Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,875 --> 00:00:25,555
Krishnamurthy, the forensic team
is on the way. Follow up with them.
2
00:00:25,625 --> 00:00:26,625
Okay, madam.
3
00:00:27,250 --> 00:00:28,416
What are these jokers up to?
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,583
They both are jobless fellows, madam.
5
00:00:30,666 --> 00:00:32,583
Madam, listen to me!
6
00:00:32,666 --> 00:00:34,750
Look, my name is Srikant Tiwari.
7
00:00:34,833 --> 00:00:37,583
We are here on an official visit.
8
00:00:37,666 --> 00:00:39,958
Please! We have to make a call!
9
00:00:40,041 --> 00:00:41,500
First, answer my question.
10
00:00:41,583 --> 00:00:42,958
Why did you murder Nanda?
11
00:00:43,041 --> 00:00:44,041
Murder?
12
00:00:44,541 --> 00:00:46,666
- We look like murderers to you?
- Calm down.
13
00:00:46,750 --> 00:00:48,809
- She called us murderers!
- Just shut up! Let me deal with it!
14
00:00:48,833 --> 00:00:50,333
First, let me deal with this.
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,840
- What were you doing with the body?
- Nothing!
16
00:00:54,166 --> 00:00:56,333
We didn't do anything… with… with… body!
17
00:00:56,416 --> 00:00:57,958
What we'll do we with the body?
18
00:00:58,041 --> 00:01:00,166
- Removing evidence!
- Evidence? What evidence?
19
00:01:00,250 --> 00:01:02,610
- We didn't know there was a body!
- Just calm down, please!
20
00:01:02,666 --> 00:01:04,291
- But what bo...
- Hey! Calm down!
21
00:01:04,375 --> 00:01:06,916
Madam, madam. No, no.
You are getting us all wrong.
22
00:01:07,000 --> 00:01:08,333
We are government agents, madam.
23
00:01:08,416 --> 00:01:09,916
- Which department?
- TASC!
24
00:01:10,958 --> 00:01:13,541
- Threat Analysis and Surveillance...
- I don't know any TASC!
25
00:01:13,625 --> 00:01:14,985
- Don't tell her all this!
- But...
26
00:01:15,666 --> 00:01:17,000
Because it is a top secret.
27
00:01:17,500 --> 00:01:18,500
Good joke.
28
00:01:19,041 --> 00:01:20,250
Tell this to the magistrate.
29
00:01:20,333 --> 00:01:22,291
Joke? You think this is a joke?
You jokers!
30
00:01:22,375 --> 00:01:23,392
- What are you...
- What did you say?
31
00:01:23,416 --> 00:01:25,041
- Madam!
- I am calling you, "jokers!"
32
00:01:25,416 --> 00:01:26,541
Everybody!
33
00:01:26,625 --> 00:01:27,875
Show them who the jokers are!
34
00:01:27,958 --> 00:01:29,583
- Dude, she's mad!
- Mad?
35
00:01:29,666 --> 00:01:32,583
You're being an idiot! The angrier
you get, the angrier she gets!
36
00:01:32,666 --> 00:01:33,541
"Bhadwa"?
37
00:01:33,625 --> 00:01:34,892
Are you cursing me out in Hindi?
38
00:01:34,916 --> 00:01:36,625
- No, no!
- You want to see what I can do?
39
00:01:36,708 --> 00:01:38,083
This isn't a cussword!
40
00:01:38,166 --> 00:01:40,416
I said if you get angry,
she will get more angry!
41
00:01:40,500 --> 00:01:41,642
"Bhadakegi" is not a cussword!
42
00:01:41,666 --> 00:01:42,726
"Bhadwa" is the cussword, madam!
43
00:01:42,750 --> 00:01:43,583
"Bhadwa" is the cussword.
44
00:01:43,666 --> 00:01:45,476
- What are you doing, man?
- What are they blabbering in Hindi?
45
00:01:45,500 --> 00:01:47,791
Stop screaming at her!
You don't understand women,
46
00:01:47,875 --> 00:01:48,976
that's why you're single! You got it?
47
00:01:49,000 --> 00:01:50,208
As if you're an expert.
48
00:01:50,291 --> 00:01:51,541
- Miss Umiyal!
- Umayal!
49
00:01:51,625 --> 00:01:53,833
Yeah, whatever! I need... I want phone…
50
00:01:54,208 --> 00:01:55,458
I want to make a call.
51
00:01:55,833 --> 00:01:56,833
It is my right.
52
00:01:57,875 --> 00:01:59,750
Madam, please. We need to make a call.
53
00:02:00,541 --> 00:02:02,708
- We need to.
- Okay. One call!
54
00:02:03,166 --> 00:02:04,000
What is the number?
55
00:02:04,083 --> 00:02:05,791
- Who remembers numbers!
- No, no. I...
56
00:02:05,875 --> 00:02:07,708
It is on my phone.
57
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
Please! Please, madam! Please!
58
00:02:09,958 --> 00:02:11,017
Saw how she got it when I
started speaking in legal terms...
59
00:02:11,041 --> 00:02:12,666
- Name?
- Yes, type.
60
00:02:12,750 --> 00:02:17,416
B-H-O-S-D-K.
61
00:02:17,500 --> 00:02:18,500
Calling Sharma?
62
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
"Bose DK"?
63
00:02:23,208 --> 00:02:24,750
- Are you kidding me?
- What?
64
00:02:24,833 --> 00:02:26,083
You two think this is a game?
65
00:02:26,166 --> 00:02:27,083
- What?
- What?
66
00:02:27,166 --> 00:02:28,166
"You two"?
67
00:02:28,458 --> 00:02:29,833
What happened to her now?
68
00:02:29,916 --> 00:02:31,500
Hello? Where is she taking my phone?
69
00:02:31,583 --> 00:02:32,708
No, no, no!
70
00:02:32,791 --> 00:02:34,291
Fucking hell! Motherfucker!
71
00:02:34,375 --> 00:02:36,041
You will spend the night in jail!
72
00:02:36,541 --> 00:02:37,541
Happy now?
73
00:02:37,625 --> 00:02:39,934
If you'd listened to me, we
would have sorted everything out by now.
74
00:02:39,958 --> 00:02:41,750
We're here because
of you in the first place!
75
00:02:41,833 --> 00:02:43,666
Because of me? Are you kidding me!
76
00:02:43,750 --> 00:02:45,541
That's right!
Why couldn't you control her?
77
00:02:45,625 --> 00:02:47,934
- When didn't I try to control her?
- She fucked up my phone!
78
00:02:47,958 --> 00:02:50,458
I still have to pay the EMIs for it
for the next six months!
79
00:02:50,541 --> 00:02:53,208
You really are uncaring and selfish!
Suchi is absolutely right!
80
00:02:53,625 --> 00:02:55,184
- I swear.
- Why are you dragging Suchi into this?
81
00:02:55,208 --> 00:02:56,208
Why shouldn't I?
