Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,625 --> 00:00:31,625
Have you seen this man?
2
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Yes, I have.
3
00:00:36,166 --> 00:00:37,083
Are you sure?
4
00:00:37,166 --> 00:00:38,791
Yes, sir. He lives in that building.
5
00:00:41,541 --> 00:00:42,541
Hello, control room.
6
00:00:46,708 --> 00:00:47,708
Yeah.
7
00:00:50,541 --> 00:00:52,166
Alert all units. I'll be there soon.
8
00:01:05,291 --> 00:01:07,500
- Has anybody visited him?
- Yes, sir.
9
00:01:08,541 --> 00:01:09,583
- What's the update?
- Sir!
10
00:01:09,666 --> 00:01:11,750
He claims that the target
is in block number two.
11
00:01:14,041 --> 00:01:15,083
Mr. Shinde!
12
00:01:15,166 --> 00:01:16,166
Yes, sir.
13
00:01:18,250 --> 00:01:19,541
I'm going to need your help.
14
00:01:23,916 --> 00:01:24,916
Okay, sir.
15
00:01:35,458 --> 00:01:36,458
Syed.
16
00:01:47,541 --> 00:01:50,267
Sir, the water supply will be shut
from 10:00 a.m. to 12:00 p.m. tomorrow.
17
00:01:50,291 --> 00:01:52,833
Please, stock some water
so that there is no trouble.
18
00:01:52,916 --> 00:01:54,375
- Alright.
- Okay? Thank you, sir.
19
00:02:01,875 --> 00:02:03,125
- Was it the watchman?
- Yes.
20
00:02:03,791 --> 00:02:05,125
- Have you seen him before?
- No.
21
00:02:11,166 --> 00:02:13,958
- Yes?
- Sir, it's confirmed.
22
00:02:14,416 --> 00:02:16,416
- There's another guy there, too.
- Who?
23
00:02:17,041 --> 00:02:18,041
Sajid.
24
00:02:21,916 --> 00:02:22,916
Sajid?
25
00:02:38,875 --> 00:02:40,583
Boss! Something's wrong.
26
00:02:40,958 --> 00:02:42,318
- We have to leave.
- Motherfucker!
27
00:02:45,958 --> 00:02:47,166
First, we finish our job.
28
00:02:47,833 --> 00:02:49,791
Then, we leave. Get your stuff.
29
00:02:49,875 --> 00:02:51,791
I can't let the girl live.
30
00:03:08,625 --> 00:03:09,791
Fucking hell!
31
00:03:14,375 --> 00:03:15,833
Take your position.
32
00:03:15,916 --> 00:03:17,333
Block all the exits.
33
00:03:17,416 --> 00:03:19,041
Go! Go! Go! Go! Hurry up!
34
00:03:25,125 --> 00:03:26,125
Let it go!
35
00:03:30,583 --> 00:03:31,583
Come with me!
36
00:03:31,833 --> 00:03:33,541
- We don't have time for this!
- Damn it!
37
00:03:44,916 --> 00:03:45,916
Come on.
38
00:03:51,291 --> 00:03:52,291
Check there!
39
00:04:02,791 --> 00:04:03,791
Dhriti!
40
00:04:04,583 --> 00:04:06,375
- Dad!
- Hey!
41
00:04:06,458 --> 00:04:07,458
Dhriti!
42
00:04:10,166 --> 00:04:12,000
- Dhriti! Open the door!
- Dad!
43
00:04:27,291 --> 00:04:30,708
Don't cry. Dad is here.
44
00:04:30,791 --> 00:04:33,875
Dad is here. Dad is here.
45
00:04:34,791 --> 00:04:37,083
Be strong, okay? Be strong.
46
00:04:37,666 --> 00:04:39,750
- Ajit, take her to the hospital.
- No!
47
00:04:39,833 --> 00:04:43,375
- My child, Uncle Ajit is there.
- No, no, please!
48
00:04:43,458 --> 00:04:45,666
- I'm there. I'm there.
- No, Dad. Please!
49
00:04:45,750 --> 00:04:47,230
- Dhriti!
- Come on! Come on! Come on!
50
00:04:47,291 --> 00:04:48,708
I'm coming! I'm coming!
51
00:04:48,791 --> 00:04:52,458
I'm coming very soon.
He'll take you safely.
52
00:05:26,625 --> 00:05:28,601
- Did you find them?
- No, sir. We're still looking.
53
00:05:28,625 --> 00:05:31,125
I want him captured! Got it?
Hurry up, guys!
54
00:05:31,208 --> 00:05:32,208
- Come on.
- Yes, sir.
55
00:06:16,083 --> 00:06:17,083
Sir, man down.
56
00:06:37,625 --> 00:06:39,666
Push the target from both sides.
57
00:06:39,750 --> 00:06:41,430
- Bring him towards the center.
- Yes, sir.
58
00:06:44,333 --> 00:06:45,333
- Green team.
- Yes, sir.
59
00:06:45,375 --> 00:06:46,625
- Take positions.
- Yes, sir.
60
00:06:57,750 --> 00:06:59,166
Come on! Move!
61
00:07:11,041 --> 00:07:12,041
Sajid!
62
00:07:13,875 --> 00:07:15,291
You've been surrounded!
63
00:07:15,791 --> 00:07:18,541
Surrender now, and save your life!
64
00:07:22,708 --> 00:07:24,250
There's no way out of this!
65
00:07:24,708 --> 00:07:25,708
Do you understand me?
66
00:07:27,250 --> 00:07:28,708
There's no way out!
67
00:07:32,333 --> 00:07:33,375
Surrender!
68
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
Drop your weapon!
69
00:07:38,458 --> 00:07:39,458
Drop it!
70
00:07:42,083 --> 00:07:43,583
Drop the gun! Drop it, Sajid!
71
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
He's dead.
72
00:08:22,083 --> 00:08:23,791
Call an ambulance.
73
00:08:23,875 --> 00:08:24,875
Okay, sir.
74
00:08:24,916 --> 00:08:25,916
Hurry up.
75
00:08:28,500 --> 00:08:30,125
We should have captured him alive.
76
00:08:31,833 --> 00:08:33,791
Why? Did you see what he did to Dhriti?
77
00:08:35,333 --> 00:08:37,041
He knew everything about the rebels' plan.
78
00:08:37,458 --> 00:08:39,583
What? You are still
thinking about the mission?
79
00:09:08,416 --> 00:09:09,958
You should be careful at the station.
80
00:09:10,041 --> 00:09:11,500
Check over there, as well.
81
00:09:11,583 --> 00:09:13,666
We're still here,
but the plane is missing.
82
00:09:14,541 --> 00:09:16,375
Anyway, any news about JK?
