Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,625 --> 00:00:41,625
Sir!
2
00:00:46,375 --> 00:00:47,583
What is this, man?
3
00:00:48,916 --> 00:00:50,166
Look at this news, Deepan.
4
00:00:51,166 --> 00:00:53,291
What's new? This is old news.
5
00:00:53,375 --> 00:00:56,333
These idiots have killed me so many times.
6
00:00:56,416 --> 00:00:57,333
Where's Subbu?
7
00:00:57,416 --> 00:00:58,458
He is near the tents.
8
00:01:00,083 --> 00:01:02,041
- I hope we are ready for the operation.
- Yes.
9
00:01:02,458 --> 00:01:04,625
We are waiting for some
more weapons to arrive.
10
00:01:06,541 --> 00:01:08,208
We have no time, guys! Step on it!
11
00:01:10,125 --> 00:01:11,208
Focus on the job.
12
00:01:12,875 --> 00:01:15,000
Subbu and his team seem
well-prepared, as always.
13
00:01:17,208 --> 00:01:21,625
Yes, that goes inside. Yes, just like
that. All right? Everything is set now.
14
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
And from tomorrow,
you will be our leader's shadow.
15
00:01:25,666 --> 00:01:26,666
- Understood?
- Subbu!
16
00:01:29,125 --> 00:01:30,125
Check this out.
17
00:01:32,875 --> 00:01:34,083
They are messing with us.
18
00:01:35,250 --> 00:01:36,708
Brother, three more days.
19
00:01:36,791 --> 00:01:41,583
After we hit Rupatunga, the world
will know who is dead and who is alive.
20
00:01:42,333 --> 00:01:43,333
Let us review the plan.
21
00:01:43,416 --> 00:01:44,416
Sir!
22
00:01:56,208 --> 00:01:58,958
We hit their forward bases,
about 11 km from here.
23
00:01:59,625 --> 00:02:02,875
If all goes well, we will regain
control of the highways.
24
00:02:03,375 --> 00:02:07,416
Next, our cells in Colombo will hit
the parliament, airports, and the harbor.
25
00:02:07,500 --> 00:02:08,750
- Nice plan.
- Good job.
26
00:02:09,416 --> 00:02:13,166
Brother, Selva is setting up
the 12.7 mm machine gun.
27
00:02:13,250 --> 00:02:14,500
Please, take a look at it.
28
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
Bhaskaran!
29
00:02:18,333 --> 00:02:20,000
Even after all these years of fighting…
30
00:02:20,625 --> 00:02:22,958
Subbu is excited about every
battle like it is his first.
31
00:02:23,625 --> 00:02:25,208
He just loves war!
32
00:02:26,375 --> 00:02:29,250
- My brother loves freedom, not war.
- Selva!
33
00:02:29,333 --> 00:02:32,000
Hurry up! It'll be dark soon!
34
00:02:32,083 --> 00:02:33,083
Yes.
35
00:02:33,500 --> 00:02:37,500
Selva… have you tested
the grenade launcher?
36
00:02:37,916 --> 00:02:39,541
I'll test it today.
37
00:02:39,625 --> 00:02:41,250
Hey, finish it right now!
38
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
Understood?
39
00:02:43,000 --> 00:02:43,833
We can't afford to fail this time.
40
00:02:43,916 --> 00:02:44,976
What are you thinking about?
41
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
- We have to strike as planned.
- Nothing.
42
00:02:47,375 --> 00:02:50,291
I was hoping that Rupatunga
would agree for peace talks.
43
00:02:52,916 --> 00:02:55,125
Idiot Rupatunga!
44
00:02:55,791 --> 00:02:57,375
If we want to end this war…
45
00:02:57,916 --> 00:02:59,958
then Rupatunga is our only hope.
46
00:03:00,041 --> 00:03:01,875
He will offer us the same shit again.
47
00:03:02,333 --> 00:03:03,333
Autonomy.
48
00:03:03,625 --> 00:03:04,916
What we want is freedom.
49
00:03:06,958 --> 00:03:09,125
Wonder when you'll ditch those bastards.
50
00:03:09,208 --> 00:03:11,125
Stop talking politics, and start fighting.
51
00:03:12,291 --> 00:03:13,708
Back straight! Chin up!
52
00:03:14,708 --> 00:03:15,875
- That's right!
- Subbu!
53
00:03:15,958 --> 00:03:18,583
A dead soldier is no good.
54
00:03:19,208 --> 00:03:21,333
Don't preach to me about death.
55
00:03:22,041 --> 00:03:23,958
We not only lost our families…
56
00:03:24,041 --> 00:03:27,708
but also witnessed the loot,
murder, and rapes of countless innocents.
57
00:03:28,750 --> 00:03:32,083
You stick to politics
and eloquent speeches, Deepan.
58
00:03:32,166 --> 00:03:33,416
Leave the war to us soldiers.
59
00:03:34,416 --> 00:03:36,666
Even I lost my family, Subbu.
60
00:03:37,083 --> 00:03:40,333
Without eloquent speeches
and politics, this war will never end.
61
00:03:40,416 --> 00:03:41,666
Calm down, brother!
62
00:03:42,166 --> 00:03:44,083
We wouldn't be here
without Deepan's hard work.
63
00:03:44,416 --> 00:03:46,416
Okay, all right.
Everyone, help yourselves.
64
00:03:46,500 --> 00:03:48,833
It will be a few days
before your next hot meal.
65
00:03:51,875 --> 00:03:53,166
Ilango, is everything ready?
66
00:03:53,250 --> 00:03:54,791
Everyone must be tired and hungry.
67
00:03:54,875 --> 00:03:56,000
Call everyone to eat!
68
00:03:59,875 --> 00:04:01,166
Everyone, come eat!
69
00:04:03,958 --> 00:04:05,583
Hurry up, everyone! Let's eat!
70
00:04:06,625 --> 00:04:08,875
Selva! Tell them to hurry up!
71
00:04:50,500 --> 00:04:52,041
- Sir!
- Did we get Bhaskaran?
72
00:04:52,125 --> 00:04:54,333
Neither Bhaskaran, Deepan, or Subbu.
73
00:04:54,416 --> 00:04:55,791
All three got away.
74
00:04:57,166 --> 00:04:59,250
We can't let them get away again!
Understood?
75
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Yes, sir!
76
00:05:03,333 --> 00:05:05,041
We can't just run away like this.
77
00:05:05,708 --> 00:05:08,416
If we die,
so does our decades-long movement.
78
00:05:09,333 --> 00:05:10,375
There is no other way!
79
00:05:56,708 --> 00:05:57,750
What do we do now?
80
00:05:57,833 --> 00:05:59,125
We are leaving our homeland?
81
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
We can't stay here anymore.
82
00:06:01,875 --> 00:06:04,625
We will save the movement
at the right time.
83
00:06:04,708 --> 00:06:05,708
Brother!
84
00:06:05,916 --> 00:06:07,125
What is this madness?
85
00:06:07,208 --> 00:06:08,041
We are leaving our homeland?
86
00:06:08,125 --> 00:06:09,434
The future of our struggle
rests on our shoulders!
87
00:06:09,458 --> 00:06:10,791
The three of us need to survive.
88
00:06:10,875 --> 00:06:12,250
For the sake of our dead family,
89
00:06:12,333 --> 00:06:14,000
the thousands of innocents that died…
90
00:06:14,083 --> 00:06:16,708
don't you think I will continue the fight?
91
00:06:17,875 --> 00:06:19,541
Our time will come.
92
00:06:19,625 --> 00:06:21,916
Find out where they are headed.
93
00:06:22,000 --> 00:06:26,291
Minister Basu has assured me she wouldn't
allow any rebels to get into India.
94
00:06:32,416 --> 00:06:35,000
Did the Indians respond
to our distress messages?
95
00:06:35,083 --> 00:06:37,309
I have been trying to contact
them for the past 48 hours.
96
00:06:37,333 --> 00:06:39,291
We did not get any response from them.
97
00:06:39,625 --> 00:06:41,583
They said they will help,
but they abandoned us!
98
00:06:42,166 --> 00:06:44,125
We are in this situation
because we trusted Basu!
99
00:06:44,208 --> 00:06:45,291
Backstabbers!
100
00:06:45,375 --> 00:06:47,125
But guess who did respond?
101
00:06:48,291 --> 00:06:51,451
I have spoken to Local 52. He has a ship
waiting for us in international waters.
102
00:06:59,458 --> 00:07:02,375
They destroyed our
people, raped our women,
103
00:07:02,458 --> 00:07:06,291
and mercilessly murdered our children.
104
00:07:07,375 --> 00:07:08,875
They will pay.
105
00:07:44,791 --> 00:07:45,791
Hi!
106
00:08:08,666 --> 00:08:09,666
Good morning.
107
00:08:18,208 --> 00:08:19,250
What's the time, Srikant?
108
00:08:23,250 --> 00:08:24,375
It's 9:20 a.m.
109
00:08:25,791 --> 00:08:26,791
So, you're late, right?
110
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
The company policy says I can come in
anytime between 9:00 and 9:30, right?
111
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
But you could show up
at nine o'clock, couldn't you?
112
00:08:34,833 --> 00:08:37,083
Well, I could even show up at 8:30 a.m.