82
00:02:56,291 --> 00:02:58,184
- Why did you have to bring her up?
- Because she's absolutely right about you!
83
00:02:58,208 --> 00:02:59,809
I'll kill you if you
bring Suchi into this!
84
00:02:59,833 --> 00:03:01,226
- And I will keep quiet!
- Hey! Hey!
85
00:03:01,250 --> 00:03:03,958
- Why are you making so much noise?
- Listen to me, you…
86
00:03:04,458 --> 00:03:06,875
Krishnamurthy,
put that shorty in the other cell!
87
00:03:06,958 --> 00:03:09,767
- Show me what you've got, you little fuck!
- You bet I'll show you, asshole!
88
00:03:09,791 --> 00:03:11,476
- I'll fuck you up!
- I'd like to see you try!
89
00:03:11,500 --> 00:03:12,583
Go to that cell!
90
00:03:12,666 --> 00:03:14,500
- Don't you dare touch me!
- Hey! Get lost!
91
00:03:14,583 --> 00:03:15,833
I'll show you who's the boss!
92
00:03:15,916 --> 00:03:18,333
And you call yourself an officer?
Nonsense!
93
00:03:19,333 --> 00:03:21,208
You don't even believe us
that we are officers!
94
00:03:21,291 --> 00:03:22,291
Shut up!
95
00:03:23,500 --> 00:03:24,958
So, she does speak Hindi!
96
00:03:25,625 --> 00:03:27,892
Then, why the hell was I trying
to talk in English! It was all an act!
97
00:03:27,916 --> 00:03:28,916
You!
98
00:03:32,375 --> 00:03:33,375
What's the payload?
99
00:03:34,208 --> 00:03:35,708
Approximately, 400 kilos.
100
00:03:38,791 --> 00:03:40,916
The takeoff load for
this plane is 500 kilos.
101
00:03:41,000 --> 00:03:43,041
Get rid of all the seats,
except the pilot's seat.
102
00:03:43,125 --> 00:03:44,916
And switch to lightweight tires.
103
00:03:45,000 --> 00:03:46,208
How much does the pilot weigh?
104
00:03:53,875 --> 00:03:54,875
Raji.
105
00:04:05,000 --> 00:04:06,083
Raji, you're early.
106
00:04:07,041 --> 00:04:08,041
Is everything okay?
107
00:04:08,541 --> 00:04:09,750
There was a problem.
108
00:04:09,833 --> 00:04:11,125
The police are looking for me.
109
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
What? Police!
110
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
Do they know about the mission?
111
00:04:14,666 --> 00:04:16,041
I told you to keep a low profile!
112
00:04:16,125 --> 00:04:18,291
You of all people are
aware of what's at stake!
113
00:04:18,666 --> 00:04:20,208
Were you followed?
114
00:04:20,291 --> 00:04:23,208
No, I wasn't followed, and nobody
knows anything about the mission.
115
00:04:25,541 --> 00:04:26,916
Don't worry, I took care of it.
116
00:04:28,750 --> 00:04:29,750
Okay.
117
00:04:31,208 --> 00:04:32,958
Go, freshen up. Then, we'll talk.
118
00:05:12,708 --> 00:05:13,708
Fuck!
119
00:05:14,041 --> 00:05:15,208
Bloody hell!
120
00:05:16,416 --> 00:05:17,291
What happened?
121
00:05:17,375 --> 00:05:19,875
My back is fucked!
122
00:05:19,958 --> 00:05:22,041
- Try the cobra pose.
- What?
123
00:05:22,125 --> 00:05:23,583
Do yoga now and then.
124
00:05:23,666 --> 00:05:25,226
You've started to look like a constable.
125
00:05:25,250 --> 00:05:27,708
Don't rub salt on my wound.
Just tell me what to do.
126
00:05:31,666 --> 00:05:32,708
Look up at the ceiling.
127
00:05:33,541 --> 00:05:34,541
You okay?
128
00:05:34,583 --> 00:05:36,291
Then, exhale as you come back down.
129
00:05:36,375 --> 00:05:37,958
But from where? My nose or my mouth?
130
00:05:38,041 --> 00:05:39,666
From wherever the hell you can.
131
00:05:44,750 --> 00:05:45,625
Hey! Tea!
132
00:05:45,708 --> 00:05:48,188
- Brother, how about some tea?
- Stop calling him your brother.
133
00:05:48,791 --> 00:05:51,476
They threw us in for a night. All the
big brothers will shove a bamboo up yours.
134
00:05:51,500 --> 00:05:52,976
This guy looks like he's ready for it.
135
00:05:53,000 --> 00:05:54,833
Hey, Muthu is here.
136
00:05:55,250 --> 00:05:56,458
Come on, get up!
137
00:05:56,541 --> 00:05:57,625
- Muthu!
- Andrew, open it!
138
00:05:58,166 --> 00:06:00,500
- Okay, madam.
- One phone call and I can have you fired.
139
00:06:00,583 --> 00:06:01,416
Sorry, sir.
140
00:06:01,500 --> 00:06:03,559
- Open this one, too!
- What the hell were you thinking?
141
00:06:03,583 --> 00:06:05,476
- Sorry, sir. I didn't realize...
- What rubbish!
142
00:06:05,500 --> 00:06:07,833
- Are you out of your mind?
- It's alright.
143
00:06:07,916 --> 00:06:10,000
They told you so many
times, but even then, you...
144
00:06:10,083 --> 00:06:13,291
I said it's alright.
It's just a misunderstanding, right?
145
00:06:13,375 --> 00:06:14,208
But…
146
00:06:14,291 --> 00:06:17,000
you know, madam,
you should have let us call.
147
00:06:17,083 --> 00:06:18,083
I am so sorry, sir.
148
00:06:18,125 --> 00:06:21,458
Do you know, that was a rebel house!
That house… rebel house!
149
00:06:21,541 --> 00:06:24,000
That house belonged to this girl, Raji.
150
00:06:24,083 --> 00:06:25,166
Who?
151
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
This girl.
152
00:06:28,083 --> 00:06:29,416
Where have I seen her?
153
00:06:29,916 --> 00:06:32,458
Yeah, I think, I've seen this girl.
154
00:06:37,083 --> 00:06:39,708
JK! Isn't she the one, who we…
155
00:06:39,791 --> 00:06:41,142
- Yes! On the road...
- We met her in that alley!
156
00:06:41,166 --> 00:06:42,000
- Yes! Yes!
- What?
157
00:06:42,083 --> 00:06:44,041
She could be a rebel operative!
158
00:06:44,125 --> 00:06:45,851
Let me cross-check this
with our database, wait.
159
00:06:45,875 --> 00:06:47,541
- Sir!
- Oh, thank you.
160
00:06:50,666 --> 00:06:51,666
My phone!
161
00:06:55,791 --> 00:06:59,333
Put this in rice for 24 hours.
It will work.
162
00:06:59,958 --> 00:07:00,791
Will it really work?
