Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
They are attacking us!
2
00:01:27,083 --> 00:01:28,083
Brother Selva!
3
00:01:29,083 --> 00:01:30,083
C4!
4
00:01:37,333 --> 00:01:38,541
Bastards!
5
00:01:38,625 --> 00:01:40,958
Bury this near Point Pedro.
It will come in handy.
6
00:01:41,291 --> 00:01:42,875
And note down the GPS coordinates.
7
00:01:42,958 --> 00:01:44,041
- Got it?
- Yes, sir.
8
00:02:10,083 --> 00:02:12,375
One, two, three.
9
00:02:12,458 --> 00:02:14,916
- Happy birthday!
- Happy birthday!
10
00:02:15,000 --> 00:02:18,583
Happy birthday to you!
11
00:02:19,000 --> 00:02:22,416
Happy birthday to you!
12
00:02:22,750 --> 00:02:27,125
Happy birthday, dear Suchi!
13
00:02:27,208 --> 00:02:31,166
Happy birthday to you!
14
00:02:32,416 --> 00:02:34,125
- Thank you!
- Happy birthday!
15
00:02:40,666 --> 00:02:41,666
Hurry up, buddy.
16
00:02:42,750 --> 00:02:44,500
Or you'll just have
the candles left to eat.
17
00:02:45,166 --> 00:02:47,517
No worries! You finish the rest
of the song next year, okay?
18
00:02:47,541 --> 00:02:49,625
Next year! Sounds good!
That's enough! Stop now!
19
00:02:51,250 --> 00:02:53,000
- Happy birthday!
- Thank you!
20
00:02:54,666 --> 00:02:55,666
- Blow it.
- Okay, okay.
21
00:02:56,166 --> 00:02:57,541
- You want me to take it?
- Yes!
22
00:02:57,625 --> 00:02:58,916
- Hold it up there.
- Up?
23
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Yes.
24
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Is it okay now?
25
00:03:01,083 --> 00:03:02,250
- Can you see me?
- Yes!
26
00:03:02,916 --> 00:03:04,500
Goddammit, I can't see a thing!
27
00:03:17,375 --> 00:03:19,500
So, you are still in touch with him?
28
00:03:19,833 --> 00:03:21,458
No, I mean…
29
00:03:23,208 --> 00:03:25,708
sometimes, he calls me or texts me.
30
00:03:26,041 --> 00:03:27,166
And what do you say?
31
00:03:27,958 --> 00:03:28,958
Nothing.
32
00:03:30,583 --> 00:03:31,750
There isn't much to say.
33
00:03:32,958 --> 00:03:34,083
But you do reply, don't you?
34
00:03:36,625 --> 00:03:39,375
Do you look forward
to his messages and calls?
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,875
Suchitra, I am not going to judge you.
36
00:03:44,333 --> 00:03:45,416
I am your counselor.
37
00:03:46,541 --> 00:03:47,541
Talk to me.
38
00:03:48,291 --> 00:03:49,916
I don't like this state that I am in.
39
00:03:51,666 --> 00:03:54,541
Sri is doing all he can to keep
me and the kids happy.
40
00:03:55,166 --> 00:03:58,666
And I am just projecting
this mental state on him…
41
00:03:58,750 --> 00:04:01,166
despite knowing the fact
that he's not at fault.
42
00:04:03,291 --> 00:04:04,708
Am I the bad guy? I mean...
43
00:04:06,708 --> 00:04:07,791
Let me be the counselor.
44
00:04:09,458 --> 00:04:10,791
So, what do I do?
45
00:04:11,375 --> 00:04:15,750
Life is 10% what happens to you,
and 90% how you react to it.
46
00:04:17,291 --> 00:04:18,541
I mean, move on.
47
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
I know it's easy for me to say…
48
00:04:22,625 --> 00:04:23,916
but forget about the past.
49
00:04:24,833 --> 00:04:25,833
And move forward.
50
00:04:26,000 --> 00:04:28,333
There is something that
I have figured out about you.
51
00:04:28,916 --> 00:04:31,458
You have always been a working woman.
52
00:04:32,000 --> 00:04:34,416
I am not saying homemakers
don't have tough jobs.
53
00:04:34,500 --> 00:04:36,916
But sitting at home all day…
54
00:04:37,291 --> 00:04:39,041
is not the best idea for you.
55
00:04:39,708 --> 00:04:44,750
They say, "An idle mind knows not
what it wants, an idle mind…"
56
00:04:53,500 --> 00:04:54,708
I feel like I am living a lie.