113
00:08:41,166 --> 00:08:43,583
Do you know how much money
Mukesh Ambani makes per minute?
114
00:08:45,708 --> 00:08:46,708
Guess.
115
00:08:48,541 --> 00:08:50,500
Ten… maybe, fifteen thousand?
116
00:08:52,208 --> 00:08:55,041
He makes over a crore per minute.
117
00:08:55,125 --> 00:08:59,416
That means,
he makes around two lakhs per second.
118
00:08:59,500 --> 00:09:03,166
You know, if he drops a 2,000-rupee note,
he doesn't bother to pick it up.
119
00:09:03,250 --> 00:09:04,930
He doesn't even touch it! Do you know why?
120
00:09:05,375 --> 00:09:07,333
Because he'll lose two lakh rupees!
121
00:09:07,416 --> 00:09:08,916
That's what I am talking about!
122
00:09:09,000 --> 00:09:11,333
Every second counts, Srikant.
123
00:09:11,791 --> 00:09:15,416
In this new world,
it's not enough to do the bare minimum.
124
00:09:16,166 --> 00:09:20,125
You don't want to be that
"minimum guy," do you?
125
00:09:24,083 --> 00:09:27,250
Good! I aim for perfection,
and I'll settle for excellence.
126
00:09:27,333 --> 00:09:29,000
Yes. In my conference room, right now!
127
00:09:30,666 --> 00:09:32,458
It's the same bullshit every day.
128
00:09:32,541 --> 00:09:35,083
That little weasel is going to teach
me the importance of time?
129
00:09:35,583 --> 00:09:37,208
All talk and no cock.
130
00:09:37,666 --> 00:09:39,625
And what the hell is a "minimum guy"?
131
00:09:41,958 --> 00:09:44,198
Sure, go ahead and laugh,
but this is all because of you.
132
00:09:44,250 --> 00:09:45,375
All because of me?
133
00:09:45,958 --> 00:09:49,458
You hounded me every day,
"Corporate world! Corporate world!
134
00:09:49,541 --> 00:09:51,125
Nine to five! Nine to five!"
135
00:09:51,708 --> 00:09:54,291
Do you know how many people
want a job here at Cache Me?
136
00:09:54,666 --> 00:09:57,833
Tanmay is a young achiever. Maybe,
you can learn a few things from him.
137
00:09:58,333 --> 00:09:59,541
This is a new world!
138
00:09:59,625 --> 00:10:01,458
New world? What the hell has changed?
139
00:10:01,541 --> 00:10:04,166
Same government!
Same war! Same terrorists!
140
00:10:04,250 --> 00:10:06,666
Pakistan is now under
an ultra right-wing regime!
141
00:10:06,750 --> 00:10:08,208
And now, ISI is back to...
142
00:10:08,291 --> 00:10:10,958
Sri, saving the world
is not your job anymore.
143
00:10:12,125 --> 00:10:13,500
Forget Pakistan and ISI!
144
00:10:14,083 --> 00:10:16,291
And maybe, start thinking
about your TPS reports!
145
00:10:21,875 --> 00:10:27,083
Mr. Rupatunga, you keep saying
India is Sri Lanka's elder sister…
146
00:10:28,000 --> 00:10:29,041
and you do this?
147
00:10:29,458 --> 00:10:32,375
I guess, the Chinese are
your best friends now?
148
00:10:32,458 --> 00:10:36,208
Hope your welcome party for
the Chinese Premier went very well?
149
00:10:38,625 --> 00:10:41,125
Ms. Basu, after all these years,
you haven't changed a bit.
150
00:10:42,000 --> 00:10:44,333
The Chinese Premier's
visit was just a formality.
151
00:10:46,291 --> 00:10:49,166
I hear that you are planning to give…
152
00:10:49,791 --> 00:10:53,000
the North Sri Lanka port
construction deal to the Chinese?
153
00:10:53,583 --> 00:10:55,166
The Chinese want it, yes.
154
00:10:55,958 --> 00:10:58,125
But we still haven't decided on
it, Ms. Basu.
155
00:10:58,208 --> 00:11:01,416
We cannot let the Chinese
control our Indian Ocean.
156
00:11:02,500 --> 00:11:03,541
It's between us.
157
00:11:04,708 --> 00:11:06,500
Well, the Chinese
are making a great offer.
158
00:11:07,041 --> 00:11:09,517
We are a small and developing
nation, and we need all the help.
159
00:11:09,541 --> 00:11:12,125
Mr. Rupatunga,
you have forgotten our help…
160
00:11:12,208 --> 00:11:14,916
when you were struggling
to solve the rebel problem?
161
00:11:16,625 --> 00:11:17,708
What do you have in mind?
162
00:11:19,041 --> 00:11:23,583
We are willing to extend a very
low-interest long-term loan.
163
00:11:24,125 --> 00:11:27,958
We'll build a port, train your
people, and hand it over.
164
00:11:28,333 --> 00:11:29,625
No strings attached.
165
00:11:30,791 --> 00:11:31,958
Let me think about it.
166
00:11:33,833 --> 00:11:37,750
Mr. Rupatunga,
there is something else in your mind.
167
00:11:39,750 --> 00:11:40,750
What is it?
168
00:11:41,583 --> 00:11:43,541
I need a small thing, Ms. Basu.
169
00:11:44,208 --> 00:11:47,250
A wanted man in our country
is in India at this moment.
170
00:11:48,291 --> 00:11:49,375
Bhaskaran's brother…
171
00:11:50,041 --> 00:11:52,708
Subbu Subramaniam Palanivel
is in Chennai right now…
172
00:11:52,791 --> 00:11:55,041
to rally the support of some MLAs and MPs.
173
00:11:55,125 --> 00:11:59,291
You know it very well, that this
organization is already banned in India.
174
00:11:59,375 --> 00:12:01,458
I got some information
that France is considering
175
00:12:01,541 --> 00:12:04,625
recognizing this government.
176
00:12:06,125 --> 00:12:07,208
Can you believe that?
177
00:12:07,833 --> 00:12:09,375
These people want to form a government
178
00:12:09,458 --> 00:12:11,833
and operate from London.
179
00:12:12,625 --> 00:12:17,041
- If you could give Subbu to us...
- But Subbu is not a wanted man in India.
180
00:12:17,125 --> 00:12:21,125
Arresting him will be a big problem
in India! Especially in Tamil Nadu!
181
00:12:21,875 --> 00:12:24,875
Mr. Rupatunga, what else can I do for you?
182
00:12:26,333 --> 00:12:31,166
Ms. Basu, we know we are a very small
nation, but please, allow us our pride.
183
00:12:31,750 --> 00:12:33,875
If France and the UK
recognize this government,
184
00:12:34,375 --> 00:12:36,041
then, not too far away, very soon…
185
00:12:36,416 --> 00:12:39,833
they will sit with us at the UN,
and I cannot…
186
00:12:40,458 --> 00:12:42,000
I cannot allow that.
187
00:12:46,416 --> 00:12:47,791
I will see what I can do.
188
00:12:48,250 --> 00:12:49,541
That's all I ask, Ms. Basu.
189
00:12:50,416 --> 00:12:51,583
I'll wait for your call.
190
00:12:55,125 --> 00:12:56,208
Hey, Tiwari!
191
00:12:56,291 --> 00:12:57,291
Hey!
192
00:12:58,791 --> 00:13:00,583
- How have you been?
- You're looking smart!
193
00:13:00,666 --> 00:13:02,184
- Have a seat!
- I hope you aren't having an affair!
194
00:13:02,208 --> 00:13:03,750
You've lost your mind! Just sit down.
195
00:13:07,041 --> 00:13:10,166
Here you go, it's my treat.
So, order yourself a feast.
196
00:13:10,666 --> 00:13:12,791
I could buy my whole vada
pav stall for these prices.
197
00:13:12,875 --> 00:13:16,458
- Excuse me, one Caesar salad.
- From vada pav to salads!
198
00:13:18,083 --> 00:13:20,041
And one portion of garlic bread.
199
00:13:21,416 --> 00:13:23,291
- And one fresh lime soda.
- Okay.
200
00:13:24,166 --> 00:13:25,208
What about you, sir?
201
00:13:26,708 --> 00:13:28,000
I'll have pasta.
202
00:13:28,541 --> 00:13:29,583
Sure, sir. Which one?
203
00:13:32,125 --> 00:13:34,833
- Agg… leeyo… olio?
- Aglio olio, sir.
204
00:13:35,666 --> 00:13:36,791
Anything to drink, sir?
205
00:13:41,250 --> 00:13:43,810
- Two hundred fifty bucks for a Coke?
- Just order what you like.
206
00:13:44,375 --> 00:13:47,125
I'd rather die than pay
that much for a Coke.
207
00:13:47,208 --> 00:13:50,041
You just bring me that pasta.
I'll have a cold drink somewhere else.
208
00:13:50,125 --> 00:13:51,125
For now, get me water.
209
00:13:51,166 --> 00:13:52,541
Still or sparkling, sir?
210
00:13:52,875 --> 00:13:53,875
Just regular water?
211
00:13:53,916 --> 00:13:55,958
Yes, sir. Okay. Be there shortly.
212
00:13:58,750 --> 00:14:00,250
What the hell is this?
213
00:14:00,750 --> 00:14:02,059
I hope they know this
restaurant is in India.