163
00:07:00,875 --> 00:07:03,208
- Fifty percent chance, it might.
- Fifty percent!
164
00:07:03,541 --> 00:07:04,875
I am so sorry, sir.
165
00:07:05,458 --> 00:07:07,958
It's okay. Just call me JK.
166
00:07:08,916 --> 00:07:10,000
Okay, JK Sir.
167
00:07:10,416 --> 00:07:11,416
Just JK.
168
00:07:13,875 --> 00:07:14,875
Shall we?
169
00:07:15,791 --> 00:07:16,791
JK!
170
00:07:17,583 --> 00:07:19,208
Hello? Yes, sir!
171
00:07:19,291 --> 00:07:20,375
You are wasting your time.
172
00:07:20,458 --> 00:07:22,541
That which I sent you,
check and let me know.
173
00:07:22,625 --> 00:07:24,250
- Rice, right?
- Yeah.
174
00:07:24,875 --> 00:07:26,375
Brother, I need to know immediately.
175
00:07:30,291 --> 00:07:32,250
You know,
more than building a features' list,
176
00:07:32,333 --> 00:07:34,541
I think we need to crack
that one everyday problem
177
00:07:34,625 --> 00:07:36,208
this app can solve for the users.
178
00:07:36,291 --> 00:07:38,416
You know, a recent survey
on workplace stress
179
00:07:38,500 --> 00:07:41,958
reveals that the worst
period for corporate workers is…
180
00:07:42,041 --> 00:07:43,250
during the appraisal time.
181
00:07:43,333 --> 00:07:45,625
So, if this app can send a subtle message…
182
00:07:45,708 --> 00:07:46,958
it can help the workers
183
00:07:47,041 --> 00:07:49,500
during this stressful time,
I think that'll be great.
184
00:07:49,958 --> 00:07:50,791
- Alright.
- Yeah?
185
00:07:50,875 --> 00:07:52,750
Can I get a mock-up ready by tomorrow?
186
00:07:52,833 --> 00:07:55,458
Ma'am, there are many changes,
so it'll take some time.
187
00:07:55,541 --> 00:07:58,416
Abdul, I am not asking for details.
It's just a mock-up for the client.
188
00:07:58,500 --> 00:07:59,892
I'll get it done by tomorrow, don't worry.
189
00:07:59,916 --> 00:08:00,916
Thanks, Gunjan.
190
00:08:04,916 --> 00:08:07,750
I think, we should take Abdul
as the test subject for our app.
191
00:08:07,833 --> 00:08:10,666
I really get the feeling that
he's going through some shit.
192
00:08:11,291 --> 00:08:13,750
By the way, how are Atharv and Dhriti?
193
00:08:15,208 --> 00:08:17,041
They're fine. You know, young adults.
194
00:08:19,958 --> 00:08:21,875
And… Srikant?
195
00:08:22,666 --> 00:08:24,166
Has he gotten used to corporate life?
196
00:08:27,416 --> 00:08:28,500
He's in Chennai.
197
00:08:31,625 --> 00:08:35,041
You know, let me work on this.
I'll email it to you.
198
00:08:36,708 --> 00:08:38,666
So… I'll wait for your email.
199
00:08:39,708 --> 00:08:42,208
You can switch on or off
instantly, can't you?
200
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
Arvind!
201
00:08:46,041 --> 00:08:48,361
I told you long back that the reason
I joined this company…
202
00:08:48,416 --> 00:08:49,958
was, so that I don't lose my sanity.
203
00:08:51,166 --> 00:08:53,500
And… I'd even said...
204
00:08:53,583 --> 00:08:54,916
Don't take me wrong, Suchi.
205
00:08:56,250 --> 00:08:58,208
You know what? We're friends.
206
00:08:59,875 --> 00:09:02,833
And to act all formal, as colleagues…
207
00:09:04,666 --> 00:09:06,041
We've spent so much time together.
208
00:09:06,125 --> 00:09:07,125
Arvind!
209
00:09:09,000 --> 00:09:11,083
Don't you see?
That's where the problems started!
210
00:09:11,166 --> 00:09:13,291
Suchi, all I want to say is that…
211
00:09:14,833 --> 00:09:17,553
- you don't have to be a stranger.
- What other way is there, Arvind?
212
00:09:18,958 --> 00:09:20,666
You know that chapter
of my life is closed.
213
00:09:20,750 --> 00:09:22,541
I don't want to open that book ever again.
214
00:09:24,083 --> 00:09:27,166
- And if you're expecting that...
- You know what… let it be.
215
00:09:28,250 --> 00:09:29,250
Do your thing.
216
00:10:05,833 --> 00:10:06,958
I am angry with you, Papa!
217
00:10:07,708 --> 00:10:08,583
Why? What's the matter?
218
00:10:08,666 --> 00:10:10,309
You haven't had any time
to call for two days!
219
00:10:10,333 --> 00:10:11,416
You really forgot us!
220
00:10:12,958 --> 00:10:14,000
Are you mad?
221
00:10:14,958 --> 00:10:17,000
I have a really bad network at the hotel.
222
00:10:17,083 --> 00:10:19,291
- You didn't go to school?
- It's a bank holiday today.
223
00:10:19,625 --> 00:10:21,875
What does a bank holiday
have to do with school?
224
00:10:21,958 --> 00:10:24,208
That's just the way things are.
It's complicated.
225
00:10:24,666 --> 00:10:27,833
Okay, listen!
Order me a pizza online, please.
226
00:10:28,541 --> 00:10:29,750
How's Suchi?
227
00:10:30,166 --> 00:10:31,333
She's at work.
228
00:10:33,375 --> 00:10:36,291
- She has already started going to work?
- Yeah, the day after you left.
229
00:10:38,208 --> 00:10:39,083
Really?
230
00:10:39,166 --> 00:10:41,166
She leaves in the morning
and comes back at night.
231
00:10:41,500 --> 00:10:43,666
She works on her laptop
even after she comes back.
232
00:10:43,750 --> 00:10:47,041
I would be willing to give
out more information…
233
00:10:47,125 --> 00:10:48,833
but I would need something in return.
234
00:10:48,916 --> 00:10:50,791
All you'll get is a kick up your bum.
235
00:10:50,875 --> 00:10:52,515
You've become a professional blackmailer!
236
00:10:52,583 --> 00:10:55,833
- You're all alone at home?
- No, Dhriti's here.
237
00:10:56,291 --> 00:10:57,708
- How is she?
- Grumpy, as always.
238
00:10:58,458 --> 00:11:01,083
Let me know about everything
that's happening at home.
239
00:11:01,708 --> 00:11:04,291
Because nobody even
takes my calls anymore.
240
00:11:04,375 --> 00:11:06,416
Don't worry, Sri. I am there, right?
241
00:11:06,500 --> 00:11:08,333
I am your father! Got it?
242
00:11:10,541 --> 00:11:13,791
And listen,
I am ordering that pizza for you.
243
00:11:13,875 --> 00:11:15,916
By the way, Papa! New model is coming!