83
00:09:17,375 --> 00:09:19,000
No, sir. We are still looking for him.
84
00:09:19,916 --> 00:09:20,916
Okay.
85
00:09:37,250 --> 00:09:38,750
Look into my eyes!
86
00:09:39,291 --> 00:09:40,833
There is no pain.
87
00:09:41,375 --> 00:09:42,625
No pain.
88
00:09:43,541 --> 00:09:44,541
No...
89
00:09:44,916 --> 00:09:45,916
No pain?
90
00:09:46,208 --> 00:09:48,166
I want to talk to your
sister, so off you go!
91
00:09:49,125 --> 00:09:51,375
You can call me an "asshole" anytime.
92
00:09:58,791 --> 00:09:59,791
How are you feeling now?
93
00:10:02,333 --> 00:10:03,333
Dad…
94
00:10:04,583 --> 00:10:06,041
I've killed a human being.
95
00:10:07,958 --> 00:10:11,625
You killed a terrorist.
96
00:10:13,208 --> 00:10:14,208
Dhriti.
97
00:10:16,000 --> 00:10:20,958
Kalyan aka Salman… was a terrorist.
98
00:10:21,875 --> 00:10:25,416
He was brainwashed and recruited
to kill innocent people.
99
00:10:25,833 --> 00:10:28,458
Stop feeling guilty. You're very brave.
100
00:10:32,791 --> 00:10:33,791
And he's still alive.
101
00:10:37,041 --> 00:10:38,041
Really?
102
00:10:39,500 --> 00:10:40,780
He's in the government hospital.
103
00:10:40,833 --> 00:10:42,666
He'll be sent to jail
as soon as he recovers.
104
00:10:45,125 --> 00:10:48,250
So, all these years, you
lied about your job?
105
00:10:49,375 --> 00:10:50,375
Dhriti.
106
00:10:51,000 --> 00:10:54,291
He had to lie about his job
because it was a dangerous one.
107
00:10:55,000 --> 00:10:57,708
Both of you were too young
to understand these things.
108
00:10:59,416 --> 00:11:03,916
So, we decided to keep it
a secret till you got older.
109
00:11:06,625 --> 00:11:08,208
I wanted to protect you guys.
110
00:11:09,333 --> 00:11:13,083
I didn't want to endanger your lives.
111
00:11:13,875 --> 00:11:16,416
But I have failed, and I am so sorry.
112
00:11:16,500 --> 00:11:18,000
No, Dad. You didn't.
113
00:11:18,708 --> 00:11:20,625
You are the coolest dad in the world.
114
00:11:21,916 --> 00:11:22,916
Thank you.
115
00:11:24,500 --> 00:11:25,583
What did the doctor say?
116
00:11:25,666 --> 00:11:29,958
After what she's been through,
she needs immediate counseling.
117
00:11:30,916 --> 00:11:31,916
Did he…
118
00:11:34,083 --> 00:11:36,250
I mean, with Dhriti… did he…
119
00:11:37,791 --> 00:11:40,041
did he force himself on her in any way?
120
00:11:40,125 --> 00:11:42,541
- No, no. Not at all.
- Thank God!
121
00:11:43,583 --> 00:11:46,208
- Is he really alive?
- Who?
122
00:11:47,208 --> 00:11:50,375
Whatever his name is… Kalyan… Salman.
123
00:11:51,041 --> 00:11:52,041
He's dead.
124
00:11:58,625 --> 00:12:00,309
Is it really important
for you to go to Chennai?
125
00:12:00,333 --> 00:12:02,416
Can't JK handle things for a few days?
126
00:12:03,666 --> 00:12:05,541
- JK is missing.
- What?
127
00:12:07,125 --> 00:12:08,875
What happened? Is everything okay?
128
00:12:09,416 --> 00:12:11,333
He's just a drama queen. He'll be alright.
129
00:12:12,708 --> 00:12:14,291
I think, he's like a cockroach.
130
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
He can survive in any situation.
131
00:12:19,458 --> 00:12:20,458
Come back soon.
132
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Yeah.
133
00:12:24,708 --> 00:12:26,958
Sir, we have found traces of C4.
134
00:12:27,416 --> 00:12:30,916
Judging by the size of the crates,
it would weigh about 200 kilos, sir.
135
00:12:34,333 --> 00:12:36,791
- Thank you, just excuse me.
- Okay, sir.
136
00:12:40,291 --> 00:12:41,208
Yes, Sri.
137
00:12:41,291 --> 00:12:42,791
Muthu, I am coming to Chennai.
138
00:12:43,416 --> 00:12:44,958
I'll be there in roughly three hours.
139
00:12:45,333 --> 00:12:46,333
Any news of JK?
140
00:12:47,083 --> 00:12:48,083
No.
141
00:12:49,041 --> 00:12:50,041
Still searching.
142
00:12:51,791 --> 00:12:52,791
Any leads?
143
00:12:53,875 --> 00:12:57,833
If he's been shot or he's injured…
144
00:12:58,666 --> 00:13:00,786
then by now, there must have
been a lot of blood loss.
145
00:13:01,375 --> 00:13:02,541
Not really sure, Sri.
146
00:13:02,875 --> 00:13:03,875
How's your daughter?
147
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
She's… she's fine.
148
00:13:05,916 --> 00:13:07,236
What's the update from forensics?
149
00:13:07,583 --> 00:13:09,458
They have just found traces of C4.
150
00:13:10,750 --> 00:13:14,125
There was a trainer aircraft,
but now it is missing.
151
00:13:14,541 --> 00:13:15,976
I've spoken to the air traffic control,
152
00:13:16,000 --> 00:13:18,541
and they have no record
of any aircraft taking off.
153
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
A plane is missing?
154
00:13:29,166 --> 00:13:31,291
They will be searching for the plane.
155
00:13:31,791 --> 00:13:33,750
We will have to get off the highway.
156
00:13:35,041 --> 00:13:36,833
They will be searching the skies.
157
00:13:38,583 --> 00:13:39,791
But you're right.
158
00:13:40,416 --> 00:13:42,776
After we cross the city limits,
we will get off the highway.
159
00:13:50,500 --> 00:13:52,041
Sir, he's here.
160
00:13:58,125 --> 00:13:59,208
I found him.
161
00:14:06,291 --> 00:14:07,666
The address is on the back.
162
00:14:10,541 --> 00:14:11,541
Thank you.
163
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Hello, Mr. Sambit.
164
00:14:14,125 --> 00:14:15,625
He's in Normandy, France.
165
00:14:18,041 --> 00:14:19,333
I'll text you his address.
166
00:14:33,875 --> 00:14:35,583
Silence. We are approaching a checkpoint.
167
00:15:17,583 --> 00:15:18,833
License and RC book, please.