214
00:14:02,083 --> 00:14:03,763
Why does that dish have such a weird name?
215
00:14:04,291 --> 00:14:05,375
So, how's it going?
216
00:14:06,250 --> 00:14:08,416
The economy is in deep shit.
217
00:14:08,875 --> 00:14:10,833
They cut our Diwali bonus by half.
218
00:14:10,916 --> 00:14:12,208
- Seriously?
- Yeah.
219
00:14:14,750 --> 00:14:16,625
You guys are going to be really busy soon.
220
00:14:17,000 --> 00:14:19,791
A hard-line party is coming
to power in Pakistan.
221
00:14:20,250 --> 00:14:23,041
Kulkarni has had a bunch of
high-level meetings about this.
222
00:14:23,125 --> 00:14:24,750
Sharma has briefed us about this, too.
223
00:14:25,916 --> 00:14:27,750
You always know what's going
on, don't you?
224
00:14:29,125 --> 00:14:32,416
You don't really mean it when you
say you love your IT job, do you?
225
00:14:32,500 --> 00:14:34,291
Your heart is still very much at TASC.
226
00:14:35,875 --> 00:14:38,208
- I am very happy! Very happy!
- I don't believe you!
227
00:14:38,916 --> 00:14:41,625
I don't want the burden
of people's lives or deaths on me.
228
00:14:48,833 --> 00:14:51,833
If only we'd reached
Orion Chemicals faster.
229
00:14:52,291 --> 00:14:55,875
Stop blaming yourself.
It wasn't your fault, so why do you...
230
00:14:56,708 --> 00:14:57,708
Leave all that!
231
00:14:59,166 --> 00:15:00,166
How's Suchi?
232
00:15:03,000 --> 00:15:04,333
I don't understand, Talpade.
233
00:15:06,291 --> 00:15:07,666
I reach home on time.
234
00:15:08,708 --> 00:15:10,125
I spend time with the kids.
235
00:15:12,833 --> 00:15:15,500
I cook breakfast in the morning,
and I cook dinner at night.
236
00:15:18,458 --> 00:15:19,750
Still, Suchi just isn't happy.
237
00:15:20,333 --> 00:15:23,541
Every time I ask her, she just says,
"Oh, I am fine! Nothing's wrong!"
238
00:15:23,958 --> 00:15:25,125
Do yourself a favor, Tiwari.
239
00:15:26,125 --> 00:15:27,166
Come back to TASC.
240
00:15:27,708 --> 00:15:30,541
We will tolerate you
no matter how boring you are.
241
00:15:30,958 --> 00:15:33,833
Suchi must just be fed up with you by now!
242
00:15:34,541 --> 00:15:38,041
- Excuse me, where's my order?
- Sir, it'll be here shortly.
243
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
Thank you.
244
00:15:45,166 --> 00:15:48,166
Mr. Srikant, may I have a word
with you if you don't mind?
245
00:15:48,250 --> 00:15:49,750
What has Dhriti done now?
246
00:15:49,833 --> 00:15:52,125
- I hope you haven't messed up!
- I haven't! Promise!
247
00:15:52,833 --> 00:15:54,666
- Good evening, ma'am!
- Good evening.
248
00:15:54,750 --> 00:15:57,041
All well? Any problem at school?
249
00:15:57,125 --> 00:16:00,833
- Or the compound? Or anything else?
- All good, all good. Thank you.
250
00:16:00,916 --> 00:16:03,166
I just want to have
a quick word about Atharv.
251
00:16:03,250 --> 00:16:04,708
- Atharv?
- Yes!
252
00:16:04,791 --> 00:16:07,041
He's been very hyperactive.
253
00:16:08,458 --> 00:16:14,125
He keeps playing this shooting video game,
and he's very hard to handle.
254
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
In his generation,
half the kids have ADHD.
255
00:16:17,708 --> 00:16:18,791
A... AD?
256
00:16:18,875 --> 00:16:23,458
Attention Deficit Hyperactivity
Disorder, Mr. Srikant.
257
00:16:23,541 --> 00:16:26,791
And we don't want Atharv to have
any problems now, do we?
258
00:16:27,458 --> 00:16:30,250
Please, stop buying him
these expensive gifts!
259
00:16:33,000 --> 00:16:35,416
No, no. Those are not
expensive gifts, ma'am.
260
00:16:35,500 --> 00:16:37,416
He has an Apple Watch now, I believe.
261
00:16:37,791 --> 00:16:40,458
No, no. It's just a Chinese replica!
262
00:16:40,541 --> 00:16:41,791
Don't tell him, please.
263
00:16:42,333 --> 00:16:45,875
You see, at their age, they have a lot
of energy, and nowhere to channel it.
264
00:16:45,958 --> 00:16:50,041
To channelize precisely that,
we put him in music classes.
265
00:16:50,125 --> 00:16:51,685
He has been learning for two years now.
266
00:16:51,750 --> 00:16:53,434
So, I am sure he'll be
able to channel his energy!
267
00:16:53,458 --> 00:16:54,791
That music class!
268
00:16:55,166 --> 00:16:57,500
You see, I always encourage the children…
269
00:16:58,041 --> 00:17:00,708
- to pursue whatever they like,
- Yeah.
270
00:17:00,791 --> 00:17:03,208
And not really worry about the results.
271
00:17:04,125 --> 00:17:05,833
But in Atharv's case…
272
00:17:08,583 --> 00:17:11,333
You understand what I mean, Mr. Srikant.
273
00:17:24,416 --> 00:17:26,583
Pa, pick any song in the world.
274
00:17:26,666 --> 00:17:28,083
I can play anything now!
275
00:17:28,166 --> 00:17:30,101
Do you intend to torture me
with that all the way home?
276
00:17:30,125 --> 00:17:31,875
Papa, please! Name a song!
277
00:17:32,958 --> 00:17:34,166
"Sare jahan se achha."
278
00:17:34,583 --> 00:17:36,750
What kind of a song is that?
Name a song from a movie.
279
00:17:39,458 --> 00:17:40,500
From a movie?
280
00:17:42,041 --> 00:17:43,041
Alright, then.
281
00:17:43,375 --> 00:17:45,291
O, darling! O, darling!
282
00:17:45,375 --> 00:17:47,416
O, darling! O, darling!
283
00:17:50,041 --> 00:17:51,041
Flowers are blooming...
284
00:17:51,125 --> 00:17:52,333
What song is this?
285
00:17:52,833 --> 00:17:55,375
Don't ask anyone else that,
unless you want to be humiliated!
286
00:17:55,958 --> 00:17:57,101
It's a song from a classic film
called, "Sholay."
287
00:17:57,125 --> 00:17:58,750
I am going to play "Senorita" for you.
288
00:18:01,000 --> 00:18:03,458
Don't blow so hard,
it'll come out of your rear end.
289
00:18:07,541 --> 00:18:09,250
It's hot! Please, use a coaster.
290
00:18:15,333 --> 00:18:17,666
Hello! Dhriti! Why are you late?
291
00:18:18,083 --> 00:18:20,125
Didn't your tuition
class get over two hours ago?
292
00:18:20,208 --> 00:18:21,875
- Boyfriend?
- Shut up!
293
00:18:23,166 --> 00:18:24,750
I was at Mahima's house, studying.
294
00:18:25,083 --> 00:18:26,208
We have a test coming up.
295
00:18:27,708 --> 00:18:29,291
All right, come to have dinner.
296
00:18:32,500 --> 00:18:34,333
- Hey, Suchi!
- Yes?
297
00:18:34,708 --> 00:18:36,750
Should we go watch a film this Saturday?
298
00:18:36,833 --> 00:18:38,166
Yes, yes!
299
00:18:40,166 --> 00:18:41,916
Let's decide on Saturday?
300
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
I need a new laptop.
301
00:18:44,416 --> 00:18:46,809
Now, don't tell me you have all your money
stuck in the new house you've bought!
302
00:18:46,833 --> 00:18:48,750
Oh, come on! Come on!
303
00:18:51,958 --> 00:18:54,375
Just because he is a boy,
he gets everything.
304
00:18:54,458 --> 00:18:56,666
And because I am a girl,
all I get are excuses.
305
00:18:56,750 --> 00:19:01,125
This is the problem with our patriarchal
society, with its deep-rooted misogyny.
306
00:19:07,000 --> 00:19:09,916
Suchi… did you hear her?
307
00:19:10,833 --> 00:19:12,541
How good is her English!
308
00:19:12,625 --> 00:19:14,416
Such command over the language!
309
00:19:14,500 --> 00:19:17,100
She writes an essay even for
"True or False" questions these days.
310
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
- Shut up!
- You shut up!
311
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
All right! That's enough! Peace.
312
00:19:21,291 --> 00:19:22,976
- Come on, give me your phone.
- Just one more game!
313
00:19:23,000 --> 00:19:25,416
Nope! No more phones during dinner, okay?
314
00:19:26,583 --> 00:19:29,708
A family that eats together…
315
00:19:30,875 --> 00:19:32,833
stays together, okay?
316
00:19:33,375 --> 00:19:35,958
Healthy families follow this rule.
317
00:19:36,333 --> 00:19:38,976
- And what if I have a special class?
- And what if I had a special camp?