244
00:11:16,000 --> 00:11:16,875
For what?
245
00:11:16,958 --> 00:11:18,916
The iPhone. Don't you check the news?
246
00:11:19,708 --> 00:11:20,916
Please book it in advance.
247
00:11:21,708 --> 00:11:23,083
Your wish is my command!
248
00:11:23,166 --> 00:11:24,375
Bye! Love you!
249
00:11:26,166 --> 00:11:29,250
Between "I miss you" and "I love you,"
he's made me a jackass.
250
00:11:29,666 --> 00:11:30,666
He's a crook!
251
00:11:32,916 --> 00:11:34,125
He's your son, after all.
252
00:11:34,458 --> 00:11:35,666
Did you talk to Suchi?
253
00:11:36,875 --> 00:11:39,833
No… but she's started going to work.
254
00:11:39,916 --> 00:11:40,916
Oh, nice.
255
00:11:41,583 --> 00:11:43,541
Good for her. She'll be happy.
256
00:11:43,625 --> 00:11:45,000
Yeah, so when have I stopped her?
257
00:11:45,791 --> 00:11:47,041
She used to work before, too.
258
00:11:47,125 --> 00:11:49,666
You think I've ever stopped her?
What sort of a man does that!
259
00:11:49,750 --> 00:11:51,267
- Hey...
- You think I am that kind of a man?
260
00:11:51,291 --> 00:11:55,041
All I am saying is, both of you
sort out your issues, quickly.
261
00:11:55,125 --> 00:11:57,666
Okay, let it go. Forget about it.
262
00:11:57,750 --> 00:12:00,083
What the hell is wrong with you?
263
00:12:00,166 --> 00:12:02,000
Your wife isn't talking to you.
264
00:12:02,333 --> 00:12:05,500
Your daughter won't take your calls.
Your son is blackmailing you!
265
00:12:05,583 --> 00:12:08,625
And you've spent the whole night in jail!
266
00:12:09,875 --> 00:12:13,958
Trying to summarize your
life has depressed me.
267
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Now, people will talk about
my family life in Tamil Nadu, too.
268
00:12:17,625 --> 00:12:19,916
- How?
- You dumbfuck, he understands Hindi!
269
00:12:27,416 --> 00:12:28,916
Muthu is our man.
270
00:12:42,083 --> 00:12:43,250
Do you want to have coffee?
271
00:12:44,458 --> 00:12:45,458
Yeah.
272
00:12:55,750 --> 00:12:56,750
Arvind, I am…
273
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
I am really sorry.
274
00:13:00,750 --> 00:13:03,625
I shouldn't have been harsh on
you, I am really sorry.
275
00:13:04,458 --> 00:13:05,625
No, it's okay. It's okay.
276
00:13:07,708 --> 00:13:08,875
It's just that I am…
277
00:13:09,875 --> 00:13:11,708
I am not in a great state lately, and...
278
00:13:11,791 --> 00:13:12,791
Suchi…
279
00:13:14,166 --> 00:13:15,166
I know.
280
00:13:17,375 --> 00:13:18,416
Everything is good.
281
00:13:19,875 --> 00:13:22,875
I should have been more understanding
about how hard this must be for you.
282
00:13:26,041 --> 00:13:27,500
But things will get better.
283
00:13:28,708 --> 00:13:29,750
I promise.
284
00:13:35,666 --> 00:13:37,583
And don't forget to send me those emails.
285
00:13:54,958 --> 00:13:56,083
- Hello, sir.
- Hello.
286
00:13:58,250 --> 00:14:00,583
- Stay away from my phone.
- I am sorry, sir.
287
00:14:01,541 --> 00:14:02,625
Have a seat.
288
00:14:02,708 --> 00:14:03,708
Thank you.
289
00:14:05,708 --> 00:14:06,791
I am really sorry about...
290
00:14:06,875 --> 00:14:09,541
Apologize to him! God knows
what's happening with his phone!
291
00:14:10,583 --> 00:14:13,791
- Is that working?
- At the moment, it's in a coma.
292
00:14:14,583 --> 00:14:16,517
We'll know how it is,
once it regains consciousness.
293
00:14:16,541 --> 00:14:17,583
- Sir.
- Yeah?
294
00:14:17,666 --> 00:14:19,291
I have Nanda's postmortem report.
295
00:14:20,833 --> 00:14:22,750
She killed him with her bare hands.
296
00:14:23,541 --> 00:14:24,875
I think she's a trained fighter.
297
00:14:28,125 --> 00:14:29,958
Okay, thank you.
298
00:14:30,458 --> 00:14:33,125
Sir, I want to be a part
of this investigation.
299
00:14:36,708 --> 00:14:37,708
Tiwari, let her stay.
300
00:14:40,625 --> 00:14:41,833
The decision has been made.
301
00:14:43,625 --> 00:14:44,625
- Thank you...
- Sri!
302
00:14:45,958 --> 00:14:47,583
- Hello, sir.
- Hello.
303
00:14:49,041 --> 00:14:50,041
I want you to see this.
304
00:15:00,333 --> 00:15:04,416
The quality was very poor, sir…
but I used an algorithm.
305
00:15:04,500 --> 00:15:06,666
It compresses the resolution
down so well that...
306
00:15:06,750 --> 00:15:08,310
Damn good! You've done a fantastic job!
307
00:15:08,375 --> 00:15:10,166
Now, show us the image, quickly!
308
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
Look.
309
00:15:18,541 --> 00:15:19,458
Raji.
310
00:15:19,541 --> 00:15:21,791
She's a part of the rebels' elite
unit, a commando.
311
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Highly trained in jungle warfare,
312
00:15:23,541 --> 00:15:24,958
hand-to-hand combat…
313
00:15:25,041 --> 00:15:28,000
this unit is responsible
for all the daring missions.
314
00:15:28,666 --> 00:15:31,958
Let's do one thing.
Circulate the photographs of Raji and…
315
00:15:32,041 --> 00:15:35,916
all the rebels in this footage
with our security agencies.
316
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Find out which among
these are still alive.
317
00:15:39,083 --> 00:15:40,083
Yes!
318
00:15:40,375 --> 00:15:44,500
- I pledge my life for the movement.
- I pledge my life for the movement.
319
00:15:44,583 --> 00:15:48,541
- I will protect our Tamil race.
- I will protect our Tamil race.
320
00:15:48,625 --> 00:15:50,708
- I will give my life for the movement.
- I will...
321
00:16:04,166 --> 00:16:05,166
Come in, Local 52.
322
00:16:05,250 --> 00:16:06,416
Come in, Local 52.
323
00:16:09,250 --> 00:16:10,708
Come in, Local 52.
324
00:16:16,333 --> 00:16:17,666
Local 52, over.
325
00:16:18,166 --> 00:16:20,125
Three of us are coming on a pilgrimage.
326
00:16:20,833 --> 00:16:23,291
We need to go get the items
for the rituals. Be ready.