57
00:04:55,916 --> 00:04:57,291
Should I talk to Sri about this?
58
00:04:57,875 --> 00:05:02,166
I don't know if you'll be
able to live with your lie.
59
00:05:03,333 --> 00:05:05,958
But will Srikant be able
to live with the truth?
60
00:05:12,500 --> 00:05:14,000
There is unrest across Tamil Nadu.
61
00:05:14,083 --> 00:05:15,750
Protests are happening everywhere.
62
00:05:16,458 --> 00:05:19,541
Intel chatter is indicating
that there will be retaliation.
63
00:05:19,625 --> 00:05:21,708
Focus on that angle, Kulkarni.
64
00:05:21,791 --> 00:05:24,392
- But our focus has always been on...
- Our London office has informed us.
65
00:05:24,416 --> 00:05:26,083
We have a serious problem on our hands.
66
00:05:27,791 --> 00:05:28,791
Have a look.
67
00:05:33,333 --> 00:05:35,541
Major Sameer and Bhaskaran.
68
00:05:36,625 --> 00:05:40,166
With Major Sameer backing him, Bhaskaran
is going to become a huge problem for us.
69
00:05:40,625 --> 00:05:43,351
According to the Intel from RAW,
they are plotting to assassinate the PM.
70
00:05:43,375 --> 00:05:44,375
What?
71
00:05:45,625 --> 00:05:50,583
Please ask the PM to cancel her meeting
with the Sri Lankan President in Chennai.
72
00:05:52,416 --> 00:05:55,583
This isn't just any ordinary meeting.
PM Basu has a point to prove.
73
00:05:57,000 --> 00:05:58,791
Send your best people to Chennai, okay?
74
00:06:02,125 --> 00:06:03,708
Sambit, how about some tea?
75
00:06:06,833 --> 00:06:07,833
Some other time.
76
00:06:10,500 --> 00:06:12,541
Kulkarni has a special unit…
77
00:06:12,625 --> 00:06:14,500
and they just have one job!
78
00:06:14,583 --> 00:06:15,958
To predict the attacks!
79
00:06:16,458 --> 00:06:20,916
And if they can't even do that,
what's the point of funding them?
80
00:06:21,875 --> 00:06:23,333
Thanks to you, Lankans are happy.
81
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
Subbu is out of the equation.
82
00:06:25,958 --> 00:06:28,958
A political prisoner has
been killed in our custody!
83
00:06:30,041 --> 00:06:33,166
The world's intelligence
community is laughing at us!
84
00:06:39,750 --> 00:06:40,791
Thank God…
85
00:06:42,125 --> 00:06:44,083
I've managed to maintain
a healthy relationship
86
00:06:44,166 --> 00:06:45,750
with the Sri Lankan President.
87
00:06:51,625 --> 00:06:55,250
Ma'am, we think Sameer
and the Tamil rebels are collaborating.
88
00:06:58,125 --> 00:06:59,125
And?
89
00:07:00,583 --> 00:07:01,583
And…
90
00:07:02,875 --> 00:07:05,208
Sameer wants to take
advantage of Subbu's death…
91
00:07:05,291 --> 00:07:07,291
and fire over the rebels' shoulder.
92
00:07:09,708 --> 00:07:10,791
Ma'am, I think…
93
00:07:13,000 --> 00:07:14,208
they are planning to strike.
94
00:07:17,833 --> 00:07:18,833
And I am the target?
95
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
That's what the intelligence
suggests, ma'am.
96
00:07:24,791 --> 00:07:28,416
Ma'am, I highly recommend that
until this threat is neutralized…
97
00:07:29,666 --> 00:07:31,458
you should cancel your public appearances.
98
00:07:32,625 --> 00:07:33,625
Mr. Sambit!
99
00:07:34,083 --> 00:07:37,416
The talks to be held in Chennai with
the Lankan President have been announced.
100
00:07:37,500 --> 00:07:41,291
Neither the date and time…
nor the venue will be changed.
101
00:07:44,500 --> 00:07:45,666
You do your job.
102
00:07:48,125 --> 00:07:50,375
It is your responsibility
to keep us both alive.
103
00:07:50,458 --> 00:07:52,418
Ma'am, at least, change
the venue to another city.
104
00:07:52,500 --> 00:07:56,541
The day Basu starts to fear these
black flags and baseless threats…
105
00:07:58,083 --> 00:08:00,000
will be the day she resigns.
106
00:08:04,083 --> 00:08:05,416
But ma'am…
107
00:08:05,791 --> 00:08:07,208
- the risk is very high.
- Good day!
