:05:35,670
They're taking
pictures of the bakery.
97
00:05:35,670 --> 00:05:37,410
It’s quite a scene.
98
00:05:37,890 --> 00:05:40,100
I saw the article on the internet.
99
00:05:40,100 --> 00:05:43,710
It said that Magic Bakery was
featured in Gourmet Guide.
100
00:05:43,970 --> 00:05:44,970
Yes.
101
00:05:44,970 --> 00:05:48,050
It must be a famous magazine if it
can bring all these people here.
102
00:05:48,470 --> 00:05:51,180
Getting three stars
from Gourmet Guide means a lot.
103
00:05:51,180 --> 00:05:53,830
Soo In did a great job.
104
00:05:53,830 --> 00:05:55,020
I’m proud of her.
105
00:05:56,490 --> 00:05:57,970
Gourmet Guide?
106
00:06:01,010 --> 00:06:03,030
Have you researched what I asked you to?
107
00:06:03,030 --> 00:06:04,200
Yes, Manager Ma.
108
00:06:04,200 --> 00:06:07,270
The bread featured in Gourmet Guide
was painted maple bread.
109
00:06:07,810 --> 00:06:09,460
Painted maple bread…
110
00:06:11,500 --> 00:06:15,280
Find out the recipe for it
111
00:06:15,280 --> 00:06:18,910
and launch it as a Shinhwa Confectionery
product as soon as possible.
112
00:06:18,910 --> 00:06:21,790
According to my research,
113
00:06:21,790 --> 00:06:24,820
they've already applied for a patent...
114
00:06:24,820 --> 00:06:26,490
We just need to launch it
115
00:06:26,840 --> 00:06:28,820
before they get the patent rights.
116
00:06:29,460 --> 00:06:30,260
Ah…
117
00:06:41,430 --> 00:06:43,080
I’m sorry, Sang Woo.
118
00:06:42,700 --> 00:06:45,670
[The Late Lee Sang Woo]
119
00:06:44,140 --> 00:06:48,190
I wanted to make him pay for your blood,
120
00:06:49,140 --> 00:06:50,660
but I failed.
121
00:06:51,780 --> 00:06:53,850
Even though he knew
122
00:06:54,610 --> 00:06:56,900
that Do Jin wasn't his son,
123
00:06:56,900 --> 00:06:59,380
he still accepted us into his family.
124
00:06:59,710 --> 00:07:02,050
After I realized it,
125
00:07:02,750 --> 00:07:04,950
I just couldn’t do it.
126
00:07:07,800 --> 00:07:09,650
I've only recently realized
127
00:07:10,590 --> 00:07:12,190
how much
128
00:07:13,400 --> 00:07:17,170
I owe Chairman Ma Tae San.
129
00:07:18,750 --> 00:07:19,590
Mother.
130
00:07:26,470 --> 00:07:27,440
How could you…
131
00:07:27,680 --> 00:07:29,150
Mr. Wang called me.
132
00:07:32,540 --> 00:07:33,680
Hello…
133
00:07:34,870 --> 00:07:35,790
father.
134
00:07:42,020 --> 00:07:43,530
Let’s bow to your grandfather.
135
00:07:52,950 --> 00:07:54,370
It’s Do Jin, father.
136
00:07:54,990 --> 00:07:57,450
I should have come to see you earlier,
137
00:07:59,230 --> 00:08:01,080
but I wasn't brave enough.
138
00:08:04,240 --> 00:08:05,690
Please forgive me.
139
00:08:07,180 --> 00:08:09,430
I'll take good care of mother for you,
140
00:08:10,370 --> 00:08:12,410
so don’t worry
141
00:08:13,200 --> 00:08:15,260
and just rest comfortably in heaven.
142
00:08:26,100 --> 00:08:29,570
I’m sorry that I’ve hurt you
and given you such a hard time.
143
00:08:31,030 --> 00:08:31,840
Stand up.
144
00:08:31,840 --> 00:08:35,320
Don’t lock up your life
in the past anymore.
145
00:08:35,880 --> 00:08:37,580
Father wouldn’t want that either.
146
00:08:37,990 --> 00:08:39,250
Stand up.
147
00:08:39,640 --> 00:08:42,110
Let’s forget our past
148
00:08:42,110 --> 00:08:43,520
and live for the future.
149
00:08:44,810 --> 00:08:47,380
You've suffered living in that hell
for thirty years.
150
00:08:47,380 --> 00:08:49,920
You could barely breathe even there,
151
00:08:50,550 --> 00:08:52,640
so leave it behind you now
152
00:08:53,190 --> 00:08:54,940
and live comfortably.
153
00:09:07,180 --> 00:09:08,340
What are you doing?
154
00:09:08,710 --> 00:09:10,430
You'll ruin your clothes.
Stand up now.
155
00:09:11,450 --> 00:09:12,310
Here.
156
00:09:26,390 --> 00:09:28,160
[Kind and Generous Hands]
157
00:09:26,390 --> 00:09:28,980
[Groundbreaking ceremony of a shelter
for female ex-convicts]
158
00:09:28,980 --> 00:09:30,390
Jeez.
159
00:09:30,890 --> 00:09:33,250
I spent four million on this picture.
160
00:09:33,250 --> 00:09:34,980
My bloody money...
161
00:09:34,980 --> 00:09:36,040
This is crazy.
162
00:09:36,040 --> 00:09:36,870
This is crazy.
163
00:09:37,080 --> 00:09:38,040
Jeez!
164
00:09:38,040 --> 00:09:41,270
Still, everyone's saying now
165
00:09:41,270 --> 00:09:44,470
that the daughter of Shinhwa Group
is such a beauty.
166
00:09:45,360 --> 00:09:46,160
What?
167
00:09:46,800 --> 00:09:48,410
- Really?
- Yes.
168
00:09:48,790 --> 00:09:51,330
The press was really touched
169
00:09:51,330 --> 00:09:53,820
with your $4 million donation.
170
00:09:55,760 --> 00:09:58,440
You know, I actually
do look good on camera.
171
00:09:58,440 --> 00:10:00,580
Some even asked me to be a model.
172
00:10:01,740 --> 00:10:03,540
By the way, this Yoko…
173
00:10:03,810 --> 00:10:07,040
Yoko whatever.
Where could I find her?
174
00:10:09,600 --> 00:10:11,440
[Ms. Yoko]
175
00:10:13,500 --> 00:10:14,900
This number is not…
176
00:10:14,900 --> 00:10:16,280
Seriously?
177
00:10:17,970 --> 00:10:21,790
I'm sure that old woman
intentionally cheated me.
178
00:10:22,190 --> 00:10:24,080
She has no reason
to hold a grudge against me.
179
00:10:24,080 --> 00:10:25,830
Why would she do such a thing to me?
180
00:10:25,830 --> 00:10:27,220
Good grief!
181
00:10:27,890 --> 00:10:29,020
Oh!
That’s right.
182
00:10:29,020 --> 00:10:29,850
The bakery.
183
00:10:29,850 --> 00:10:31,760
I should go to the bakery.
184
00:10:32,010 --> 00:10:33,150
Go to the bakery.
185
00:10:33,150 --> 00:10:34,230
The bakery?
186
00:10:38,660 --> 00:10:40,370
Jeez, stop counting the money already.
187
00:10:40,370 --> 00:10:42,070
Come here and have some lunch.
188
00:10:42,070 --> 00:10:45,680
You haven't eaten since this morning.
189
00:10:45,680 --> 00:10:47,680
Hey, I feel full without eating.
190
00:10:47,680 --> 00:10:50,870
If our bakery keeps this up, it's a matter
of time before I'm a millionaire.
191
00:10:50,870 --> 00:10:53,010
Then will you pay us a bonus,
192
00:10:53,010 --> 00:10:54,340
Ms. Investor?
193
00:10:54,800 --> 00:10:56,090
Okay, fine.
194
00:10:56,090 --> 00:10:57,450
I'll give you a bonus.
195
00:10:57,450 --> 00:10:58,630
Wow!
196
00:11:01,190 --> 00:11:02,230
Okay!
197
00:11:02,550 --> 00:11:04,130
Here's today's bonus.
$100 for you.
198
00:11:05,600 --> 00:11:06,430
$100 for you.
199
00:11:06,430 --> 00:11:07,700
Where is Kang Ddang’s mother?
200
00:11:07,700 --> 00:11:09,330
She has filming today.
She left already.
201
00:11:09,330 --> 00:11:10,660
Oh, I forgot.
202
00:11:10,660 --> 00:11:11,990
Here.
$50 for you.
203
00:11:12,750 --> 00:11:14,090
What a surprise.
204
00:11:14,090 --> 00:11:17,400
Our Scrooge investor
is giving us a bonus.
205
00:11:17,400 --> 00:11:19,950
Hey, if we keep getting customers
like we did today,
206
00:11:19,950 --> 00:11:22,840
it won't just be bonuses.
I'll give you a recital.
207
00:11:23,050 --> 00:11:24,510
- Recital?
- Yes.
208
00:11:24,960 --> 00:11:26,750
Wearing a watch on your wrist,
209
00:11:26,750 --> 00:11:28,810
- you aren’t the only great one!
- Yeah!
210
00:11:28,810 --> 00:11:30,570
Wearing handcuffs on my wrists,
211
00:11:30,570 --> 00:11:32,150
I’m the great one too!
212
00:11:32,150 --> 00:11:34,310
Gen, gen, gen!
213
00:11:34,310 --> 00:11:36,110
I’m a gentleman!
214
00:11:36,110 --> 00:11:37,790
Eating that steak,
215
00:11:37,790 --> 00:11:39,690
you aren’t the only great one!
216
00:11:39,950 --> 00:11:41,870
Eating prison food,
217
00:11:41,870 --> 00:11:43,700
I’m the great one too!
218
00:11:43,700 --> 00:11:45,660
Gen, gen, gen!
219
00:11:45,660 --> 00:11:47,550
I’m a gentleman!
220
00:11:48,620 --> 00:11:49,430
What?
221
00:11:49,860 --> 00:11:52,760
What's going on here?