168
00:15:29,500 --> 00:15:30,620
What's there in the vehicle?
169
00:15:31,208 --> 00:15:32,708
Sir! There is nothing at the back.
170
00:15:32,791 --> 00:15:34,791
Just farm equipment, sir. That's it.
171
00:15:34,875 --> 00:15:35,750
Open it up!
172
00:15:35,833 --> 00:15:37,541
No. There's nothing important, sir.
173
00:15:37,625 --> 00:15:39,125
Don't just look at me, open it!
174
00:16:03,416 --> 00:16:04,416
What is this?
175
00:16:04,625 --> 00:16:05,625
It is a windmill, sir.
176
00:16:06,333 --> 00:16:07,333
For our farm.
177
00:16:11,083 --> 00:16:12,083
Where are you headed?
178
00:16:12,583 --> 00:16:13,500
Hosur, sir.
179
00:16:13,583 --> 00:16:15,000
Where is the transit permit?
180
00:16:15,083 --> 00:16:15,958
Sir?
181
00:16:16,041 --> 00:16:17,500
Transit permit!
182
00:16:17,583 --> 00:16:21,000
For transporting industrial
equipment, you need a transit permit!
183
00:16:23,041 --> 00:16:24,333
What are you looking at?
184
00:16:24,416 --> 00:16:27,416
Sir, we are small-time farmers.
185
00:16:27,500 --> 00:16:30,208
Big or small,
rules are the same for everyone!
186
00:16:30,291 --> 00:16:33,211
Come back and collect the truck when
you have a permit! Leave the vehicle!
187
00:16:34,625 --> 00:16:36,541
What are you both blabbering?
188
00:16:36,625 --> 00:16:37,625
No, sir.
189
00:16:38,500 --> 00:16:41,583
Are you teaching me how to do my job?
190
00:16:41,666 --> 00:16:44,291
Grab the keys and park it on the side!
191
00:16:44,375 --> 00:16:45,375
They teach me, it seems!
192
00:18:07,000 --> 00:18:10,875
She seems quite modern.
Is she from Bangalore?
193
00:18:56,000 --> 00:18:57,416
Sir?
194
00:19:50,333 --> 00:19:52,583
Shifting the plane by
road was a clever move.
195
00:19:53,041 --> 00:19:54,041
Good job, Selva.
196
00:19:54,291 --> 00:19:56,583
That was smart thinking on your feet.
197
00:19:57,250 --> 00:19:59,000
Chief, are we going to stop the mission?
198
00:19:59,083 --> 00:19:59,958
No.
199
00:20:00,041 --> 00:20:01,681
We'll never get a chance like this again.
200
00:20:02,041 --> 00:20:03,833
Now, listen to me carefully.
201
00:20:04,541 --> 00:20:05,934
There's a place called Kicha Farms,
202
00:20:05,958 --> 00:20:07,833
about ten kilometers
from Sunguvarsathiram.
203
00:20:07,916 --> 00:20:10,208
Krishnan Ramaswamy owns it.
I've had a word with him.
204
00:20:10,291 --> 00:20:11,791
You can use his farm as a base.
205
00:20:12,958 --> 00:20:14,708
There will be a stretch there.
206
00:20:14,791 --> 00:20:16,166
You can use that as the runway.
207
00:20:16,250 --> 00:20:18,291
He has provided some
men who will help you.
208
00:20:19,041 --> 00:20:20,791
Set up the base quickly,
and finish the job.
209
00:20:21,875 --> 00:20:22,875
Okay, Chief!
210
00:20:53,333 --> 00:20:54,333
Come here!
211
00:20:54,541 --> 00:20:55,416
Tell us where you found this phone!
212
00:20:55,500 --> 00:20:56,851
Sir, I don't know anything.
Let go of me, sir.
213
00:20:56,875 --> 00:20:57,875
I said I don't know.
214
00:20:57,916 --> 00:20:59,166
Put him in the vehicle.
215
00:20:59,250 --> 00:21:00,291
Get in.
216
00:21:13,791 --> 00:21:14,833
Get him out.
217
00:21:16,333 --> 00:21:17,208
Bring him.
218
00:21:17,291 --> 00:21:18,291
Where?
219
00:21:19,458 --> 00:21:20,333
Take him away!
220
00:21:20,416 --> 00:21:21,833
Doctor, come here quickly!
221
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
Doctor, check on him.
222
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Muthu!
223
00:21:33,291 --> 00:21:34,291
Muthu!
224
00:21:34,708 --> 00:21:35,541
Sir!
225
00:21:35,625 --> 00:21:36,726
- How is he?
- I am checking.
226
00:21:36,750 --> 00:21:37,750
How is JK?
227
00:21:43,541 --> 00:21:44,541
Come quickly!
228
00:21:46,208 --> 00:21:47,666
- Muthu, man! Let me talk!
- Sri!
229
00:21:47,750 --> 00:21:48,833
Is he alive?
230
00:21:49,166 --> 00:21:50,208
Checking, sir.
231
00:21:51,083 --> 00:21:52,291
Talk to him.
232
00:21:52,375 --> 00:21:53,875
- Easy, easy.
- How bad is he?
233
00:21:54,208 --> 00:21:55,708
What injuries has he sustained?
234
00:21:55,791 --> 00:21:57,250
He was shot in the back.
235
00:21:57,333 --> 00:21:58,708
Doctor, can you feel a pulse?
236
00:21:58,791 --> 00:22:00,031
Give me a minute, I'm checking.
237
00:22:00,083 --> 00:22:01,083
Still checking, sir.
238
00:22:02,791 --> 00:22:04,750
Say something! Say something, goddammit!
239
00:22:05,666 --> 00:22:07,416
There is a pulse, but very weak.
240
00:22:08,416 --> 00:22:11,666
He has a pulse. Get him to the
nearest hospital right away!
241
00:22:11,750 --> 00:22:13,250
And I want hourly updates.
242
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
Okay.
243
00:22:44,875 --> 00:22:46,675
They stopped construction
of the highway here…
244
00:22:46,750 --> 00:22:49,041
because they didn't vote for the MLA.
245
00:22:50,333 --> 00:22:52,375
You have about
a 600-meter stretch of land.
246
00:22:53,791 --> 00:22:54,833
Will that be enough, Raji?
247
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
Don't have a choice.
248
00:22:57,666 --> 00:22:58,666
We can fly.
249
00:23:35,750 --> 00:23:38,750
- Excuse me, JK Talpade.
- End of the corridor, sir.
250
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
Excuse me, doctor.
251
00:23:44,041 --> 00:23:46,916
Hi, I'm Srikant Tiwari.
JK Talpade's friend.
252
00:23:47,500 --> 00:23:49,375
How is he doing? Is he out of danger?
