Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,416 --> 00:00:43,416
Jebaraj?
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,666
Bringing him back would
have been fatal for the mission.
3
00:00:47,083 --> 00:00:49,500
But the C4 detonators were with him!
4
00:00:53,833 --> 00:00:55,041
It must be at his house.
5
00:00:55,541 --> 00:00:56,875
Let us load up and leave.
6
00:00:57,708 --> 00:00:58,708
Hurry!
7
00:01:28,750 --> 00:01:30,291
This sambar is really good!
8
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Let me tell you!
9
00:01:32,041 --> 00:01:35,458
My wife, Suchi,
makes better sambar than this.
10
00:01:35,541 --> 00:01:38,458
You understand the true value of
homemade sambar only when you step out.
11
00:01:39,083 --> 00:01:40,083
Asshole!
12
00:01:41,375 --> 00:01:42,416
Try this podi.
13
00:01:43,291 --> 00:01:44,125
- I love...
- Idli podi.
14
00:01:44,208 --> 00:01:46,250
Idli podi? How does one eat this?
15
00:01:46,333 --> 00:01:48,500
Put it on your plate.
Make a hole in the middle.
16
00:01:49,375 --> 00:01:50,375
Put some ghee.
17
00:01:51,958 --> 00:01:52,958
And mix it up.
18
00:01:54,583 --> 00:01:57,125
Guys! Please,
don't go out without your weapons.
19
00:01:57,541 --> 00:01:59,958
And make sure you are
never alone when you are out.
20
00:02:01,833 --> 00:02:04,916
How is it possible that an entire region
supports a terrorist organization?
21
00:02:05,000 --> 00:02:06,750
For them, these people aren't terrorists.
22
00:02:07,166 --> 00:02:08,416
They are freedom fighters.
23
00:02:09,000 --> 00:02:10,083
Right!
24
00:02:10,166 --> 00:02:13,291
Across the globe, the role of
terrorists and revolutionaries…
25
00:02:13,916 --> 00:02:16,208
gets redefined from time to time.
26
00:02:16,625 --> 00:02:18,916
The ruling governments
determine the policy.
27
00:02:19,500 --> 00:02:22,958
I can see how these people are
heroes, from their point of view.
28
00:02:23,041 --> 00:02:25,166
If that's how you feel, why
are you hunting them down?
29
00:02:25,250 --> 00:02:26,333
Doesn't matter what I feel.
30
00:02:27,541 --> 00:02:28,833
I just do my duty.
31
00:02:28,916 --> 00:02:29,916
Exactly.
32
00:02:30,416 --> 00:02:33,708
If you shut up and do your
duty, you'll win a medal.
33
00:02:34,500 --> 00:02:38,291
But if you want to express your
opinion, you can go to hell.
34
00:02:38,708 --> 00:02:39,708
Well said, sir.
35
00:02:47,875 --> 00:02:49,125
Srikant, you are late.
36
00:02:51,083 --> 00:02:52,923
- Mr. Chellam...
- Continue washing your hands!
37
00:02:55,125 --> 00:02:56,208
Late for what, sir?
38
00:02:57,208 --> 00:02:59,375
Bhaskaran is trying to find
something for his mission.
39
00:03:00,208 --> 00:03:02,708
If you want to stop him,
you will have to find his team.
40
00:03:03,708 --> 00:03:06,541
But we have no clue who all
are there in Raji's team.
41
00:03:07,083 --> 00:03:09,291
Selvarasan. He was Raji's handler.
42
00:03:09,375 --> 00:03:11,750
If he's on a mission,
he will be there with her.
43
00:03:11,833 --> 00:03:13,291
What have you found out over here?
44
00:03:13,666 --> 00:03:16,125
We have been questioning
all the locals here.
45
00:03:17,625 --> 00:03:19,708
We have managed to get a lead, "Local 52."
46
00:03:20,708 --> 00:03:22,833
Do you know anything about it?
47
00:03:22,916 --> 00:03:24,375
You are questioning the old dogs.
48
00:03:24,875 --> 00:03:25,875
They know nothing.
49
00:03:26,916 --> 00:03:29,708
Local 52 is a smuggler in Veeraranyam.
50
00:03:30,625 --> 00:03:31,625
Jebaraj.
51
00:03:33,208 --> 00:03:34,625
You will find him at this address.
52
00:03:35,083 --> 00:03:36,416
And stop wasting water!
53
00:03:47,708 --> 00:03:48,708
JK!
54
00:03:56,541 --> 00:03:57,875
- Hi, ma'am!
- Hi, Gunjan.
55
00:03:57,958 --> 00:03:59,041
You must be Atharv?
56
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
- Hi, I am Gunjan.
- Hello.
57
00:04:00,375 --> 00:04:01,708
- This is for you.
- Thank you.