222
00:11:55,500 --> 00:11:56,540
How…
223
00:11:57,090 --> 00:11:58,940
What is this?
224
00:11:58,940 --> 00:12:01,010
Are you a team or something?
225
00:12:01,270 --> 00:12:04,730
We’re roommates
226
00:12:04,730 --> 00:12:06,250
from Korea Women's Penitentiary.
227
00:12:06,250 --> 00:12:07,760
What… What?
228
00:12:08,350 --> 00:12:09,580
Are you okay, Ms. Ma?
229
00:12:11,240 --> 00:12:12,070
Hold on.
230
00:12:12,900 --> 00:12:14,680
Are you saying that
231
00:12:14,680 --> 00:12:17,490
you aren't Japanese-Korean,
but an ex-convict?
232
00:12:17,690 --> 00:12:19,590
*Hai, sou desu.
233
00:12:17,690 --> 00:12:19,590
[*Japanese for "Yes, that's right."]
234
00:12:19,590 --> 00:12:21,360
You stole our food truck
235
00:12:21,630 --> 00:12:23,770
and hampered our business.
236
00:12:24,000 --> 00:12:27,940
Moreover, you came here during
and after hours to harass Soo In.
237
00:12:27,940 --> 00:12:30,900
So Young Wok and I just
showed you our specialty.
238
00:12:32,110 --> 00:12:32,990
What about you?
239
00:12:32,990 --> 00:12:34,140
You!
You knew about this?
240
00:12:34,140 --> 00:12:35,250
Oh, no!
241
00:12:35,550 --> 00:12:37,240
Bok Nyeo and Soo In
242
00:12:37,500 --> 00:12:40,050
were only notified
243
00:12:40,050 --> 00:12:41,880
after we completed our mission.
244
00:12:42,230 --> 00:12:43,780
Don’t misunderstand them.
245
00:12:43,780 --> 00:12:44,580
Don’t.
246
00:12:44,580 --> 00:12:45,780
How dare you…
247
00:12:45,780 --> 00:12:47,990
You horrible, evil woman.
248
00:12:47,990 --> 00:12:50,010
One of us is going to die today.
249
00:12:50,010 --> 00:12:52,870
Stop it!
250
00:12:59,820 --> 00:13:01,530
Help me, Mr. Tak!
251
00:13:03,070 --> 00:13:04,260
Mr. Tak!
What are you doing?
252
00:13:04,260 --> 00:13:06,540
Help me!
253
00:13:07,970 --> 00:13:09,440
Hey, what are you looking at?
254
00:13:09,440 --> 00:13:11,010
Your boss is being assaulted!
255
00:13:11,010 --> 00:13:12,440
Why are you standing there?
Hurry!
256
00:13:12,440 --> 00:13:13,980
Don’t you dare touch me!
257
00:13:13,980 --> 00:13:15,130
I’m sorry, Ms. Ma.
258
00:13:15,130 --> 00:13:16,180
I choose love this time.
259
00:13:16,440 --> 00:13:17,320
What?
260
00:13:21,190 --> 00:13:22,810
Mr. Tak?
Are you crazy?
261
00:13:22,810 --> 00:13:23,920
Do you want to get fired?
262
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
I’m sorry, Ms. Ma.
263
00:13:26,210 --> 00:13:27,380
Stop!
264
00:13:32,030 --> 00:13:34,570
I should pull out her hair!
265
00:13:34,570 --> 00:13:36,300
Are you okay?
Did you get hurt?
266
00:13:36,300 --> 00:13:37,840
I’m okay.
267
00:13:37,840 --> 00:13:39,240
How could you?
268
00:13:39,240 --> 00:13:42,040
You’re attacking me all together!
269
00:13:42,040 --> 00:13:43,970
You made a donation,
270
00:13:43,970 --> 00:13:45,500
so live kindly,
271
00:13:45,500 --> 00:13:47,570
you tall nut.
272
00:13:47,570 --> 00:13:48,680
Understood?
273
00:13:55,250 --> 00:13:57,960
It's nice to get some exercise.
274
00:13:58,670 --> 00:14:00,630
Gen, gen, gen!
275
00:14:00,630 --> 00:14:01,840
Go home quickly.
276
00:14:01,840 --> 00:14:03,160
Go home and lick your wounds.
277
00:14:13,070 --> 00:14:16,620
What should I do
about my precious $4 million, mother?
278
00:14:16,620 --> 00:14:18,150
If I had that money,
279
00:14:18,150 --> 00:14:20,500
I could buy the luxurious purses,
shoes and dresses
280
00:14:20,500 --> 00:14:22,940
I’ve wanted to buy.
281
00:14:23,350 --> 00:14:25,170
I should have bought them all.
282
00:14:25,170 --> 00:14:26,790
God, I’m so upset!
283
00:14:26,790 --> 00:14:29,090
I’m so upset!
Give me back my $4 million!
284
00:14:30,810 --> 00:14:33,450
I’ve seen your husband
often near my house.
285
00:14:33,450 --> 00:14:35,740
He looks very kind.
286
00:14:35,740 --> 00:14:38,490
I can’t believe he
made such a mistake.
287
00:14:39,200 --> 00:14:40,000
Huh?
288
00:14:40,210 --> 00:14:41,620
Actually,
289
00:14:41,620 --> 00:14:45,430
it’s true that you can never be sure
290
00:14:45,430 --> 00:14:48,000
of your husband’s faithfulness.
291
00:14:48,410 --> 00:14:50,740
You poor thing.
292
00:14:50,740 --> 00:14:51,790
Goodness...
293
00:14:51,790 --> 00:14:54,450
Oh my!
What are you saying?
294
00:14:54,450 --> 00:14:56,020
Why do you keep talking nonsense?
295
00:14:56,020 --> 00:14:57,430
Mother, go back to your room.
296
00:14:57,430 --> 00:14:59,850
I’m not in a mood to deal with you.
297
00:15:03,690 --> 00:15:05,130
I’m going crazy.
298
00:15:07,870 --> 00:15:09,150
Father.
299
00:15:09,440 --> 00:15:11,570
It was a trap.
300
00:15:11,570 --> 00:15:13,670
They targeted me intentionally
301
00:15:13,670 --> 00:15:16,200
and cheated on me.
302
00:15:16,200 --> 00:15:19,030
It already happened.
Don’t make a fuss over it.
303
00:15:19,030 --> 00:15:21,470
You'd better be quiet about this.
304
00:15:21,470 --> 00:15:23,500
Don't make it any worse than it is.
305
00:15:24,340 --> 00:15:27,320
You can’t just leave.
306
00:15:28,470 --> 00:15:32,370
Her husband cheated on her,
so she’s absolutely devastated.
307
00:15:32,370 --> 00:15:34,160
You can’t just leave like this.
308
00:15:34,160 --> 00:15:38,190
You should promise her that you’ll
break up with the white fox right away.
309
00:15:38,570 --> 00:15:41,260
She's totally out of it today.
310
00:15:41,530 --> 00:15:43,290
Hey, wake up.
311
00:15:43,290 --> 00:15:44,860
I’m your husband.
312
00:15:46,080 --> 00:15:46,990
Oh my.
313
00:15:46,990 --> 00:15:49,660
Don’t say such a terrible thing.
314
00:15:49,660 --> 00:15:51,330
Do you know how old I am?
315
00:15:51,330 --> 00:15:54,680
A white-haired old man like you
316
00:15:54,680 --> 00:15:56,570
couldn't be my husband.
317
00:15:59,000 --> 00:16:01,350
I can’t believe what you just said.
318
00:16:01,350 --> 00:16:05,080
You really scared me.
319
00:16:08,060 --> 00:16:10,260
Mother, stop it.
320
00:16:12,210 --> 00:16:13,750
By the way, where’s Do Hyun?
321
00:16:14,020 --> 00:16:15,050
He went somewhere.
322
00:16:16,580 --> 00:16:18,220
He’d go to meet Soo In.
323
00:16:18,220 --> 00:16:21,530
[Magic Bakery]
324
00:16:36,000 --> 00:16:37,750
- Hello.
- Hello.
325
00:16:37,750 --> 00:16:38,900
Hello.
326
00:16:39,820 --> 00:16:43,110
Is this the bakery were
Ms. Moon Soo In works?
327
00:16:43,310 --> 00:16:45,080
Oh, yes.
328
00:16:45,080 --> 00:16:46,120
Who are you?
329
00:16:46,350 --> 00:16:49,190
I’m Moon Soo In’s
husband, Ma Do Hyun.
330
00:16:51,600 --> 00:16:53,320
You're Soo In's ex-husband?
331
00:16:54,670 --> 00:16:56,660
Did my wife go somewhere?
332
00:16:56,660 --> 00:16:59,140
Oh, she went out on errands.
333
00:16:59,140 --> 00:17:00,130
She’ll be back soon.
334
00:17:01,970 --> 00:17:04,740
I'd like to thank you for helping
my wife all this time.
335
00:17:05,060 --> 00:17:06,800
Thank you for taking good care of her.
336
00:17:08,340 --> 00:17:09,180
Wow.
337
00:17:09,180 --> 00:17:11,950
This is a prime rib, right?
338
00:17:11,950 --> 00:17:13,300
Thank you very much.
339
00:17:17,170 --> 00:17:19,770
She’s my family.
You don’t need to thank us.
340
00:17:19,770 --> 00:17:22,780
I've only done what anyone would.
341
00:17:22,780 --> 00:17:24,090
She'll be back soon.
342
00:17:24,090 --> 00:17:25,830
Why don’t you have a
seat and wait?
343
00:17:26,230 --> 00:17:27,220
Thank you.
344
00:17:28,480 --> 00:17:29,760
Please have a seat.
345
00:17:34,820 --> 00:17:36,150
The store looks nice.
346
00:17:36,940 --> 00:17:39,400
Does Soo In bake all this bread?
347
00:17:39,680 --> 00:17:40,760
Yes, of course.
348
00:17:40,760 --> 00:17:42,670
Soo In does all the baking.
349
00:17:42,670 --> 00:17:45,810
She learned baking
from the pastry chef Nam Woo Seok.