253
00:23:49,458 --> 00:23:51,375
He should be out of the ICU by tomorrow.
254
00:23:51,458 --> 00:23:53,875
Thankfully, the bullet didn't
harm his spinal cord,
255
00:23:53,958 --> 00:23:56,625
and we were able to pull the
bullet out without any difficulty.
256
00:23:57,625 --> 00:23:58,708
Is his family on the way?
257
00:23:59,583 --> 00:24:00,916
We are his family.
258
00:24:01,000 --> 00:24:02,875
- You want to see him?
- Can we?
259
00:24:02,958 --> 00:24:04,916
If you don't mind, just one person.
260
00:24:05,000 --> 00:24:06,958
Just keep it short. He needs to rest.
261
00:24:07,041 --> 00:24:08,291
Sure. I appreciate it, sir.
262
00:24:08,375 --> 00:24:09,625
- Thank you.
- Thank you.
263
00:24:10,458 --> 00:24:12,000
We have sent the test to the lab.
264
00:24:12,083 --> 00:24:13,375
We will get it in about an hour.
265
00:24:34,041 --> 00:24:35,041
What are you doing, man?
266
00:24:38,291 --> 00:24:39,791
- Muthu?
- He's outside.
267
00:24:41,708 --> 00:24:43,375
- Dhriti?
- She's okay.
268
00:24:44,666 --> 00:24:48,583
I really felt like
I wasn't going to make it.
269
00:24:49,250 --> 00:24:50,416
I swear!
270
00:24:50,500 --> 00:24:54,583
Motherfucker, the next time
you go on a raid by yourself,
271
00:24:54,666 --> 00:24:55,833
I'll shoot you myself.
272
00:24:58,125 --> 00:24:59,500
Stop crying, asshole.
273
00:25:01,250 --> 00:25:02,458
I'm still alive.
274
00:25:04,416 --> 00:25:06,083
Pushpa!
275
00:25:06,708 --> 00:25:09,375
- I hate tears.
- Motherfucker!
276
00:25:11,041 --> 00:25:12,375
How is Suchi?
277
00:25:12,458 --> 00:25:15,166
Do you really need everyone's
status update right now, fucker?
278
00:25:16,875 --> 00:25:18,000
He needs to relax.
279
00:25:18,083 --> 00:25:19,666
Sorry. I'll be out.
280
00:25:22,041 --> 00:25:23,041
Okay.
281
00:25:23,500 --> 00:25:24,541
Go to sleep.
282
00:25:25,125 --> 00:25:26,125
Get some rest.
283
00:25:27,291 --> 00:25:29,750
Tread carefully with Raji.
284
00:25:30,708 --> 00:25:31,708
Don't worry.
285
00:25:32,375 --> 00:25:35,166
My ass has never been shot, got it?
286
00:25:35,833 --> 00:25:37,250
I'm too smart for that.
287
00:25:38,458 --> 00:25:39,458
Tiwari.
288
00:25:41,000 --> 00:25:42,916
Check this out!
289
00:25:48,041 --> 00:25:50,500
Prabhu, Karthik,
until we finish the mission,
290
00:25:50,583 --> 00:25:54,000
I want the entire perimeter under watch.
291
00:25:54,083 --> 00:25:58,083
And the three of us will take turns
to keep watch through the night.
292
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
Okay.
293
00:26:02,083 --> 00:26:04,375
Raji, get some rest.
294
00:26:05,291 --> 00:26:06,375
Tomorrow is your day.
295
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Eat, Raji.
296
00:26:10,833 --> 00:26:12,416
I don't want my soldiers to be weak.
297
00:26:18,708 --> 00:26:20,916
I still remember the day
Chief and I found you.
298
00:26:23,958 --> 00:26:26,208
The same fire still burns in your eyes.
299
00:26:32,208 --> 00:26:33,528
Raji, it is time to make them pay
300
00:26:33,583 --> 00:26:35,743
for all the injustice and
suffering that they gave you.
301
00:26:37,125 --> 00:26:38,125
Yes.
302
00:26:40,958 --> 00:26:42,583
You are my best weapon, Raji.
303
00:26:44,166 --> 00:26:45,291
What you are about to do…
304
00:26:45,791 --> 00:26:48,375
will inspire our cadre
to take up arms again.
305
00:26:49,416 --> 00:26:51,250
You are about to reboot the movement.
306
00:26:53,041 --> 00:26:54,250
I will miss you.
307
00:26:55,458 --> 00:26:56,625
The movement will miss you.
308
00:27:00,083 --> 00:27:02,375
I hope Sajid succeeds in his
mission, as well.
309
00:27:06,541 --> 00:27:07,541
What's the matter?
310
00:27:09,416 --> 00:27:10,416
He didn't make it.
311
00:27:12,333 --> 00:27:13,458
Have they arrested him?
312
00:28:08,208 --> 00:28:09,684
I am a British citizen! You are mistaken!
313
00:28:09,708 --> 00:28:10,875
You are under arrest!
314
00:28:10,958 --> 00:28:12,916
Don't move!
Put your hands behind your back!
315
00:28:13,000 --> 00:28:14,416
You don't have the jurisdiction!
316
00:28:14,500 --> 00:28:16,416
- Stop moving!
- Hey! You bastards!
317
00:28:16,500 --> 00:28:19,083
I'm from the embassy.
We have a warrant for your arrest.
318
00:28:19,166 --> 00:28:20,500
You've got the wrong guy!
319
00:28:20,583 --> 00:28:22,333
- Bastards!
- Cooperate with us!
320
00:28:22,416 --> 00:28:23,416
Bhaskaran!
321
00:28:24,333 --> 00:28:25,500
It's all over.
322
00:28:29,083 --> 00:28:31,666
Your grand plan is going to fail.
323
00:28:32,291 --> 00:28:35,166
France has put their plan to recognize
our government on hold.
324
00:28:35,708 --> 00:28:38,166
All thanks to you and your stupidity.
325
00:28:38,750 --> 00:28:39,875
Where is Raji?
326
00:28:40,625 --> 00:28:42,666
Tell me and make things
easier for everyone.
327
00:28:43,500 --> 00:28:45,500
This is your last chance
to redeem yourself.
328
00:28:47,458 --> 00:28:50,875
France and the UK have agreed
to hand you over to India.
329
00:28:51,458 --> 00:28:52,750
It is all over, Bhaskaran.
330
00:28:53,250 --> 00:28:55,625
So, where is Raji and
what exactly is your plan?
331
00:28:56,041 --> 00:28:57,291
I don't have any plan, Deepan.
332
00:28:58,500 --> 00:29:01,791
Bhaskaran,
I have worked with you for 30 years.
333
00:29:02,333 --> 00:29:03,625
I know you.