58
00:04:02,208 --> 00:04:03,458
- Welcome.
- Come.
59
00:04:04,541 --> 00:04:06,000
- Oh! Hi, Suchi!
- Hi!
60
00:04:06,083 --> 00:04:07,000
Hi, Atharv!
61
00:04:07,083 --> 00:04:08,541
So, he works here?
62
00:04:09,208 --> 00:04:10,208
Say hi.
63
00:04:11,541 --> 00:04:13,291
You're looking very smart! Where's Dhriti?
64
00:04:16,041 --> 00:04:17,083
Rhea! Come here!
65
00:04:18,250 --> 00:04:19,541
You remember Auntie Suchi?
66
00:04:19,625 --> 00:04:21,125
Hi, Rhea! How are you?
67
00:04:21,208 --> 00:04:22,125
Do you remember me?
68
00:04:22,208 --> 00:04:23,291
How could she not!
69
00:04:23,375 --> 00:04:26,916
Ever since you made rasam and rice
for her, she's been after my life!
70
00:04:28,125 --> 00:04:29,833
You made rasam and rice for her?
71
00:04:29,916 --> 00:04:31,083
- Yes.
- When?
72
00:04:31,625 --> 00:04:32,708
What does it matter?
73
00:04:33,208 --> 00:04:36,750
- Rhea, this is Brother Atharv...
- Mom, don't bro-zone me.
74
00:04:37,458 --> 00:04:38,666
Hi! I am Atharv.
75
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
Mom is coming from America.
76
00:04:41,916 --> 00:04:43,276
Ananya is visiting us from the US.
77
00:04:43,333 --> 00:04:45,291
She wanted to spend some time with Rhea.
78
00:04:45,375 --> 00:04:46,208
That's nice.
79
00:04:46,291 --> 00:04:48,500
You know, I am an expert at hypnosis.
80
00:04:48,583 --> 00:04:51,125
I can hypnotize anyone! Want to try?
81
00:04:51,750 --> 00:04:53,291
- Hi, guys!
- Hi, Nikhil!
82
00:04:53,375 --> 00:04:55,666
- Who is this princess?
- Who is this!
83
00:04:56,041 --> 00:04:57,166
- Hi!
- Hello!
84
00:04:57,625 --> 00:04:58,625
Go, play.
85
00:05:00,208 --> 00:05:01,625
So, this cool dude is your son?
86
00:05:02,000 --> 00:05:03,041
Hi, I am Nikhil.
87
00:05:03,541 --> 00:05:06,500
- Hi, Nikhil. I am Atharv.
- Hey! Address him properly.
88
00:05:06,583 --> 00:05:08,309
- Hi, Uncle Nikhil. I'm Atharv.
- It's all right.
89
00:05:08,333 --> 00:05:10,791
Mom, can I take Rhea?
I want to hypnotize her.
90
00:05:12,916 --> 00:05:13,833
- I'll be with them.
- Come, Rhea!
91
00:05:13,916 --> 00:05:14,750
Thanks.
92
00:05:14,833 --> 00:05:16,541
He's a charmer! Ladies' man!
93
00:05:17,875 --> 00:05:20,375
He's obsessed with hypnosis, nowadays.
94
00:05:20,458 --> 00:05:22,059
Who knows from where
they learn these things!
95
00:05:22,083 --> 00:05:25,958
- Nikhil, I need to ask you something.
- Yes, tell me.
96
00:05:26,041 --> 00:05:28,083
You know the client meeting in London?
97
00:05:28,958 --> 00:05:30,875
Do you really need me there?
Can I skip it?
98
00:05:30,958 --> 00:05:32,750
No, no, no!
Yes, of course, I need you there!
99
00:05:32,833 --> 00:05:34,541
There is no meeting without you, Suchi.
100
00:05:34,625 --> 00:05:35,945
- But...
- Please, make it happen.
101
00:05:36,583 --> 00:05:37,958
Please. You have to go.
102
00:05:39,666 --> 00:05:40,541
- Yeah?
- Okay.
103
00:05:40,625 --> 00:05:41,625
Thank you.
104
00:05:55,958 --> 00:05:57,625
Jebaraj's house is down the lane.
105
00:05:57,958 --> 00:05:59,625
We will wait here. You go inside.
106
00:06:00,625 --> 00:06:01,625
What about his wife?
107
00:06:02,958 --> 00:06:04,125
You know what to do.
108
00:06:06,416 --> 00:06:07,416
Raji!
109
00:06:12,583 --> 00:06:13,583
Noise.
110
00:06:46,541 --> 00:06:48,750
Ask her what they were doing there!
111
00:06:48,833 --> 00:06:51,083
You will have to translate in Tamil.
112
00:06:51,625 --> 00:06:53,666
We are saying this for your own good.
113
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Don't hide it,
just tell us whatever you know.