350
00:17:47,250 --> 00:17:48,610
Let me introduce myself.
351
00:17:48,870 --> 00:17:51,320
I’m Kim Young Wok.
352
00:17:51,320 --> 00:17:54,420
To Soo In, I’m like a mother…
353
00:17:54,730 --> 00:17:58,550
Actually I’m more like an aunt to her.
354
00:18:00,860 --> 00:18:02,020
Here’s some tea for you.
355
00:18:02,260 --> 00:18:05,330
This is Shim Bok Nyeo.
356
00:18:05,520 --> 00:18:08,500
She's really like a mother to Soo In.
357
00:18:08,710 --> 00:18:11,470
She’s Nam Woo Seok’s mother.
358
00:18:14,340 --> 00:18:17,270
This is Soo In’s sister,
359
00:18:17,270 --> 00:18:19,040
Son Poong Geum.
360
00:18:20,780 --> 00:18:22,840
We’re like a family.
361
00:18:23,710 --> 00:18:25,630
I’m sorry to say it,
362
00:18:25,990 --> 00:18:29,180
but I'm a little uncomfortable hearing
you all say you're her family.
363
00:18:29,590 --> 00:18:31,670
Why are you uncomfortable?
364
00:18:31,670 --> 00:18:33,350
We are a family.
That's what she thinks.
365
00:18:33,600 --> 00:18:35,230
Soo In is my wife
366
00:18:35,230 --> 00:18:37,010
and she has her in-laws.
367
00:18:37,560 --> 00:18:40,650
I do appreciate that you've
taken care of her,
368
00:18:40,650 --> 00:18:43,490
but I'm uncomfortable with you
saying you're family because
369
00:18:43,490 --> 00:18:44,970
you've been with her for a while.
370
00:18:45,380 --> 00:18:47,160
Really?
371
00:18:48,580 --> 00:18:51,710
They framed her and sent her to prison.
372
00:18:51,710 --> 00:18:53,270
How could you call them her family?
373
00:18:55,760 --> 00:18:57,010
That’s enough, Poong Geum.
374
00:18:57,010 --> 00:18:58,500
It's the truth.
375
00:18:58,500 --> 00:19:00,240
Why would you stop her, Bok Nyeo?
376
00:19:00,240 --> 00:19:01,380
Stop it.
377
00:19:01,380 --> 00:19:03,120
He's gotten on my nerves.
378
00:19:03,120 --> 00:19:04,730
Put yourself in her position,
379
00:19:04,730 --> 00:19:07,620
Mr. Soo In’s Ex-Husband.
380
00:19:08,090 --> 00:19:10,070
If you’d been in prison for two years
381
00:19:10,070 --> 00:19:12,840
because Soo In’s father framed you,
382
00:19:12,840 --> 00:19:15,400
would you still think
of her family as your own?
383
00:19:15,690 --> 00:19:18,370
You keep calling me her ex-husband.
384
00:19:18,370 --> 00:19:20,930
Soo In and I are legally married.
385
00:19:21,330 --> 00:19:23,210
Our family registration
has been corrected.
386
00:19:23,210 --> 00:19:26,110
Soo In is legitimately my wife now.
387
00:19:26,110 --> 00:19:28,210
Don't you think that's
a little shameless?
388
00:19:28,830 --> 00:19:29,810
Shameless?
389
00:19:29,810 --> 00:19:32,600
She's nursed you so
well you're here now.
390
00:19:32,600 --> 00:19:35,650
How long are you going to try
and hold on to her like this?
391
00:19:35,650 --> 00:19:37,720
You should have a bit of conscience.
392
00:19:37,910 --> 00:19:39,430
Stop it, Poong Geum.
393
00:19:39,430 --> 00:19:41,650
I can’t stop.
394
00:19:42,030 --> 00:19:44,020
His father sent her to prison
395
00:19:44,020 --> 00:19:47,990
and her sisters-in-law have harassed her
even after she was released.
396
00:19:48,480 --> 00:19:52,330
She finally met a good man
and she's trying to live happily,
397
00:19:52,330 --> 00:19:55,130
but he's clinging to her
and won't let her go.
398
00:19:57,890 --> 00:19:59,160
I’m back.
399
00:20:03,490 --> 00:20:05,170
You didn't tell me you were coming.
400
00:20:05,170 --> 00:20:06,510
Why are you here?
401
00:20:06,710 --> 00:20:08,410
I need to talk to you for a moment.
402
00:20:13,220 --> 00:20:15,050
He's been waiting for you.
Go talk.
403
00:20:15,360 --> 00:20:16,590
I’ll be back.
404
00:20:22,820 --> 00:20:24,930
He seems mean,
405
00:20:24,930 --> 00:20:26,720
but he’s just my type.
406
00:20:26,720 --> 00:20:29,720
He’s like Alain Delon in his thirties.
407
00:20:29,720 --> 00:20:31,000
What did you say?
408
00:20:31,220 --> 00:20:33,370
Are you on Soo In’s
ex-husband’s side?
409
00:20:33,370 --> 00:20:36,070
Hey!
Why are you yelling at me?
410
00:20:36,070 --> 00:20:37,570
It's hurting my ears.
411
00:20:37,570 --> 00:20:39,640
I’m just saying that he’s handsome.
412
00:20:40,020 --> 00:20:42,650
He still looks like he did as a child.
413
00:20:43,720 --> 00:20:47,650
I never imagined I'd see him
again like this.
414
00:20:58,660 --> 00:21:00,800
[Family Registration]
415
00:21:02,940 --> 00:21:03,870
What is this?
416
00:21:03,870 --> 00:21:06,020
My family registration
has been corrected.
417
00:21:06,020 --> 00:21:07,570
You can see it here.
418
00:21:07,570 --> 00:21:09,190
Spouse: Moon Soo In.
419
00:21:10,310 --> 00:21:12,710
You and I are a married couple again.
420
00:21:14,310 --> 00:21:18,410
If you come back to me,
we can go back to the old times.
421
00:21:19,810 --> 00:21:23,480
I hate that you're with such people.
422
00:21:23,740 --> 00:21:26,390
I can’t stand to be separated
from you anymore.
423
00:21:26,680 --> 00:21:28,780
We agreed to take time
to think about it.
424
00:21:28,780 --> 00:21:30,460
For the last two months,
425
00:21:30,880 --> 00:21:33,740
I've been suffering
through these treatments
426
00:21:34,310 --> 00:21:36,000
so I could live happily with you again.
427
00:21:36,800 --> 00:21:38,390
I’m thankful that you kept our promise
428
00:21:38,390 --> 00:21:41,580
to take the treatments and recover well.
429
00:21:41,580 --> 00:21:44,970
Then... come back to me now.
Please?
430
00:21:45,280 --> 00:21:47,620
We agreed to think about this
431
00:21:47,620 --> 00:21:49,430
for a hundred days.
432
00:21:49,760 --> 00:21:51,280
I still have time left.
433
00:21:51,700 --> 00:21:52,510
Soo In.
434
00:21:52,510 --> 00:21:54,360
I’ve been away from
the bakery for too long.
435
00:21:54,360 --> 00:21:55,750
I should go back now.
436
00:22:02,900 --> 00:22:04,290
Why do you still have that ring?
437
00:22:09,140 --> 00:22:11,720
You told me you'd take it off.
438
00:22:11,720 --> 00:22:13,330
You’ve hidden it like this until now?
439
00:22:13,770 --> 00:22:14,870
Do Hyun.
440
00:22:15,240 --> 00:22:16,770
You won't come back to me, will you?
441
00:22:18,680 --> 00:22:21,730
The reason I suggested the hundred days
442
00:22:22,570 --> 00:22:25,080
is to ask you to see me
the way you did before.
443
00:22:27,110 --> 00:22:28,780
If I'd known
444
00:22:29,020 --> 00:22:31,850
that you wouldn't even
give me the chance,
445
00:22:32,860 --> 00:22:34,650
I never would have made such a promise.
446
00:22:35,060 --> 00:22:36,470
I’m trying my best.
447
00:22:36,470 --> 00:22:37,290
No.
448
00:22:37,980 --> 00:22:39,860
You aren’t trying at all.
449
00:22:41,240 --> 00:22:42,500
If I'd known,
450
00:22:42,820 --> 00:22:46,900
I wouldn't have just waited
for you like a fool.
451
00:22:52,860 --> 00:22:55,110
Hmm.
It’s pretty.
452
00:22:55,680 --> 00:22:56,510
Hey.
453
00:22:57,180 --> 00:23:01,630
I took the instructor's side back there,
454
00:23:01,990 --> 00:23:03,350
but honestly,
455
00:23:03,350 --> 00:23:06,590
if I'm going to tell the truth,
456
00:23:06,590 --> 00:23:09,190
I can’t just be on your son’s side.
457
00:23:09,950 --> 00:23:11,760
Put yourself in his position.
458
00:23:11,760 --> 00:23:13,210
You get in to an accident
459
00:23:13,210 --> 00:23:16,660
and end up in a coma for two years.
460
00:23:17,430 --> 00:23:19,760
One day, you wake up
461
00:23:19,760 --> 00:23:21,330
and then find out
462
00:23:21,330 --> 00:23:24,720
your wife is seeing another man.
463
00:23:24,720 --> 00:23:27,190
Wouldn't you be mad at the man
she was seeing too?
464
00:23:27,190 --> 00:23:29,210
You’d fight with him desperately.
465
00:23:30,300 --> 00:23:32,080
No foolish man would
466
00:23:32,080 --> 00:23:35,140
just let his wife
467
00:23:35,140 --> 00:23:36,780
go to another man.
468
00:23:37,020 --> 00:23:39,310
I never asked you to
be on my son’s side,
469
00:23:39,310 --> 00:23:40,820
so stop it now.
470
00:23:44,450 --> 00:23:46,500
Jeez, you have no sense at all.
471
00:23:46,500 --> 00:23:49,350
How could you say that
to her in this situation?
472
00:23:50,630 --> 00:23:53,260
Hey, do you have a
beggar in your stomach?