334
00:29:04,166 --> 00:29:06,250
Start talking now,
and we can end this amicably.
335
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Or else…
336
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
This is how you choose
to repay the sacrifices…
337
00:29:14,875 --> 00:29:16,375
made by our brothers and sisters?
338
00:29:16,458 --> 00:29:17,625
Bhaskaran, please!
339
00:29:18,791 --> 00:29:22,416
I want the same thing as you,
for our homeland to be free.
340
00:29:22,500 --> 00:29:26,083
I am tired of your romance with war.
341
00:29:27,250 --> 00:29:29,750
If you look closely, we aren't different.
342
00:29:30,833 --> 00:29:32,541
There is a difference between you and me.
343
00:29:33,041 --> 00:29:34,250
There is a big difference.
344
00:29:35,333 --> 00:29:36,458
You are a politician.
345
00:29:37,791 --> 00:29:38,875
And I am a soldier.
346
00:29:41,041 --> 00:29:44,041
Martyrs never die.
347
00:29:45,375 --> 00:29:48,083
Hey! Stop him!
348
00:29:48,916 --> 00:29:50,625
Bhaskaran! What have you done?
349
00:29:50,708 --> 00:29:52,041
Stop him! Quick! Stop him!
350
00:29:52,125 --> 00:29:53,166
Bhaskaran!
351
00:29:54,333 --> 00:29:55,833
What are you doing? Stop!
352
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
Bhaskaran!
353
00:31:06,500 --> 00:31:08,625
Prime Minister Basu
has arrived in Chennai.
354
00:31:08,708 --> 00:31:10,083
She is on her way to meet…
355
00:31:10,166 --> 00:31:13,041
the Sri Lankan President, Lasit Rupatunga.
356
00:31:13,125 --> 00:31:14,791
With this meeting, Prime Minister Basu…
357
00:31:14,875 --> 00:31:17,458
will flag off her Build India campaign…
358
00:31:17,541 --> 00:31:21,666
by announcing
the Northern Sri Lanka port deal.
359
00:31:22,083 --> 00:31:25,500
We are joined by the senior
business editor, Mr. Vinay Pradhan.
360
00:31:25,875 --> 00:31:27,309
- Welcome to the show, sir.
- Thank you.
361
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
So, Mr. Pradhan,
why is this meeting significant?
362
00:31:30,875 --> 00:31:33,666
See, this port deal is
of huge strategic value to India…
363
00:31:33,750 --> 00:31:35,708
as it keeps China out of the Indian Ocean.
364
00:31:35,791 --> 00:31:39,000
It furthers our Prime Minister
Basu's agenda of Build India.
365
00:31:39,083 --> 00:31:42,375
But is she willing to sacrifice
the vote bank of an entire state?
366
00:31:42,458 --> 00:31:44,916
We are doing everything
we can to find this plane.
367
00:31:45,000 --> 00:31:46,375
This is ridiculous!
368
00:31:46,458 --> 00:31:47,750
We can't find a plane?
369
00:31:47,833 --> 00:31:49,666
These rebels are very smart.
370
00:31:50,041 --> 00:31:51,809
Any possibility of them
having gone underground?
371
00:31:51,833 --> 00:31:53,353
Or do you think they are still active?
372
00:31:53,416 --> 00:31:56,375
I am totally convinced
that they are still active.
373
00:31:56,458 --> 00:31:58,625
Otherwise,
why would Bhaskaran kill himself…
374
00:31:58,708 --> 00:32:00,416
rather than reveal their whereabouts?
375
00:32:01,500 --> 00:32:02,500
Anyhow.
376
00:32:03,625 --> 00:32:05,458
You focus on these remaining rebels.
377
00:32:06,333 --> 00:32:09,375
No matter where they are
hiding, you need to find them.
378
00:32:10,583 --> 00:32:11,750
Nothing can go wrong.
379
00:32:13,166 --> 00:32:15,750
Tamilians have never warmed
up to a national party.
380
00:32:15,833 --> 00:32:18,291
And Basu desperately wants to change that.
381
00:32:18,375 --> 00:32:22,041
But this show of camaraderie
with President Rupatunga…
382
00:32:22,125 --> 00:32:24,458
Ma'am, President Rupatunga
has arrived at the airport.
383
00:32:25,458 --> 00:32:26,666
He's on his way to the hotel.
384
00:32:28,916 --> 00:32:30,250
- Sit.
- Thank you.
385
00:32:31,833 --> 00:32:32,833
Would you like some tea?
386
00:32:33,916 --> 00:32:34,916
It's okay, ma'am.
387
00:32:36,666 --> 00:32:37,583
How is Dhriti?
388
00:32:37,666 --> 00:32:39,875
She's feeling much better. Thank you.
389
00:32:39,958 --> 00:32:40,958
JK?
390
00:32:41,041 --> 00:32:42,750
We just got back from the hospital, sir.
391
00:32:42,833 --> 00:32:43,833
We got lucky.
392
00:32:44,833 --> 00:32:47,458
The doctor is saying that
he should recover quickly.
393
00:32:47,916 --> 00:32:49,416
That's very good news, Srikant.
394
00:32:50,000 --> 00:32:51,625
Yesterday, we got to Bhaskaran…
395
00:32:52,250 --> 00:32:54,541
but before we could question
him, he killed himself.
396
00:32:56,708 --> 00:33:00,291
Find that plane, Sri,
and make sure it doesn't take off.
397
00:33:00,791 --> 00:33:03,791
These people are confident that they'll
be able to stop any kind of attack.
398
00:33:04,791 --> 00:33:07,166
But we know that as far as
the rebels are concerned…
399
00:33:08,208 --> 00:33:10,583
we cannot leave anything to chance.
400
00:33:10,916 --> 00:33:12,156
- Do you understand?
- Yes, sir.
401
00:33:13,250 --> 00:33:16,208
Those, who don't care about their own
lives, are certainly more dangerous.
402
00:33:22,041 --> 00:33:23,875
It's a goddamn plane! Not a motorcycle!
403
00:33:24,208 --> 00:33:25,541
How can it go missing?
404
00:33:26,458 --> 00:33:30,958
Sir, my fear is that they
may have dumped the plane…
405
00:33:31,291 --> 00:33:33,916
and now,
they are mobile with that much C4.
406
00:33:34,625 --> 00:33:35,985
Thank you so much, sir. Thank you.
407
00:33:38,250 --> 00:33:40,916
Sri, I think I have some news.
408
00:33:41,708 --> 00:33:43,291
I know what they did to the plane.
409
00:33:43,375 --> 00:33:44,375
What?
410
00:33:44,458 --> 00:33:45,916
They have dismantled it.
411
00:33:46,458 --> 00:33:47,291
What?