108
00:08:10,666 --> 00:08:11,708
Good day, ma'am.
109
00:08:22,208 --> 00:08:23,333
Give me a minute.
110
00:08:29,791 --> 00:08:30,833
One cigarette, please.
111
00:08:40,333 --> 00:08:42,208
Hey, Salman! Don't forget your change.
112
00:08:47,458 --> 00:08:48,458
You smoke?
113
00:08:49,708 --> 00:08:51,125
Yeah, you want a drag?
114
00:08:59,791 --> 00:09:00,791
What the hell!
115
00:09:01,833 --> 00:09:03,125
Why did he call you Salman?
116
00:09:06,333 --> 00:09:08,041
All studs are called Salman.
117
00:09:40,458 --> 00:09:41,583
Greetings, brother.
118
00:09:41,666 --> 00:09:42,666
Sajid.
119
00:09:43,166 --> 00:09:46,000
By the grace of Allah, the first
phase of our mission was successful.
120
00:09:46,458 --> 00:09:47,750
Phase two will start soon.
121
00:09:48,333 --> 00:09:50,250
I'll contact you. Stay in Chennai for now.
122
00:09:50,791 --> 00:09:53,375
Brother… there's something
I need to take care of.
123
00:09:54,500 --> 00:09:56,625
I'll be back in a week.
124
00:09:57,625 --> 00:09:58,642
What could be so important, Sajid?
125
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Some unfinished business in Mumbai that...
126
00:10:01,458 --> 00:10:03,666
Right now,
nothing matters more than the mission.
127
00:10:04,458 --> 00:10:09,750
God willing…
we will soon achieve our goal.
128
00:10:09,833 --> 00:10:12,125
Forget everything else for now.
129
00:10:12,208 --> 00:10:13,750
Focus on the mission.
130
00:10:14,291 --> 00:10:15,291
It's an order.
131
00:10:16,375 --> 00:10:17,458
Goodbye.
132
00:10:24,375 --> 00:10:25,375
I don't know.
133
00:10:35,125 --> 00:10:36,625
- Yes, brother.
- Where are you?
134
00:10:36,708 --> 00:10:38,833
I am with the girl.
135
00:10:38,916 --> 00:10:40,500
Stop seeing her.
136
00:10:40,916 --> 00:10:43,916
From today, you'll neither
see her nor talk to her.
137
00:10:44,416 --> 00:10:45,666
Completely cut off.
138
00:10:45,750 --> 00:10:47,875
So, the plan is canceled?
139
00:10:49,333 --> 00:10:50,333
Yes.
140
00:10:51,208 --> 00:10:52,208
Goodbye.
141
00:10:59,416 --> 00:11:00,416
What happened?
142
00:11:01,541 --> 00:11:02,666
Nothing. Shall we leave?
143
00:11:03,666 --> 00:11:04,666
Okay.
144
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
Chennai?
145
00:11:11,291 --> 00:11:12,291
The whole team?
146
00:11:13,000 --> 00:11:15,017
So, going there to investigate
Subbu's assassination?
147
00:11:15,041 --> 00:11:16,958
For that, and there's
some other stuff as well.
148
00:11:17,958 --> 00:11:20,625
Are you sure you don't want
to come to Chennai with us?
149
00:11:21,708 --> 00:11:25,000
If I go there,
who will take care of my family?
150
00:11:25,500 --> 00:11:28,416
So thanks, but no thanks, darling.
151
00:11:30,125 --> 00:11:31,916
Hang on, I'll show you
a couple of darlings.
152
00:11:35,625 --> 00:11:37,916
Sameer and Bhaskaran are working together.
153
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
Kulkarni will ensure you're
the Employee of the Month.
154
00:11:42,208 --> 00:11:43,583
And I'll handle Suchi.
155
00:11:44,083 --> 00:11:45,791
You know, it's Suchi's birthday today.
156
00:11:46,250 --> 00:11:48,309
I am taking her to her
favorite restaurant for dinner.
157
00:11:48,333 --> 00:11:49,333
Srikant!
158
00:11:50,541 --> 00:11:51,541
Personal work?
159
00:11:53,333 --> 00:11:55,666
Yes! This is JK Talpade.
160
00:11:56,791 --> 00:11:57,934
- He's a very good friend of mine,
- Hi!
161
00:11:57,958 --> 00:12:00,333
And that's Tanmay Ghosh, my manager.
162
00:12:01,291 --> 00:12:03,642
He just dropped in to say hi to me.
Just give me two minutes.
163
00:12:03,666 --> 00:12:07,291
Okay, then. I'll just go to my room
and wait on your TPS reports now.