473
00:23:53,260 --> 00:23:54,540
Oh my.
474
00:23:54,540 --> 00:23:57,380
How many cakes have you eaten?
475
00:23:57,380 --> 00:23:59,700
I don’t know.
I’m just really craving sweets.
476
00:23:59,700 --> 00:24:00,940
Are you pregnant?
477
00:24:00,940 --> 00:24:02,760
How could you say such a thing
478
00:24:02,760 --> 00:24:05,370
to a virgin...
I mean, to a single woman?
479
00:24:05,370 --> 00:24:07,150
Don’t say that again.
480
00:24:09,690 --> 00:24:10,820
I’m back.
481
00:24:11,060 --> 00:24:12,740
Hey.
482
00:24:12,740 --> 00:24:13,580
Welcome back.
483
00:24:13,820 --> 00:24:15,100
Good job.
484
00:24:15,100 --> 00:24:16,520
Congratulations.
485
00:24:16,520 --> 00:24:18,280
I heard you became vice president.
486
00:24:18,510 --> 00:24:19,590
Thank you.
487
00:24:19,590 --> 00:24:20,620
Everything okay?
488
00:24:20,880 --> 00:24:23,700
Soo In’s husband came here
a little while ago.
489
00:24:23,700 --> 00:24:25,330
He took her out.
490
00:24:26,620 --> 00:24:28,130
CEO Ma Do Hyun?
491
00:24:41,520 --> 00:24:42,680
Why are you crying?
492
00:24:43,290 --> 00:24:44,450
Did something bad happen?
493
00:24:44,850 --> 00:24:46,340
Nothing.
494
00:24:46,340 --> 00:24:48,780
Seeing you, the tears are just
coming out for no reason.
495
00:24:48,780 --> 00:24:49,850
Nothing really happened.
496
00:24:50,090 --> 00:24:51,080
Tell me.
497
00:24:51,630 --> 00:24:53,290
Why did CEO Ma Do Hyun come here?
498
00:24:58,480 --> 00:25:00,420
His family registration
has been corrected.
499
00:25:01,080 --> 00:25:02,860
He and I are
500
00:25:04,050 --> 00:25:07,670
a married couple again.
501
00:25:16,800 --> 00:25:18,050
It’s okay.
502
00:25:18,050 --> 00:25:20,180
Cry as much as you want
when you’re with me.
503
00:25:20,430 --> 00:25:21,660
I’m sorry
504
00:25:22,600 --> 00:25:24,970
that I keep making bad things happen.
505
00:25:24,970 --> 00:25:26,990
I’m really sorry, Woo Seok.
506
00:25:35,100 --> 00:25:38,030
You promised me not to apologize
to me again.
507
00:25:38,510 --> 00:25:39,490
Still…
508
00:25:39,490 --> 00:25:40,470
It’s okay.
509
00:25:40,940 --> 00:25:43,320
Even if you’re his wife again legally,
510
00:25:43,320 --> 00:25:45,370
it’s a relationship on paper only.
511
00:25:46,040 --> 00:25:49,880
It’s just a piece of paper,
so don’t be too concerned.
512
00:26:00,390 --> 00:26:02,320
[Palace Residence]
513
00:26:06,210 --> 00:26:07,580
Darn it.
514
00:26:07,580 --> 00:26:08,430
Wake up.
515
00:26:08,430 --> 00:26:09,370
Wake up!
516
00:26:09,370 --> 00:26:10,510
Wake up!
517
00:26:10,510 --> 00:26:11,420
Jeez.
518
00:26:11,420 --> 00:26:12,730
Wake up now!
519
00:26:13,360 --> 00:26:14,870
What?
520
00:26:19,720 --> 00:26:21,810
What’s up?
Why did you hit me?
521
00:26:21,810 --> 00:26:23,240
You deserve it.
522
00:26:23,240 --> 00:26:25,500
I should hit you more.
More!
523
00:26:27,330 --> 00:26:28,610
Okay. I’ll let you hit me,
524
00:26:28,610 --> 00:26:29,910
but tell me why first.
525
00:26:29,910 --> 00:26:31,000
What’s wrong?
526
00:26:31,000 --> 00:26:32,680
What happened?
527
00:26:33,960 --> 00:26:36,020
I’m screwed.
528
00:26:36,020 --> 00:26:38,320
Son Poong Geum’s life is
529
00:26:38,320 --> 00:26:40,530
over now!
530
00:26:40,530 --> 00:26:43,930
How is your life over?
531
00:26:44,240 --> 00:26:45,700
Jeez.
532
00:26:45,700 --> 00:26:47,310
You, you, you!
533
00:26:47,950 --> 00:26:49,420
What happened?
534
00:26:49,420 --> 00:26:51,540
Tell me the reason before you hit me.
535
00:26:51,900 --> 00:26:52,700
Here.
536
00:26:53,760 --> 00:26:54,610
What is this?
537
00:26:56,380 --> 00:26:58,480
Is this a pregnancy…
538
00:27:02,370 --> 00:27:03,690
What will you do?
539
00:27:03,690 --> 00:27:04,820
I am a virgin…
540
00:27:04,820 --> 00:27:06,950
I mean a single woman
and I’m pregnant.
541
00:27:06,950 --> 00:27:10,250
What are you going to do about that?
542
00:27:11,280 --> 00:27:12,700
We can get married immediately.
543
00:27:12,700 --> 00:27:14,060
Why are you worried?
544
00:27:16,040 --> 00:27:16,990
What about the money?
545
00:27:18,130 --> 00:27:18,930
Money?
546
00:27:18,930 --> 00:27:21,730
We'll have to rent a place for a wedding
and find a place to live.
547
00:27:21,730 --> 00:27:23,570
It’s all about money.
548
00:27:23,570 --> 00:27:25,130
Do you have a plan?
549
00:27:26,500 --> 00:27:27,880
That’s…
550
00:27:28,350 --> 00:27:29,210
You…
551
00:27:29,210 --> 00:27:31,410
If you don't have any money,
why did you do this to me?
552
00:27:31,410 --> 00:27:32,760
You helpless man!
553
00:27:55,800 --> 00:27:58,170
What am I doing?
554
00:27:58,830 --> 00:28:02,220
Why am I making seaweed soup
for Chairman Ma’s birthday?
555
00:28:11,210 --> 00:28:12,820
Happy birthday, father.
556
00:28:13,310 --> 00:28:15,060
Happy birthday, father.
557
00:28:15,060 --> 00:28:17,050
Happy birthday!
558
00:28:17,430 --> 00:28:18,900
Thank you.
559
00:28:22,400 --> 00:28:24,360
Aren’t you going to
congratulate me, honey?
560
00:28:24,630 --> 00:28:26,190
Are you senile?
561
00:28:26,190 --> 00:28:27,840
You’re a white-haired old man.
562
00:28:27,840 --> 00:28:30,170
Why do you keep calling me honey?
563
00:28:30,170 --> 00:28:30,970
Huh?
564
00:28:31,370 --> 00:28:32,300
Mother.
565
00:28:33,020 --> 00:28:34,370
It's ok.
566
00:28:35,940 --> 00:28:38,740
If you want to swear at me
for my birthday gift,
567
00:28:38,740 --> 00:28:40,610
I'll gladly accept.
568
00:28:42,300 --> 00:28:45,110
I prepared a banquet tonight
569
00:28:45,110 --> 00:28:48,110
to celebrate your birthday
and Do Hyun's inauguration.
570
00:28:48,110 --> 00:28:50,480
Getting old isn’t
something to celebrate.
571
00:28:50,820 --> 00:28:52,840
The executives have
complained since we
572
00:28:52,840 --> 00:28:55,820
canceled both the New Year’s party
and the inauguration ceremony.
573
00:28:55,820 --> 00:28:59,060
It’s a small party,
so make sure to come.
574
00:28:59,290 --> 00:29:00,970
Okay, I will.
575
00:29:06,720 --> 00:29:07,680
Come in.
576
00:29:14,210 --> 00:29:16,010
It’s still early in the day.
What’s the matter?
577
00:29:16,280 --> 00:29:20,050
I heard your family registration
has been corrected.
578
00:29:20,050 --> 00:29:20,900
Yes.
579
00:29:21,460 --> 00:29:22,880
Do you have a problem with that?
580
00:29:23,090 --> 00:29:23,980
No.
581
00:29:24,850 --> 00:29:28,690
It isn’t a problem at all
to either Soo in or me,
582
00:29:28,690 --> 00:29:32,370
so don't try to hold on to Soo In
583
00:29:32,370 --> 00:29:34,790
over such a cheap excuse
as a piece of paper.
584
00:29:36,160 --> 00:29:39,600
You think it's a cheap excuse?
585
00:29:39,980 --> 00:29:41,270
Is it not?
586
00:29:42,090 --> 00:29:45,570
You’re trying to tie up Soo In
over a piece of paper.
587
00:29:46,840 --> 00:29:48,470
Listen to me carefully.
588
00:29:49,230 --> 00:29:52,340
Soo In was mine and she still is.
589
00:29:53,430 --> 00:29:56,190
You were just a temporary substitute
590
00:29:56,190 --> 00:29:57,920
for me.
591
00:29:59,950 --> 00:30:01,540
Don’t be confused.
592
00:30:02,020 --> 00:30:03,850
You’re already over to her.
593
00:30:04,160 --> 00:30:05,590
You're in her past.
594
00:30:05,850 --> 00:30:07,240
If it weren't for you,
595
00:30:07,620 --> 00:30:10,350
we could go back to how we used to be
without any problems.
596
00:30:10,350 --> 00:30:14,110
If you'd disappear from Soo In,
597
00:30:14,380 --> 00:30:15,730
we would be just fine.
598
00:30:16,070 --> 00:30:20,220
You know what Soo In has been
through the last two years.
599
00:30:20,610 --> 00:30:21,840
How could you say that?
600
00:30:22,110 --> 00:30:24,650
I’ll devote the rest of my life to her
601
00:30:25,080 --> 00:30:28,290
and try to expiate my
family’s wrongdoing.
602
00:30:28,290 --> 00:30:31,380
Soo In will forget the past eventually.