114
00:06:55,666 --> 00:06:58,375
He left home last night.
He hasn't come back since.
115
00:06:58,458 --> 00:07:01,208
- Did you call him?
- He hasn't called! God knows where he is!
116
00:07:01,708 --> 00:07:02,708
Hey!
117
00:07:08,416 --> 00:07:09,250
Catch her!
118
00:07:09,333 --> 00:07:10,416
Get her quickly!
119
00:07:10,500 --> 00:07:12,000
JK! JK!
120
00:07:14,833 --> 00:07:16,875
JK! Stop her!
121
00:07:17,708 --> 00:07:19,291
Selva! They're all over the place!
122
00:07:20,041 --> 00:07:21,041
Who?
123
00:07:21,333 --> 00:07:22,333
Intelligence!
124
00:07:23,458 --> 00:07:24,916
- We have to cover for Raji!
- Wait!
125
00:07:25,750 --> 00:07:28,458
We have to get this truck out of here!
That is extremely important!
126
00:07:28,541 --> 00:07:30,083
But we can't leave Raji alone.
127
00:07:30,166 --> 00:07:32,541
Sajid, Raji does not need us. Let us go!
128
00:07:32,625 --> 00:07:33,625
Damn it!
129
00:08:09,916 --> 00:08:12,125
- Umayal! Did you see her?
- No!
130
00:08:13,833 --> 00:08:15,041
Follow me! Follow me!
131
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
Let's go...
132
00:08:21,041 --> 00:08:22,041
What the hell!
133
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
Stop!
134
00:08:52,416 --> 00:08:53,750
Hey, you fool!
135
00:09:00,375 --> 00:09:01,833
Hey, stop!
136
00:09:39,583 --> 00:09:40,791
Stop her!
137
00:09:41,625 --> 00:09:43,666
Stop her! Milind, stop her!
138
00:09:43,750 --> 00:09:45,375
Get her!
139
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
Get her!
140
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
- Hey, stop.
- Don't move.
141
00:09:51,875 --> 00:09:53,625
- Hey!
- Raji, stop!
142
00:09:54,416 --> 00:09:56,000
I didn't do anything.
143
00:09:56,083 --> 00:09:58,625
- I didn't do anything.
- Don't move!
144
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
It is all because of Nanda.
145
00:10:00,041 --> 00:10:01,833
- Hey, stop acting!
- I did nothing!
146
00:10:01,916 --> 00:10:02,916
Hey!
147
00:10:02,958 --> 00:10:05,083
- Hey, Muthu! What is she saying?
- I did nothing.
148
00:10:05,166 --> 00:10:07,416
- Hey, stop!
- I did nothing.
149
00:10:07,500 --> 00:10:08,708
- JK, be careful.
- Don't move!
150
00:10:08,791 --> 00:10:09,791
- Don't move!
- Stop!
151
00:10:09,833 --> 00:10:11,583
JK, step back! What are you doing?
152
00:10:11,666 --> 00:10:12,791
What the hell is she saying?
153
00:10:14,083 --> 00:10:15,083
No!
154
00:10:18,625 --> 00:10:19,625
JK! Be careful!
155
00:10:20,833 --> 00:10:22,500
Don't do it!
156
00:10:24,416 --> 00:10:26,000
Hey! JK!
157
00:10:26,083 --> 00:10:27,958
- JK! Be careful!
- Raji!
158
00:10:29,041 --> 00:10:30,875
- JK!
- Raji! Don't do this!
159
00:10:30,958 --> 00:10:32,166
- JK!
- Tiwari!
160
00:10:32,625 --> 00:10:33,625
JK!
161
00:10:36,583 --> 00:10:37,583
Raji!
162
00:10:37,916 --> 00:10:39,041
Don't shoot!
163
00:10:39,125 --> 00:10:41,875
Don't shoot, man! I want her alive!
164
00:10:42,750 --> 00:10:44,375
Go into the lane ahead! Hurry!
165
00:10:45,250 --> 00:10:47,166
- JK! Get up!
- Are you okay?
166
00:10:47,250 --> 00:10:50,041
What? Yes, I'm okay!
Are you okay? Do you need help?
167
00:10:50,375 --> 00:10:51,375
Do you need help?
168
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
Die, man!
169
00:11:25,833 --> 00:11:26,833
Hey, catch her!
170
00:11:27,333 --> 00:11:28,500
Put her down!
171
00:11:28,583 --> 00:11:30,208
Put her down!
172
00:11:31,208 --> 00:11:33,000
Don't let her get away!
173
00:11:33,375 --> 00:11:34,458
Hold on to her!
174
00:11:43,000 --> 00:11:46,333
Srikant, there has been an incident
in Sri Lanka at Point Pedro.
175
00:11:46,916 --> 00:11:49,875
Last night, some infiltrators
went there from Veeraranyam.