327
00:16:33,625 --> 00:16:35,465
We will leave for
Veeraranyam tomorrow morning.
328
00:16:35,500 --> 00:16:38,625
I had a word with Local 52, Jebaraj.
He will make the necessary arrangements.
329
00:16:38,708 --> 00:16:39,708
From here,
330
00:16:39,750 --> 00:16:44,166
we will directly go to Veeraranyam.
First, we will go to this point, then…
331
00:16:44,666 --> 00:16:45,791
Raji!
332
00:16:47,375 --> 00:16:51,125
Sajid, tomorrow morning, the three
of us will leave for Veeraranyam.
333
00:16:51,208 --> 00:16:54,208
From there, we will cross Sri Lanka,
and pick up supplies for the mission.
334
00:16:54,958 --> 00:16:57,333
Raji, I have informed Jebaraj.
335
00:16:57,416 --> 00:16:58,875
He will be waiting for us.
336
00:17:00,041 --> 00:17:01,583
No more screwups!
337
00:17:03,666 --> 00:17:07,875
Prabhu, you and Karthik stay
back and get the plane ready.
338
00:17:09,208 --> 00:17:11,708
From now on,
you all will use these phones.
339
00:17:13,583 --> 00:17:14,916
Only these phones from now on.
340
00:17:19,750 --> 00:17:21,041
Drop your old phones in here.
341
00:17:28,666 --> 00:17:29,666
Hello, Mr. Sambit.
342
00:17:30,041 --> 00:17:32,083
- Are you playing games with us?
- Sorry?
343
00:17:32,166 --> 00:17:34,208
Deepan, I want to know
if you and your comrades
344
00:17:34,291 --> 00:17:36,000
are playing games with my country.
345
00:17:36,083 --> 00:17:37,916
I have no idea what you are talking about!
346
00:17:38,000 --> 00:17:39,875
Deepan, we've been picking up the chatter.
347
00:17:39,958 --> 00:17:44,125
Your preferred channels that have been
lying silent for the past ten years…
348
00:17:44,208 --> 00:17:46,583
have suddenly become a hive of activity.
349
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
I don't think this is a coincidence.
350
00:17:48,875 --> 00:17:53,333
See, Bhaskaran has quit our government…
and I am the leader now.
351
00:17:53,416 --> 00:17:56,083
We have nothing to do with what's
going on in Tamil Nadu right now.
352
00:17:56,166 --> 00:17:59,125
Deepan, you need to stop Bhaskaran, now!
353
00:17:59,208 --> 00:18:01,416
Or you will have to pay
the price for his actions.
354
00:18:01,500 --> 00:18:02,750
Mr. Sambit, you know about me.
355
00:18:03,416 --> 00:18:05,833
I believe in dialogue, not violence.
356
00:18:05,916 --> 00:18:07,833
Please, give me some time.
I'll get back to you.
357
00:18:14,875 --> 00:18:17,500
- Sri, JK! Where have you guys been?
- What happened?
358
00:18:17,583 --> 00:18:19,416
The Q branch has intercepted communication
359
00:18:19,500 --> 00:18:21,833
on the radio frequencies
used by the rebels.
360
00:18:21,916 --> 00:18:24,875
The message was cryptic,
and rebel code words were used.
361
00:18:25,208 --> 00:18:26,875
And the language was Sri Lankan Tamil.
362
00:18:27,208 --> 00:18:30,000
Two important words.
One, "Veeraranyam," a code word.
363
00:18:30,083 --> 00:18:31,750
Number two, "Local 52."
364
00:18:31,833 --> 00:18:34,000
Local 52? What's that?
365
00:18:35,000 --> 00:18:37,666
Veeraranyam used to be
the main hub for the rebels.
366
00:18:37,750 --> 00:18:39,750
And maybe, Local 52…
367
00:18:40,208 --> 00:18:42,291
could be a code word
for one of the rebels.
368
00:18:42,375 --> 00:18:43,541
We'll have to find out who.
369
00:18:43,625 --> 00:18:44,791
We should go there.
370
00:18:44,875 --> 00:18:46,250
Sure, but…
371
00:18:47,208 --> 00:18:48,625
we have to be a little careful.
372
00:18:48,708 --> 00:18:51,208
You see, there are a lot
of sympathizers for them.
373
00:18:51,291 --> 00:18:54,583
Before leaving, we should ask
Sri Lankan intelligence agencies…
374
00:18:54,666 --> 00:18:57,375
for information on Raji.
375
00:18:57,458 --> 00:19:00,000
Okay? Because I know,
these people never work alone.
376
00:19:00,583 --> 00:19:04,000
And we should be knowing whom
they are working with here.
377
00:19:18,250 --> 00:19:20,666
Sir, Mr. Deepan is here.
378
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
Ask him to come in.
379
00:19:31,166 --> 00:19:32,375
Please come in, Mr. Deepan.
380
00:19:39,583 --> 00:19:42,458
- Come, Deepan.
- Chief, the fish smells divine!
381
00:19:42,541 --> 00:19:44,333
It's your and Subbu's favorite recipe.
382
00:19:45,041 --> 00:19:46,125
Make yourself comfortable.
383
00:19:54,916 --> 00:19:57,125
I still remember this
like it was yesterday.
384
00:19:58,416 --> 00:20:01,375
Even now, sometimes, I make
two cups of coffee by mistake.
385
00:20:02,750 --> 00:20:04,166
Come, let's eat.
386
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
Okay.
387
00:20:07,500 --> 00:20:09,041
I have some good news, Chief.
388
00:20:09,125 --> 00:20:11,892
The French Foreign Affairs Minister
has assured us that their government…
389
00:20:11,916 --> 00:20:14,041
is inclined to recognize
our Government in Exile.
390
00:20:14,666 --> 00:20:16,625
Good, good. Glad to see you're busy.
391
00:20:17,791 --> 00:20:18,833
How have you been?
392
00:20:20,708 --> 00:20:23,541
I just lost my brother.
The last member of my family.
393
00:20:24,333 --> 00:20:25,625
How do you think I've been?
394
00:20:29,916 --> 00:20:34,500
Bhaskaran, I don't have to remind you
of the struggle we've had to go through…
395
00:20:34,583 --> 00:20:37,083
to gain some legitimacy for our movement.
396
00:20:38,833 --> 00:20:41,416
Right now, we have to ensure that
we don't make any wrong moves.
397
00:20:43,208 --> 00:20:44,833
Subbu was my brother, as well.
398
00:20:46,083 --> 00:20:47,458
Yes, he was your brother.
399
00:20:47,958 --> 00:20:51,038
And that is why, I trust, you will do
everything you can to bring him justice.
400
00:20:51,083 --> 00:20:52,583
I have retired, Deepan.
401
00:20:52,666 --> 00:20:57,000
The world no longer needs leaders
like me. It needs leaders like you.
402
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
Eat!
403
00:21:12,208 --> 00:21:14,291
Mr. Sambit, you are right.