603
00:30:32,180 --> 00:30:33,770
You think it's that simple?
604
00:30:34,390 --> 00:30:36,090
I won't take long.
605
00:30:36,550 --> 00:30:39,390
You’d better not try to tie up Soo In
606
00:30:39,390 --> 00:30:40,940
over just a piece of paper.
607
00:30:40,940 --> 00:30:44,270
I’ll make you realize
608
00:30:44,270 --> 00:30:46,070
just how much
609
00:30:46,840 --> 00:30:50,670
that piece of paper weighs.
610
00:30:59,960 --> 00:31:01,880
How did yesterday's shoot go?
611
00:31:02,350 --> 00:31:03,280
It was alright.
612
00:31:03,860 --> 00:31:06,180
You looked so pretty
in the first commercial.
613
00:31:06,430 --> 00:31:09,450
After it aired, I heard
their sales increased a lot.
614
00:31:10,150 --> 00:31:11,110
That’s great.
615
00:31:11,110 --> 00:31:12,120
That’s really great.
616
00:31:15,150 --> 00:31:16,120
Hello.
617
00:31:18,310 --> 00:31:20,430
Mr. CEO asked me to bring you urgently.
618
00:31:21,040 --> 00:31:22,170
Me?
619
00:31:23,320 --> 00:31:24,400
Is he sick?
620
00:31:24,810 --> 00:31:26,070
You'll see when you meet him.
621
00:31:26,070 --> 00:31:27,270
We’re out of time, Ms. Moon.
622
00:31:37,560 --> 00:31:38,810
What are you doing here?
623
00:31:43,380 --> 00:31:46,820
I've felt badly since yesterday.
624
00:31:47,710 --> 00:31:49,220
Pick out a dress.
625
00:31:50,220 --> 00:31:51,190
No thank you.
626
00:31:52,620 --> 00:31:54,040
I have a favor to ask you.
627
00:31:54,960 --> 00:31:57,700
There’s a party tonight.
I’d like you to go with me.
628
00:31:59,800 --> 00:32:01,190
No.
629
00:32:01,190 --> 00:32:02,470
Why would I go there?
630
00:32:02,650 --> 00:32:05,470
It's the first formal event
I'm attending as CEO.
631
00:32:06,480 --> 00:32:09,310
If you don't attend with me,
people will start to gossip.
632
00:32:11,780 --> 00:32:14,450
I don’t care what people say.
633
00:32:16,900 --> 00:32:18,950
If you’re going to do this,
634
00:32:19,610 --> 00:32:21,320
I'll have to be aggressive.
635
00:32:23,270 --> 00:32:26,960
We promised to do our best
and break up if we can’t still make it,
636
00:32:26,960 --> 00:32:29,710
but if you aren't even going to try,
637
00:32:29,710 --> 00:32:32,830
I can’t respect your opinion anymore.
638
00:32:35,820 --> 00:32:38,640
If you want to break up with me,
persuade me.
639
00:32:39,630 --> 00:32:42,980
"I've done the best I could,
but I still can't be with you."
640
00:32:43,630 --> 00:32:44,840
Like that.
641
00:32:52,340 --> 00:32:53,620
It's been a while.
642
00:32:54,270 --> 00:32:56,760
Why did you want to see me?
643
00:33:17,320 --> 00:33:19,240
Today is my birthday.
644
00:33:21,370 --> 00:33:24,290
I want to have seaweed soup with you,
645
00:33:24,290 --> 00:33:27,620
so I asked the chef to
serve it in advance.
646
00:33:28,430 --> 00:33:31,340
Even if you’re sick of me and hate me,
647
00:33:31,340 --> 00:33:34,120
you can still have seaweed soup with me.
648
00:33:38,780 --> 00:33:39,810
Mmm...
649
00:33:40,760 --> 00:33:44,090
It tastes great.
I think it’s because of the sea urchin.
650
00:33:44,440 --> 00:33:46,180
Try it.
651
00:33:48,480 --> 00:33:51,470
If you think I'll come back to you
652
00:33:51,890 --> 00:33:55,760
because I cast a black ballot
at the general meeting, you’re mistaken.
653
00:33:56,090 --> 00:33:59,920
I’m not at all
654
00:33:59,920 --> 00:34:01,150
willing to come back.
655
00:34:03,580 --> 00:34:04,980
My Do Jin...
656
00:34:05,380 --> 00:34:07,640
You knew that he wasn't your son,
657
00:34:08,100 --> 00:34:10,520
but you covered it up for thirty years.
658
00:34:11,420 --> 00:34:13,590
I wanted to pay back that debt.
659
00:34:13,590 --> 00:34:15,560
It was nothing more than that.
660
00:34:16,050 --> 00:34:17,330
I’ve always
661
00:34:19,520 --> 00:34:21,780
thought of Do Jin as my son.
662
00:34:21,780 --> 00:34:22,940
I mean that.
663
00:34:26,120 --> 00:34:30,110
When I saw you suffer in labor pains
all through the night,
664
00:34:31,000 --> 00:34:33,350
I promised myself
that would be the last day
665
00:34:33,350 --> 00:34:35,580
you suffered because of your child
666
00:34:37,330 --> 00:34:39,350
and that I would atone
for my sins to his father
667
00:34:40,100 --> 00:34:42,860
by raising him
668
00:34:42,860 --> 00:34:44,360
as my own son.
669
00:34:45,250 --> 00:34:47,290
I made a promise.
670
00:34:48,630 --> 00:34:52,620
I won’t dare ask you
to come back to me.
671
00:34:53,220 --> 00:34:57,370
I’m just asking you to have
seaweed soup with me.
672
00:35:00,880 --> 00:35:04,860
I don't have many chances left
673
00:35:04,860 --> 00:35:08,320
to share this meal with you.
674
00:35:25,560 --> 00:35:27,170
Mr. Chairman Ma Tae San.
675
00:35:30,050 --> 00:35:31,320
Hello.
676
00:35:31,320 --> 00:35:34,170
I’m Kang Cheol Ho, esquire.
677
00:35:39,950 --> 00:35:41,480
How can I help you?
678
00:35:41,480 --> 00:35:45,340
I’m preparing to apply
for a retrial of the arson case
679
00:35:45,340 --> 00:35:48,910
that happened in Incheon
in January of 1982.
680
00:35:48,910 --> 00:35:52,190
You were the witness for the trial,
681
00:35:52,540 --> 00:35:55,460
so I came to ask you
some questions about it.
682
00:35:56,470 --> 00:35:57,720
I know you’re busy,
683
00:35:57,720 --> 00:36:00,130
but can you give me ten minutes?
684
00:36:00,610 --> 00:36:02,000
I’m an old man
685
00:36:02,000 --> 00:36:05,220
who can barely remember
what happened yesterday.
686
00:36:05,220 --> 00:36:09,310
I don’t think I can remember
what happened thirty years ago.
687
00:36:11,760 --> 00:36:13,390
Bye.
688
00:36:13,390 --> 00:36:15,380
I have an important meeting.
689
00:36:25,460 --> 00:36:28,440
It’s like fools rush in
where angels fear to tread.
690
00:36:28,440 --> 00:36:30,270
How dare you…
691
00:36:32,150 --> 00:36:33,070
Come in.
692
00:36:36,630 --> 00:36:38,570
Mr. Chairman, we have a big problem.
693
00:36:38,940 --> 00:36:39,940
What happened?
694
00:36:39,940 --> 00:36:42,870
I received a subpoena
from the prosecutor's office.
695
00:36:43,160 --> 00:36:44,210
Who?
696
00:36:44,210 --> 00:36:45,010
You?
697
00:36:45,320 --> 00:36:46,170
Yes.
698
00:36:46,920 --> 00:36:48,920
As you ordered me,
699
00:36:48,920 --> 00:36:52,830
I've increased our number of favorable
shares by creating a slush fund
700
00:36:52,830 --> 00:36:55,640
and purchasing stock
under borrowed names.
701
00:36:55,640 --> 00:36:58,490
I think the prosecutor's office
was tipped off.
702
00:37:00,150 --> 00:37:01,110
What?
703
00:37:04,550 --> 00:37:05,350
Yes?
704
00:37:08,830 --> 00:37:10,600
You haven’t left yet?
705
00:37:11,000 --> 00:37:12,600
The party will start soon.
706
00:37:12,850 --> 00:37:14,740
My attendance isn’t necessary.
707
00:37:14,740 --> 00:37:17,270
You should draw a line
between public and private matters.
708
00:37:18,110 --> 00:37:20,780
No matter how much you hate
my father and brother,
709
00:37:20,780 --> 00:37:22,960
it isn't right
710
00:37:22,960 --> 00:37:26,380
not to attend the first formal event
after your appointment.
711
00:37:50,740 --> 00:37:53,740
[CEO Ma Do Hyun’s Inaugural Banquet]
712
00:37:58,010 --> 00:38:00,620
CEO Ma Do Hyun and his
wife have arrived.
713
00:38:16,750 --> 00:38:18,200
That's my brother and sister-in-law.
714
00:38:18,200 --> 00:38:20,040
They're a beautiful
couple, aren’t they?
715
00:38:40,530 --> 00:38:43,090
They look even better today.
716
00:38:52,480 --> 00:38:53,370
Don’t go.
717
00:38:55,430 --> 00:38:57,530
You promised me that you'd try.
718
00:39:25,720 --> 00:39:29,440
Actually, the main purpose
of tonight's party
719
00:39:29,630 --> 00:39:31,670
is to celebrate the chairman's birthday.
720
00:39:32,430 --> 00:39:34,830
He had an urgent meeting
with someone from overseas,
721
00:39:34,830 --> 00:39:36,770
so he couldn't attend himself.
722
00:39:36,770 --> 00:39:40,580
I'd like to offer you a sincere
apology on his behalf.
723
00:39:42,540 --> 00:39:43,380
Now,
724
00:39:43,940 --> 00:39:46,280
let’s have a toast.
725
00:39:46,590 --> 00:39:49,220
To Shinhwa Group’s eternal prosperity!