176
00:11:50,583 --> 00:11:52,833
This used to be an old smuggling route…
177
00:11:53,541 --> 00:11:56,250
and intel suggests that
they smuggled arms.
178
00:11:56,333 --> 00:11:58,083
Sir, I was just about to call you.
179
00:11:58,166 --> 00:12:00,166
This is all a part of
Bhaskaran's plan, sir.
180
00:12:00,916 --> 00:12:02,583
But we may have a breakthrough now.
181
00:12:03,125 --> 00:12:04,541
Raji is in our custody.
182
00:12:04,625 --> 00:12:05,625
Good work, Srikant.
183
00:12:06,083 --> 00:12:07,875
We have to break Raji.
184
00:12:12,958 --> 00:12:14,358
You didn't have to do this, Arvind.
185
00:12:14,416 --> 00:12:15,666
We could have taken an Uber.
186
00:12:16,166 --> 00:12:17,458
It's no big deal.
187
00:12:21,000 --> 00:12:23,625
- Is Dhriti at home?
- She's with her boyfriend!
188
00:12:23,708 --> 00:12:25,541
Atharv! Enough!
189
00:12:26,708 --> 00:12:27,708
She's at home.
190
00:12:28,166 --> 00:12:29,666
You should have brought her along.
191
00:12:30,166 --> 00:12:31,708
I think she would've had fun.
192
00:12:32,541 --> 00:12:34,375
She thinks she's too cool for all this.
193
00:12:44,166 --> 00:12:45,958
- Bye, I'll see you.
- When?
194
00:12:46,041 --> 00:12:48,375
- Tomorrow. At four.
- I will call you.
195
00:12:48,791 --> 00:12:49,916
- Text me!
- I will text you.
196
00:12:52,250 --> 00:12:53,250
Thank you, Arvind.
197
00:12:57,666 --> 00:12:59,708
- What happened?
- Nothing.
198
00:13:03,916 --> 00:13:04,916
Bye!
199
00:13:12,916 --> 00:13:14,250
I need some more.
200
00:13:17,083 --> 00:13:18,416
Bloody hell!
201
00:13:20,500 --> 00:13:22,750
Muthu, please?
202
00:13:24,541 --> 00:13:25,541
Please.
203
00:13:27,833 --> 00:13:30,166
I have called for backup.
They will be here in three hours.
204
00:13:30,250 --> 00:13:32,000
We are only a skeletal
crew at this station.
205
00:13:32,333 --> 00:13:33,208
Madam.
206
00:13:33,291 --> 00:13:36,416
You should all leave before the locals
learn about the rebels' situation.
207
00:13:36,500 --> 00:13:37,541
That's the spot.
208
00:13:37,916 --> 00:13:38,916
You will leave, right?
209
00:13:39,500 --> 00:13:40,833
- Okay, Shekhar.
- Thank you.
210
00:13:42,250 --> 00:13:43,500
Sir, there's a problem...
211
00:13:43,958 --> 00:13:44,958
Understood.
212
00:13:45,375 --> 00:13:48,166
Muthu, you and JK go to Jebaraj's house…
213
00:13:48,250 --> 00:13:50,500
and try to get some
information out of his wife.
214
00:13:50,583 --> 00:13:53,000
Tiwari, can we go after ten minutes?
215
00:13:53,083 --> 00:13:54,208
Muthu, let us go.
216
00:13:54,791 --> 00:13:57,083
Wait! I will go.
217
00:14:04,541 --> 00:14:05,750
Let's talk to Raji.
218
00:14:05,833 --> 00:14:06,833
Yes, sir.
219
00:14:23,166 --> 00:14:24,625
Where are the rest of your friends?
220
00:14:27,083 --> 00:14:29,041
Friend? Where?
221
00:14:31,208 --> 00:14:32,708
I know you aren't working alone.
222
00:14:33,375 --> 00:14:35,625
We also know about Local 52.
223
00:14:37,541 --> 00:14:40,291
Jebaraj? Point Pedro mission?
224
00:14:41,125 --> 00:14:42,500
We know everything about it.
225
00:14:43,333 --> 00:14:44,750
What did you bring back from there?
226
00:14:47,625 --> 00:14:48,666
What is your plan?
227
00:14:50,666 --> 00:14:52,666
You have been lying to me
ever since we met!
228
00:14:53,416 --> 00:14:55,000
Don't you use the rape card!
229
00:14:55,375 --> 00:14:57,958
Shut up and answer his questions!
230
00:15:00,125 --> 00:15:03,833
Raji, we recognize all your friends.
231
00:15:04,708 --> 00:15:06,708
I know you have been brainwashed.
232
00:15:06,791 --> 00:15:09,208
Just tell us about their whereabouts.
233
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Look.