412
00:33:47,375 --> 00:33:49,625
I just spoke to a senior
air force officer.
413
00:33:50,166 --> 00:33:51,791
He used to serve in Sri Lanka.
414
00:33:51,875 --> 00:33:54,750
The rebel air force was
created by sourcing planes…
415
00:33:54,833 --> 00:33:56,833
from smaller African countries.
416
00:33:56,916 --> 00:33:58,666
They used to dismantle the planes,
417
00:33:58,750 --> 00:34:01,125
and smuggle them into Sri Lanka, via sea.
418
00:34:01,958 --> 00:34:05,541
In the same way,
they may have dismantled the plane…
419
00:34:05,625 --> 00:34:08,416
and transported it via truck or something!
420
00:34:10,958 --> 00:34:12,833
What are the routes out of Tigris?
421
00:34:12,916 --> 00:34:15,291
Tigris Aviation is on the highway, here.
422
00:34:15,375 --> 00:34:18,000
They probably headed
west, towards Bangalore.
423
00:34:18,083 --> 00:34:20,041
- Okay.
- That's my number one guess.
424
00:34:20,125 --> 00:34:23,166
Another possibility is that they could
have gone north or come down south…
425
00:34:23,250 --> 00:34:24,083
towards Pondicherry.
426
00:34:24,166 --> 00:34:26,791
There's a small chance that
they could have turned around…
427
00:34:27,125 --> 00:34:31,125
to reenter the city, and then
taken some other exit route.
428
00:34:31,458 --> 00:34:33,041
Raise the red alert.
429
00:34:33,541 --> 00:34:35,458
Send your teams to all the checkpoints.
430
00:34:35,541 --> 00:34:41,166
Brief everyone that there may be
a truck carrying a dismantled plane, okay?
431
00:34:41,250 --> 00:34:44,833
Punit! Monitor the situation! As soon as
you have a lead, alert me, ASAP!
432
00:34:44,916 --> 00:34:45,750
Okay? Let's go!
433
00:34:45,833 --> 00:34:49,125
Okay! Both of you! Cover North Chennai!
All the areas near Gummidipundi!
434
00:34:49,208 --> 00:34:50,434
- Yes, sir.
- You cover South Chennai!
435
00:34:50,458 --> 00:34:51,726
- Everything near ECR!
- Yes, sir.
436
00:34:51,750 --> 00:34:55,083
Tell the control room to double
the security at all the exit points!
437
00:34:55,166 --> 00:34:56,041
- No lapses, okay?
- Yes, sir.
438
00:34:56,125 --> 00:34:57,405
- Come on! Double up!
- Yes, sir.
439
00:36:19,166 --> 00:36:20,666
Sir, we are from the TASC Force.
440
00:36:20,750 --> 00:36:23,208
Have you seen this person?
441
00:36:29,541 --> 00:36:30,541
No, sir.
442
00:36:30,625 --> 00:36:31,708
Are you sure?
443
00:36:31,791 --> 00:36:35,541
Sir, daily, lots of vehicles
come to the checkpoint.
444
00:36:36,083 --> 00:36:37,666
How can I remember everyone, sir?
445
00:36:38,666 --> 00:36:41,041
It's a matter of national security, sir.
446
00:36:41,416 --> 00:36:43,500
Sir, I'm also a patriot.
447
00:36:44,250 --> 00:36:46,166
I give my life to my country, sir.
448
00:36:46,250 --> 00:36:47,083
What, sir?
449
00:36:47,166 --> 00:36:49,000
I am also a government
servant like you, sir.
450
00:36:49,583 --> 00:36:50,583
Sorry, sir.
451
00:36:59,416 --> 00:37:00,791
- Muthu.
- Yeah?
452
00:37:01,333 --> 00:37:02,583
Ask everyone around here.
453
00:37:03,666 --> 00:37:04,708
Sir, come here.
454
00:37:08,291 --> 00:37:09,750
Show this photo to all the truckers…
455
00:37:09,833 --> 00:37:11,000
- and ask.
- Cigarette.
456
00:37:11,083 --> 00:37:12,625
Check if they have seen her, got it?
457
00:37:12,708 --> 00:37:14,958
Ask everyone around
here if they've seen her.
458
00:37:15,041 --> 00:37:16,833
What are you looking for, sir?
459
00:37:17,708 --> 00:37:18,708
Muthu.
460
00:37:20,500 --> 00:37:22,583
- What are you looking for, sir?
- No…
461
00:37:23,208 --> 00:37:25,125
there was a truck, and…
462
00:37:26,916 --> 00:37:28,958
we are looking for a truck
and a couple of people.
463
00:37:30,250 --> 00:37:31,250
This one.
464
00:37:32,958 --> 00:37:35,208
Yes, sir. I saw her yesterday.
465
00:37:37,250 --> 00:37:39,125
He claims to have seen her yesterday.
466
00:37:43,541 --> 00:37:44,375
- Get up.
- Sir?
467
00:37:44,458 --> 00:37:45,934
- What happened, sir?
- I want to salute you, sir.
468
00:37:45,958 --> 00:37:48,083
- Stand up! Stand up!
- Sir, you are a patriot, sir.
469
00:37:48,166 --> 00:37:51,708
- Sir, what happened?
- You give your life to the country, sir!
470
00:37:51,791 --> 00:37:52,625
Sir, what?
471
00:37:52,708 --> 00:37:55,958
- You give your life to the country?
- Sir, please! Sir!
472
00:37:56,416 --> 00:37:58,416
- Show me the truck!
- Yes, sir!
473
00:37:58,500 --> 00:38:00,583
- Get me the goddamn truck details!
- Yes, sir.
474
00:38:00,666 --> 00:38:02,958
- Tear it off!
- Yes, sir! Doing it, sir!
475
00:38:05,166 --> 00:38:06,166
Tear it!
476
00:38:10,500 --> 00:38:11,500
Yeah, Punit!
477
00:38:11,583 --> 00:38:13,750
The truck was last
seen at the Bangalore checkpoint.
478
00:38:13,833 --> 00:38:15,059
Any idea where it could
have possibly gone?
479
00:38:15,083 --> 00:38:16,083
Hold on, sir.
480
00:38:21,416 --> 00:38:24,791
Sir, five kilometers down the road,
the highway bifurcates into three forks.
481
00:38:24,875 --> 00:38:26,601
They could have gone in
any of those directions.
482
00:38:26,625 --> 00:38:28,250
There are multiple side roads, as well.
483
00:38:28,333 --> 00:38:30,373
- I'm going to check all of those.
- Keep me posted.
484
00:38:33,833 --> 00:38:35,833
- Fuck! Fuck!
- Alerted all units.
485
00:38:35,916 --> 00:38:37,083
Search operations are on.