726
00:39:49,580 --> 00:39:50,870
- To Shinhwa!
- To Shinhwa!
727
00:40:08,090 --> 00:40:09,240
Ah, yes.
728
00:40:10,480 --> 00:40:11,750
The bible says
729
00:40:11,750 --> 00:40:15,910
not to let your right hand know
what the left is doing.
730
00:40:15,910 --> 00:40:18,280
I wanted to make donations secretly,
731
00:40:18,600 --> 00:40:22,250
so I donated the $4 million
732
00:40:22,250 --> 00:40:24,340
to other charities
733
00:40:24,340 --> 00:40:27,700
instead of Shinhwa Group's.
734
00:40:28,510 --> 00:40:32,130
It was an accident that it was
revealed to the public.
735
00:40:34,400 --> 00:40:35,650
You, you, you…
736
00:40:35,650 --> 00:40:37,630
What a hypocrite.
737
00:41:01,320 --> 00:41:04,330
Thank you for coming back to Do Hyun.
738
00:41:04,710 --> 00:41:06,930
Do you think that Woo Seok
will accept you
739
00:41:06,930 --> 00:41:09,030
if I go back to your brother?
740
00:41:09,250 --> 00:41:12,010
I'm confident things can be
how they were between Woo Seok and I
741
00:41:12,010 --> 00:41:13,530
if you're out of the picture.
742
00:41:16,030 --> 00:41:19,240
The Ma family is so selfish
743
00:41:19,240 --> 00:41:20,900
constantly.
744
00:41:21,480 --> 00:41:22,640
What did you say?
745
00:41:22,640 --> 00:41:26,750
You know what your father did
to Woo Seok’s father.
746
00:41:26,750 --> 00:41:28,910
Isn’t it too selfish and shameless
747
00:41:29,510 --> 00:41:31,350
to be with him still?
748
00:41:32,740 --> 00:41:34,560
You don't know what
you're talking about.
749
00:41:35,090 --> 00:41:36,690
Don’t speak so carelessly.
750
00:41:36,690 --> 00:41:38,260
To Woo Seok,
751
00:41:38,260 --> 00:41:41,190
you're just the daughter of the man
who murdered his father.
752
00:41:41,190 --> 00:41:42,800
Shut your mouth!
753
00:41:42,800 --> 00:41:44,500
People are looking at you.
754
00:41:44,900 --> 00:41:46,730
You’d better lower your voice.
755
00:42:05,910 --> 00:42:07,150
Money works wonders.
756
00:42:08,990 --> 00:42:11,820
I'm used to seeing you
in a chef's uniform.
757
00:42:11,820 --> 00:42:15,490
Seeing you dressed up like this,
you look like a different person.
758
00:42:17,070 --> 00:42:19,880
You should realize how lucky you are.
759
00:42:20,140 --> 00:42:23,340
If you didn't have Do Hyun, a humble
woman like you could only dream
760
00:42:23,340 --> 00:42:25,900
of wearing such a luxurious dress
761
00:42:25,900 --> 00:42:28,440
and coming to a party like this
to enjoy an upper-class life.
762
00:42:30,740 --> 00:42:31,930
So...
763
00:42:32,350 --> 00:42:35,880
when my kind and generous
Do Hyun accepts you,
764
00:42:35,880 --> 00:42:39,550
you should be thankful to him.
765
00:42:39,550 --> 00:42:40,420
Do you understand?
766
00:42:43,940 --> 00:42:46,660
We’ll forget how you’ve cheated
767
00:42:46,660 --> 00:42:49,620
on Do Hyun with that single father
until now,
768
00:42:49,620 --> 00:42:51,600
so you don’t need to
feel guilty about it.
769
00:42:51,980 --> 00:42:52,780
Ha!
770
00:42:53,320 --> 00:42:54,900
Feel guilty?
771
00:42:55,560 --> 00:42:56,490
What?
772
00:42:56,490 --> 00:42:57,940
Did you just laugh at me?
773
00:42:59,680 --> 00:43:01,150
Are you crazy?
774
00:43:01,150 --> 00:43:02,770
Stop drinking.
Get your hands off.
775
00:43:03,770 --> 00:43:04,860
You!
776
00:43:05,960 --> 00:43:07,580
Don't mess with me.
777
00:43:24,260 --> 00:43:28,240
Are you saying that the budget allocated to
778
00:43:28,240 --> 00:43:30,740
Nam Woo Seok’s foreign
investment project
779
00:43:30,740 --> 00:43:34,670
was used to purchase shares
under borrowed names?
780
00:43:35,000 --> 00:43:35,800
Yes.
781
00:43:36,150 --> 00:43:39,550
I allocated the excessive budget
at first and adjusted it later.
782
00:43:39,550 --> 00:43:40,910
That's how it is on paper.
783
00:43:43,170 --> 00:43:46,720
Before you go to the
prosecutor's office,
784
00:43:46,720 --> 00:43:50,520
make it all look like
Nam Woo Seok's work.
785
00:43:50,740 --> 00:43:53,790
You mean like what we did
to CEO Moon Soo In?
786
00:43:54,030 --> 00:43:55,800
Just make sure there's no way
787
00:43:55,800 --> 00:43:58,590
Nam Woo Seok can get out of it.
788
00:44:09,120 --> 00:44:11,240
Hey!
Are you a pig?
789
00:44:11,240 --> 00:44:14,440
You're eating more than we're selling.
790
00:44:14,440 --> 00:44:15,860
Jeez, you scared me so badly.
791
00:44:15,860 --> 00:44:17,460
I almost lost the baby.
792
00:44:17,920 --> 00:44:19,240
Are you pregnant?
793
00:44:22,120 --> 00:44:24,160
It's just a saying.
794
00:44:24,160 --> 00:44:25,760
I’m a virgin…
795
00:44:25,760 --> 00:44:28,220
I mean I’m a single woman.
How could I be pregnant?
796
00:44:35,680 --> 00:44:36,600
Yes, it’s me.
797
00:44:36,930 --> 00:44:39,630
Come to the karaoke
at the main crossroad.
798
00:44:40,860 --> 00:44:42,000
Why the karaoke?
799
00:44:54,920 --> 00:44:56,530
What's all this?
800
00:45:00,090 --> 00:45:02,360
Will you marry me?
801
00:45:04,000 --> 00:45:07,190
Will you be with me forever?
802
00:45:08,590 --> 00:45:11,820
The two of us together,
803
00:45:11,820 --> 00:45:15,320
all lovey-dovey...
804
00:45:15,870 --> 00:45:17,900
A child that looks like me
805
00:45:19,460 --> 00:45:22,930
and another that looks like you...
806
00:45:24,040 --> 00:45:25,840
A hundred years, a thousand years...
807
00:45:25,840 --> 00:45:30,480
I want to live a healthy life!
808
00:45:30,860 --> 00:45:32,850
What are you doing now?
809
00:45:36,510 --> 00:45:37,660
Here.
810
00:45:43,670 --> 00:45:45,580
I’d like to propose to you formally.
811
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Marry me, Poong Geum.
812
00:45:52,010 --> 00:45:54,470
You could've reused the $130 ring.
813
00:45:54,470 --> 00:45:56,770
Why did you buy another fake diamond?
814
00:45:56,770 --> 00:45:58,230
Fake?
815
00:45:58,230 --> 00:45:59,810
This is the real deal.
816
00:46:00,960 --> 00:46:01,980
Look.
817
00:46:01,980 --> 00:46:03,530
It's the authentication certificate.
818
00:46:05,120 --> 00:46:06,520
This is a real, genuine diamond?
819
00:46:06,760 --> 00:46:08,280
Yes, it is.
820
00:46:08,280 --> 00:46:10,700
I cashed in my savings to buy it
at the department store.
821
00:46:10,700 --> 00:46:12,050
It was expensive.
822
00:46:12,050 --> 00:46:14,700
You madman!
823
00:46:15,240 --> 00:46:16,860
I said it was real.
What now?
824
00:46:16,860 --> 00:46:20,060
You shouldn't be spending money on this.
825
00:46:20,060 --> 00:46:24,060
You have to find a house
before the baby is born.
826
00:46:24,060 --> 00:46:26,270
Will you live in a residence hall
with a baby?
827
00:46:26,270 --> 00:46:27,070
Huh?
828
00:46:27,410 --> 00:46:31,390
That's true, but a proposal
is a once in a lifetime thing...
829
00:46:31,390 --> 00:46:32,840
I wanted to do it properly.
830
00:46:33,200 --> 00:46:35,050
It's pointless.
831
00:46:35,050 --> 00:46:37,620
You should be more realistic.
832
00:46:39,100 --> 00:46:40,780
How long did you reserve this room?
833
00:46:41,590 --> 00:46:42,420
Three hours.
834
00:46:42,420 --> 00:46:43,820
You’re crazy!
Crazy!
835
00:46:44,470 --> 00:46:47,120
Let's get out quickly
and ask for a refund.
836
00:46:48,300 --> 00:46:51,430
You should blow out the candle
before we go.
837
00:46:52,980 --> 00:46:54,240
Oh my.
838
00:46:56,150 --> 00:46:58,050
This burning candle
839
00:46:58,410 --> 00:47:00,340
is how my heart feels
for you, Poong Geum.
840
00:47:00,340 --> 00:47:02,440
Don’t be silly.
841
00:47:02,440 --> 00:47:04,840
Let’s blow it quickly and get out
to ask for a refund.
842
00:47:04,840 --> 00:47:05,920
We don’t have time.
843
00:47:09,140 --> 00:47:11,410
How could she change in one day?
844
00:47:19,150 --> 00:47:20,650
What did you say to her?
845
00:47:20,650 --> 00:47:22,310
Why did she drink so much?
846
00:47:22,960 --> 00:47:24,740
I didn’t say much.
847
00:47:24,740 --> 00:47:26,800
I just told her I'm glad she's back
848
00:47:26,800 --> 00:47:29,700
and I hope we can live happily together
849
00:47:29,700 --> 00:47:31,670
and forget about the past.
850
00:47:33,810 --> 00:47:34,800
Soo In.