234
00:15:15,833 --> 00:15:17,208
You just have to help us.
235
00:15:19,666 --> 00:15:20,833
Give us their info.
236
00:15:21,833 --> 00:15:23,125
Then, Europe or Canada…
237
00:15:23,208 --> 00:15:24,708
wherever you'd like to relocate…
238
00:15:25,875 --> 00:15:26,875
I will help you with it.
239
00:15:26,916 --> 00:15:28,000
I will arrange everything.
240
00:15:32,833 --> 00:15:36,458
Their chief,
he's hiding somewhere in London.
241
00:15:37,583 --> 00:15:42,250
And he is getting all the dangerous
work done by these young people.
242
00:15:43,916 --> 00:15:45,916
What sort of a leader is he! Your chief!
243
00:15:46,000 --> 00:15:47,958
Don't you dare utter my chief's name!
244
00:15:48,416 --> 00:15:51,250
Just answer the questions! Got it?
245
00:15:52,833 --> 00:15:54,708
If you want to live…
246
00:15:55,500 --> 00:15:56,833
then let me go.
247
00:15:57,875 --> 00:15:59,833
- Stop! Enough!
- She is threatening us, sir!
248
00:15:59,916 --> 00:16:01,833
Enough, enough, enough, Umayal.
249
00:16:20,041 --> 00:16:22,708
This happened eight years ago…
250
00:16:24,541 --> 00:16:26,208
on my wedding anniversary.
251
00:16:28,250 --> 00:16:30,750
My wife…
252
00:16:32,041 --> 00:16:33,166
my daughter…
253
00:16:34,125 --> 00:16:36,458
my little one-year-old son, Vaibhav…
254
00:16:37,416 --> 00:16:40,583
and I… we all went out for dinner.
255
00:16:41,791 --> 00:16:45,333
We were chatting, laughing, and giggling.
256
00:16:46,875 --> 00:16:49,708
Suddenly, a few armed
strangers entered the place.
257
00:16:53,500 --> 00:16:55,041
They looked even younger than you.
258
00:16:57,625 --> 00:17:00,000
They opened fire at people.
259
00:17:02,500 --> 00:17:05,708
Men, women, young, old,
all innocent people…
260
00:17:06,791 --> 00:17:07,833
they didn't spare anyone.
261
00:17:10,666 --> 00:17:14,625
I did whatever I could to try
and get my family out of there.
262
00:17:15,333 --> 00:17:17,000
And then, I started feeling…
263
00:17:17,916 --> 00:17:21,708
the weight in my hands.
264
00:17:23,583 --> 00:17:26,291
I looked down.
265
00:17:30,208 --> 00:17:31,208
It was…
266
00:17:38,750 --> 00:17:40,666
And that day, I decided…
267
00:17:42,166 --> 00:17:44,875
that I will never let
another innocent person die.
268
00:17:46,041 --> 00:17:47,333
I truly believe…
269
00:17:48,291 --> 00:17:51,166
that there is still some
humanity left in you, Raji.
270
00:17:52,083 --> 00:17:53,083
It is there.
271
00:17:55,625 --> 00:17:56,791
And I know it.
272
00:18:14,500 --> 00:18:16,416
My father was a school teacher.
273
00:18:20,041 --> 00:18:23,500
That day, he'd got us new textbooks.
274
00:18:24,875 --> 00:18:27,958
He went to the school to distribute them.
275
00:18:30,166 --> 00:18:33,416
The Lankan Army made
an airstrike on the school…
276
00:18:34,541 --> 00:18:38,250
and my father's dead
body was not even found.
277
00:18:43,500 --> 00:18:45,291
When I was only 15 years old…
278
00:18:47,083 --> 00:18:50,791
the Lankan Army shot down
my brother and his friends.
279
00:18:53,375 --> 00:18:54,833
He was only nine.
280
00:18:57,750 --> 00:18:58,875
After that…
281
00:18:59,958 --> 00:19:03,625
they took me to their base and there…
282
00:19:04,875 --> 00:19:06,541
one after another…
283
00:19:09,500 --> 00:19:12,625
There were so many of them… I lost count.
284
00:19:16,333 --> 00:19:17,833
Then, the Chief…
285
00:19:20,541 --> 00:19:22,041
saved my life.
286
00:19:31,083 --> 00:19:32,958
And my story is real.
287
00:19:38,250 --> 00:19:40,000
Do whatever you want.
288
00:19:40,958 --> 00:19:44,625
Torture me, pour acid over my
body, rape me.
289
00:19:46,375 --> 00:19:48,083
You wouldn't get a word out.
290
00:19:53,125 --> 00:19:55,458
- Bloody dogs!
- Sir, please!
291
00:19:55,541 --> 00:19:56,875
Please, please.
292
00:20:21,125 --> 00:20:22,958
Sir, were you able to get
anything out of her?