486
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
I have one more option.
487
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
What?
488
00:39:02,416 --> 00:39:03,625
You have broken the protocol.
489
00:39:03,958 --> 00:39:05,000
It is an emergency, sir.
490
00:39:06,541 --> 00:39:09,625
Raji is going to take off with
her plane any minute now, sir.
491
00:39:09,708 --> 00:39:11,208
And they will need an airstrip, sir.
492
00:39:11,291 --> 00:39:13,083
Airstrip? No, Srikant.
493
00:39:13,791 --> 00:39:16,083
The rebel pilots don't need airstrips.
494
00:39:16,458 --> 00:39:19,375
They can take off from any
stretch of road that is long enough.
495
00:39:21,000 --> 00:39:24,750
Sir, their last known location
is the Bangalore excise point.
496
00:39:24,833 --> 00:39:28,083
And their target is
the PM's meeting venue.
497
00:39:29,166 --> 00:39:31,666
Bangalore highway excise checkpoint? Okay.
498
00:39:32,166 --> 00:39:33,625
Is there any open space nearby?
499
00:39:33,708 --> 00:39:36,333
A cricket ground or a football field?
500
00:39:36,958 --> 00:39:40,125
One of Bhaskaran's close friends owned
a property somewhere on that road.
501
00:39:41,583 --> 00:39:42,750
Kicha Farms.
502
00:39:42,833 --> 00:39:44,041
Kicha… Kicha Farms?
503
00:39:44,458 --> 00:39:46,541
Yes, it belongs to Krishnan Ramaswamy.
504
00:39:46,958 --> 00:39:49,875
He used to help Bhaskaran, when they
were fighting for the Tamil cause.
505
00:39:49,958 --> 00:39:53,458
I feel it's our best shot, given
the geography. You could try that place.
506
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
Brother Selva!
507
00:40:04,916 --> 00:40:06,000
The plane is ready.
508
00:40:06,666 --> 00:40:07,666
No missing parts?
509
00:40:07,750 --> 00:40:10,833
It's all accounted for, but
we should do a test run.
510
00:40:10,916 --> 00:40:11,916
We cannot.
511
00:40:12,416 --> 00:40:13,666
It is a risk we have to take.
512
00:40:17,875 --> 00:40:19,416
We are heading towards Kicha Farms.
513
00:40:19,500 --> 00:40:21,267
There's a possibility
that the plane is there.
514
00:40:21,291 --> 00:40:23,375
Send a backup team.
We'll be there any minute.
515
00:40:23,458 --> 00:40:25,309
I'll call you as soon
as I have visual confirmation.
516
00:40:25,333 --> 00:40:26,333
Copy.
517
00:40:29,416 --> 00:40:32,333
Madam, the Sri Lankan President
has arrived at the venue.
518
00:40:32,416 --> 00:40:34,125
The meeting should
commence in ten minutes.
519
00:40:34,583 --> 00:40:35,583
I'll be there soon.
520
00:41:10,458 --> 00:41:13,041
Raji, it is time.
521
00:41:15,041 --> 00:41:16,500
You will be flying blind.
522
00:41:21,291 --> 00:41:22,958
I will guide you as best as I can.
523
00:41:24,750 --> 00:41:26,559
You'll take about 12 minutes
to reach the target.
524
00:41:26,583 --> 00:41:29,625
The meeting will last two hours.
525
00:41:32,666 --> 00:41:33,875
Fly low.
526
00:41:34,416 --> 00:41:35,958
I got this, brother.
527
00:41:45,166 --> 00:41:47,875
Martyrs never die.
528
00:42:46,291 --> 00:42:47,333
Karthik!
529
00:42:47,916 --> 00:42:48,916
Karthik!
530
00:42:49,625 --> 00:42:51,000
- They are here!
- Who?
531
00:42:51,083 --> 00:42:52,458
Fast! Get the explosives!
532
00:42:59,291 --> 00:43:01,375
They are here! Take the guns!
533
00:43:07,208 --> 00:43:08,208
Be alert.
534
00:43:11,458 --> 00:43:12,666
Keep looking everywhere.
535
00:43:31,916 --> 00:43:32,916
Be careful, guys.
536
00:43:32,958 --> 00:43:33,958
Yes, sir.
537
00:44:00,916 --> 00:44:03,541
Back off!
538
00:44:06,000 --> 00:44:07,041
Come on! Come on!
539
00:44:26,625 --> 00:44:27,625
Shoot! Shoot!
540
00:44:34,625 --> 00:44:36,458
Cover! Cover!
541
00:47:10,625 --> 00:47:12,166
Raji is getting away! Stop her!
542
00:47:17,875 --> 00:47:18,958
Hey, Muthu!
543
00:47:19,458 --> 00:47:22,541
Muthu, she's heading towards the plane!
Get the car!
544
00:47:22,875 --> 00:47:23,875
Get the car!
545
00:47:28,666 --> 00:47:29,958
Come! Come soon!
546
00:47:30,666 --> 00:47:32,083
Fast! Move!
547
00:47:36,625 --> 00:47:37,625
Get in.
548
00:47:40,291 --> 00:47:41,833
Fast! Fast! Fast!
549
00:47:42,541 --> 00:47:43,541
Fast!
550
00:47:46,250 --> 00:47:47,625
Come on!
551
00:47:48,291 --> 00:47:49,291
Fast!
552
00:47:49,333 --> 00:47:50,333
Faster, man!
553
00:47:53,708 --> 00:47:54,708
Fast!
554
00:47:55,916 --> 00:47:57,000
Keep the gap.
555
00:47:58,458 --> 00:48:00,083
Keep the gap!
556
00:48:00,166 --> 00:48:02,166
Bring the car near the plane!
557
00:48:02,250 --> 00:48:03,416
Hey, bring it closer!
558
00:48:04,791 --> 00:48:06,708
Get the car! Get the car in the line!
559
00:48:06,791 --> 00:48:08,583
Get the car in the line of the plane!
560
00:48:09,291 --> 00:48:11,500
Get the car in the line of the plane!
Come on!
561
00:48:11,583 --> 00:48:13,375
Quick! Get closer!
562
00:48:19,166 --> 00:48:20,166
Shoot it down.
563
00:48:47,375 --> 00:48:49,000
Fast!
564
00:48:49,083 --> 00:48:50,166
Go, go, go! Faster!
565
00:48:52,625 --> 00:48:53,666
Fast!
566
00:49:08,416 --> 00:49:09,416
Shoot!
567
00:49:17,958 --> 00:49:19,166
Overtake it!
568
00:49:19,250 --> 00:49:20,916
Block the plane! Overtake it!
569
00:49:26,708 --> 00:49:27,916
Stop! Turn the car!