164
00:12:07,750 --> 00:12:09,583
Great, yeah. Thank you.
165
00:12:10,875 --> 00:12:11,875
So…
166
00:12:17,125 --> 00:12:18,125
Busy?
167
00:12:19,875 --> 00:12:20,958
This fucker!
168
00:12:21,541 --> 00:12:22,541
See you.
169
00:12:35,041 --> 00:12:36,041
Sir…
170
00:12:36,375 --> 00:12:38,541
Rajalekshmi! Please have a seat!
171
00:12:46,333 --> 00:12:47,517
My eldest kid is 12 years old.
172
00:12:47,541 --> 00:12:48,916
The younger one is nine years old.
173
00:12:49,000 --> 00:12:50,375
They are my life.
174
00:12:51,333 --> 00:12:53,250
Do you have any siblings?
175
00:12:54,625 --> 00:12:55,750
Not anymore.
176
00:12:55,833 --> 00:12:56,833
What?
177
00:12:57,958 --> 00:12:59,625
My younger brother died in an accident.
178
00:13:00,291 --> 00:13:01,708
Oh, I am sorry.
179
00:13:02,666 --> 00:13:04,958
Anyway, would you like some coffee or tea?
180
00:13:05,041 --> 00:13:06,041
No, sir. Thank you.
181
00:13:06,333 --> 00:13:08,416
"Thank you."
182
00:13:08,500 --> 00:13:09,541
Is that Sri Lankan Tamil?
183
00:13:10,875 --> 00:13:11,875
Get me a coffee.
184
00:13:16,750 --> 00:13:19,125
Sir, I want to resign.
185
00:13:19,208 --> 00:13:20,208
Why?
186
00:13:20,416 --> 00:13:21,416
Is there a problem?
187
00:13:22,166 --> 00:13:24,166
Is it the money? I'll give you a raise.
188
00:13:24,250 --> 00:13:26,791
Do you want to take a break
for a couple of months?
189
00:13:26,875 --> 00:13:28,291
No, sir. Nothing like that.
190
00:13:28,375 --> 00:13:30,416
Is someone bothering you at work?
191
00:13:30,500 --> 00:13:32,750
My mother is unwell.
I have to go back to my hometown.
192
00:13:33,708 --> 00:13:35,458
I hope it's not something serious.
193
00:13:38,708 --> 00:13:40,791
They say that her days are numbered.
194
00:13:42,041 --> 00:13:43,041
Give it to her.
195
00:13:43,750 --> 00:13:44,750
Have it, Raji.
196
00:13:48,541 --> 00:13:49,541
Don't worry.
197
00:13:49,750 --> 00:13:51,375
I'll relieve you in a couple of days.
198
00:13:52,083 --> 00:13:54,833
And if you need any financial
assistance, don't hesitate to ask me.
199
00:13:54,916 --> 00:13:55,750
I am here to help.
200
00:13:55,833 --> 00:13:57,500
Thank you, sir, but I'll manage.
201
00:13:59,958 --> 00:14:01,767
- Thank you very much, sir.
- Please, drink your coffee!
202
00:14:01,791 --> 00:14:02,791
What's the rush?
203
00:14:25,250 --> 00:14:26,875
Mixed veg in Schezwan sauce.
204
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
That'd do. Serve it here.
205
00:14:35,208 --> 00:14:36,208
Jasmine rice.
206
00:14:37,791 --> 00:14:39,958
Just one, just one! Yeah, thank you.
207
00:14:42,125 --> 00:14:43,666
Yeah, that's fine. Thanks.
208
00:14:44,458 --> 00:14:46,833
- Yeah.
- Mushroom in XO sauce.
209
00:14:54,041 --> 00:14:55,250
- Thank you.
- Thank you.
210
00:14:56,416 --> 00:14:57,666
- Enjoy your dinner.
- Okay.
211
00:15:00,416 --> 00:15:01,416
How is it?
212
00:15:03,833 --> 00:15:05,166
Oh, sorry. Please.
213
00:15:08,333 --> 00:15:09,375
Good?
214
00:15:09,458 --> 00:15:10,458
Do you like it?
215
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
Sri.
216
00:15:19,791 --> 00:15:21,666
There's something I want
to discuss with you.
217
00:15:21,750 --> 00:15:23,500
It's been on my mind for a long time.
218
00:15:23,583 --> 00:15:24,583
What?
219
00:15:28,458 --> 00:15:31,416
I am thinking of going
back to work at ShrinkMe.
220
00:15:33,541 --> 00:15:35,416
Oh, Arvind's company?