318
00:19:39,000 --> 00:19:41,809
- And I have to study late and get up late?
- And if I had a fever, what then?
319
00:19:41,833 --> 00:19:43,083
And what if I had piles!
320
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
What?
321
00:19:46,041 --> 00:19:49,125
Why the hell do you always
have to focus on the exception?
322
00:19:49,208 --> 00:19:52,000
Unless there is a catastrophic
earthquake that kills us all…
323
00:19:52,083 --> 00:19:54,750
I am sure we can have dinner together!
324
00:19:57,500 --> 00:20:00,916
- Atharv, no more phones. Family time!
- Papa, I just have one level left, please?
325
00:20:01,000 --> 00:20:02,142
- It's a family rule.
- Please?
326
00:20:02,166 --> 00:20:03,041
- Family time.
- Please?
327
00:20:03,125 --> 00:20:04,000
- Family time.
- Please?
328
00:20:04,083 --> 00:20:05,833
- Family time, goddammit!
- Srikant!
329
00:20:06,750 --> 00:20:07,750
Sorry.
330
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
How was your day?
331
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
Come on, guys!
332
00:20:16,916 --> 00:20:19,291
One by one, we'll all share something.
333
00:20:19,666 --> 00:20:22,291
Like, "How was your day,
and what all did you do today?"
334
00:20:22,958 --> 00:20:25,083
Dhriti, how was your day?
335
00:20:26,208 --> 00:20:28,791
There's nothing to tell, Pa.
I went to school.
336
00:20:28,875 --> 00:20:31,000
I attended classes and then, I came home.
337
00:20:31,083 --> 00:20:32,750
That's it? That's all you did today?
338
00:20:34,208 --> 00:20:36,458
Okay, I have exciting news for you guys.
339
00:20:36,791 --> 00:20:41,541
Today, our broker sent me the
first photograph of our new house.
340
00:20:41,625 --> 00:20:44,500
- Show! Show it to us!
- Okay, calm down! I am showing it.
341
00:20:44,583 --> 00:20:47,583
Okay, I am breaking the phone rule,
because this is very exciting.
342
00:20:48,666 --> 00:20:50,166
- This...
- That's our building?
343
00:20:51,208 --> 00:20:53,125
No, no. That's not our building.
That's Tower A.
344
00:20:53,208 --> 00:20:55,708
You see this space here? That's Tower C.
345
00:20:55,791 --> 00:20:58,041
It's upcoming. That's where we'll live.
346
00:20:58,125 --> 00:21:01,291
The foundation has been laid out, and
very soon, they'll build the ten floors.
347
00:21:01,375 --> 00:21:02,375
What?
348
00:21:03,083 --> 00:21:05,125
Be patient. Everything will work out.
349
00:21:07,416 --> 00:21:08,916
So, Suchi, tell us.
350
00:21:09,458 --> 00:21:11,875
What did you do? How was your day?
351
00:21:12,208 --> 00:21:13,888
Well, I didn't do much. I watched some TV.
352
00:21:14,833 --> 00:21:16,208
- Then, I cooked.
- Okay.
353
00:21:16,666 --> 00:21:17,851
Then, I watched TV all over again.
354
00:21:17,875 --> 00:21:22,250
And tomorrow, I have an exciting
day of watching television and…
355
00:21:22,333 --> 00:21:23,500
doing absolutely nothing.
356
00:21:32,833 --> 00:21:34,833
Why aren't you ever in
a good mood anymore?
357
00:21:34,916 --> 00:21:37,625
Sometimes, I think,
you just don't like my face!
358
00:21:37,708 --> 00:21:40,166
I was trying to spend some
quality time with the family.
359
00:21:40,583 --> 00:21:43,541
- And you just keep...
- Sri! Just stop stretching it now!
360
00:21:43,625 --> 00:21:44,541
Why don't you leave it?
361
00:21:44,625 --> 00:21:46,750
Don't make a mountain out of a molehill!
362
00:21:52,375 --> 00:21:53,375
I am stretching it?
363
00:21:54,041 --> 00:21:56,458
Suchi, everything is
not an argument, okay?
364
00:21:56,541 --> 00:21:59,625
Sometimes, I feel, a fight breaks
out even before I open my mouth.
365
00:22:10,416 --> 00:22:11,583
Sri…
366
00:22:13,083 --> 00:22:14,166
I am sorry.
367
00:22:14,250 --> 00:22:15,500
I didn't mean it like that.
368
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
Actually…
369
00:22:19,083 --> 00:22:20,208
it's not your fault.
370
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
I…
371
00:22:25,291 --> 00:22:29,000
I have been seeing a counselor
for a few days now.
372
00:22:36,750 --> 00:22:38,750
I know you don't like these things, but…
373
00:22:39,958 --> 00:22:43,125
would you be willing to come
to see the counselor with me?
374
00:22:44,958 --> 00:22:46,083
I think it'll be good.
375
00:23:48,250 --> 00:23:49,250
Tiwari. It's Puneet.
376
00:23:49,333 --> 00:23:50,166
- Yes, Puneet.
- Sir.
377
00:23:50,250 --> 00:23:51,890
Vaibhav Therani's phone just came online.
378
00:23:51,958 --> 00:23:53,541
Maybe, it just got a signal.
379
00:23:53,625 --> 00:23:54,875
He's at Orion Chemicals.
380
00:23:55,916 --> 00:23:56,916
What?
381
00:23:57,291 --> 00:23:59,500
But Milind and Zoya said…
382
00:23:59,958 --> 00:24:02,625
Puneet, track their phones.
383
00:24:06,541 --> 00:24:07,581
Sir, it's out of coverage.
384
00:24:07,625 --> 00:24:09,583
Their last known location
is Orion Chemicals.
385
00:24:09,666 --> 00:24:10,916
Thirty-seven minutes ago.
386
00:24:11,833 --> 00:24:14,041
Puneet, send backup
to Orion Chemicals right away.
387
00:24:14,125 --> 00:24:15,125
Alert all units.
388
00:24:15,166 --> 00:24:16,166
We're on our way.
389
00:24:16,250 --> 00:24:17,250
Fuck!
390
00:25:28,208 --> 00:25:29,458
Stay with me, Milind.
391
00:25:30,208 --> 00:25:31,208
Milind.
392
00:26:04,250 --> 00:26:06,000
The disposal team is entering the core.
393
00:26:30,291 --> 00:26:33,291
Disabled outlets for E1, E2, and E3. Over.
394
00:26:33,916 --> 00:26:35,750
The scrubber tank is active.
395
00:26:36,583 --> 00:26:38,291
Restarting the flare tower.
396
00:26:40,000 --> 00:26:42,541
Nitrogen back to normal
levels in E1. Over.
397
00:26:48,750 --> 00:26:51,291
"A major disaster averted,"
claim government sources.
398
00:26:51,375 --> 00:26:53,726
"Casualties could've been in
thousands," says the Home Minister.
399
00:26:53,750 --> 00:26:56,666
This is the first-ever incident
after the 1984 Bhopal Gas Tragedy.
400
00:26:56,750 --> 00:26:58,625
The Delhi Police categorically maintain…
401
00:26:58,708 --> 00:27:01,958
The Central Government
has set up a high alert…
402
00:27:02,041 --> 00:27:05,375
The government is blowing its own trumpet.
403
00:27:13,458 --> 00:27:14,583
Gentlemen, listen up!
404
00:27:15,625 --> 00:27:17,666
We cannot appear to be weak.
405
00:27:17,750 --> 00:27:20,416
We cannot let this be a terrorist win.
406
00:27:21,541 --> 00:27:22,541
Send him in.
407
00:27:23,708 --> 00:27:28,041
Mr. Ahuja, the CEO of Orion Chemicals.
408
00:27:28,125 --> 00:27:30,208
Before we go any further,
Mr. Ahuja, let me tell you,
409
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
whatever we say in this room today…
410
00:27:32,375 --> 00:27:34,500
remains in these four walls.
411
00:27:35,083 --> 00:27:36,625
You know, we cannot…
412
00:27:37,708 --> 00:27:39,083
call this a terrorist attack.
413
00:27:39,166 --> 00:27:40,166
It was…
414
00:27:40,666 --> 00:27:42,041
a gas leak.
415
00:27:42,125 --> 00:27:43,625
Equipment failure.
416
00:27:44,666 --> 00:27:45,833
An accident.
417
00:27:46,541 --> 00:27:48,000
But sir, this is...
418
00:27:48,083 --> 00:27:50,166
Whatever reason you pick for the gas leak…
419
00:27:50,500 --> 00:27:51,916
it better be technically sound.
420
00:27:52,000 --> 00:27:53,791
There are several experts on Twitter…
421
00:27:54,250 --> 00:27:57,291
who will dig deep and find out
any flaw in anything.
422
00:27:57,375 --> 00:27:58,458
But sir, it's not right.
423
00:27:58,541 --> 00:28:01,708
Mr. Ahuja, would you like us
to pin this on your employee?
424
00:28:01,791 --> 00:28:04,666
The… the one who helped the terrorists?
425
00:28:05,125 --> 00:28:06,434
- What's his name?
- Vaibhav Therani.
426
00:28:06,458 --> 00:28:08,250
- Sorry?
- Vaibhav Therani, sir.
427
00:28:08,333 --> 00:28:09,708
- He was under pressure!