851
00:47:34,800 --> 00:47:36,200
Wake up.
852
00:47:38,070 --> 00:47:38,960
Let’s go.
853
00:47:45,060 --> 00:47:46,550
I’m sorry.
854
00:47:47,220 --> 00:47:48,370
It’s okay.
855
00:47:49,660 --> 00:47:50,650
Everything’s okay.
856
00:47:51,180 --> 00:47:52,860
I’m sorry.
857
00:47:53,490 --> 00:47:55,160
I’m so sorry, Woo Seok.
858
00:48:04,800 --> 00:48:05,900
Let’s go back.
859
00:48:05,900 --> 00:48:06,700
Excuse me?
860
00:48:07,050 --> 00:48:08,540
Let’s go back to the hotel.
861
00:48:09,550 --> 00:48:11,000
Yes, Mr. CEO.
862
00:48:43,830 --> 00:48:45,300
She hasn’t called you?
863
00:48:45,300 --> 00:48:46,100
No.
864
00:48:46,100 --> 00:48:49,660
She said she'd be out for a while
but I can't reach her.
865
00:48:49,660 --> 00:48:51,240
This isn't like her.
866
00:48:51,860 --> 00:48:54,480
Could she be with
Woo Seok by any chance?
867
00:48:54,890 --> 00:48:56,150
With Byeol’s father?
868
00:49:07,720 --> 00:49:08,530
Yes, mother.
869
00:49:09,700 --> 00:49:11,930
Hey.
Are you with Soo In by any chance?
870
00:49:12,910 --> 00:49:14,570
Soo In isn’t home yet?
871
00:49:15,520 --> 00:49:16,540
Yes.
872
00:49:16,540 --> 00:49:18,120
You're not coming home?
873
00:49:19,500 --> 00:49:20,700
Okay.
874
00:49:20,700 --> 00:49:21,740
Yes.
875
00:49:21,740 --> 00:49:22,570
Bye now.
876
00:49:24,170 --> 00:49:25,210
Who was that?
877
00:49:26,180 --> 00:49:27,440
It was Do Hyun.
878
00:49:27,760 --> 00:49:29,950
Soo In is too drunk
so they're staying at the hotel.
879
00:49:31,380 --> 00:49:32,390
Really?
880
00:49:43,250 --> 00:49:44,220
Yes.
881
00:49:44,850 --> 00:49:46,330
I’ve completed it.
882
00:49:47,290 --> 00:49:48,450
Good.
883
00:49:48,450 --> 00:49:49,840
Thank you.
884
00:49:49,840 --> 00:49:50,690
Bye.
885
00:49:54,380 --> 00:49:56,130
I’ll teach you
886
00:49:56,700 --> 00:49:58,980
what the real price is
887
00:49:58,980 --> 00:50:02,890
for daring to attack me.
888
00:50:05,080 --> 00:50:07,200
[Magic Bakery]
889
00:51:33,650 --> 00:51:36,340
I used to bake this bread
in my school days
890
00:51:36,630 --> 00:51:38,680
when I was troubled.
891
00:51:40,640 --> 00:51:42,370
It's like I'm back in the old days.
892
00:52:01,430 --> 00:52:02,560
Did you sleep well?
893
00:52:04,330 --> 00:52:05,330
Where am I?
894
00:52:06,800 --> 00:52:07,600
It's a hotel.
895
00:52:08,250 --> 00:52:09,270
A hotel?
896
00:52:09,720 --> 00:52:13,370
I didn’t know you
were such a drunkard.
897
00:52:13,880 --> 00:52:15,220
Breakfast is ready.
898
00:52:15,220 --> 00:52:16,740
Wake up and have some soup first.
899
00:52:22,560 --> 00:52:23,550
Where are you going?
900
00:52:23,550 --> 00:52:25,520
You shouldn't have brought me here.
901
00:52:25,920 --> 00:52:28,920
If not a hotel, where was I
supposed to take you?
902
00:52:28,920 --> 00:52:31,020
You should've just taken me home.
903
00:52:31,310 --> 00:52:32,740
Don’t be confused.
904
00:52:33,340 --> 00:52:34,660
Your home is my family’s house.
905
00:52:34,910 --> 00:52:36,090
Do Hyun.
906
00:52:37,290 --> 00:52:38,560
The soup is getting cold.
907
00:52:45,240 --> 00:52:47,040
Why are you doing this?
908
00:52:47,300 --> 00:52:50,310
You weren't like this before.
909
00:52:50,630 --> 00:52:52,560
Maybe I wasn’t two years ago,
910
00:52:53,010 --> 00:52:54,330
but that's not me now.
911
00:52:54,910 --> 00:52:58,480
I will never let you forget
that you’re my woman.
912
00:52:58,920 --> 00:53:00,520
Don’t you know that
913
00:53:01,020 --> 00:53:04,750
you're pushing me away doing this?
914
00:53:05,300 --> 00:53:08,020
I don’t want to know.
915
00:53:08,730 --> 00:53:10,260
I'll do it my way from now on.
916
00:53:10,600 --> 00:53:11,710
You’re
917
00:53:12,800 --> 00:53:15,060
becoming like your father.
918
00:53:16,430 --> 00:53:17,230
What?
919
00:53:17,460 --> 00:53:21,140
I'm taking back my promise
about trying for a hundred days.
920
00:53:22,420 --> 00:53:24,250
We’re really over now.
921
00:53:46,150 --> 00:53:47,430
Was this Woo Seok?
922
00:53:50,710 --> 00:53:52,370
I’m sorry.
I worried you, didn't I?
923
00:53:54,970 --> 00:53:58,210
I tried to have just one drink,
but I ended up drinking too much.
924
00:53:59,100 --> 00:54:01,310
You know how I am when I drink.
925
00:54:01,310 --> 00:54:02,520
I'm not good at stopping.
926
00:54:02,930 --> 00:54:03,830
I’m sorry.
927
00:54:03,830 --> 00:54:05,110
I’m really sorry.
928
00:54:07,910 --> 00:54:09,250
Say something.
929
00:54:10,260 --> 00:54:11,250
I have nothing to say.
930
00:54:11,250 --> 00:54:13,830
Where did you sleep?
Who were you with?
931
00:54:13,830 --> 00:54:14,990
Aren't you going to ask me?
932
00:54:15,480 --> 00:54:17,180
I’m not curious at all.
933
00:54:28,670 --> 00:54:29,920
Actually,
934
00:54:31,020 --> 00:54:32,770
I was with Do Hyun.
935
00:54:35,920 --> 00:54:38,600
I swear to God that nothing happened.
936
00:54:38,600 --> 00:54:39,810
I was too drunk, so…
937
00:54:40,180 --> 00:54:43,850
Am I not important to you, Soo In?
938
00:54:44,530 --> 00:54:45,360
What?
939
00:54:45,880 --> 00:54:47,470
Why don't you think
940
00:54:47,470 --> 00:54:50,960
about what I'd think and how I'd feel?
941
00:54:51,250 --> 00:54:52,820
That’s not what it is.
942
00:54:52,820 --> 00:54:54,890
I was just so upset and stressed out
943
00:54:54,890 --> 00:54:56,530
that I thought I'd have a drink...
944
00:54:56,810 --> 00:54:59,260
If you were that upset,
945
00:54:59,260 --> 00:55:00,570
let’s just stop it.
946
00:55:01,330 --> 00:55:02,620
Stop what?
947
00:55:02,970 --> 00:55:04,270
What do you mean?
948
00:55:04,840 --> 00:55:08,730
I want you to be happy, Soo In.
949
00:55:09,770 --> 00:55:11,180
So if it’s too hard,
950
00:55:11,860 --> 00:55:13,200
tell me anytime.
951
00:55:13,200 --> 00:55:14,250
I’ll let you go.
952
00:55:14,500 --> 00:55:16,220
How could you say such a thing?
953
00:55:16,840 --> 00:55:17,890
Let’s stop talking.
954
00:55:18,210 --> 00:55:19,730
I’ll be late for work.
955
00:55:21,460 --> 00:55:22,560
Woo Seok.
956
00:55:23,870 --> 00:55:25,090
Woo Seok!
957
00:55:29,360 --> 00:55:30,440
Woo Seok…
958
00:55:32,980 --> 00:55:34,060
Woo Seok…
959
00:55:48,700 --> 00:55:50,210
You’re early today.
960
00:55:53,340 --> 00:55:54,150
Yes.
961
00:55:54,430 --> 00:55:56,220
Do Hyun didn’t come home last night,
962
00:55:56,510 --> 00:55:59,140
so I came early to bring him clothes.
963
00:56:00,040 --> 00:56:04,160
He was with Soo In
in Shinhwa Hotel's suite.
964
00:56:07,400 --> 00:56:09,670
Wake up now, Woo Seok.
965
00:56:11,470 --> 00:56:15,130
Do Hyun and Soo In used
to be a married couple.
966
00:56:15,730 --> 00:56:19,110
They have something between them
you couldn't understand.
967
00:56:19,440 --> 00:56:21,510
That doesn't matter to me
968
00:56:21,510 --> 00:56:23,150
and I don’t want to hear it either.
969
00:56:29,430 --> 00:56:31,940
You say that it's not important,
970
00:56:31,940 --> 00:56:33,720
but you look incredibly mad.
971
00:56:54,450 --> 00:56:56,410
What’s the matter,
Vice President Nam Woo Seok?
972
00:56:56,710 --> 00:56:58,410
Is this who you are?
973
00:56:58,700 --> 00:56:59,650
What did I do?
974
00:56:59,870 --> 00:57:04,020
Are you such a pathetic man
that you take a drunk woman for the night?
975
00:57:04,320 --> 00:57:05,560
Watch your mouth.
976
00:57:06,400 --> 00:57:07,660
Soo In is my wife.
977
00:57:12,160 --> 00:57:15,030
Drinking together and spending
the night in a hotel
978
00:57:15,030 --> 00:57:17,730
is nothing special to a married couple.
979
00:57:18,680 --> 00:57:19,570
I told you
980
00:57:19,940 --> 00:57:23,240
that Soo In and I are
perfectly married now
981
00:57:23,240 --> 00:57:25,240
that my family registration
was corrected.