293
00:20:23,750 --> 00:20:27,208
Milind, when a man turns into an animal…
294
00:20:28,375 --> 00:20:30,291
he starts behaving worse than them.
295
00:20:30,375 --> 00:20:31,958
And if you mix it with politics…
296
00:20:33,375 --> 00:20:34,625
then, he turns into a monster.
297
00:20:36,791 --> 00:20:39,750
Sometimes, I think,
do we really make a difference?
298
00:20:39,833 --> 00:20:40,833
I am sure we do, sir.
299
00:20:41,541 --> 00:20:42,541
Do we?
300
00:20:43,625 --> 00:20:44,625
At least, I hope so.
301
00:20:48,666 --> 00:20:49,666
Any news?
302
00:20:50,958 --> 00:20:52,875
Jebaraj's wife is worried sick.
303
00:20:54,250 --> 00:20:55,708
He hasn't returned home.
304
00:20:55,791 --> 00:20:58,351
She said that yesterday, he went out
somewhere with three other people.
305
00:20:58,375 --> 00:21:01,875
Raji, some guy from up north,
and the third one was Selvarasan.
306
00:21:02,500 --> 00:21:04,000
She identified him from a photograph.
307
00:21:04,583 --> 00:21:05,916
Did Raji give any information?
308
00:21:06,000 --> 00:21:07,500
She is not going to tell us anything.
309
00:21:07,583 --> 00:21:09,250
Check with people in the nearby villages.
310
00:21:09,333 --> 00:21:11,791
Maybe, someone has seen
Selvarasan or Jebaraj.
311
00:21:11,875 --> 00:21:13,458
We will start with Adhanur?
312
00:21:14,416 --> 00:21:16,083
- Let's go then.
- Okay.
313
00:21:18,541 --> 00:21:21,666
This is going out of control, Sambit!
314
00:21:21,750 --> 00:21:26,083
Major Sameer is hand-in-glove with
Bhaskaran, and Bhaskaran has vanished.
315
00:21:26,166 --> 00:21:28,166
And we have dead Sri Lankan soldiers.
316
00:21:28,250 --> 00:21:32,166
Our agencies are unable to figure out
what was taken from Point Pedro.
317
00:21:32,250 --> 00:21:33,833
And this is because of you!
318
00:21:33,916 --> 00:21:35,791
It's not the time for blame
games, Kulkarni.
319
00:21:35,875 --> 00:21:38,750
Our Prime Minister had a point to prove…
320
00:21:38,833 --> 00:21:41,833
and you have added fuel to the fire.
321
00:21:41,916 --> 00:21:45,416
Now, when that fire has reached
your doorstep, you blame us!
322
00:21:45,500 --> 00:21:47,958
If I start keeping a count
of political fiascoes,
323
00:21:48,041 --> 00:21:49,416
then we will all be in deep shit.
324
00:21:49,916 --> 00:21:53,750
But the difference here is that
whatever I do, I do it for the nation!
325
00:21:54,291 --> 00:21:57,500
Not because I have aspirations
of becoming the Defense Minister!
326
00:21:58,750 --> 00:22:00,125
Our only hope is that…
327
00:22:00,666 --> 00:22:03,916
Srikant gets Raji to talk, soon!
328
00:22:19,208 --> 00:22:21,250
Brother, have you seen Jebaraj?
329
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
No?
330
00:22:25,666 --> 00:22:27,101
Brother, have you seen
Jebaraj anywhere around here?
331
00:22:27,125 --> 00:22:29,958
He is a big man.
He doesn't come to shops like ours.
332
00:22:30,041 --> 00:22:31,333
Okay.
333
00:22:34,041 --> 00:22:35,083
Have you seen him around?
334
00:22:35,958 --> 00:22:36,958
No, sir.
335
00:22:37,458 --> 00:22:38,625
Look at him properly.
336
00:22:48,791 --> 00:22:51,125
Hey, that's my house! No one is at home!
337
00:23:10,375 --> 00:23:11,375
Hello, Chief.
338
00:23:12,708 --> 00:23:14,333
- Did anyone follow you?
- No, Chief.
339
00:23:16,666 --> 00:23:18,541
This is an important mission, got it?
340
00:23:18,625 --> 00:23:19,666
Yes, Chief.
341
00:23:19,750 --> 00:23:21,000
Our leader is supervising this.
342
00:23:22,041 --> 00:23:23,916
- When do we start?
- Now.
343
00:23:24,583 --> 00:23:27,017
We have to get going before the
police backup arrives from Trichy.
344
00:23:27,041 --> 00:23:28,684
We were wondering if you've seen
a man named Jebaraj around here.
345
00:23:28,708 --> 00:23:30,416
Check the local bar,
you'll find him there.
346
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Have you seen this man?
347
00:23:35,416 --> 00:23:36,291
No.