404
00:21:15,375 --> 00:21:16,625
Bhaskaran is up to something.
405
00:21:17,625 --> 00:21:19,125
You guys must watch him carefully.
406
00:21:29,333 --> 00:21:31,333
For everyone's safety,
we will travel separately.
407
00:21:31,833 --> 00:21:35,125
You and Raji take the coastal road.
I'll take the highway.
408
00:21:48,166 --> 00:21:50,041
So, we have classified
it as a platform bug.
409
00:21:50,125 --> 00:21:52,166
We have raised an issue
with the python developer.
410
00:21:52,666 --> 00:21:53,666
Do we have a workaround?
411
00:21:53,750 --> 00:21:56,250
No, but this is not
going to impact the client.
412
00:21:56,333 --> 00:21:58,642
And I am sure by the time we are
ready with the alpha release, we should...
413
00:21:58,666 --> 00:22:01,833
Sorry! Sorry to interrupt, guys…
but I have some really good news!
414
00:22:01,916 --> 00:22:03,208
The client loved the pitch!
415
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
Fantastic.
416
00:22:05,333 --> 00:22:08,583
So, congratulations.
Now, they want to see the demo ASAP.
417
00:22:08,666 --> 00:22:10,125
Can we have it ready by next week?
418
00:22:12,666 --> 00:22:13,666
Next week?
419
00:22:15,375 --> 00:22:16,250
I think we'll manage.
420
00:22:16,333 --> 00:22:17,708
Super. So, Arvind and Suchi…
421
00:22:18,041 --> 00:22:20,184
you both might have to go to London
next week to make a presentation.
422
00:22:20,208 --> 00:22:21,208
Be prepared!
423
00:22:22,125 --> 00:22:24,666
And guys, tomorrow is family day.
Don't forget.
424
00:22:25,125 --> 00:22:26,625
- Let's all have fun, okay?
- Yeah.
425
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
Carry on, Gunjan. Sorry.
426
00:22:29,250 --> 00:22:32,041
So, let's have a look at the next
bug report in the next slide.
427
00:22:32,125 --> 00:22:33,750
As you can see…
428
00:22:35,916 --> 00:22:37,750
- How much for this?
- 18,000.
429
00:22:39,083 --> 00:22:40,083
And how much for this?
430
00:22:41,666 --> 00:22:42,666
28,000.
431
00:22:43,000 --> 00:22:45,083
- How much?
- Twenty-eight thousand only.
432
00:22:45,166 --> 00:22:47,458
- Do you want me to sell my kidney?
- What?
433
00:22:49,375 --> 00:22:51,541
- Something less?
- Show him something cheaper.
434
00:22:55,500 --> 00:22:56,541
Three thousand only.
435
00:22:57,375 --> 00:22:58,375
Okay. Give, give!
436
00:22:59,416 --> 00:23:00,791
Wait, I will pay.
437
00:23:00,875 --> 00:23:02,291
What? No, no! It's okay, Umayal.
438
00:23:02,375 --> 00:23:04,333
No, it was my mistake. I will pay.
439
00:23:04,708 --> 00:23:07,208
It is okay, just forget about the mobile.
440
00:23:08,041 --> 00:23:10,958
But you can buy me a good
filter coffee, please!
441
00:23:11,666 --> 00:23:13,958
- You like coffee?
- I love coffee.
442
00:23:14,833 --> 00:23:15,833
Do you?
443
00:23:16,291 --> 00:23:17,708
No coffee. No tea.
444
00:23:19,000 --> 00:23:21,458
- Copy that!
- You said my name correctly!
445
00:23:21,791 --> 00:23:23,041
- Umayal, right?
- Umayal, yes.
446
00:23:23,125 --> 00:23:24,291
In Marathi also…
447
00:23:34,583 --> 00:23:36,250
You seem to know this route very well.
448
00:23:47,333 --> 00:23:48,583
Have you ever been to Kashmir?
449
00:23:53,416 --> 00:23:54,291
No.
450
00:23:54,375 --> 00:23:55,458
It's very beautiful.
451
00:23:56,958 --> 00:23:59,041
I've heard even Sri Lanka
is extremely beautiful.
452
00:24:05,416 --> 00:24:07,333
Why is so much stuff hidden so far away?
453
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Chennai.
454
00:24:17,833 --> 00:24:18,875
Veeraranyam.
455
00:24:20,416 --> 00:24:21,500
Point Calimere.
456
00:24:22,583 --> 00:24:23,625
Sri Lanka.
457
00:24:25,083 --> 00:24:28,041
Point Pedro, Sri Lanka's northern tip.
458
00:24:30,958 --> 00:24:32,041
One hour by boat.
459
00:24:35,083 --> 00:24:36,916
Veeraranyam was our base.
460
00:24:38,250 --> 00:24:40,083
We used to get all our
supplies from there.
461
00:24:40,166 --> 00:24:42,083
We still have our people there.
462
00:24:42,750 --> 00:24:46,166
- Whom do we have to meet there?
- Jebaraj. He's a smuggler.
463
00:24:47,708 --> 00:24:50,375
He knows the coast guard's
routines and timings.
464
00:24:50,458 --> 00:24:51,458
He's helping us.
465
00:25:03,958 --> 00:25:05,958
We have two hours to reach Veeraranyam.
466
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
Talk to the local DSP.
467
00:25:08,791 --> 00:25:11,041
Let's also talk to the local
rebel sympathizers.
468
00:25:11,458 --> 00:25:12,458
Okay.
469
00:25:13,000 --> 00:25:14,041
- Milind!
- Sir!
470
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Keep a plainclothes team on standby.
471
00:25:18,250 --> 00:25:20,250
We need to search all the safe houses.
472
00:25:22,875 --> 00:25:23,875
Talpade!
473
00:25:25,541 --> 00:25:27,875
Send an email to TASC Mumbai
and tell them about our plan.
474
00:25:31,375 --> 00:25:32,375
Email?
475
00:25:36,625 --> 00:25:38,000
Can I do it from your phone?
476
00:25:38,083 --> 00:25:39,583
I don't give my phone to anybody.
477
00:25:40,625 --> 00:25:41,916
Dude, my phone…
478
00:25:42,416 --> 00:25:44,375
I'll have to type each alphabet.
479
00:25:45,583 --> 00:25:48,458
Goddammit, I am working with the buffoons.
480
00:25:57,833 --> 00:26:00,125
Kumar, give me one more drink.
481
00:26:00,208 --> 00:26:02,250
Only after he pays up!
482
00:26:03,125 --> 00:26:06,625
Murugun, I've known you since you were
a child, running around the beach naked.
483
00:26:07,208 --> 00:26:08,083
Relax, I'll repay you.
484
00:26:08,166 --> 00:26:09,666
When Jebaraj gives his word...
485
00:26:09,750 --> 00:26:11,166
Your word means shit!
486
00:26:11,708 --> 00:26:13,375
It has been two months since you paid!
487
00:26:13,458 --> 00:26:15,375
Nobody in this town will entertain you!