221
00:15:39,208 --> 00:15:40,208
It's not his company.
222
00:15:40,583 --> 00:15:41,583
Of course! I meant…
223
00:15:42,416 --> 00:15:43,500
where Arvind works.
224
00:15:44,541 --> 00:15:45,583
I never really understood.
225
00:15:46,083 --> 00:15:47,333
Why did you quit?
226
00:15:48,500 --> 00:15:50,708
And now, why do you want to go back?
227
00:15:52,666 --> 00:15:54,208
Am I not allowed to change my mind?
228
00:15:58,208 --> 00:15:59,458
Why are you getting defensive?
229
00:15:59,541 --> 00:16:01,083
Don't be so innocent, Srikant!
230
00:16:01,166 --> 00:16:02,500
I know what you're trying to do.
231
00:16:04,458 --> 00:16:05,583
What am I trying to do?
232
00:16:06,333 --> 00:16:08,250
You're bringing up Arvind
just to piss me off.
233
00:16:09,208 --> 00:16:10,666
I know you have a problem with him.
234
00:16:11,708 --> 00:16:14,333
Problem? I have no problem with him.
235
00:16:14,416 --> 00:16:16,791
I thought you have a problem,
that's why you left the job.
236
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
What's with all these questions?
237
00:16:22,250 --> 00:16:23,250
All these questions?
238
00:16:25,208 --> 00:16:26,708
I just asked you one thing.
239
00:16:27,166 --> 00:16:29,208
Why are you making a big deal out of this?
240
00:16:29,291 --> 00:16:31,416
Suchi, why can't we talk
about anything peacefully?
241
00:16:31,875 --> 00:16:36,458
Can you even remember the last time we
had a chat without breaking into a fight?
242
00:16:37,000 --> 00:16:39,833
If I am really that bad, then why
are we even together, Srikant?
243
00:16:40,833 --> 00:16:42,833
I am the one who fights!
I am the one at fault!
244
00:16:42,916 --> 00:16:43,916
No romance! No se...
245
00:16:43,958 --> 00:16:45,958
Sure! That's great! Scream louder!
246
00:16:46,541 --> 00:16:48,625
Tell everyone here about our sex life!
247
00:16:49,958 --> 00:16:52,000
Enough is enough!
248
00:16:52,083 --> 00:16:54,291
I've been trying very hard for a year now.
249
00:16:54,375 --> 00:16:55,666
I really have.
250
00:16:55,750 --> 00:16:58,375
I left TASC and found myself a 9 to 5 job.
251
00:16:58,458 --> 00:17:01,208
I drop the kids off at school.
I bring them back home.
252
00:17:01,291 --> 00:17:03,791
I help you at home. I take time out.
253
00:17:04,458 --> 00:17:08,208
I've been trying everything possible
to make you happy, Suchi!
254
00:17:08,291 --> 00:17:10,083
But nothing ever seems to make you happy!
255
00:17:11,708 --> 00:17:13,291
Wow, Srikant Tiwari! Wow!
256
00:17:16,125 --> 00:17:18,916
So, you think you are doing me a favor?
257
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
This is what a father does!
This is what a husband does!
258
00:17:21,666 --> 00:17:23,958
You thought you'd get a medal
at the end of all this?
259
00:17:25,416 --> 00:17:27,208
I've been doing this our whole marriage.
260
00:17:27,833 --> 00:17:30,666
For months, you wouldn't be home,
and I was doing everything on my own!
261
00:17:32,333 --> 00:17:34,013
I was alone at the
Parent-Teacher meetings!
262
00:17:34,041 --> 00:17:35,681
I was alone at the doctor's appointments!
263
00:17:37,125 --> 00:17:39,250
Years of being alone,
and no companionship!
264
00:17:39,333 --> 00:17:41,853
And all of a sudden, you want
to be crowned Husband of the Year?
265
00:17:45,833 --> 00:17:47,208
You quit your job at TASC, right?
266
00:17:47,583 --> 00:17:49,041
Please! Join them back!
267
00:17:49,541 --> 00:17:51,791
I have been doing all this by myself
for all these years!
268
00:17:51,875 --> 00:17:52,916
And I can still do it!
269
00:17:56,208 --> 00:17:59,458
During Atharv's delivery,
I took myself to the hospital.
270
00:17:59,541 --> 00:18:03,166
It has been nine years, Suchi!
271
00:18:04,291 --> 00:18:07,583
And you're going on and on about
it like a goddamned stuck record!
272
00:18:10,250 --> 00:18:13,916
I was in Delhi... No, no.