348
00:23:36,375 --> 00:23:37,375
Are you sure?
349
00:23:46,166 --> 00:23:47,166
Brother!
350
00:23:49,000 --> 00:23:52,958
You should leave. Your life is in danger.
351
00:24:07,541 --> 00:24:08,541
Sir!
352
00:24:10,083 --> 00:24:11,666
A few local people support rebels, sir.
353
00:24:12,541 --> 00:24:14,041
One MLA's people are spreading lies.
354
00:24:14,125 --> 00:24:15,684
They're saying that
the police killed Jebaraj.
355
00:24:15,708 --> 00:24:18,017
And that there are North Indian
people at the police station, sir.
356
00:24:18,041 --> 00:24:20,208
Yes, I am getting reports
of movement in the village.
357
00:24:20,291 --> 00:24:22,458
Sir, we can't stay here for long.
358
00:24:22,541 --> 00:24:24,517
As soon as the backup comes,
we all leave from here.
359
00:24:24,541 --> 00:24:25,375
Where are they?
360
00:24:25,458 --> 00:24:27,750
- Two hours, sir. There is some delay.
- Two hours!
361
00:24:30,041 --> 00:24:31,125
I will check again, sir.
362
00:24:34,125 --> 00:24:36,083
Sir, let's try to interrogate her!
363
00:24:36,416 --> 00:24:38,041
Let's try to get the truth out of her.
364
00:24:38,125 --> 00:24:40,083
She's a highly trained guerrilla, Milind.
365
00:24:40,958 --> 00:24:43,250
She won't say a thing
without Sodium Pentothal.
366
00:24:43,333 --> 00:24:45,173
We'll have to take her
to Chennai and then see.
367
00:24:48,541 --> 00:24:50,291
Why are they staring at us?
368
00:24:50,375 --> 00:24:51,916
Obviously, we are not welcome here.
369
00:24:54,500 --> 00:24:57,750
Why are people allergic
to us wherever we go!
370
00:24:58,750 --> 00:25:01,458
Just don't make eye contact. Just walk.
371
00:25:08,166 --> 00:25:10,583
Motherfucker! They flattened the tires!
372
00:25:14,000 --> 00:25:15,041
Keep walking.
373
00:26:27,333 --> 00:26:31,541
Milind! Umayal! Call JK and Muthu,
and ask them to return immediately!
374
00:26:32,000 --> 00:26:35,125
Get all the constables inside!
Lock down the entire police station!
375
00:26:35,208 --> 00:26:36,291
Sir, what's happening?
376
00:26:39,583 --> 00:26:41,916
I think, we are under attack.
377
00:27:36,791 --> 00:27:38,291
Don't shoot! Hold the fire!
378
00:27:39,125 --> 00:27:40,666
Don't shoot till I order!
379
00:27:40,750 --> 00:27:41,875
Shekhar! Go down and check!
380
00:27:58,791 --> 00:27:59,791
Sir.
381
00:28:10,250 --> 00:28:11,291
Stay there.
382
00:28:19,708 --> 00:28:20,791
Cover me! Cover me!
383
00:28:21,833 --> 00:28:22,666
Are you okay?
384
00:28:22,750 --> 00:28:24,333
Sir, man down! Sir!
385
00:28:24,916 --> 00:28:26,375
Officer down! Officer down!
386
00:28:27,208 --> 00:28:29,541
Get away from the window!
387
00:28:29,625 --> 00:28:31,083
Get away from the window!
388
00:28:31,625 --> 00:28:33,541
Step away from the window! Step away!
389
00:28:33,625 --> 00:28:34,625
Fuck!
390
00:29:46,416 --> 00:29:47,875
Go! Get Raji!
391
00:29:47,958 --> 00:29:48,958
Get Raji here!
392
00:30:12,458 --> 00:30:13,708
Hey! Raji!
393
00:30:19,041 --> 00:30:20,625
Untie me if you're a man!
394
00:30:20,708 --> 00:30:22,625
I have no interest in
proving that I am a man!
395
00:30:22,708 --> 00:30:23,708
Move it!
396
00:30:27,250 --> 00:30:29,291
Hey, Sajid! Back off!
397
00:30:30,375 --> 00:30:31,375
Back off!
398
00:30:31,416 --> 00:30:32,416
Put down your weapon!
399
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
Put it down!
400
00:30:34,458 --> 00:30:35,458
Or I will kill her!
401
00:30:41,583 --> 00:30:42,583
Put it down!
402
00:30:44,916 --> 00:30:46,250
Get Raji and run!
403
00:30:46,750 --> 00:30:47,750
Hurry up!
404
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Milind?
405
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
Milind?
406
00:32:34,000 --> 00:32:35,083
Oh, shit!
407
00:32:37,333 --> 00:32:38,333
Milind?