488
00:26:15,458 --> 00:26:17,833
Hey, do you realize who
the fuck you are talking to?
489
00:26:17,916 --> 00:26:19,392
- And what are you saying?
- What now?
490
00:26:19,416 --> 00:26:21,101
- How dare you raise your hand on me!
- I am warning you!
491
00:26:21,125 --> 00:26:22,125
Jebaraj!
492
00:26:26,583 --> 00:26:29,375
Jebaraj… are you sure you
will be able to do the job?
493
00:26:30,833 --> 00:26:32,375
Looking at you, I have my doubts.
494
00:26:32,458 --> 00:26:34,666
Chief, you forgot all that I did for you?
495
00:26:34,750 --> 00:26:38,250
Nobody knows the routes as I do.
496
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
Don't worry. Everything is set.
497
00:26:41,208 --> 00:26:43,291
We leave tonight and finish the job.
498
00:26:45,333 --> 00:26:47,500
But my money…
499
00:26:49,083 --> 00:26:51,583
You will get your money once
the job is done at Point Pedro.
500
00:26:52,541 --> 00:26:54,458
We'll leave at 9:30 tonight.
501
00:26:54,916 --> 00:26:56,625
Give me a list of the items you need.
502
00:26:56,708 --> 00:26:58,791
Why do you want a list?
503
00:27:00,000 --> 00:27:02,333
Anything that's not on the list is mine.
504
00:27:05,125 --> 00:27:07,708
Also… I need an advance.
505
00:27:09,083 --> 00:27:10,208
For my medicine.
506
00:27:11,583 --> 00:27:12,583
Jebaraj…
507
00:27:13,375 --> 00:27:15,958
don't drink on the job!
508
00:27:16,666 --> 00:27:17,666
Understood?
509
00:27:25,958 --> 00:27:27,625
I had an old list with me.
510
00:27:27,708 --> 00:27:31,125
We've rounded up some
rebel sympathizers from it.
511
00:27:31,583 --> 00:27:32,583
Here they are.
512
00:27:35,875 --> 00:27:38,125
Have you heard from
anyone in the movement?
513
00:27:38,208 --> 00:27:41,166
Oh, no, no.
You guys have no other work, sir?
514
00:27:41,250 --> 00:27:44,083
The whole town of Veeraranyam
used to help the rebels.
515
00:27:44,541 --> 00:27:47,375
They were regulars here…
516
00:27:47,708 --> 00:27:49,642
but it's been many years
since we've seen them around.
517
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
Sir, it has been over
11 years since it all ended.
518
00:27:52,375 --> 00:27:53,708
But one thing is sure…
519
00:27:53,791 --> 00:27:55,125
martyrs never die!
520
00:27:55,208 --> 00:27:56,291
Who is Local 52?
521
00:27:56,375 --> 00:27:58,916
Even if someone sneezes, they round us up.
522
00:27:59,375 --> 00:28:01,666
- I hope you know this is harassment!
- Hey!
523
00:28:01,750 --> 00:28:04,708
Please don't hit me, sir!
I really don't know anything!
524
00:28:04,791 --> 00:28:05,625
Who is Local 52?
525
00:28:05,708 --> 00:28:08,333
I don't even remember my name.
What is this 52, 42?
526
00:28:08,416 --> 00:28:12,500
I don't know who is doing
what, but they have my support.
527
00:28:20,333 --> 00:28:21,416
- Pizza.
- Sure.
528
00:28:23,333 --> 00:28:24,541
- Thank you.
- Enjoy.
529
00:28:31,750 --> 00:28:33,583
Sir, your pizza.
530
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Keep it on the table.
531
00:28:40,875 --> 00:28:41,875
Vissa!
532
00:28:43,291 --> 00:28:44,291
Thank you, Visagan.
533
00:28:44,750 --> 00:28:45,875
Take the night off.
534
00:28:46,250 --> 00:28:47,875
Thank you, Chief. Good night.
535
00:29:15,291 --> 00:29:16,375
Indians are watching you.
536
00:29:16,916 --> 00:29:18,750
I have sent you everything
to go underground.
537
00:29:20,708 --> 00:29:22,041
You must leave immediately.
538
00:29:22,541 --> 00:29:24,208
Thank you, Sameer. See you soon.
539
00:29:25,458 --> 00:29:26,458
I'll be in touch.
540
00:29:51,666 --> 00:29:53,291
What trouble are you two cooking up now?
541
00:29:53,916 --> 00:29:55,934
What trouble could I be cooking up!
I am just doing my homework.
542
00:29:55,958 --> 00:29:58,416
What trouble could I be cooking up!
I was doing my homework.
543
00:29:58,500 --> 00:29:59,750
Right, very funny.
544
00:30:00,333 --> 00:30:03,583
Tomorrow, it's "bring your
kids to work" day at my office.
545
00:30:04,291 --> 00:30:05,416
So, we're all going, okay?
546
00:30:05,875 --> 00:30:07,833
I am not in the mood to socialize, Mom.
547
00:30:07,916 --> 00:30:09,875
I am not in the mood to socialize, Mom.
548
00:30:09,958 --> 00:30:11,166
But it'll be fun.
549
00:30:11,250 --> 00:30:12,930
- I don't want to go.
- I don't want to go.
550
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
But it's such a small thing,
so what's with all the drama?
551
00:30:16,250 --> 00:30:17,541
Did you go to Dad's office?
552
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
No.
553
00:30:19,041 --> 00:30:20,458
Then, why are you forcing me to go?
554
00:30:24,041 --> 00:30:25,041
Fine.
555
00:30:25,291 --> 00:30:27,291
Suchi! Don't worry.
556
00:30:27,375 --> 00:30:29,375
I will come to your office. Okay?
557
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Now, go to bed.
558
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Oh, well!
559
00:30:45,083 --> 00:30:47,875
Sis, why are you always
so angry with Suchi?
560
00:30:48,583 --> 00:30:49,625
Shut up, Atharv!
561
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
You don't know shit.
562
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Go to your bed!
563
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Brother.
564
00:31:21,666 --> 00:31:24,541
Between 1:45 a.m. and 2:30 a.m.,
there won't be any coast guard trouble.
565
00:31:24,625 --> 00:31:26,892
So, we can leave for Point Pedro
without setting off any alarms.
566
00:31:26,916 --> 00:31:27,791
And similarly,
567
00:31:27,875 --> 00:31:30,541
we need to be back in Veeraranyam
between 3:45 a.m. and 4:30 a.m.
568
00:31:36,458 --> 00:31:39,458
The three of you, go to Point Pedro,
finish the job, and get back here.
569
00:31:40,208 --> 00:31:41,500
I will wait here and keep watch.
570
00:31:45,166 --> 00:31:48,000
You don't even drink coffee and tea.
571
00:31:48,083 --> 00:31:50,333
Should I call for a lemonade?
572
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Whiskey.
573
00:31:53,125 --> 00:31:54,125
Whiskey!