- Sri!
428
00:28:10,166 --> 00:28:13,125
We have already announced that we
have stopped a major terrorist attack.
429
00:28:13,208 --> 00:28:15,375
We can't tell them we failed now.
430
00:28:15,458 --> 00:28:17,250
Mr. Ahuja, this is your only choice.
431
00:28:17,333 --> 00:28:19,434
But sir, this will cause
serious damage to our brand image.
432
00:28:19,458 --> 00:28:22,916
Mr. Ahuja, this is not a request!
433
00:28:25,375 --> 00:28:26,458
Look, Mr. Ahuja.
434
00:28:27,083 --> 00:28:31,333
I'll ensure that your company gets a grant
from one of the government's schemes.
435
00:28:31,791 --> 00:28:33,333
It'll cover all your losses.
436
00:28:34,416 --> 00:28:36,708
Thank you for your cooperation, Mr. Ahuja.
437
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
You may leave.
438
00:28:39,708 --> 00:28:40,708
Sharma!
439
00:28:43,833 --> 00:28:44,833
Thank you.
440
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Anything else, Sri?
441
00:28:59,958 --> 00:29:01,458
What is it? You can tell me.
442
00:29:01,875 --> 00:29:02,875
I am done.
443
00:29:03,541 --> 00:29:04,541
Done?
444
00:29:05,000 --> 00:29:06,500
Sri, please!
445
00:29:23,083 --> 00:29:24,083
Hello, gentlemen!
446
00:29:25,833 --> 00:29:27,083
Please! Have a seat!
447
00:29:28,083 --> 00:29:30,791
I only have six minutes,
so let's not waste time.
448
00:29:31,500 --> 00:29:32,583
Sambit, start, please.
449
00:29:32,833 --> 00:29:34,433
- Have a look.
- And please, have a seat.
450
00:29:38,541 --> 00:29:40,291
We've received intel that…
451
00:29:40,375 --> 00:29:43,666
the younger brother of Bhaskaran, Subbu…
452
00:29:43,750 --> 00:29:45,791
Subramaniam Palanivel
is in Chennai right now.
453
00:29:45,875 --> 00:29:47,541
He's there lobbying with his benefactors,
454
00:29:47,625 --> 00:29:51,083
and then, these pro-rebel voices will
rally together to gain recognition…
455
00:29:51,166 --> 00:29:53,875
for their Government in Exile.
456
00:29:53,958 --> 00:29:57,541
The Lankans want Subbu, so I was
discussing possible options with madam.
457
00:29:57,625 --> 00:30:01,916
Madam, he is the Foreign Minister of
the Lankan Tamil Government in Exile!
458
00:30:02,000 --> 00:30:03,916
And you want us to hand
him over to the Lankans?
459
00:30:04,000 --> 00:30:05,666
There will be a huge uproar!
460
00:30:06,208 --> 00:30:07,125
It's a bad idea.
461
00:30:07,208 --> 00:30:08,375
It'll lead to utter chaos!
462
00:30:09,250 --> 00:30:11,833
You just handle your
external affairs' work.
463
00:30:11,916 --> 00:30:14,125
Leave the handling of the chaos…
464
00:30:14,500 --> 00:30:15,750
to me.
465
00:30:15,833 --> 00:30:18,875
But ma'am,
he is not a wanted man in India.
466
00:30:18,958 --> 00:30:19,958
So?
467
00:30:20,333 --> 00:30:22,000
He's wanted by our allies.
468
00:30:22,375 --> 00:30:25,333
May I just ask, why are we doing this?
469
00:30:25,416 --> 00:30:26,500
I just don't get it!
470
00:30:29,125 --> 00:30:30,291
Mr. Kulkarni…
471
00:30:31,541 --> 00:30:35,791
the whole world was laughing when China
built a port in Southern Sri Lanka.
472
00:30:36,250 --> 00:30:38,416
I won't allow the same
mistake to repeat itself.
473
00:30:38,791 --> 00:30:41,541
If they manage to get
a stronghold in Sri Lanka…
474
00:30:42,208 --> 00:30:43,791
then the Indian Ocean is gone forever.
475
00:30:44,541 --> 00:30:47,416
I want this port deal at any cost.
476
00:30:47,500 --> 00:30:52,041
Madam, allow me to say
that this is a very bad idea.
477
00:30:52,125 --> 00:30:53,625
Yes, I agree with Kulkarni.
478
00:30:53,708 --> 00:30:55,875
The repercussions of this in Tamil Nadu...
479
00:30:55,958 --> 00:30:58,375
I see the big picture.
480
00:30:59,416 --> 00:31:02,125
I don't mind making a few people unhappy
481
00:31:02,208 --> 00:31:05,166
for us to beat the Chinese.
I am fine with that.
482
00:31:06,208 --> 00:31:07,416
I will put up with it.
483
00:31:11,291 --> 00:31:16,750
So, now, tell me. If we did have
to hand Subbu over to the Lankans…
484
00:31:17,458 --> 00:31:19,375
then what would be your plan of action?
485
00:31:23,000 --> 00:31:24,875
The building doesn't
even have an elevator.
486
00:31:25,583 --> 00:31:27,625
My legs are fucked.
487
00:31:49,291 --> 00:31:50,291
Sir!
488
00:31:51,958 --> 00:31:53,083
Won't you invite us in?
489
00:31:56,416 --> 00:31:57,416
Please.
490
00:31:58,166 --> 00:31:59,416
Give me a glass of water!
491
00:32:00,041 --> 00:32:01,458
Why doesn't your elevator work?
492
00:32:09,958 --> 00:32:11,916
How does he live in this mess?
493
00:32:18,333 --> 00:32:19,333
Comfy now?
494
00:32:37,000 --> 00:32:38,166
How are you, Milind?
495
00:32:43,208 --> 00:32:44,541
How's your therapy coming along?
496
00:32:46,916 --> 00:32:47,916
It's going fine.
497
00:32:55,583 --> 00:32:58,125
Milind, come back to work.
498
00:32:59,458 --> 00:33:01,791
If you're at work, you
will be able to divert your mind.
499
00:33:03,166 --> 00:33:05,125
But all this shit happened
because of my work.
500
00:33:06,833 --> 00:33:08,375
Don't listen to these guys.
501
00:33:08,458 --> 00:33:10,500
They're idiots,
chattering among themselves.
502
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Whenever you feel alright, you can
join back. Okay? Take your time.
503
00:33:14,166 --> 00:33:15,250
What do you mean?
504
00:33:15,708 --> 00:33:16,583
Okay.
505
00:33:16,666 --> 00:33:19,625
All right! Take your time,
but then, how much time?
506
00:33:20,250 --> 00:33:23,500
Staying here all alone isn't going to
help. It will just end up driving you mad.
507
00:33:23,583 --> 00:33:25,791
It's better for him if he
keeps himself busy, Tiwari.
508
00:33:27,291 --> 00:33:28,791
The two guards…
509
00:33:30,333 --> 00:33:33,083
I should have confronted
them as soon as we got there.
510
00:33:33,875 --> 00:33:35,750
They didn't even look like guards.
511
00:33:35,833 --> 00:33:38,125
My instinct kept telling
me that something's fishy.
512
00:33:38,541 --> 00:33:39,875
Zoya and I even went back there…
513
00:33:39,958 --> 00:33:42,541
but we had no evidence, and what
can you do without any evidence!
514
00:33:42,625 --> 00:33:44,101
We decided to give them
the benefit of the doubt.
515
00:33:44,125 --> 00:33:45,559
Motherfucking "benefit of the doubt!"
516
00:33:45,583 --> 00:33:47,559
I should've just killed
them when I had the chance.
517
00:33:47,583 --> 00:33:49,125
Milind! Milind!
518
00:33:51,000 --> 00:33:52,208
It wasn't your fault.
519
00:33:52,291 --> 00:33:53,583
Go tell Zoya that!
520
00:33:54,000 --> 00:33:55,208
It wasn't her fault either!
521
00:33:55,666 --> 00:33:59,041
It's all on me, it's all my failure, sir.
I've let you down, sir.
522
00:33:59,125 --> 00:34:00,625
Did I ever tell you about Sujoy?
523
00:34:02,458 --> 00:34:03,458
Remember?
524
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Do you remember?
525
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
I did tell you.
526
00:34:07,125 --> 00:34:08,125
Sujoy?
527
00:34:08,166 --> 00:34:11,625
I was in Nagaland, in Kohima.
528
00:34:12,083 --> 00:34:15,666
We had received intel
about an arms smuggler.
529
00:34:16,708 --> 00:34:18,250
We wanted to nab him.
530
00:34:18,916 --> 00:34:20,458
We were waiting outside the cafe.
531
00:34:20,541 --> 00:34:22,291
But our asset, our informer…
532
00:34:24,500 --> 00:34:25,875
didn't give us the signal.
533
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
We waited for an hour.
534
00:34:28,083 --> 00:34:30,583
There was this one guy inside the cafe.
535
00:34:33,250 --> 00:34:36,333
My instinct kept saying that
he's the guy we're after.
536
00:34:36,916 --> 00:34:42,666
Before I could follow my instinct,
the smuggler figured out he's surrounded.
537
00:34:43,250 --> 00:34:44,708
And he fired at us.