982
00:57:25,670 --> 00:57:27,780
She likes another man.
983
00:57:28,470 --> 00:57:31,650
Does that piece of paper matter
that much to you?
984
00:57:33,830 --> 00:57:35,050
That piece of paper?
985
00:57:36,680 --> 00:57:39,940
If you spent a night
with Soo In at a hotel,
986
00:57:39,940 --> 00:57:41,730
it would cause a huge scandal.
987
00:57:41,730 --> 00:57:45,260
The whole world would condemn you,
988
00:57:45,510 --> 00:57:49,260
but it's a perfectly
normal thing for us.
989
00:57:51,160 --> 00:57:54,750
That's the power of that piece of paper
990
00:57:55,140 --> 00:57:56,700
you look down on.
991
00:57:58,990 --> 00:58:01,680
No matter how you
justify it to yourself,
992
00:58:02,440 --> 00:58:04,490
you’re stealing someone else’s wife.
993
00:58:04,490 --> 00:58:07,650
I'm just doing my best
994
00:58:07,650 --> 00:58:11,280
to protect my wife from a thief.
995
00:58:11,700 --> 00:58:13,800
If you want to turn me into a thief,
996
00:58:14,380 --> 00:58:16,300
I’m more than happy to be one.
997
00:58:17,470 --> 00:58:19,880
You left the door open with no lock.
998
00:58:20,770 --> 00:58:24,130
Let's see how long you can hang in there
999
00:58:24,830 --> 00:58:26,760
with just one piece
of paper in your hand.
1000
00:58:33,630 --> 00:58:35,380
How dare you…
1001
00:58:48,790 --> 00:58:51,250
So you want me to go to the bakery
1002
00:58:51,250 --> 00:58:53,090
and tell Nam Woo Seok’s mother
1003
00:58:53,090 --> 00:58:56,810
that Soo In and Do Hyun
spent the night together?
1004
00:58:59,120 --> 00:58:59,930
Okay.
1005
00:58:59,930 --> 00:59:00,820
I got it.
1006
00:59:00,820 --> 00:59:02,900
Don’t worry.
This is what I'm good at.
1007
00:59:02,900 --> 00:59:04,600
I’ll tell you what happened later.
1008
00:59:04,600 --> 00:59:05,570
Okay.
1009
00:59:05,570 --> 00:59:06,540
Yes!
1010
00:59:07,450 --> 00:59:09,410
Good morning, Ms. Ma.
1011
00:59:10,880 --> 00:59:12,780
Why are you here, Mr. Tak?
1012
00:59:12,990 --> 00:59:14,220
What do you mean?
1013
00:59:14,220 --> 00:59:18,000
As far as I know,
you belong at the bakery and not here.
1014
00:59:18,000 --> 00:59:18,800
Right?
1015
00:59:19,320 --> 00:59:21,050
Don’t be absurd.
1016
00:59:21,050 --> 00:59:22,450
It isn’t absurd.
1017
00:59:22,450 --> 00:59:24,790
You sided with those swindlers
in front of me.
1018
00:59:25,040 --> 00:59:28,460
I’m sorry about what
happened on that day.
1019
00:59:30,140 --> 00:59:33,500
You seemed to have a serious
relationship with that swindler.
1020
00:59:33,500 --> 00:59:35,120
She isn’t a swindler.
1021
00:59:35,120 --> 00:59:36,700
Poong Geum is a good woman.
1022
00:59:37,510 --> 00:59:39,320
You don’t know what a good woman is.
1023
00:59:39,320 --> 00:59:41,470
So will you marry her?
1024
00:59:41,730 --> 00:59:43,210
Yes, of course.
1025
00:59:44,020 --> 00:59:44,870
What?
1026
00:59:45,620 --> 00:59:47,040
Let me tell you clearly.
1027
00:59:47,040 --> 00:59:49,850
If you marry that swindler,
I’ll fire you immediately!
1028
00:59:50,150 --> 00:59:51,140
What?
1029
00:59:51,840 --> 00:59:55,040
The crazy delicious
1030
00:59:55,040 --> 00:59:56,860
painted maple bread is here.
1031
00:59:56,860 --> 00:59:58,390
Painted maple bread is here.
1032
00:59:58,750 --> 01:00:01,810
Our painted maple bread
1033
01:00:01,810 --> 01:00:05,830
was awarded three stars
from a famous food magazine.
1034
01:00:05,830 --> 01:00:07,210
It’s good for your health.
1035
01:00:07,210 --> 01:00:08,230
It’s healthy bread.
1036
01:00:08,230 --> 01:00:09,770
Go away, children.
1037
01:00:09,770 --> 01:00:11,230
Go away, children.
1038
01:00:11,230 --> 01:00:12,930
Ask your mother to buy it.
1039
01:00:12,930 --> 01:00:14,840
- If you don’t have money…
- You silly woman!
1040
01:00:15,010 --> 01:00:16,280
What’s wrong now?
1041
01:00:16,280 --> 01:00:19,810
Don't act like a cheap drug dealer
in front of our bakery.
1042
01:00:19,810 --> 01:00:21,410
I have to make some noise
1043
01:00:21,410 --> 01:00:23,800
so people get curious and come see
what's going on.
1044
01:00:23,800 --> 01:00:27,580
You've never heard of real marketing?
1045
01:00:27,580 --> 01:00:29,030
Jeez!
Stop distracting us.
1046
01:00:29,030 --> 01:00:29,950
Stop it.
1047
01:00:29,950 --> 01:00:31,290
Hey!
1048
01:00:32,330 --> 01:00:34,360
Don’t take it away.
1049
01:00:38,860 --> 01:00:40,550
This tall nut...
1050
01:00:40,550 --> 01:00:43,260
Why is she here so often?
1051
01:00:43,260 --> 01:00:44,870
Ms. Yoko.
1052
01:00:44,870 --> 01:00:48,150
No, you old swindler.
Back off.
1053
01:00:48,150 --> 01:00:50,540
I come to see my sister-in-law today.
1054
01:00:50,540 --> 01:00:52,750
She's not your sister-in-law at all.
1055
01:00:52,750 --> 01:00:53,840
Don’t call her like that.
1056
01:00:54,100 --> 01:00:56,320
What makes you think that?
1057
01:00:56,320 --> 01:00:59,380
Soo In and Do Hyun
spent last night together.
1058
01:00:59,380 --> 01:01:00,540
Last night?
1059
01:01:01,670 --> 01:01:02,600
Yes.
1060
01:01:02,600 --> 01:01:05,550
She spent the night
with Do Hyun in a hotel.
1061
01:01:06,630 --> 01:01:08,290
That's how it happened,
1062
01:01:08,290 --> 01:01:10,820
so don't you think they're
back together now?
1063
01:01:11,810 --> 01:01:14,190
*Unni, I think I should bake more bread.
1064
01:01:11,810 --> 01:01:14,190
[*Unni: Older sister or older female]
1065
01:01:14,550 --> 01:01:15,600
Soo In.
1066
01:01:15,980 --> 01:01:18,500
Didn’t you work at
the bakery last night?
1067
01:01:22,580 --> 01:01:24,240
Were you with your husband?
1068
01:01:24,460 --> 01:01:27,220
Let me explain, mother.
1069
01:01:30,080 --> 01:01:32,080
Soo In, let’s talk.
1070
01:01:36,920 --> 01:01:38,320
Hey, you tall nut.
1071
01:01:38,320 --> 01:01:42,320
I see you came here to cause trouble
with Soo In and Bok Nyeo.
1072
01:01:42,320 --> 01:01:44,040
I didn’t come between them.
1073
01:01:44,040 --> 01:01:47,030
I was just telling the truth.
1074
01:01:47,280 --> 01:01:48,650
You crazy nut.
1075
01:01:48,650 --> 01:01:50,510
You should live properly.
1076
01:01:50,510 --> 01:01:52,520
If you do this again,
you’ll be in trouble.
1077
01:01:52,520 --> 01:01:53,790
You're an ex-con.
1078
01:01:53,790 --> 01:01:56,060
How dare you give me life advice?
Huh?
1079
01:01:56,060 --> 01:01:58,780
We got released from prison
and opened a bakery,
1080
01:01:58,780 --> 01:02:01,970
but you're going to go to prison
while running a bakery.
1081
01:02:01,970 --> 01:02:04,380
Be careful, you nut.
1082
01:02:04,610 --> 01:02:05,410
Get out.
1083
01:02:05,410 --> 01:02:06,990
Get out!
1084
01:02:13,750 --> 01:02:15,550
I’m sure that I locked this drawer.
1085
01:02:25,450 --> 01:02:27,330
I haven't seen this file before.
1086
01:02:49,410 --> 01:02:50,420
What’s the matter?
1087
01:02:52,790 --> 01:02:56,230
We're from the Seoul District Prosecutor's
Office financial investigation team.
1088
01:02:56,230 --> 01:02:57,760
[Search Warrant]
1089
01:02:57,120 --> 01:03:01,120
We're here to search your office for
evidence of slush funding and embezzlement.
1090
01:03:01,830 --> 01:03:03,460
Slush funds and embezzlement?
1091
01:03:10,510 --> 01:03:12,440
[Preview]
1092
01:03:12,440 --> 01:03:15,540
It seems Nam Woo Seok siphoned funds.
1093
01:03:15,540 --> 01:03:17,080
Double bookkeeping?
1094
01:03:17,080 --> 01:03:20,450
I need to know the truth
about what my father tried to hide.
1095
01:03:20,450 --> 01:03:21,890
Why did they go to a studio?
1096
01:03:21,890 --> 01:03:25,120
How dare you deceive us
1097
01:03:25,120 --> 01:03:26,890
and have a secret wedding?
1098
01:03:26,890 --> 01:03:30,090
Bring me all the evidence you have.
1099
01:03:30,090 --> 01:03:32,990
Vice President Nam Woo Seok
was arrested.
1100
01:03:33,460 --> 01:03:37,170
If anything bad happens to Woo Seok,
I will never forgive you.
74938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.