I was in Kolkata at that time!
273
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Really?
274
00:18:15,291 --> 00:18:16,666
You told me you were in Dehradun.
275
00:18:18,500 --> 00:18:20,041
How much more will you lie, Srikant?
276
00:18:21,791 --> 00:18:25,333
I only lied to protect you from my truth.
277
00:18:26,416 --> 00:18:28,541
You know the kind of work I used to do.
278
00:18:29,875 --> 00:18:33,708
I lied so that you could sleep peacefully.
279
00:18:33,791 --> 00:18:35,000
I could protect you.
280
00:18:35,083 --> 00:18:36,583
I could protect my family!
281
00:18:36,958 --> 00:18:37,958
Right.
282
00:18:39,875 --> 00:18:41,875
You should join politics, Srikant.
283
00:18:43,500 --> 00:18:45,541
You aren't even trying
to hide your lies anymore.
284
00:18:45,875 --> 00:18:47,208
You justify your lies these days.
285
00:18:49,916 --> 00:18:50,916
You know what?
286
00:18:51,500 --> 00:18:52,958
Our whole marriage is a sham!
287
00:18:53,041 --> 00:18:54,041
Sham?
288
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Sham?
289
00:19:03,416 --> 00:19:04,416
Sham, yeah?
290
00:19:07,958 --> 00:19:11,291
"The thing that is not
what it is purported to be."
291
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
Now, what the fuck does "purported" mean?
292
00:19:14,583 --> 00:19:16,958
"Falsely present something as the truth."
293
00:19:17,041 --> 00:19:18,041
"Bogus."
294
00:19:21,666 --> 00:19:23,666
So, you think our marriage is bogus?
295
00:19:26,916 --> 00:19:27,916
You know what?
296
00:19:31,291 --> 00:19:33,458
I think we need to take some
time off from each other.
297
00:19:34,291 --> 00:19:35,291
Time off?
298
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
Yeah.
299
00:19:39,541 --> 00:19:40,750
What's going on, Suchi?
300
00:19:42,625 --> 00:19:43,625
What's going on?
301
00:19:48,833 --> 00:19:50,476
I haven't been in a great
mental state lately.
302
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
No, that I can see.
303
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Crystal clear!
304
00:19:53,375 --> 00:19:55,142
Srikant, do you even understand
what I am trying to say?
305
00:19:55,166 --> 00:19:56,708
No, I don't want to understand.
306
00:19:56,791 --> 00:19:59,083
I don't understand western culture.
307
00:19:59,166 --> 00:20:02,166
"Let us take time off from each other.
Let us take a break from each other."
308
00:20:02,250 --> 00:20:03,250
I don't get it!
309
00:20:03,333 --> 00:20:07,166
Where I come from, either you are
married, or you are not.
310
00:20:07,250 --> 00:20:08,750
There is nothing in between.
311
00:20:10,166 --> 00:20:11,000
I can't believe this!
312
00:20:11,083 --> 00:20:14,208
What is it that you want?
Just tell me that!
313
00:20:14,291 --> 00:20:15,833
What the fuck do you want?
314
00:20:15,916 --> 00:20:16,916
Tell me what it is!
315
00:20:20,791 --> 00:20:22,791
- I am done!
- I am also fucking done!
316
00:20:28,083 --> 00:20:29,625
Sir, is madam coming back?
317
00:21:46,625 --> 00:21:48,625
Suchi! What is this?
318
00:21:49,958 --> 00:21:50,958
What?
319
00:22:25,541 --> 00:22:28,041
You were supposed to send me
that report like five hours ago!
320
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
What?
321
00:22:34,958 --> 00:22:36,125
I am having a really bad day.
322
00:22:37,208 --> 00:22:38,250
Just leave me alone.
323
00:22:39,041 --> 00:22:40,125
Excuse me?
324
00:22:40,208 --> 00:22:41,791
Oh, man! Please!
325
00:22:42,500 --> 00:22:43,666
Please, leave me alone.
326
00:22:45,375 --> 00:22:46,750
My conference room! Now!
327
00:22:47,666 --> 00:22:48,666
Follow me!
328
00:22:51,708 --> 00:22:52,625
Listen!
329
00:22:52,708 --> 00:22:53,833
I won't mince my words!
330
00:22:54,541 --> 00:22:56,892
The only reason you got this
job is because of your brother!
331
00:22:56,916 --> 00:22:58,333
And I tried to respect your age.
332
00:22:58,916 --> 00:23:02,333
But there is a certain order in
this office and I cannot tolerate...