538
00:34:46,250 --> 00:34:50,083
And Sujoy was shot dead… on the spot.
539
00:34:50,666 --> 00:34:52,208
Fuck! When did this happen, boss?
540
00:34:52,958 --> 00:34:53,958
Fuck!
541
00:34:57,333 --> 00:35:00,583
After that incident… I felt so guilty.
542
00:35:01,541 --> 00:35:02,625
I was miserable.
543
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
My kids were still very young, and
Suchi didn't know how to help me.
544
00:35:08,833 --> 00:35:10,875
But one fine morning, Milind…
545
00:35:12,250 --> 00:35:13,291
I woke up.
546
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
And I realized…
547
00:35:18,666 --> 00:35:20,250
boss, this is the job.
548
00:35:21,000 --> 00:35:22,375
And this is the risk.
549
00:35:22,958 --> 00:35:25,041
We cannot sit and blame ourselves.
550
00:35:25,541 --> 00:35:30,541
Milind, you put your life at risk
that day, which saved countless lives.
551
00:35:30,625 --> 00:35:32,184
All of Delhi would have been annihilated.
552
00:35:32,208 --> 00:35:33,541
Completely wiped out.
553
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
They would have been
choking on toxic gases.
554
00:35:40,541 --> 00:35:43,416
Sir, then, why did you quit TASC?
555
00:35:47,833 --> 00:35:50,458
Tiwari, you haven't changed.
You still have the touch.
556
00:35:50,541 --> 00:35:51,708
What do you mean?
557
00:35:51,791 --> 00:35:52,791
I mean, Sujoy.
558
00:35:56,291 --> 00:35:57,333
What about Sujoy?
559
00:35:57,750 --> 00:35:59,458
That Sujoy story wasn't made up?
560
00:36:02,000 --> 00:36:04,208
Fuck! Sorry, man. I didn't know.
561
00:36:05,125 --> 00:36:06,291
You never told me about him.
562
00:36:07,166 --> 00:36:11,708
You're fucking kidding me.
That actually happened? Damn!
563
00:36:41,666 --> 00:36:44,250
Sir, the MLA, Mathivazhagan,
is here to see you.
564
00:36:45,583 --> 00:36:46,583
Okay, sir.
565
00:36:48,000 --> 00:36:49,041
Wait for me.
566
00:36:50,541 --> 00:36:53,166
Subbu, my brother. How are you?
567
00:36:53,250 --> 00:36:54,750
And how's Bhaskaran doing?
568
00:36:54,833 --> 00:36:57,541
He's fine. How's your health?
569
00:36:58,166 --> 00:36:59,458
Where do I even start!
570
00:37:02,750 --> 00:37:05,416
They say that I have
BP, sugar, and whatnot.
571
00:37:05,750 --> 00:37:09,500
And now, they say I have a small kidney
stone for which I'll need surgery.
572
00:37:09,833 --> 00:37:10,916
But forget all that!
573
00:37:11,625 --> 00:37:14,291
It's so good to see you
after such a long time.
574
00:37:14,375 --> 00:37:15,791
It warms my heart.
575
00:37:16,875 --> 00:37:18,791
Now, I finally feel like I am at peace.
576
00:37:19,625 --> 00:37:22,333
Likewise,
it's great to see you after so long.
577
00:37:24,125 --> 00:37:25,125
- Mathi.
- Yes?
578
00:37:26,000 --> 00:37:27,750
Looks like I need your help again.
579
00:37:27,833 --> 00:37:30,916
Please, don't use big words like "help!"
580
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Just tell me what you need,
and it'll be done!
581
00:37:33,875 --> 00:37:39,000
Get some MLAs and MPs to talk favorably
about us to the Indian Government.
582
00:37:40,041 --> 00:37:42,541
If India recognizes our
Government in Exile,
583
00:37:42,625 --> 00:37:44,458
it will be a massive
victory for our cause.
584
00:37:48,125 --> 00:37:51,750
Brother, I am not sure
how Delhi will react to this.
585
00:37:52,625 --> 00:37:54,791
That woman… Basu?
586
00:37:57,583 --> 00:37:59,000
She is so arrogant.
587
00:37:59,083 --> 00:38:00,916
She doesn't like people like us!
588
00:38:02,791 --> 00:38:08,458
The show she put on with
Rupatunga at the SAARC summit!
589
00:38:08,958 --> 00:38:10,000
Unbelievable!
590
00:38:14,500 --> 00:38:15,791
Brother, sorry!
591
00:38:16,666 --> 00:38:20,250
I didn't intend to remind you
of Rupatunga and hurt you.
592
00:38:21,125 --> 00:38:23,625
Forget all that.
I'll do what I can to rally support…
593
00:38:24,166 --> 00:38:27,416
and bring this up for discussion
in the assembly, okay?
594
00:38:28,625 --> 00:38:29,708
Long live Tamil!
595
00:38:36,833 --> 00:38:37,833
Let's go.
596
00:38:47,958 --> 00:38:48,958
Muthu Pandian.
597
00:38:49,916 --> 00:38:51,291
Subbu is staying at that lodge.
598
00:38:52,375 --> 00:38:53,916
You guys won't kill him, right?
599
00:38:54,000 --> 00:38:56,083
You don't need to worry about all that.
We got this.
600
00:38:56,666 --> 00:38:57,666
Thanks.
601
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
Sir, Subbu's identity has been confirmed.
602
00:39:04,666 --> 00:39:06,500
- Do you have the team in place?
- Yes, sir!
603
00:39:06,583 --> 00:39:08,623
How long will you take to
move in and pick up Subbu?
604
00:39:08,666 --> 00:39:10,333
- One hour, sir.
- Go ahead!
605
00:39:10,416 --> 00:39:13,458
I'll talk to the Mumbai TASC team,
and send you an officer-in-charge.
606
00:39:13,541 --> 00:39:15,541
- Hand over Subbu to him.
- Yes, sir!
607
00:39:15,625 --> 00:39:17,333
Make sure you keep this off the books.
608
00:39:17,416 --> 00:39:20,541
No local cops to be involved.
Keep it low-key.
609
00:39:20,625 --> 00:39:21,625
Yes, sir!
610
00:39:30,458 --> 00:39:32,208
Subbu, how are you?
611
00:39:33,625 --> 00:39:34,458
Everything all right?
612
00:39:34,541 --> 00:39:36,666
Yes, I am doing fine here. Don't worry.
613
00:39:37,083 --> 00:39:38,166
I have some good news.
614
00:39:38,250 --> 00:39:41,541
Three people have agreed to talk
about our cause in the assembly.
615
00:39:42,416 --> 00:39:45,291
An MP has even promised
to bring it up in the parliament.
616
00:39:45,375 --> 00:39:46,416
It's a great start.
617
00:39:46,875 --> 00:39:49,375
However, it isn't going to be that easy.
618
00:39:50,458 --> 00:39:52,458
Anyway, when are you coming back?
619
00:39:52,541 --> 00:39:55,291
I am meeting a couple more people
for funds and will leave tomorrow.
620
00:39:55,666 --> 00:39:56,500
Be very careful.
621
00:39:56,583 --> 00:40:01,000
Don't let that anger of yours
get the better of you, got it?
622
00:40:48,708 --> 00:40:49,541
Up!
623
00:40:49,625 --> 00:40:50,625
Who are you?
624
00:40:51,416 --> 00:40:52,583
- Search the room.
- Yes, sir.
625
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Check the suitcase.
626
00:40:55,250 --> 00:40:57,541
What the hell is going on?
I am a Switzerland citizen!
627
00:40:57,625 --> 00:40:59,458
You don't have the right to do this!
628
00:40:59,541 --> 00:41:00,781
I am going to call the embassy!
629
00:41:00,833 --> 00:41:03,184
Sir, we are just following orders.
I suggest you cooperate with us.
630
00:41:03,208 --> 00:41:04,666
Let me make a call first!
631
00:41:09,416 --> 00:41:12,625
I am not some average
Joe that you can fuck over.
632
00:41:13,041 --> 00:41:14,708
We all know just who you are.
633
00:41:14,791 --> 00:41:15,791
Okay.
634
00:41:16,125 --> 00:41:18,125
You know what?
If you want to shoot me, go ahead…
635
00:41:18,208 --> 00:41:20,625
- but I am getting out of here.
- Stay right there!
636
00:41:22,083 --> 00:41:25,375
Brother, don't touch me again. Ever.
637
00:41:26,291 --> 00:41:28,541
People have died just
for talking back to me.
638
00:41:31,291 --> 00:41:32,791
Please, calm down.
639
00:41:35,000 --> 00:41:35,833
Watch him.
640
00:41:35,916 --> 00:41:36,916
Yes, sir.
641
00:41:56,500 --> 00:41:57,500
You stay here.
642
00:42:04,666 --> 00:42:05,750
Is everything okay, sir?
643
00:42:05,833 --> 00:42:08,833
Oh! All good.
Thank you for your cooperation.
644
00:42:08,916 --> 00:42:10,041
Some tea or coffee?
645
00:42:10,416 --> 00:42:11,583
No, no. I am good. Thank you.
646
00:42:11,666 --> 00:42:13,000
Let me know if you need anything.
647
00:42:14,791 --> 00:42:16,833
Our agent from Mumbai
will be here any minute now.