574
00:31:58,916 --> 00:31:59,916
Sir.
575
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
- Cheers.
- Cheers.
576
00:32:04,666 --> 00:32:06,250
- Need anything, sir?
- No, thank you.
577
00:32:07,083 --> 00:32:08,083
I'll join you.
578
00:32:08,583 --> 00:32:09,916
This much? Small?
579
00:32:13,666 --> 00:32:14,708
Okay.
580
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Yes.
581
00:32:15,708 --> 00:32:16,708
That's it?
582
00:32:18,666 --> 00:32:19,666
Thanks.
583
00:32:20,375 --> 00:32:21,458
Do you smoke?
584
00:32:21,541 --> 00:32:23,083
- Yes.
- Oh, nice.
585
00:32:24,208 --> 00:32:25,791
Thank you, JK.
586
00:32:35,125 --> 00:32:36,291
JK told me everything…
587
00:32:37,291 --> 00:32:40,750
about what happened in Delhi last year.
588
00:32:42,416 --> 00:32:43,416
I didn't know.
589
00:32:45,250 --> 00:32:46,250
How's your…
590
00:32:48,833 --> 00:32:49,833
- friend?
- Zoya.
591
00:32:53,958 --> 00:32:56,083
She's okay, physically, but…
592
00:33:02,416 --> 00:33:05,375
she saved thousands of
lives, including mine.
593
00:33:06,375 --> 00:33:07,791
I am lucky that I am alive today.
594
00:33:08,416 --> 00:33:10,166
She'd only recently joined TASC.
595
00:33:15,708 --> 00:33:16,708
To Zoya!
596
00:33:20,458 --> 00:33:21,458
To Zoya!
597
00:33:22,875 --> 00:33:25,958
This is my hometown
598
00:33:26,041 --> 00:33:29,416
This is my land
599
00:33:29,500 --> 00:33:35,500
Only the sky belongs to all
600
00:33:36,500 --> 00:33:39,833
This is my hometown
601
00:33:39,916 --> 00:33:42,958
This is my land
602
00:33:43,041 --> 00:33:45,541
Only the sky belongs to all
603
00:33:45,625 --> 00:33:47,375
Are you thinking about your homeland?
604
00:33:55,000 --> 00:33:58,375
Rupatunga wants to wipe
out all Sri Lankan Tamils.
605
00:33:59,750 --> 00:34:02,458
Even when she was not
the PM, ten years ago…
606
00:34:03,208 --> 00:34:05,500
Basu was Rupatunga's staunch ally…
607
00:34:06,208 --> 00:34:08,583
and she gave him her
unconditional support.
608
00:34:22,083 --> 00:34:25,375
There was a girl in my unit… Kayal.
609
00:34:27,791 --> 00:34:30,791
She never wanted to leave Eelam.
610
00:34:35,000 --> 00:34:38,041
Along with the others…
611
00:34:39,500 --> 00:34:41,333
she surrendered to the Sri Lankan Army.
612
00:34:44,958 --> 00:34:46,875
But Rupatunga killed her…
613
00:34:48,083 --> 00:34:50,000
and thousands just like her.
614
00:34:54,666 --> 00:34:55,750
Some people were lucky.
615
00:34:56,833 --> 00:34:57,916
They managed to escape.
616
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
And the whole world just sat and watched.
617
00:35:07,500 --> 00:35:08,875
I will kill all of them.
618
00:35:09,791 --> 00:35:11,750
I will kill all of them!
619
00:35:13,541 --> 00:35:19,875
Ones who satisfied my hunger
620
00:35:19,958 --> 00:35:22,875
Along with my family
621
00:35:22,958 --> 00:35:26,166
Where to go
622
00:35:26,250 --> 00:35:29,458
Where to go, to live together
623
00:35:29,541 --> 00:35:31,958
Is there any way here?
624
00:36:39,666 --> 00:36:40,750
Hurry up, Jebaraj!
625
00:36:41,250 --> 00:36:42,666
Daybreak is just two hours away.
626
00:36:42,750 --> 00:36:45,416
Fucker, don't order me around!
I don't work for you.
627
00:36:45,500 --> 00:36:47,333
No one is bigger than
the movement, Jebaraj.
628
00:36:47,416 --> 00:36:50,416
Let's finish this and get out of here.
You will never see us again. Move it!
629
00:36:51,250 --> 00:36:55,083
I don't give a shit about
your so-called movement.
630
00:36:55,416 --> 00:36:57,875
I just want everything
that isn't on the list.
631
00:36:58,291 --> 00:36:59,291
That's all!
632
00:37:08,083 --> 00:37:09,083
This is the spot.
633
00:37:26,125 --> 00:37:27,916
You can make yourself useful and dig!
634
00:37:28,291 --> 00:37:31,166
I brought you here, didn't I?
635
00:37:31,250 --> 00:37:34,375
Just because you look serious all the
time, doesn't mean you are some big shit.
636
00:37:35,041 --> 00:37:36,041
Got it?
637
00:37:42,458 --> 00:37:43,458
It's nothing.
638
00:37:44,458 --> 00:37:47,291
I am Jebaraj! King of Veeraranyam!
639
00:37:47,375 --> 00:37:49,958
Stop screaming. The guards will hear us.
640
00:38:02,291 --> 00:38:04,083
The lights haven't come on since evening.
641
00:38:07,916 --> 00:38:09,000
Shit!
642
00:38:49,041 --> 00:38:50,041
He's gone.
643
00:39:24,625 --> 00:39:26,208
(indistinct radio chatter)
644
00:39:40,458 --> 00:39:41,500
Who's there?
645
00:39:42,333 --> 00:39:43,708
I am calling the base.
646
00:39:43,791 --> 00:39:44,666
Alpha two! Alpha two!
647
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
Intrusion detected.
648
00:39:46,375 --> 00:39:47,875
(indistinct radio chatter)
649
00:40:00,625 --> 00:40:02,583
(indistinct radio chatter)
650
00:40:16,708 --> 00:40:17,833
(indistinct radio chatter)
651
00:40:17,916 --> 00:40:18,916
Come.
652
00:40:20,125 --> 00:40:22,083
(indistinct radio chatter)
653
00:40:25,166 --> 00:40:26,000
(indistinct radio chatter)
654
00:40:26,083 --> 00:40:26,958
Hey!
655
00:40:27,041 --> 00:40:28,333
What the fuck have you done!
656
00:40:28,750 --> 00:40:30,583
You killed Sri Lankan soldiers!
657
00:40:31,083 --> 00:40:33,750
Fuck this shit! It's none of my business!
I am out of here!
658
00:40:35,208 --> 00:40:36,958
(indistinct radio chatter)
659
00:40:40,750 --> 00:40:42,333
Come in, Unit 65.
660
00:40:42,416 --> 00:40:44,041
Report back, Unit 65!
661
00:40:44,583 --> 00:40:46,125
Unit 65! Report back!
662
00:40:46,149 --> 00:40:48,149
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
48593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.