408
00:32:39,583 --> 00:32:40,750
Milind!
409
00:32:40,833 --> 00:32:43,291
Milind! Open your eyes!
Come on! Open them!
410
00:32:45,375 --> 00:32:46,375
Milind!
411
00:32:47,416 --> 00:32:48,416
Open your eyes!
412
00:32:52,166 --> 00:32:53,166
Milind!
413
00:33:11,083 --> 00:33:12,083
Shit!
414
00:33:26,750 --> 00:33:27,791
Raji, are you okay?
415
00:33:28,500 --> 00:33:30,125
I will live.
416
00:33:31,000 --> 00:33:33,083
The bullet went through.
417
00:33:35,791 --> 00:33:37,958
We will regroup at Tigris in Chennai.
418
00:33:38,291 --> 00:33:39,208
Take care of Raji.
419
00:33:39,291 --> 00:33:40,375
Get to Tigris quickly.
420
00:33:44,166 --> 00:33:45,250
Fuck!
421
00:33:45,333 --> 00:33:47,833
That motherfucker Srikant
is always getting into way!
422
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Make way, make way!
423
00:33:57,208 --> 00:33:58,250
Come!
424
00:33:58,833 --> 00:34:01,583
Make it fast!
425
00:34:02,291 --> 00:34:03,791
Bring from this side.
426
00:34:05,375 --> 00:34:08,875
Come soon, come soon.
427
00:34:09,875 --> 00:34:11,875
Move aside.
428
00:34:28,958 --> 00:34:29,958
Sri?
429
00:34:32,208 --> 00:34:33,333
Sri, where are you?
430
00:34:38,708 --> 00:34:40,500
Sri, what happened?
431
00:34:45,291 --> 00:34:47,791
Nothing, I will call you later.
432
00:36:08,000 --> 00:36:09,875
- Yes, Sajid?
- Greetings, brother.
433
00:36:10,708 --> 00:36:12,500
Greetings. Tell me, what is it?
434
00:36:12,833 --> 00:36:14,166
Raji is back with us!
435
00:36:15,083 --> 00:36:16,083
But there is one problem.
436
00:36:17,041 --> 00:36:18,041
What?
437
00:36:18,291 --> 00:36:19,541
Srikant Tiwari!
438
00:36:21,916 --> 00:36:23,500
That fucking infidel!
439
00:36:24,000 --> 00:36:25,666
He has been a pain in the ass!
440
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
Don't worry.
441
00:36:27,416 --> 00:36:28,833
I have a plan…
442
00:36:29,541 --> 00:36:30,916
that will take care of him.
443
00:36:31,625 --> 00:36:32,791
You just give me permission.
444
00:36:33,416 --> 00:36:35,416
And I will take care of him forever.
445
00:36:37,750 --> 00:36:38,875
Activate it, immediately.
446
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
Hello?
447
00:36:49,291 --> 00:36:50,166
Salman?
448
00:36:50,250 --> 00:36:51,541
Yes, brother. Greetings.
449
00:36:51,625 --> 00:36:52,625
Greetings.
450
00:36:53,291 --> 00:36:55,416
Do you still talk to that girl?
451
00:36:55,916 --> 00:36:58,666
Dhriti? No. Not at all.
452
00:36:59,125 --> 00:37:02,041
I haven't spoken to her ever
since you asked me to stop.
453
00:37:04,958 --> 00:37:06,625
Brother, he's lying!
454
00:37:06,708 --> 00:37:08,541
He has a romance brewing with her!
455
00:37:10,708 --> 00:37:11,708
Give him the phone!
456
00:37:13,208 --> 00:37:14,208
Try fucking around now!
457
00:37:15,416 --> 00:37:16,416
Talk to him.
458
00:37:20,458 --> 00:37:21,541
- Brother, I...
- Salman!
459
00:37:22,666 --> 00:37:25,125
Do you want to carry out the mission?
Yes or no?
460
00:37:26,791 --> 00:37:28,291
Should I kick you out right now?
461
00:37:28,875 --> 00:37:31,458
Have you forgotten what they
did to your parents?
462
00:37:34,000 --> 00:37:35,250
I haven't.
463
00:37:36,583 --> 00:37:37,833
I will carry out the mission.
464
00:37:39,208 --> 00:37:40,375
I made a mistake. Forgive me.
465
00:37:40,458 --> 00:37:41,583
This is your last chance.
466
00:37:41,958 --> 00:37:43,000
There is a change in plan.
467
00:37:44,375 --> 00:37:46,255
We need that girl in our
possession by tomorrow.
468
00:37:49,166 --> 00:37:50,375
Will you be able to do it?
469
00:37:53,875 --> 00:37:55,750
- Consider it done, brother.
- Now, hang up.
470
00:37:55,774 --> 00:37:57,774
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
32308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.