648
00:42:16,916 --> 00:42:19,500
Secure Subbu and bring him
to the back entrance.
649
00:42:24,041 --> 00:42:25,041
Copy.
650
00:42:26,083 --> 00:42:27,083
Get up.
651
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
Vasanth! Raghu! Come in! Vasanth?
652
00:42:37,500 --> 00:42:38,833
Move! Go that side!
653
00:42:38,916 --> 00:42:40,083
Cover all the exits!
654
00:42:41,000 --> 00:42:41,833
Go that way!
655
00:42:41,916 --> 00:42:43,000
You, this way!
656
00:42:53,208 --> 00:42:54,041
Go.
657
00:42:54,125 --> 00:42:55,166
I want him alive!
658
00:43:30,250 --> 00:43:31,250
Subbu!
659
00:43:40,625 --> 00:43:42,041
I want people on the second floor!
660
00:43:42,666 --> 00:43:43,875
Secure the roof!
661
00:43:53,291 --> 00:43:55,125
Ashok, check what happened!
662
00:43:55,208 --> 00:43:56,208
What happened?
663
00:43:58,875 --> 00:44:01,541
A man has fun and the world can't bear it.
664
00:44:01,625 --> 00:44:03,333
- Take him to the hospital!
- Okay, sir.
665
00:44:03,416 --> 00:44:04,833
Who's there?
666
00:44:06,250 --> 00:44:10,166
Sir! Sir! It's not what you think, sir!
667
00:44:11,166 --> 00:44:13,708
Sir, sir! We are a couple!
We are lovers, sir!
668
00:44:15,375 --> 00:44:16,625
Sir! Sir!
669
00:44:17,500 --> 00:44:19,291
Sir! It's my birthday today, sir!
670
00:44:19,375 --> 00:44:20,375
Hey!
671
00:44:21,125 --> 00:44:22,458
Shut up!
672
00:44:23,958 --> 00:44:26,208
One more word and I will kill both of you.
673
00:44:26,666 --> 00:44:27,750
Subbu!
674
00:44:27,833 --> 00:44:29,541
Please don't harm the innocent civilians!
675
00:44:29,958 --> 00:44:32,625
Asshole! I don't care!
676
00:44:32,708 --> 00:44:36,458
One more word from you,
and people are going to die!
677
00:44:37,750 --> 00:44:40,750
Subbu, there is no way you can escape!
678
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Listen to what I am saying!
679
00:44:43,166 --> 00:44:44,166
Phone.
680
00:44:48,000 --> 00:44:50,208
- Can I make an international call?
- No, sir.
681
00:45:12,000 --> 00:45:14,360
- Tiwari, I am busy!
- Just talk to me for a minute, fucker!
682
00:45:14,416 --> 00:45:15,416
Talpade?
683
00:45:19,333 --> 00:45:20,625
- Hi.
- Muthu Pandian.
684
00:45:20,708 --> 00:45:21,708
JK.
685
00:45:22,875 --> 00:45:24,375
What the hell is going on here?
686
00:45:24,916 --> 00:45:26,916
We sent our team to bring
him to the back entrance.
687
00:45:27,958 --> 00:45:30,125
He managed to overpower
us and killed our men.
688
00:45:30,208 --> 00:45:33,583
You mean, an unarmed man
overpowered our trained agents?
689
00:45:34,333 --> 00:45:36,791
Mr. JK, if you read the reports properly…
690
00:45:36,875 --> 00:45:39,625
you'll know that Subramaniam
Palanivel isn't your average Joe.
691
00:45:40,291 --> 00:45:42,166
- Listen, Mr. Muthuswamy...
- Muthu Pandian!
692
00:45:42,250 --> 00:45:45,375
Yes, Muthu Pandian. Please understand,
our orders come directly from Delhi.
693
00:45:45,458 --> 00:45:48,416
And we need to bring the situation
under control before it is too late.
694
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
I understand.
695
00:45:51,416 --> 00:45:53,976
We've secured all the exits. Every
floor is manned by our personnel.
696
00:45:54,000 --> 00:45:56,583
Just ensure that no civilian
enters the premises.
697
00:45:56,666 --> 00:45:58,892
And the ones who are already inside,
keep them locked and secure.
698
00:45:58,916 --> 00:45:59,750
Got that, boys?
699
00:45:59,833 --> 00:46:03,416
And until I say so, nobody here
will use their weapon, alright?
700
00:46:05,083 --> 00:46:07,708
Fucker thinks he's a big stud.
If you have any questions, ask!
701
00:46:07,791 --> 00:46:08,791
What did you just say?
702
00:46:09,291 --> 00:46:10,771
Merely translated what you just said.
703
00:46:10,833 --> 00:46:12,041
But I said quite a bit?
704
00:46:12,125 --> 00:46:13,750
Tamil is a precise language. Come.
705
00:46:21,583 --> 00:46:23,125
What emergency do you have?
706
00:46:23,208 --> 00:46:25,250
Listen, let's meet for lunch? My treat.
707
00:46:25,333 --> 00:46:28,666
I am in Chennai.
In the middle of a hostage situation.
708
00:46:28,750 --> 00:46:30,833
- What?
- I'll talk to you later.
709
00:46:30,916 --> 00:46:33,166
Wait, wait, wait!
Tell me what's happening there.
710
00:46:35,791 --> 00:46:38,208
We were supposed to take
a suspect to the safe house,
711
00:46:38,291 --> 00:46:40,083
but that guy killed some of our men…
712
00:46:40,583 --> 00:46:42,666
and is now cooped up
in a room with two hostages.
713
00:46:42,750 --> 00:46:45,125
- Who's working with you?
- Local TASC officers.
714
00:46:45,208 --> 00:46:46,250
And who's the subject?
715
00:46:46,333 --> 00:46:48,666
I can't divulge the details to you!
716
00:46:49,208 --> 00:46:51,750
You little fuck, just tell me!
717
00:46:52,458 --> 00:46:54,291
Subramaniam Palanivel.
718
00:46:54,375 --> 00:46:55,916
Do you remember the Sri Lankan rebels?
719
00:46:56,000 --> 00:46:57,041
What the fu…
720
00:46:57,791 --> 00:46:59,191
My sister is visiting us for Rakhi.
721
00:46:59,250 --> 00:47:00,916
What nonsense are you talking about?
722
00:47:01,291 --> 00:47:02,392
I don't have time for this shit!
723
00:47:02,416 --> 00:47:04,583
Wait, listen!
Can't they call in the NSG for this?
724
00:47:04,666 --> 00:47:05,541
No, we can't.
725
00:47:05,625 --> 00:47:08,208
Kulkarni is very clear.
This operation is totally off the books.
726
00:47:08,708 --> 00:47:10,083
There can be no leaks.
727
00:47:10,500 --> 00:47:11,958
We have direct orders from Delhi.
728
00:47:12,041 --> 00:47:14,083
I think, either the NSA
or PMO is involved.
729
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Brad!
730
00:47:16,208 --> 00:47:18,458
No, no! I'll be sending those TPS reports…
731
00:47:18,541 --> 00:47:20,208
- What?
- To Andrews.
732
00:47:20,291 --> 00:47:22,250
I'll also be changing the font color.
733
00:47:22,708 --> 00:47:24,458
Yeah… back to blue.
734
00:47:25,541 --> 00:47:28,083
And I'll be adding some colorful stuff!
735
00:47:28,166 --> 00:47:30,458
What the fuck are you blabbering about?
Are you high?
736
00:47:30,875 --> 00:47:33,375
My manager just stopped by.
Screw that, what were you saying?
737
00:47:34,708 --> 00:47:37,583
The fucker, Subbu, refuses to negotiate.
738
00:47:39,416 --> 00:47:40,750
I'll call you later, okay?
739
00:47:40,833 --> 00:47:42,750
Don't call back! Enjoy the AC!
740
00:47:42,833 --> 00:47:44,375
Bye, Talpade! Bye!
741
00:47:46,958 --> 00:47:48,416
Weren't you just talking to Brad?
742
00:47:51,500 --> 00:47:53,583
Yes, I was… and then, I switched the call.
743
00:47:56,250 --> 00:47:57,250
So, personal call?
744
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Sort of, semi-personal.
745
00:48:00,500 --> 00:48:03,375
Remember, Srikant!
Don't be a "minimum guy."
746
00:48:04,333 --> 00:48:05,333
Okay?
747
00:48:06,541 --> 00:48:07,541
Good!
748
00:48:22,708 --> 00:48:23,583
Yes?
749
00:48:23,666 --> 00:48:25,226
Any update? Has Subbu made any demands?
750
00:48:25,666 --> 00:48:26,750
Oh. I am so sorry, sir.
751
00:48:27,083 --> 00:48:29,351
It completely slipped my mind
to give you hourly updates! Sorry!
752
00:48:29,375 --> 00:48:31,750
Shove your sarcasm up your ass!
753
00:48:31,833 --> 00:48:33,708
You're suffering from FOMO.
754
00:48:34,500 --> 00:48:35,416
FOMO?
755
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
Fear of missing out, Uncle!
756
00:48:37,416 --> 00:48:38,916
I am trying to help you.
757
00:48:39,291 --> 00:48:41,476
I had an interesting idea
that I wanted to share with you.
758
00:48:41,500 --> 00:48:43,375
But if you don't want it, that's fine!