333
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Motherfucker! I've heard enough!
334
00:23:04,750 --> 00:23:06,625
You get on my nerves!
335
00:23:06,708 --> 00:23:07,708
Nobody...
336
00:23:08,541 --> 00:23:11,958
Don't say another word!
If I hear a squeak out of you, I'll…
337
00:23:12,041 --> 00:23:13,125
No, but...
338
00:23:13,208 --> 00:23:14,083
You can't...
339
00:23:14,166 --> 00:23:16,375
- How dare you...
- What did I just tell you?
340
00:23:16,458 --> 00:23:18,098
If you hear a squeak out of me, you'll...
341
00:23:19,333 --> 00:23:20,541
What did I just say?
342
00:23:27,333 --> 00:23:28,333
Moron!
343
00:23:32,541 --> 00:23:33,541
I quit!
344
00:23:34,708 --> 00:23:35,916
Stupid fuck!
345
00:23:38,250 --> 00:23:39,458
Security!
346
00:23:40,708 --> 00:23:41,708
Security!
347
00:23:53,791 --> 00:23:54,791
Hello!
348
00:23:55,416 --> 00:23:56,416
Sir, I have…
349
00:23:57,458 --> 00:23:58,500
quit my job.
350
00:23:59,041 --> 00:24:00,791
Welcome back to TASC, Srikant!
351
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
Thank you, sir.
352
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Raji!
353
00:24:10,583 --> 00:24:11,583
Just a minute.
354
00:24:12,333 --> 00:24:14,173
I need to discuss something
important with you.
355
00:24:14,541 --> 00:24:16,666
I'll be waiting in my car, at the back.
356
00:24:25,708 --> 00:24:27,166
When do you leave for your hometown?
357
00:24:27,625 --> 00:24:28,958
The day after tomorrow, sir.
358
00:24:29,041 --> 00:24:30,333
So, you're here for another day.
359
00:24:32,958 --> 00:24:34,291
Where did you say you come from?
360
00:24:35,125 --> 00:24:36,125
Jaffna?
361
00:24:40,041 --> 00:24:43,000
Many immigrants give fake addresses…
before joining us.
362
00:24:44,166 --> 00:24:45,458
While verifying your address,
363
00:24:45,916 --> 00:24:47,756
I discovered that you
had given a fake address.
364
00:24:47,916 --> 00:24:49,625
So many people work under me.
365
00:24:50,666 --> 00:24:52,066
It was not that hard to figure out.
366
00:24:52,458 --> 00:24:55,958
A few months ago,
the cops showed up at the factory.
367
00:24:56,708 --> 00:24:58,750
They wanted to check
the employee register.
368
00:24:59,416 --> 00:25:02,041
People no longer have
sympathy for refugees.
369
00:25:04,250 --> 00:25:05,250
Don't worry.
370
00:25:05,541 --> 00:25:06,861
I didn't give you up to the cops.
371
00:25:07,583 --> 00:25:08,958
Are you going back to Jaffna?
372
00:25:09,666 --> 00:25:10,875
Sir, what are you getting at?
373
00:25:17,250 --> 00:25:18,458
I like you, Raji.
374
00:25:19,083 --> 00:25:20,500
That's why I am trying to help you.
375
00:25:21,125 --> 00:25:23,500
I don't expect much in return.
376
00:25:27,291 --> 00:25:28,583
My wife isn't in town.
377
00:25:28,666 --> 00:25:30,476
I don't know what I am
going to have for dinner.
378
00:25:30,500 --> 00:25:32,250
Why don't you invite me over for dinner?
379
00:25:35,583 --> 00:25:36,583
What do you say?
380
00:25:52,541 --> 00:25:53,541
By the way…
381
00:25:54,458 --> 00:25:56,250
Nikhil keeps asking about you.
382
00:25:58,041 --> 00:25:59,041
How is he?
383
00:25:59,666 --> 00:26:02,416
Must be really pissed
off because I quit so abruptly.
384
00:26:02,500 --> 00:26:03,416
Not really.
385
00:26:03,500 --> 00:26:08,208
Also, the ShrinkMe app is soon going to
touch the milestone of one million users.
386
00:26:08,708 --> 00:26:09,708
That's great!
387
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Congratulations!
388
00:26:12,125 --> 00:26:13,125
To you, too.
389
00:26:14,041 --> 00:26:18,083
You played a big part in
getting ShrinkMe this far.
390
00:26:20,416 --> 00:26:22,000
What did you want to talk about?
391
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
Yeah…
392
00:26:24,375 --> 00:26:26,875
I still have a stake at ShrinkMe, right?