570
00:49:31,375 --> 00:49:32,375
Stop!
571
00:51:32,000 --> 00:51:36,041
This medal is posthumously
awarded to Mr. Milind Hinduja.
572
00:51:38,083 --> 00:51:39,791
Mr. Jayavant Kasinath Talpade.
573
00:51:44,708 --> 00:51:47,188
- Thank you for your service to the nation.
- Thank you, ma'am.
574
00:51:49,333 --> 00:51:50,333
I am honored, ma'am.
575
00:51:54,958 --> 00:51:55,958
Thank you.
576
00:51:56,458 --> 00:51:57,875
Mr. Srikant Tiwari.
577
00:52:02,000 --> 00:52:03,625
I am grateful for what you have done.
578
00:52:03,708 --> 00:52:05,625
If it wasn't for you, I wouldn't be alive.
579
00:52:06,166 --> 00:52:07,625
I will always be thankful to you.
580
00:52:07,708 --> 00:52:09,250
It is my duty, ma'am.
581
00:52:09,666 --> 00:52:11,791
If you ever need anything,
don't hesitate to ask.
582
00:52:12,708 --> 00:52:13,708
Sure.
583
00:52:19,083 --> 00:52:20,166
Thank you, ma'am.
584
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Thank you, ma'am.
585
00:52:25,583 --> 00:52:27,041
Mr. Punit Banerjee.
586
00:52:29,125 --> 00:52:33,416
Sir, the PM asked if she
could do anything for me.
587
00:52:33,958 --> 00:52:37,166
Shall I talk to her about
an interest-free home loan?
588
00:52:37,250 --> 00:52:38,083
No!
589
00:52:38,166 --> 00:52:39,583
Mr. Muthu Pandian.
590
00:52:39,666 --> 00:52:40,833
Not at all, Srikant.
591
00:52:46,666 --> 00:52:47,666
How much is yours for?
592
00:52:48,750 --> 00:52:50,166
The reward is one lakh.
593
00:52:51,291 --> 00:52:55,791
Same here. After the ten percent
TDS deduction, that's 90,000.
594
00:52:56,750 --> 00:52:58,670
You were so close to becoming
a mini-millionaire.
595
00:52:59,541 --> 00:53:00,708
Sir, medal please.
596
00:53:02,500 --> 00:53:03,958
- We have to return this?
- Yes, sir.
597
00:53:06,833 --> 00:53:08,166
- Please.
- Yeah, alright.
598
00:53:08,250 --> 00:53:09,250
Thank you.
599
00:53:11,791 --> 00:53:13,166
Why do we have to give it back?
600
00:53:13,708 --> 00:53:15,291
You'll get it after your retirement.
601
00:53:16,666 --> 00:53:18,375
Both, the medal and the photo.
602
00:53:18,458 --> 00:53:22,041
Until then, we stay undercover
and so do our medals.
603
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Great.
604
00:53:27,458 --> 00:53:29,291
And then, I was introduced to everyone.
605
00:53:29,791 --> 00:53:32,125
And then, she said, "Mr. Srikant Tiwari…
606
00:53:33,958 --> 00:53:36,083
I am grateful for what you have done.
607
00:53:37,333 --> 00:53:39,625
If it wasn't for you,
I wouldn't be alive."
608
00:53:40,375 --> 00:53:41,375
What is "abhaari"?
609
00:53:43,125 --> 00:53:45,375
Why don't you learn some
Hindi along with English?
610
00:53:45,458 --> 00:53:46,541
It'll come in handy!
611
00:53:46,625 --> 00:53:49,291
"Abhaari" means gratitude, grateful.
612
00:53:50,500 --> 00:53:51,500
Okay.
613
00:53:52,041 --> 00:53:56,208
You know, and then,
she said, "Srikant Tiwari.
614
00:53:57,375 --> 00:53:59,500
Tell me what the country can do for you."
615
00:53:59,583 --> 00:54:00,583
And?
616
00:54:03,541 --> 00:54:04,416
And what?
617
00:54:04,500 --> 00:54:06,375
Not every question has
an answer, my child.
618
00:54:06,791 --> 00:54:08,559
You hear a compliment like
that and feel good about it.
619
00:54:08,583 --> 00:54:10,125
You didn't even take a selfie, Dad.
620
00:54:10,708 --> 00:54:11,625
I just...
621
00:54:11,708 --> 00:54:14,583
- Did you speak to the school principal?
- What?
622
00:54:14,666 --> 00:54:16,142
To discuss when you'll
be going back to school.
623
00:54:16,166 --> 00:54:17,458
Oh, yes. I'll call her tomorrow.
624
00:54:18,375 --> 00:54:20,333
- Very good.
- I know what you're all up to.
625
00:54:20,791 --> 00:54:22,267
You guys were discussing something else,
626
00:54:22,291 --> 00:54:24,625
and when I entered,
you changed the subject.
627
00:54:24,708 --> 00:54:26,333
Nobody changed the subject.
628
00:54:26,416 --> 00:54:28,375
Even at the hospital,
you were speaking in code.
629
00:54:28,916 --> 00:54:30,125
Nobody tells me anything!
630
00:54:30,208 --> 00:54:32,500
I also know that she
didn't have an accident.
631
00:54:32,583 --> 00:54:33,666
It was something else.
632
00:54:33,750 --> 00:54:34,750
I'm not a kid anymore.
633
00:54:35,083 --> 00:54:36,416
He's not a kid anymore!
634
00:54:37,291 --> 00:54:39,000
Okay. Sorry, son.
635
00:54:39,083 --> 00:54:42,375
Please finish your ice cream.
Then, I will hypnotize you!
636
00:54:42,458 --> 00:54:44,250
Hypnosis doesn't work anymore.
637
00:54:44,875 --> 00:54:46,125
Should I try some magic tricks?
638
00:54:46,500 --> 00:54:47,625
Please spare me.
639
00:54:48,166 --> 00:54:49,267
I'm already tired of this hypnosis stuff.
640
00:54:49,291 --> 00:54:52,000
Now, please don't start
a new loop with magic tricks.
641
00:55:03,291 --> 00:55:06,125
At your birthday dinner,
you started a conversation…
642
00:55:09,625 --> 00:55:10,666
but never finished it.
643
00:55:16,375 --> 00:55:17,416
How have you been?
644
00:55:24,041 --> 00:55:25,041
Fine.
645
00:55:28,250 --> 00:55:29,250
Suchi.
646
00:55:32,666 --> 00:55:33,791
What's bothering you?
647
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
Sri…
648
00:55:44,291 --> 00:55:45,291
I…
649
00:55:46,416 --> 00:55:48,376
There's something I have
been wanting to tell you.
650
00:55:48,400 --> 00:55:50,400
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
45585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.