759
00:48:43,458 --> 00:48:46,166
FOMO, LOLO, ROFLO…
take it all up your ass.
760
00:48:52,583 --> 00:48:54,291
JK! Just hear me out for a minute!
761
00:48:54,375 --> 00:48:55,375
All right, tell me.
762
00:48:55,416 --> 00:48:56,416
Chellam!
763
00:48:56,875 --> 00:48:57,958
Who the hell is Chellam?
764
00:48:58,500 --> 00:48:59,700
You don't know who Chellam is?
765
00:48:59,750 --> 00:49:02,110
Can we play "Who wants to be
a millionaire" some other time?
766
00:49:02,166 --> 00:49:03,958
I am in the middle of a hostage situation!
767
00:49:04,041 --> 00:49:06,208
Chellam is the legendary agent…
768
00:49:06,291 --> 00:49:09,000
who used to run missions in
Sri Lanka during the civil war.
769
00:49:09,083 --> 00:49:11,791
And I think he is close
friends with Bhaskaran.
770
00:49:11,875 --> 00:49:15,375
And our current RAW Chief
was mentored by Chellam.
771
00:49:15,708 --> 00:49:19,000
Tell Sharma to call Chellam right away.
He's retired now, but that won't matter.
772
00:49:19,083 --> 00:49:20,583
Are you serious?
773
00:49:20,666 --> 00:49:23,333
No, I am making up stories
just to mess with you!
774
00:49:23,916 --> 00:49:24,958
Just do as I say!
775
00:49:55,375 --> 00:49:57,375
- Yes, JK. Tell me.
- Sir, we need help.
776
00:49:57,708 --> 00:50:00,375
Srikant thinks that Chellam is
the key to negotiate with Subbu.
777
00:50:01,375 --> 00:50:02,375
Srikant?
778
00:50:08,083 --> 00:50:10,041
Sir, Srikant has offered to help.
779
00:50:10,958 --> 00:50:12,000
Srikant?
780
00:50:29,208 --> 00:50:31,250
Mr. Chellam! How are you?
781
00:50:32,166 --> 00:50:33,166
Wrong number.
782
00:50:51,083 --> 00:50:52,083
Yes, Srikant. Tell me.
783
00:50:52,125 --> 00:50:54,500
You are the most cautious
man on the planet.
784
00:50:54,583 --> 00:50:56,833
You're back? I was wondering
when I'd get a call.
785
00:50:57,666 --> 00:50:58,976
Just didn't expect it would be you.
786
00:50:59,000 --> 00:50:59,875
Srikant!
787
00:50:59,958 --> 00:51:05,416
Well… yes.
I don't quite know what to say, sir.
788
00:51:05,500 --> 00:51:09,750
You must be aware that, you know, there's
a hostage situation in Chennai, sir.
789
00:51:09,833 --> 00:51:10,833
Yes, I know.
790
00:51:11,875 --> 00:51:13,875
That Subbu situation
has gotten out of hand.
791
00:51:13,958 --> 00:51:15,666
Yes, sir. And we need your help.
792
00:51:16,083 --> 00:51:18,625
I am a retired old man.
What help can I offer?
793
00:51:19,166 --> 00:51:21,291
And why are you getting involved?
Didn't you retire?
794
00:51:22,041 --> 00:51:23,750
Yes, I did. Same as you, sir.
795
00:51:24,833 --> 00:51:28,583
But these are exceptional circumstances,
and we need your help.
796
00:51:28,958 --> 00:51:30,416
Tell me, how can I help?
797
00:51:31,125 --> 00:51:33,916
Sir, you'll have to speak
to Subbu's brother, Bhaskaran.
798
00:51:35,166 --> 00:51:36,583
I know he will listen to you.
799
00:51:51,833 --> 00:51:52,958
Mr. Chellam!
800
00:51:53,041 --> 00:51:54,875
Listen to me carefully.
801
00:52:03,541 --> 00:52:05,291
- Hello?
- Hand the phone to Subbu.
802
00:52:05,958 --> 00:52:08,625
Tell him his brother,
Bhaskaran, wants to talk.
803
00:52:11,000 --> 00:52:12,791
Bhaskaran wants to talk to his brother.
804
00:52:18,833 --> 00:52:22,625
Subbu! Your brother, Bhaskaran,
wants to talk to you!
805
00:52:26,000 --> 00:52:27,708
I am leaving my gun
here and coming to you.
806
00:52:28,333 --> 00:52:30,083
Don't play games!
807
00:52:31,166 --> 00:52:33,291
Trust me! Please, talk to your brother!
808
00:52:33,958 --> 00:52:35,000
I am approaching you.
809
00:52:40,125 --> 00:52:41,125
I am unarmed!
810
00:52:42,166 --> 00:52:43,166
Don't shoot!
811
00:53:12,125 --> 00:53:13,625
Hello? Brother?
812
00:53:14,458 --> 00:53:17,833
Subbu… listen to me carefully.
813
00:53:17,916 --> 00:53:20,041
These bastards tried to arrest me.
814
00:53:20,458 --> 00:53:22,208
- I want to kill all of...
- Subbu!
815
00:53:22,291 --> 00:53:25,125
Shut up and listen to me, okay?
816
00:53:26,916 --> 00:53:27,916
Okay.
817
00:53:31,416 --> 00:53:32,416
Surrender.
818
00:53:33,833 --> 00:53:34,833
Brother!
819
00:53:35,416 --> 00:53:36,458
Are you nuts?
820
00:53:37,375 --> 00:53:38,541
I'd rather die!
821
00:53:39,125 --> 00:53:41,500
Subbu… don't do anything stupid.
822
00:53:45,791 --> 00:53:47,751
- I don't have a good feeling about this.
- Subbu.
823
00:53:49,166 --> 00:53:50,291
Just do as I say.
824
00:54:16,125 --> 00:54:17,791
Out, out, out!
825
00:54:35,125 --> 00:54:36,416
Hope that was a good catch-up.
826
00:54:36,750 --> 00:54:37,791
Now, give me the phone.
827
00:54:38,750 --> 00:54:40,125
Oh, shit!
828
00:54:41,750 --> 00:54:42,750
Motherfucker!
829
00:54:44,416 --> 00:54:46,458
Talk to the traffic police,
and clear our routes.
830
00:54:47,125 --> 00:54:48,625
Sharma is going to shit on me.
831
00:54:49,041 --> 00:54:52,125
It was supposed to be simple and brief,
but it turned out to be a nightmare.
832
00:54:52,208 --> 00:54:53,458
It has only begun.
833
00:54:53,541 --> 00:54:56,059
Since he has killed officers, they
have taken him into judicial custody.
834
00:54:56,083 --> 00:54:57,683
TASC will have to apply for his custody.
835
00:54:57,750 --> 00:54:59,125
Fucking asshole!
836
00:54:59,208 --> 00:55:00,750
Why did he have to break my phone!
837
00:55:03,916 --> 00:55:07,708
Our sources in Chennai tell us
that Sri Lankan rebel leader…
838
00:55:07,791 --> 00:55:10,625
Subramaniam Palanivel is now under arrest.
839
00:55:10,708 --> 00:55:13,750
Subbu is the younger brother of
Bhaskaran, who is a former rebel leader,
840
00:55:13,833 --> 00:55:17,333
and is currently the Head of
the Sri Lankan Government in Exile.
841
00:55:17,416 --> 00:55:20,000
A Home Ministry representative
has revealed that…
842
00:55:20,083 --> 00:55:23,291
PM Basu is monitoring
the situation closely.
843
00:55:23,375 --> 00:55:26,875
However, no official statement has
been released about Subbu's arrest.
844
00:55:35,708 --> 00:55:36,916
Why do you look so happy?
845
00:55:38,333 --> 00:55:40,375
That's because today,
I have outdone myself.
846
00:55:40,458 --> 00:55:41,458
Whom did you shoot?
847
00:55:43,291 --> 00:55:44,458
Are you crazy?
848
00:55:44,541 --> 00:55:45,791
When will you give me a gun?
849
00:55:48,916 --> 00:55:50,208
Why the hell do you want a gun?
850
00:55:50,291 --> 00:55:52,708
Why not? I'll also need
a silencer, so that...
851
00:55:53,125 --> 00:55:56,125
Get me one with a silencer,
so that no one finds out.
852
00:55:56,458 --> 00:55:59,041
Do you know what the world's
most powerful weapon is?
853
00:56:00,083 --> 00:56:01,083
What is it?
854
00:56:01,833 --> 00:56:03,125
Brains. Right here.
855
00:56:07,666 --> 00:56:08,750
Where is Dhriti?
856
00:56:09,708 --> 00:56:13,125
Use your world's most powerful
weapon and find out where Dhriti is.
857
00:56:21,791 --> 00:56:24,500
Listen, stop here.
I'll walk home from here.
858
00:56:25,708 --> 00:56:26,708
Sure.
859
00:56:31,208 --> 00:56:33,500
- Bye, Kalyan.
- Bye, Dhriti.
860
00:56:44,750 --> 00:56:49,083
ALL OKAY?
861
00:56:49,875 --> 00:56:52,958
YES, JUST DROPPED HER OFF AT HOME.
862
00:56:52,982 --> 00:56:54,982
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
64996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.