393
00:26:26,958 --> 00:26:28,583
Of course! Of course!
394
00:26:29,166 --> 00:26:31,833
I know, it isn't much.
It's just seven percent, but…
395
00:26:32,500 --> 00:26:33,958
it's very significant to me.
396
00:26:35,083 --> 00:26:36,125
I…
397
00:26:36,208 --> 00:26:38,750
Do you want to vest your stake?
398
00:26:38,833 --> 00:26:39,833
No, no, no!
399
00:26:40,958 --> 00:26:41,958
I…
400
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
I want to come back.
401
00:26:47,666 --> 00:26:49,375
I want to come back and work at ShrinkMe.
402
00:26:49,708 --> 00:26:50,708
That's great!
403
00:26:51,041 --> 00:26:53,375
Of course,
you can come and join us anytime.
404
00:26:53,458 --> 00:26:57,500
In fact, Nikhil will be very
thrilled when he gets to know.
405
00:26:58,416 --> 00:26:59,416
Thank you.
406
00:27:01,416 --> 00:27:02,416
It's…
407
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
it's really great to have you back.
408
00:27:10,916 --> 00:27:11,916
By the way…
409
00:27:12,708 --> 00:27:13,708
how are the kids?
410
00:27:14,208 --> 00:27:15,583
And Srikant?
411
00:27:15,666 --> 00:27:17,500
I heard, he's found
himself a corporate job.
412
00:27:18,833 --> 00:27:19,833
Yeah.
413
00:27:20,958 --> 00:27:22,833
- Excuse me, bill please.
- Sure, ma'am.
414
00:27:25,416 --> 00:27:26,416
Suchi.
415
00:27:27,166 --> 00:27:28,833
I keep on thinking about…
416
00:27:35,958 --> 00:27:36,958
I think…
417
00:27:37,333 --> 00:27:38,541
we should talk sometime.
418
00:28:01,208 --> 00:28:02,333
You've never had a drink?
419
00:28:07,208 --> 00:28:08,458
Chennai has gone to the dogs!
420
00:28:09,791 --> 00:28:13,625
Women are now smoking
and drinking like they're men.
421
00:28:15,125 --> 00:28:16,458
Our culture has gone to shit.
422
00:28:18,458 --> 00:28:20,125
I know what you're thinking.
423
00:28:20,666 --> 00:28:22,833
How a gentleman like me…
424
00:28:23,791 --> 00:28:24,791
can drink…
425
00:28:25,250 --> 00:28:26,625
and eat nonvegetarian food, right?
426
00:28:28,041 --> 00:28:29,083
I drink because…
427
00:28:29,833 --> 00:28:31,458
it increases my stamina.
428
00:28:34,000 --> 00:28:35,041
If you know what I mean.
429
00:28:36,208 --> 00:28:37,958
I am not forcing you, Raji.
430
00:28:40,458 --> 00:28:43,333
I have your consent… right?
431
00:28:45,166 --> 00:28:48,958
I have your acceptance towards it… right?
432
00:28:52,416 --> 00:28:56,833
Earlier, when I mentioned
the cops, your face fell.
433
00:28:58,166 --> 00:29:01,333
Did you do some stupid shit
in Jaffna and run away?
434
00:29:02,375 --> 00:29:03,375
Tell me, Raji.
435
00:29:04,125 --> 00:29:05,125
Did you get scared?
436
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Don't be scared.
437
00:29:09,958 --> 00:29:11,916
Your secret is safe with me.
438
00:29:19,083 --> 00:29:20,166
Why are you standing there?
439
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Come here.
440
00:29:27,541 --> 00:29:28,541
Sit.
441
00:29:49,500 --> 00:29:50,583
Take off your top.
442
00:30:08,416 --> 00:30:10,333
Damn, you are so fit!
443
00:30:23,416 --> 00:30:24,416
Bitch!
444
00:30:25,333 --> 00:30:26,916
Don't act like you don't like this!
445
00:30:27,583 --> 00:30:29,916
I know many whores like you.
446
00:30:31,125 --> 00:30:33,166
All I asked for was some good company!
447
00:30:35,583 --> 00:30:36,666
Just finish quickly.
448
00:30:38,291 --> 00:30:39,291
Bitch!
449
00:30:40,291 --> 00:30:41,458
Are you mocking me?
450
00:30:43,250 --> 00:30:45,041
Bitches like you deserve to be shot!
451
00:30:50,833 --> 00:30:52,541
What the hell do you think of yourself?
452
00:30:52,565 --> 00:30:54,565
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
31760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.